1
00:00:04,494 --> 00:00:05,494
Merda.
2
00:00:05,977 --> 00:00:08,111
Lo sbarco del volo
proveniente da Orlando
3
00:00:08,121 --> 00:00:09,704
è stato rimandato di nuovo.
4
00:00:10,327 --> 00:00:14,124
Ma secondo il sistema
la stiva è tutta piena,
5
00:00:14,134 --> 00:00:16,113
quindi dobbiamo rimanere pronti.
6
00:00:16,123 --> 00:00:19,029
Possono metterci quanto tempo vogliono,
7
00:00:19,039 --> 00:00:21,929
noi siamo troppo impegnati,
sono pronto per il pranzo.
8
00:00:21,939 --> 00:00:24,094
Ma la gente sta finalmente
viaggiando di nuovo.
9
00:00:24,104 --> 00:00:26,033
- È fantastico.
- Sai cos'altro è fantastico?
10
00:00:26,043 --> 00:00:28,610
La lasagna che mi aspetta
nella sala ristoro.
11
00:00:31,993 --> 00:00:33,778
Ancora un'altra mezz'ora?
12
00:00:33,788 --> 00:00:36,899
- Impazziranno.
- Falli calmare, sai come fare.
13
00:00:36,909 --> 00:00:39,517
- Sì, Capitano. Ricevuto.
- Offri delle noccioline.
14
00:00:41,493 --> 00:00:43,397
Ancora buongiorno, signori e signore,
15
00:00:43,407 --> 00:00:44,802
vi ringraziamo per la pazienza.
16
00:00:44,812 --> 00:00:46,674
Siamo ancora in attesa
dell'apertura del nostro gate,
17
00:00:46,684 --> 00:00:48,878
quindi vi preghiamo di rimanere
seduti per ancora qualche minuto.
18
00:00:48,888 --> 00:00:51,304
Il Capitano assicura che
sbarcheremo molto presto.
19
00:00:51,314 --> 00:00:53,623
- Sarà comunque troppo tardi!
- Dio mio...
20
00:00:54,285 --> 00:00:57,122
Mi scusi, signore, la prego di rimanere
seduto finché non saremo al gate.
21
00:00:57,132 --> 00:00:59,763
- Tranquilla, l'aereo è fermo.
- Signore, si sieda.
22
00:00:59,773 --> 00:01:01,507
Il bagaglio aspetterà, deve restare...
23
00:01:01,517 --> 00:01:02,651
- Ma dai!
- Mi scusi.
24
00:01:02,661 --> 00:01:03,811
Ora mi siedo.
25
00:01:05,776 --> 00:01:07,527
Signorina, possiamo avere
un succo alla mela?
26
00:01:07,537 --> 00:01:10,126
Mi dispiace, ma al momento
il servizio bevande è sospeso.
27
00:01:10,136 --> 00:01:12,128
E lui dovrebbe indossare la mascherina.
28
00:01:12,138 --> 00:01:14,096
Va bene, tesoro? Grazie mille.
29
00:01:14,106 --> 00:01:16,262
So che l'attesa è lunga, ma se...
30
00:01:16,272 --> 00:01:18,397
Che senso ha atterrare prima
se poi ci tenete prigionieri?
31
00:01:18,407 --> 00:01:20,414
È come se fossimo degli ostaggi
su questo maledetto aereo.
32
00:01:20,424 --> 00:01:22,210
Sì, è assurdo! Fateci scendere!
33
00:01:22,220 --> 00:01:23,912
Sì, ci faccia scendere! Che cavolo!
34
00:01:24,491 --> 00:01:27,324
È una questione
di pochissimi minuti, signori.
35
00:01:27,334 --> 00:01:29,005
Ci porta il succo sì o no?
36
00:01:29,015 --> 00:01:30,707
Abbiamo pagato la tariffa intera.
37
00:01:31,098 --> 00:01:32,148
Certamente!
38
00:01:33,856 --> 00:01:36,800
Non so, Capitano, non potrebbero
spostare l'altro aereo altrove
39
00:01:36,810 --> 00:01:37,997
e dare il gate a noi?
40
00:01:38,007 --> 00:01:40,148
Non possiamo fare niente,
devi avere pazienza.
41
00:01:51,723 --> 00:01:54,412
Signore, deve tornare al suo posto
e allacciare la cintura.
42
00:01:54,422 --> 00:01:57,090
- È un'emergenza.
- Allora dovrebbe premere il pulsante.
43
00:01:57,955 --> 00:01:59,070
Seriamente?
44
00:02:11,142 --> 00:02:13,293
- Qual è il problema, signore?
- Devo andare in bagno.
45
00:02:13,303 --> 00:02:15,656
- Sarebbe questa l'emergenza?
- Lo sarà tra poco.
46
00:02:15,666 --> 00:02:17,377
- Ok.
- Perché lui può alzarsi?
47
00:02:17,387 --> 00:02:20,380
- Ha bisogno di un fazzoletto.
- Ok, tesoro, ti porterò un fazzoletto.
48
00:02:20,390 --> 00:02:22,381
Poi dovrai ritornare al tuo posto, ok?
49
00:02:24,052 --> 00:02:26,056
Ti aiuto io, signorina, ecco qui!
50
00:02:26,066 --> 00:02:27,066
Ora basta!
51
00:02:27,742 --> 00:02:31,079
Mettetevi a sedere
immediatamente, cazzo!
52
00:02:31,613 --> 00:02:34,523
- Ma devo proprio andare...
- E a me non frega proprio niente.
53
00:02:41,605 --> 00:02:43,993
Salve. Di nuovo, signori e signore,
54
00:02:44,809 --> 00:02:48,040
vorrei dirvi a nome
di tutto l'equipaggio
55
00:02:48,572 --> 00:02:49,981
che siete tutti...
56
00:02:50,408 --> 00:02:53,176
Un mucchio di mocciosi ingrati,
57
00:02:53,186 --> 00:02:54,527
disgustosi,
58
00:02:54,537 --> 00:02:55,679
miseri
59
00:02:55,689 --> 00:02:58,048
- e viziati.
- Oddio...
60
00:02:58,058 --> 00:03:01,180
È da quindici anni che
la gente mi urla contro,
61
00:03:01,190 --> 00:03:02,308
mi afferra,
62
00:03:02,318 --> 00:03:04,295
mi versa cose addosso,
starnutisce addosso,
63
00:03:04,305 --> 00:03:05,774
mi vomita addosso!
64
00:03:06,189 --> 00:03:07,492
E per cosa?
65
00:03:07,502 --> 00:03:08,812
C'è mai qualcuno
66
00:03:08,822 --> 00:03:11,122
che mostri un minimo di gratitudine?
67
00:03:13,209 --> 00:03:14,233
No!
68
00:03:14,885 --> 00:03:17,348
Beh, non ce la faccio più!
69
00:03:17,733 --> 00:03:20,558
Quindi vi prego di rimettere
i tavolini richiudibili
70
00:03:20,568 --> 00:03:23,488
nella posizione dell'andare
a farvi fottere
71
00:03:23,498 --> 00:03:27,058
e i vostri oggetti personali
lì dove il sole non splende
72
00:03:27,068 --> 00:03:29,118
perché questa è la mia fermata!
73
00:03:34,069 --> 00:03:35,519
Che cavolo succede?
74
00:03:42,258 --> 00:03:43,538
Dove diavolo stiamo andando?
75
00:03:43,548 --> 00:03:45,399
Qualcuno potrebbe star male!
76
00:03:46,114 --> 00:03:47,647
Molly va via!
77
00:03:48,562 --> 00:03:50,189
Non lo faccia, signora!
78
00:03:54,604 --> 00:03:56,733
911 - Stagione 4 Episodio 8
“Breaking Point”
79
00:03:56,743 --> 00:03:59,438
Traduzione: martadove, mikycarter84,
BlackLady, apollyon97
80
00:03:59,448 --> 00:04:02,149
Traduzione: BettyPond19, bonechaos,
arianna.011, Tartarus
81
00:04:02,159 --> 00:04:03,738
Revisione: Fauxlivia
82
00:04:03,748 --> 00:04:04,863
#NoSpoiler
83
00:04:05,478 --> 00:04:07,440
- Le metto il collare e poi vediamo...
- No.
84
00:04:07,450 --> 00:04:09,280
L'emergenza non è lei.
85
00:04:09,290 --> 00:04:10,590
Da questa parte.
86
00:04:11,930 --> 00:04:13,861
Hen, Jim, venite subito qui!
87
00:04:13,871 --> 00:04:15,621
Eddie, tu e Buck occupatevi
dell'assistente di volo.
88
00:04:15,631 --> 00:04:17,179
Ha difficoltà a respirare.
89
00:04:17,189 --> 00:04:19,864
- Ho pensato di toglierlo, ma...
- No, ha fatto benissimo.
90
00:04:19,874 --> 00:04:21,429
Un tappo di champagne?
91
00:04:21,439 --> 00:04:24,558
Ho visto che facevano saltare via
occhi, ma questo qui è impressionante.
92
00:04:26,750 --> 00:04:28,831
Potrebbe essere una caviglia fratturata.
93
00:04:29,434 --> 00:04:31,062
Può muovere le dita dei piedi?
94
00:04:31,511 --> 00:04:34,348
Respira pochissimo, probabilmente
blocca le vie respiratorie.
95
00:04:34,358 --> 00:04:37,317
Non sento fluidi nei polmoni.
e non sta tossendo sangue...
96
00:04:37,327 --> 00:04:39,306
Probabilmente non ha
perforato la trachea.
97
00:04:39,316 --> 00:04:41,384
Allora fa solo pressione.
98
00:04:41,394 --> 00:04:44,220
È una mia impressione oppure
questo tipo mi ricorda qualcuno?
99
00:04:45,122 --> 00:04:47,336
È il tipo che abbiamo tirato
fuori dal motore d'aereo.
100
00:04:47,346 --> 00:04:49,546
- Vero!
- Ha un lavoro più pericoloso del nostro.
101
00:04:49,556 --> 00:04:51,247
Dai, Darrell!
102
00:04:51,257 --> 00:04:52,953
Ce la devi fare!
103
00:04:52,963 --> 00:04:54,946
Niente tracheotomia,
l'ostruzione è troppo in basso.
104
00:04:54,956 --> 00:04:56,675
Il tappo è circondato
da metallo affilato,
105
00:04:56,685 --> 00:04:59,175
se cerchiamo di toglierlo
gli taglierà la carotide.
106
00:04:59,185 --> 00:05:01,932
Allora dovrai cercare di tirarlo
facendo molta attenzione,
107
00:05:01,942 --> 00:05:05,103
- perché abbiamo una sola possibilità.
- Ok. Respiri...
108
00:05:05,113 --> 00:05:07,016
- Ecco fatto.
- Sapevo che "L'Allegro Chirurgo"
109
00:05:07,026 --> 00:05:08,351
mi sarebbe servito.
110
00:05:08,361 --> 00:05:10,227
Ce la puoi fare, ok?
Devi farcela, amico.
111
00:05:10,237 --> 00:05:12,636
Signore, deve stare indietro
così possono lavorare.
112
00:05:12,646 --> 00:05:16,219
Senti, so che ti ho preso in giro
perché ami questo stupido lavoro,
113
00:05:16,229 --> 00:05:18,273
ma dico sul serio... sei d'ispirazione.
114
00:05:18,283 --> 00:05:20,512
- Stia fermo, signore.
- Vorrei amare qualcosa
115
00:05:20,522 --> 00:05:22,009
quanto tu ami questi bagagli.
116
00:05:22,019 --> 00:05:23,876
Oh... mio Dio!
117
00:05:23,886 --> 00:05:26,467
A terra sono tutti
arcobaleni e unicorni.
118
00:05:26,477 --> 00:05:28,829
Prova a volare in cieli ostili.
119
00:05:28,839 --> 00:05:31,733
- Non conosce Darrel, signora.
- Devo concentrarmi.
120
00:05:32,257 --> 00:05:33,981
Mano ferma, Hen.
121
00:05:33,991 --> 00:05:35,123
Mano ferma.
122
00:05:35,133 --> 00:05:36,932
Ecco fatto. Ce l'ho.
123
00:05:37,491 --> 00:05:38,491
Vai avanti.
124
00:05:39,481 --> 00:05:41,670
Va bene, signore... potrebbe far male.
125
00:05:41,680 --> 00:05:42,903
Al mio tre.
126
00:05:42,913 --> 00:05:45,392
Uno... due... tre.
127
00:05:49,128 --> 00:05:50,386
Ecco fatto.
128
00:05:50,396 --> 00:05:51,396
Salute.
129
00:05:57,612 --> 00:06:00,244
- Vie respiratorie pervie.
- Siamo pronti a spostarlo!
130
00:06:03,435 --> 00:06:05,183
Sapevo che ce l'avrebbe fatta.
131
00:06:05,193 --> 00:06:06,699
Niente ferma Darrell.
132
00:06:06,709 --> 00:06:08,194
Non un motore di jet.
133
00:06:08,204 --> 00:06:09,921
Né una pazza signora bianca.
134
00:06:09,931 --> 00:06:11,131
Lui non molla.
135
00:06:14,250 --> 00:06:15,800
Dimmi tutto, amico...
136
00:06:15,810 --> 00:06:17,142
Io mollo.
137
00:06:17,152 --> 00:06:18,152
Anche io.
138
00:06:21,878 --> 00:06:24,159
Suppongo che tutti abbiano
un limite di sopportazione.
139
00:06:24,169 --> 00:06:25,169
Già.
140
00:06:34,287 --> 00:06:35,637
Lascia fare a me.
141
00:06:36,740 --> 00:06:37,986
Ci sei quasi.
142
00:06:39,704 --> 00:06:42,442
- Ci sei vicinissimo.
- Che cavolo...
143
00:06:43,152 --> 00:06:45,402
La matematica di quarta
era facile quando ero...
144
00:06:45,412 --> 00:06:47,025
In quarta?
145
00:06:47,909 --> 00:06:50,941
Perché l'hanno cambiata? Cioè, non
è questo il punto della matematica?
146
00:06:50,951 --> 00:06:52,669
- Che non cambia?
- Non è cambiata.
147
00:06:52,679 --> 00:06:54,415
Abbiamo cambiato il modo di insegnarla.
148
00:06:55,041 --> 00:06:56,295
Due...
149
00:06:56,305 --> 00:06:58,726
Più due, fa sempre...
150
00:06:58,736 --> 00:06:59,861
Quattro.
151
00:07:00,897 --> 00:07:02,197
Davvero? Cioè...
152
00:07:02,980 --> 00:07:05,298
Capisco perché Christopher
fa così fatica.
153
00:07:05,308 --> 00:07:06,978
Sai, la mia offerta è ancora valida.
154
00:07:07,422 --> 00:07:10,247
Sarei più che felice di venire ad
aiutare Christopher con la matematica.
155
00:07:12,656 --> 00:07:14,721
Non mi sembra il caso
di uscire allo scoperto.
156
00:07:16,575 --> 00:07:17,575
Edmundo.
157
00:07:19,048 --> 00:07:22,236
Non cerco di farti pressioni
per dire a Christopher di noi.
158
00:07:23,123 --> 00:07:27,089
So che non c'è stato nessun altro
da quando ha perso sua madre.
159
00:07:27,651 --> 00:07:29,561
E Christopher è un...
160
00:07:29,571 --> 00:07:31,394
Ragazzino molto sensibile.
161
00:07:33,615 --> 00:07:35,315
Fai bene a essere cauto.
162
00:07:39,225 --> 00:07:40,832
Sei una donna meravigliosa.
163
00:07:41,904 --> 00:07:43,354
E una grande cuoca.
164
00:07:45,658 --> 00:07:49,275
Ma sei un'insegnante
di matematica terribile.
165
00:07:49,285 --> 00:07:53,088
Certo, dai la colpa all'insegnante.
Così fanno gli studenti pigri.
166
00:07:53,098 --> 00:07:55,025
- Pigro?
- Mi hai sentita.
167
00:07:55,611 --> 00:07:58,067
Beh, magari dovrai tenermi
qui dopo la lezione.
168
00:07:59,316 --> 00:08:01,598
Forse lo farò.
169
00:08:02,952 --> 00:08:04,102
In punizione?
170
00:08:05,215 --> 00:08:06,562
Per almeno una settimana?
171
00:08:08,112 --> 00:08:10,130
Forse anche di più.
172
00:08:15,916 --> 00:08:17,640
Mi dispiace. Di nuovo.
173
00:08:18,588 --> 00:08:21,459
Ho promesso a Chris che sarei stato
a casa in tempo per metterlo a letto.
174
00:08:22,982 --> 00:08:24,532
La classe può andare.
175
00:08:28,242 --> 00:08:29,242
Sei in ritardo.
176
00:08:29,252 --> 00:08:32,073
Ci sono lavori sulla Sunset.
Ho dovuto fare una deviazione.
177
00:08:32,083 --> 00:08:34,073
- Christopher è già a letto?
- Certo.
178
00:08:34,083 --> 00:08:37,512
- Fai i miracoli.
- No, sono un eccellente negoziatore.
179
00:08:37,522 --> 00:08:40,640
Ha accettato di prepararsi
e di entrare nel letto.
180
00:08:40,650 --> 00:08:44,083
Non mi ha permesso di spegnere
le luci e di raccontargli una storia.
181
00:08:44,093 --> 00:08:46,170
Beh, forse è meglio così dopo che...
182
00:08:46,180 --> 00:08:49,623
- Il racconto del bambino e il girarrosto.
- Quella non era una storia...
183
00:08:49,633 --> 00:08:51,741
Era un avvertimento.
184
00:08:51,751 --> 00:08:53,479
Beh, grazie per aver badato a lui.
185
00:08:55,867 --> 00:08:58,330
Com'è... com'è andato
il grande appuntamento?
186
00:08:59,849 --> 00:09:01,099
È stato carino.
187
00:09:02,038 --> 00:09:03,546
Mi ha insegnato la matematica.
188
00:09:04,476 --> 00:09:05,526
Matematica?
189
00:09:06,730 --> 00:09:08,859
E io che pensavo di essere
single da troppo tempo.
190
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Ehi...
191
00:09:12,164 --> 00:09:13,814
Com'è andata la serata?
192
00:09:14,734 --> 00:09:16,684
Tu e Buck vi siete divertiti?
193
00:09:18,971 --> 00:09:21,298
- Che c'è, campione?
- Dov'eri?
194
00:09:21,308 --> 00:09:22,508
Te l'ho detto.
195
00:09:23,231 --> 00:09:25,308
A cena con un vecchio amico.
196
00:09:25,318 --> 00:09:27,259
- Del Texas?
- No.
197
00:09:27,269 --> 00:09:28,919
- Dall'Esercito?
- No.
198
00:09:28,929 --> 00:09:32,634
- Allora chi?
- Bel tentativo, ma tu dovresti dormire.
199
00:09:32,644 --> 00:09:34,304
Ne parliamo un'altra volta.
200
00:09:34,314 --> 00:09:37,328
Ok, raccontami una storia.
201
00:09:38,558 --> 00:09:41,478
- Quale?
- Quella sul tuo amico.
202
00:09:43,833 --> 00:09:46,331
- Dormi un po', va bene?
- Ok. Buonanotte, papà.
203
00:09:46,341 --> 00:09:47,841
Va bene, buonanotte.
204
00:10:04,754 --> 00:10:05,754
Ehi...
205
00:10:06,113 --> 00:10:08,317
Buck. Che ci fai a casa? Noi...
206
00:10:08,327 --> 00:10:10,257
Pensavamo facessi il babysitter.
207
00:10:10,916 --> 00:10:12,595
E ora sono tornato a casa.
208
00:10:12,605 --> 00:10:14,516
Aspetta un attimo... noi?
209
00:10:16,651 --> 00:10:18,505
- Ehi, Buck.
- Veronica...
210
00:10:19,101 --> 00:10:20,626
Ciao. Io...
211
00:10:20,636 --> 00:10:22,888
Non mi aspettavo di vederti... qui.
212
00:10:23,430 --> 00:10:26,354
- Nel mio appartamento.
- Abbiamo fatto la lavatrice e...
213
00:10:26,364 --> 00:10:28,729
- Netflix con relax.
- Che cosa domestica.
214
00:10:30,322 --> 00:10:32,208
Dovremmo ordinare qualcosa.
215
00:10:32,218 --> 00:10:34,448
Magari Thailandese?
Tu ami il Thailandese.
216
00:10:34,458 --> 00:10:36,819
Sì, grazie, ma penso che me ne andrò...
217
00:10:37,466 --> 00:10:38,611
Andrò a letto.
218
00:10:39,021 --> 00:10:40,021
Anche noi.
219
00:10:40,490 --> 00:10:41,940
Sì, ok, fratello...
220
00:10:42,756 --> 00:10:44,056
Ci vediamo dopo.
221
00:10:46,368 --> 00:10:47,737
Gli esami sembrano buoni.
222
00:10:47,747 --> 00:10:50,347
La pressione, i movimenti.
Come ti senti?
223
00:10:50,905 --> 00:10:52,004
Alla grande. Io...
224
00:10:52,014 --> 00:10:55,751
Vorrei che fosse un po' meno nottambula
con i calci, ma a parte questo...
225
00:10:55,761 --> 00:10:57,320
Siamo piuttosto eccitati.
226
00:10:57,330 --> 00:10:58,747
Bene. Dunque...
227
00:10:58,757 --> 00:11:00,461
Parliamo del piano per la nascita.
228
00:11:00,876 --> 00:11:02,750
Di nuovo? Pensavo l'avessimo
fatto l'ultima volta.
229
00:11:02,760 --> 00:11:05,074
Potreste dover cambiare i vostri piani.
230
00:11:05,084 --> 00:11:07,646
Non ho idea di come sarà il mondo
la settimana prossima,
231
00:11:07,656 --> 00:11:10,652
- figuriamoci il mese prossimo.
- Quindi, teme che...
232
00:11:10,662 --> 00:11:12,197
Non ci sarà un letto per noi?
233
00:11:12,207 --> 00:11:13,557
Il letto ci sarà.
234
00:11:14,264 --> 00:11:17,193
Solo che non so se sarò io
la persona a stare ai suoi piedi.
235
00:11:17,716 --> 00:11:21,303
Abbiamo dovuto ricollocare personale
per aiutare in pronto soccorso.
236
00:11:21,961 --> 00:11:24,119
Il mio ufficio vi manderà
i nuovi protocolli.
237
00:11:24,129 --> 00:11:26,629
Perché voi due non gli date un'occhiata,
238
00:11:26,639 --> 00:11:28,580
parlate delle varie opzioni e...
239
00:11:29,024 --> 00:11:30,845
Ci risentiamo la prossima settimana?
240
00:11:31,582 --> 00:11:32,932
Grazie, dottoressa Heller.
241
00:11:37,111 --> 00:11:39,446
Ok, è stata davvero intensa.
242
00:11:41,409 --> 00:11:45,032
Ma ehi, ci ha solo descritto lo scenario
peggiore in modo da essere pronti.
243
00:11:45,042 --> 00:11:46,087
Per cosa?
244
00:11:46,097 --> 00:11:47,637
Per partorire con la mascherina,
245
00:11:47,647 --> 00:11:50,053
con un dottore che neanche
conosco e senza di te?
246
00:11:50,063 --> 00:11:51,721
Nessuno dice che andrà così.
247
00:11:51,731 --> 00:11:55,220
Sai, questo dovrebbe essere
un evento gioioso e semplicemente...
248
00:11:55,672 --> 00:11:57,451
Non mi sembra così gioioso.
249
00:11:57,992 --> 00:12:00,411
So che ci sono tante persone che
se la passano molto peggio di me
250
00:12:00,421 --> 00:12:02,941
e non voglio lamentarmi,
ma non partorirò nostra figlia
251
00:12:02,951 --> 00:12:05,601
in un parcheggio e non
voglio farlo senza di te.
252
00:12:06,716 --> 00:12:08,018
Ok.
253
00:12:08,028 --> 00:12:09,428
Niente parcheggio.
254
00:12:10,167 --> 00:12:12,059
Quindi... che cosa vuoi fare?
255
00:12:15,768 --> 00:12:17,109
Voglio partorire qui.
256
00:12:25,719 --> 00:12:28,412
Los Angeles è abituata agli inseguimenti
della polizia per strada,
257
00:12:28,422 --> 00:12:29,991
ma sui nostri tetti?
258
00:12:28,431 --> 00:12:35,562
{\an7}SITUAZIONE DI IMPASSE
CON FOLLE UOMO ARMATO
259
00:12:30,001 --> 00:12:32,035
Beh, è esattamente ciò
che è successo stamattina,
260
00:12:32,045 --> 00:12:35,572
dopo che la polizia ha beccato questo
uomo introdursi in una casa.
261
00:12:35,582 --> 00:12:38,344
Piuttosto che lasciarsi arrestare,
262
00:12:38,354 --> 00:12:40,165
è uscito da una finestra
del secondo piano
263
00:12:40,175 --> 00:12:42,419
ed è fuggito a piedi saltando sui tetti
264
00:12:42,429 --> 00:12:44,901
prima di raggiungere un vero
e proprio vicolo cieco.
265
00:12:44,911 --> 00:12:47,211
Come potevo sapere
che era un vicolo cieco?
266
00:12:47,221 --> 00:12:49,236
- Non ho visto nessun cartello!
- È tutto ok, Corey.
267
00:12:49,246 --> 00:12:51,028
A tutti sfuggono i cartelli ogni tanto.
268
00:12:51,038 --> 00:12:53,187
- Non significa che c'è una via d'uscita.
- Deve scendere!
269
00:12:53,197 --> 00:12:55,364
Perché ve ne state qui
impalati a non fare niente?
270
00:12:55,374 --> 00:12:58,939
Tutto ok. Il signor Nowels è possiede
il tetto di questo spettacolo da circo.
271
00:12:58,949 --> 00:13:02,391
Sono passate due ore, sergente.
Ed è ancora lì a ballare sul mio tetto.
272
00:13:02,401 --> 00:13:03,703
L'assicurazione non lo copre.
273
00:13:03,713 --> 00:13:06,708
I negoziatori stanno ancora cercando
di convincerlo a scendere.
274
00:13:06,718 --> 00:13:09,820
Devo chiederle di essere
paziente ancora per un po'.
275
00:13:09,830 --> 00:13:12,596
- Quanto ancora?
- Credo stiano facendo progressi!
276
00:13:13,392 --> 00:13:15,256
Stai zitto! Sei un bugiardo.
277
00:13:15,266 --> 00:13:17,795
- Dicevi che mi avresti aiutato ad andarmene.
- Non con l'elicottero.
278
00:13:17,805 --> 00:13:19,655
Stai zitto! Devo pensare!
279
00:13:19,665 --> 00:13:22,210
Avrebbe dovuto pensarci
prima di finire su un tetto.
280
00:13:22,220 --> 00:13:24,542
- Voglio dire, si è fregato da solo.
- Quella lassù,
281
00:13:24,552 --> 00:13:26,662
è tutta una serie di scelte
di vita sbagliate
282
00:13:26,672 --> 00:13:29,039
che culmina in questo
momento sfortunato.
283
00:13:29,049 --> 00:13:32,241
- Sarebbe tragico se non fosse così stupido.
- Perché non assaltano il tetto?
284
00:13:32,251 --> 00:13:35,763
- Non è così alto. Potremmo dargli una scala.
- È una tattica usata dai negoziatori
285
00:13:35,773 --> 00:13:38,333
per portarla alle lunghe
al fine di logorare il sospetto.
286
00:13:38,343 --> 00:13:40,353
- Finché non arrivano al limite.
- O ci arriviamo noi.
287
00:13:40,363 --> 00:13:43,608
Scommetto dieci dollari
che cade giù dal tetto.
288
00:13:44,606 --> 00:13:46,599
Venti che tenta di raggiungere l'albero.
289
00:13:47,534 --> 00:13:50,634
Andiamo, a quel tizio resta almeno
un'ultima scelta di vita sbagliata.
290
00:13:54,386 --> 00:13:56,566
{\an7}UN'ORA DOPO
291
00:13:55,273 --> 00:13:58,172
Taylor Kelly, in diretta
per Channel 8 News.
292
00:13:58,182 --> 00:13:59,541
Jim, a te linea.
293
00:13:59,551 --> 00:14:00,724
E abbiamo finito.
294
00:14:01,808 --> 00:14:04,411
Quindi sei andato a scusarti
per l'appuntamento.
295
00:14:04,421 --> 00:14:07,530
E poi sbuca Albert dal suo bagno
con addosso un asciugamano.
296
00:14:07,540 --> 00:14:10,910
Sta andando a letto con la mia vecchia
frequentazione/vicina della porta accanto.
297
00:14:10,920 --> 00:14:12,355
- Wow.
- Già.
298
00:14:12,365 --> 00:14:13,687
Hai un appartamento.
299
00:14:15,292 --> 00:14:18,132
{\an7}DUE ORE DOPO
300
00:14:16,349 --> 00:14:19,125
Quindi Maddie vuole
davvero partorire a casa?
301
00:14:19,135 --> 00:14:20,933
"Io ero un'infermiera,
tu sei un paramedico,
302
00:14:20,943 --> 00:14:22,673
cosa potrebbe andare storto"?
303
00:14:23,496 --> 00:14:27,467
In teoria, un operatore del 911 dovrebbe
conoscere la risposta a questa domanda.
304
00:14:28,554 --> 00:14:31,305
TRE ORE DOPO
305
00:14:31,315 --> 00:14:33,983
Mi piacciono molto quegli
hamburger grigliati sulla fiamma.
306
00:14:33,993 --> 00:14:35,357
Con il formaggio.
307
00:14:35,367 --> 00:14:39,355
Sergente! Perché state prendendo ordini
per il pranzo invece di arrestarlo?
308
00:14:39,365 --> 00:14:42,768
Mi dispiace, signor Nowels.
Sono i negoziatori a gestire la scena.
309
00:14:42,778 --> 00:14:45,136
Ora, pensano che il cibo
aiuti a instaurare fiducia.
310
00:14:46,087 --> 00:14:49,044
Buon Dio. Quanta fiducia stiamo
cercando di instaurare qui?
311
00:14:49,054 --> 00:14:52,372
- Veramente, questa è per noi.
- Perché tutti possono mangiare tranne me?
312
00:14:52,382 --> 00:14:53,832
Tesoro, ho fame anche io.
313
00:14:53,842 --> 00:14:55,253
Ne vuole un trancio?
314
00:14:57,920 --> 00:15:00,725
{\an7}QUATTRO ORE DOPO
315
00:14:59,133 --> 00:15:01,633
Sta facendo sesso con
una donna con cui uscivo.
316
00:15:01,643 --> 00:15:03,592
Deve essere una violazione
del codice tra fratelli, no?
317
00:15:03,602 --> 00:15:06,986
- Codice tra fratelli?
- Regole non scritte dell'amicizia maschile?
318
00:15:06,996 --> 00:15:09,468
- Non credo sia una cosa reale.
- Come lo sai?
319
00:15:09,478 --> 00:15:10,932
Non è scritta.
320
00:15:10,942 --> 00:15:12,349
Per quanto l'hai frequentata?
321
00:15:12,359 --> 00:15:15,189
90 minuti, forse meno.
Abbiamo preso il dolce d'asporto.
322
00:15:16,266 --> 00:15:17,820
E qui mi fermo. Buona fortuna.
323
00:15:17,830 --> 00:15:20,549
CINQUE ORE DOPO
324
00:15:22,967 --> 00:15:24,155
Salta.
325
00:15:24,165 --> 00:15:25,362
Salta...
326
00:15:25,372 --> 00:15:29,133
- Salta, salta, salta, salta...
- Salta, salta, salta, salta...
327
00:15:29,832 --> 00:15:33,411
Salta, salta, salta, salta.
328
00:15:33,766 --> 00:15:36,571
{\an7}SEI ORE DOPO
329
00:15:35,019 --> 00:15:37,146
Non posso chiedergli
cosa sa senza rivelargli...
330
00:15:37,156 --> 00:15:40,078
- Che, in realtà, qualcosa da sapere c'è.
- Christopher è un bambino sveglio.
331
00:15:40,088 --> 00:15:42,726
Sa che c'è qualcosa di diverso
in te, quindi...
332
00:15:42,736 --> 00:15:44,775
Meno cose gli dici, più sospetti avrà.
333
00:15:44,785 --> 00:15:48,376
Meglio togliersi il pensiero e dirglielo,
prima che lo scopra da solo.
334
00:15:48,386 --> 00:15:49,808
È che non so cosa dire.
335
00:15:55,284 --> 00:15:56,651
Non è solo il fatto che...
336
00:15:56,661 --> 00:15:58,214
Albert esca con Veronica.
337
00:15:58,224 --> 00:16:01,093
È che... pensavo che questo
sarebbe stato il mio anno.
338
00:16:01,103 --> 00:16:03,322
Ho iniziato ad andare in terapia,
339
00:16:03,332 --> 00:16:05,645
a lavorare sui miei problemi
con i miei genitori, io...
340
00:16:06,551 --> 00:16:08,204
Ero pronto ad incontrare qualcuno.
341
00:16:08,820 --> 00:16:11,077
Ad iniziare una relazione importante.
342
00:16:11,701 --> 00:16:13,594
Ho incontrato le persone con cui lavori.
343
00:16:13,604 --> 00:16:16,660
La tua vita è piena zeppa
di relazioni importanti.
344
00:16:16,670 --> 00:16:17,670
Non lo so.
345
00:16:18,504 --> 00:16:20,256
- Non sembra lo stesso.
- Non pensi mai
346
00:16:20,266 --> 00:16:23,352
che magari devi solo essere paziente
e lasciare che l'universo venga da te?
347
00:16:24,975 --> 00:16:26,275
Come immaginavo.
348
00:16:28,794 --> 00:16:30,144
Molto divertente.
349
00:16:30,904 --> 00:16:34,085
I nostri genitori hanno sempre
voluto più bene a Barry.
350
00:16:34,095 --> 00:16:36,381
Sa, ho sempre voluto un cane.
351
00:16:37,025 --> 00:16:39,251
Ma mamma non voleva, perché...
352
00:16:39,261 --> 00:16:40,754
Barry era allergico!
353
00:16:40,764 --> 00:16:42,697
È sempre così!
354
00:16:43,274 --> 00:16:46,601
- Quando tocca a me spiccare il volo?
- Corey, no!
355
00:16:48,562 --> 00:16:50,612
Ora potete andarvene anche voi!
356
00:16:55,443 --> 00:16:56,443
Ehi.
357
00:16:58,005 --> 00:17:00,143
Toccava a me fare la spesa.
358
00:17:00,153 --> 00:17:02,856
Ultimamente passi così tanto
tempo da Veronica, e...
359
00:17:03,354 --> 00:17:04,630
Ho pensato di farla io.
360
00:17:06,991 --> 00:17:08,049
Mi dispiace.
361
00:17:08,843 --> 00:17:10,764
So che le cose fra noi sono strane e...
362
00:17:10,774 --> 00:17:13,356
Che avrei dovuto parlare con te
prima di iniziare a uscire con lei.
363
00:17:13,991 --> 00:17:15,225
È che...
364
00:17:15,235 --> 00:17:16,526
Mi sento così solo,
365
00:17:16,536 --> 00:17:19,088
a stare chiuso qui dentro,
senza poter frequentare nessuno.
366
00:17:19,098 --> 00:17:21,182
Potrei smettere di vederla, se vuoi.
367
00:17:21,861 --> 00:17:22,861
No...
368
00:17:23,911 --> 00:17:25,352
No, è tutto a posto.
369
00:17:25,362 --> 00:17:27,456
Per quanto riguarda le cose fra noi...
370
00:17:28,414 --> 00:17:29,955
Devo solo lavorarci su.
371
00:17:31,115 --> 00:17:33,240
Possiamo lavorarci su tutti insieme.
372
00:17:33,250 --> 00:17:35,473
Giovedì sera. Dovresti venire
a cena da Veronica.
373
00:17:37,674 --> 00:17:39,397
- Cosa?
- Non ti preoccupare,
374
00:17:39,407 --> 00:17:40,838
non sarai il terzo incomodo.
375
00:17:40,848 --> 00:17:44,494
- Anche Veronica vuole sistemare le cose.
- Già, non sono un terzo incomodo.
376
00:17:44,504 --> 00:17:45,954
No... certo che no.
377
00:17:46,914 --> 00:17:50,313
- In realtà potrei portare qualcuno.
- Fantastico.
378
00:17:50,323 --> 00:17:52,990
- Non sapevo avessi una nuova fiamma.
- Non proprio...
379
00:17:53,626 --> 00:17:54,508
Nuova.
380
00:17:54,518 --> 00:17:56,621
Ehi... sono Buck.
381
00:17:56,631 --> 00:17:58,446
Cosa fai giovedì sera?
382
00:18:06,495 --> 00:18:09,034
- 911, qual è l'emergenza?
- Ci hanno forzato la macchina.
383
00:18:09,044 --> 00:18:11,635
- Fra la Alameda e la Sesta.
- Ti ho detto che non era sicuro qui.
384
00:18:11,645 --> 00:18:13,774
Non volevo pagare quel parcheggio.
È estorsione!
385
00:18:13,784 --> 00:18:15,853
- Siete vicino alla macchina?
- Non volevo andare in centro.
386
00:18:15,863 --> 00:18:17,724
Beh, scusa se ho degli amici.
387
00:18:17,734 --> 00:18:19,493
- Pronto?
- Sì, siamo qui. Che c'è?
388
00:18:19,503 --> 00:18:22,023
- Ha chiamato lei.
- Ho detto che mi dispiace.
389
00:18:22,033 --> 00:18:25,155
Ah, sì? Ok, senta, mi dia i vostri nomi
e la descrizione della macchina.
390
00:18:25,165 --> 00:18:27,023
Russ e Cindy Clark. Audi grigia.
391
00:18:27,033 --> 00:18:28,626
Mandate la polizia o no?
392
00:18:28,636 --> 00:18:31,355
Ho trasmesso le informazioni,
qualcuno arriverà appena possibile.
393
00:18:31,365 --> 00:18:33,925
Appena possibile? Dovremmo
starcene qui ad aspettare?
394
00:18:33,935 --> 00:18:34,935
Sì!
395
00:18:37,454 --> 00:18:38,504
Basta così.
396
00:18:38,934 --> 00:18:39,934
Maddie.
397
00:18:40,981 --> 00:18:43,855
Ciao. Athena, che... che bello vederti.
398
00:18:43,865 --> 00:18:45,483
Beh, ho pensato di...
399
00:18:45,493 --> 00:18:48,445
Passare e pranzare con
May prima del mio turno.
400
00:18:48,455 --> 00:18:49,524
Fantastico.
401
00:18:49,534 --> 00:18:52,044
- Stai bene?
- Benissimo. Sì.
402
00:18:52,054 --> 00:18:53,476
Mi serve un momento.
403
00:18:59,105 --> 00:19:00,242
Come ti senti?
404
00:19:00,252 --> 00:19:01,617
Come una pazza.
405
00:19:02,241 --> 00:19:04,244
Non è il primo a cui urlo contro oggi.
406
00:19:04,254 --> 00:19:06,592
Sarà il quinto. No... il sesto.
407
00:19:06,602 --> 00:19:09,437
Ho anche urlato a mia madre
per telefono stamattina.
408
00:19:09,447 --> 00:19:11,295
Probabilmente lei se lo meritava.
409
00:19:11,305 --> 00:19:13,286
So che per la mia di solito è così.
410
00:19:13,983 --> 00:19:15,393
È solo preoccupata.
411
00:19:15,954 --> 00:19:19,124
Per me e la bambina, visto che
stiamo valutando il parto in casa.
412
00:19:19,134 --> 00:19:21,857
- Sono sorpresa, considerando la tua...
- Ti prego, non dire la mia età.
413
00:19:21,867 --> 00:19:24,254
Formazione... eri un'infermiera.
414
00:19:24,264 --> 00:19:25,931
Pensavo volessi partorire
415
00:19:25,941 --> 00:19:28,702
circondata da tutti i fronzoli medici.
416
00:19:28,712 --> 00:19:32,002
Quando sono rimasta incinta, anche se
non era esattamente nei piani eravamo...
417
00:19:32,012 --> 00:19:33,144
Molto emozionati.
418
00:19:33,154 --> 00:19:36,254
Nella mia mente già immaginavo
come sarebbe andata.
419
00:19:37,464 --> 00:19:39,858
Poi... tutto è cambiato.
420
00:19:41,214 --> 00:19:44,561
È diventato tutto protocolli,
test e mascherine.
421
00:19:44,571 --> 00:19:46,793
Nessun visitatore
in ospedale o a casa e...
422
00:19:46,803 --> 00:19:48,142
E ci ho provato davvero a...
423
00:19:48,152 --> 00:19:49,544
Ad affrontare la situazione.
424
00:19:49,554 --> 00:19:50,704
Ad adattarmi.
425
00:19:51,541 --> 00:19:52,827
Ma a un certo punto...
426
00:19:53,581 --> 00:19:54,581
Già.
427
00:19:55,424 --> 00:19:57,345
Il peso ti spinge sempre più in basso.
428
00:19:58,821 --> 00:20:00,034
Già, credo che...
429
00:20:00,763 --> 00:20:03,737
Il parto in casa sia un modo per cercare
di recuperare un po' di controllo.
430
00:20:07,312 --> 00:20:08,912
Sai, la sua è stata...
431
00:20:10,033 --> 00:20:11,656
La gravidanza perfetta.
432
00:20:11,666 --> 00:20:13,894
Quasi non avevo nausee mattutine.
433
00:20:13,904 --> 00:20:14,924
Il mio umore...
434
00:20:14,934 --> 00:20:17,303
Oscillava dalle risate
alle lacrime di felicità.
435
00:20:17,313 --> 00:20:19,884
- Era meraviglioso.
- Ok.
436
00:20:19,894 --> 00:20:21,194
Ora sono gelosa.
437
00:20:21,719 --> 00:20:23,469
Ma la seconda gravidanza.
438
00:20:24,593 --> 00:20:25,948
Totalmente l'opposto.
439
00:20:26,450 --> 00:20:29,697
Ci provavamo da anni
ad avere un altro figlio,
440
00:20:30,211 --> 00:20:32,013
e quando ci siamo riusciti...
441
00:20:35,515 --> 00:20:37,119
Avevo paura che...
442
00:20:37,129 --> 00:20:38,765
Qualcosa andasse storto.
443
00:20:38,775 --> 00:20:40,810
Michael aveva appena perso suo padre.
444
00:20:40,820 --> 00:20:42,205
Io stavo sempre male.
445
00:20:42,215 --> 00:20:45,402
Non sono stati nove mesi felici.
446
00:20:46,364 --> 00:20:47,364
Ma poi...
447
00:20:49,602 --> 00:20:52,687
Quando mi hanno messo
quel bimbo in braccio,
448
00:20:53,393 --> 00:20:54,732
ho provato le stesse cose.
449
00:20:55,256 --> 00:20:57,675
E quello che era successo prima,
450
00:20:57,685 --> 00:20:59,285
non aveva più importanza.
451
00:20:59,295 --> 00:21:00,957
Per me era un miracolo,
452
00:21:00,967 --> 00:21:02,290
come sua sorella.
453
00:21:02,300 --> 00:21:03,576
Forse anche...
454
00:21:03,586 --> 00:21:04,786
Un po' di più.
455
00:21:05,161 --> 00:21:07,562
Perché mi sentivo
come se avessi lottato,
456
00:21:07,980 --> 00:21:10,293
davvero tanto per averlo.
457
00:21:10,303 --> 00:21:12,092
Non vedo l'ora di conoscerla.
458
00:21:13,174 --> 00:21:15,856
Solo che una parte di me
spera di poterla tenere qui dentro.
459
00:21:16,800 --> 00:21:18,859
Almeno finché il mondo
fuori non migliora.
460
00:21:18,869 --> 00:21:22,012
O forse potresti scoprire
che il mondo diventa migliore
461
00:21:22,022 --> 00:21:23,800
quando ci sarà lei.
462
00:21:31,658 --> 00:21:33,158
Non è un buon segno.
463
00:21:34,324 --> 00:21:36,002
Mi scusi, la richiamo.
464
00:21:38,088 --> 00:21:39,499
Credo di averlo staccato.
465
00:21:40,396 --> 00:21:41,841
- Ok.
- Tagliare le carote...
466
00:21:41,851 --> 00:21:44,347
E fare discorsi importanti,
non vanno d'accordo.
467
00:21:44,357 --> 00:21:46,250
No, direi di no.
468
00:21:46,260 --> 00:21:48,269
Ok, ok, buone notizie, buone notizie.
469
00:21:48,664 --> 00:21:50,443
Il dito c'è ancora. Aspetta, ok.
470
00:21:50,453 --> 00:21:52,355
Ora prendo della garza.
471
00:21:52,365 --> 00:21:53,565
Va tutto bene.
472
00:21:56,544 --> 00:21:57,846
Avevo appena fatto scorta.
473
00:21:57,856 --> 00:21:59,950
Dove sono bende e cerotti?
474
00:22:07,196 --> 00:22:08,719
Ecco qua. Molto meglio.
475
00:22:09,534 --> 00:22:10,534
Guarda.
476
00:22:11,270 --> 00:22:12,560
Ehi.
477
00:22:12,570 --> 00:22:14,144
Ora va meglio, Signora Pig.
478
00:22:14,683 --> 00:22:16,304
È proprio tua figlia.
479
00:22:16,768 --> 00:22:18,411
Una piccola dottoressa.
480
00:22:18,840 --> 00:22:20,609
Non so se potrò gestirne due.
481
00:22:21,549 --> 00:22:24,276
Nia, vuoi aiutarmi a far guarire
il dito della mamma?
482
00:22:24,286 --> 00:22:26,757
Sì. Ti faremo stare meglio, mamma.
483
00:22:26,767 --> 00:22:27,767
Sì.
484
00:22:28,111 --> 00:22:30,101
Bene. Prendi gli strumenti.
485
00:22:30,111 --> 00:22:32,706
Aspetta, quali discorsi importanti?
486
00:22:33,211 --> 00:22:34,413
L'assistente sociale.
487
00:22:34,774 --> 00:22:36,338
Verrà da noi nel weekend.
488
00:22:36,348 --> 00:22:37,348
Perché?
489
00:22:37,747 --> 00:22:39,646
Nia è con noi da quasi un anno.
490
00:22:40,262 --> 00:22:43,047
Di solito iniziano a parlare di
inserimento permanente.
491
00:22:43,978 --> 00:22:45,102
Adozione?
492
00:22:47,337 --> 00:22:49,059
Vieni nel mio ufficio, mamma.
493
00:22:49,069 --> 00:22:50,069
Ok.
494
00:22:51,651 --> 00:22:52,651
Ok.
495
00:22:54,271 --> 00:22:55,635
911, qual è l'emergenza?
496
00:22:55,645 --> 00:22:58,784
L'allarme del mio vicino è scattato.
Di nuovo.
497
00:22:58,794 --> 00:23:02,058
- Capisco. Qual è l'indirizzo?
- È il civico 3325, Kingston.
498
00:23:02,068 --> 00:23:04,451
Quell'aggeggio scatta a ogni ora.
499
00:23:04,461 --> 00:23:05,553
Giorno e notte.
500
00:23:05,563 --> 00:23:08,162
Ok, il mio sistema mostra altre
segnalazioni a questo indirizzo,
501
00:23:08,172 --> 00:23:10,111
ma la società di sicurezza
non ci ha mai chiamati.
502
00:23:10,121 --> 00:23:11,564
Qualcuno deve averlo spento.
503
00:23:11,574 --> 00:23:14,128
Potrebbe almeno segnalare
una lamentela per il rumore?
504
00:23:14,138 --> 00:23:15,979
Il vicinato sta impazzendo.
505
00:23:15,989 --> 00:23:18,550
Certo, vedrò cosa posso fare. Grazie.
506
00:23:18,560 --> 00:23:19,860
A tutte le unità,
507
00:23:19,870 --> 00:23:22,944
richiesta di controllo
al civico 3325, Kingston.
508
00:23:26,770 --> 00:23:29,178
Agente. Mi dica.
509
00:23:29,188 --> 00:23:31,430
Signora Barber, abbiamo
ricevuto molte segnalazioni
510
00:23:31,440 --> 00:23:33,617
per il suo sistema di allarme,
ultimamente.
511
00:23:33,627 --> 00:23:35,828
Mi faccia inserire quel dannato codice.
512
00:23:35,838 --> 00:23:38,395
Le dispiace se do un'occhiata qui,
mentre lo fa?
513
00:23:39,343 --> 00:23:41,103
Certo. Non vedo perché no.
514
00:23:43,628 --> 00:23:45,947
State facendo dei lavori?
515
00:23:47,647 --> 00:23:50,314
- Stiamo risistemando un po'.
- E lo scotch?
516
00:23:50,324 --> 00:23:52,503
Applichiamo il distanziamento sociale.
517
00:23:53,152 --> 00:23:55,405
Secondo i registri qui
abitano due persone.
518
00:23:55,415 --> 00:23:57,171
Le dispiace se parlo con suo marito?
519
00:23:57,181 --> 00:23:58,416
No, non può.
520
00:23:58,426 --> 00:23:59,426
Mi scusi.
521
00:24:00,311 --> 00:24:01,761
È fuori per lavoro.
522
00:24:04,387 --> 00:24:06,315
- Posso?
- Certo.
523
00:24:08,296 --> 00:24:11,654
Dice che l'errore viene
dalla camera al piano di sotto.
524
00:24:12,114 --> 00:24:14,023
Permette che vada a controllare?
525
00:24:14,033 --> 00:24:15,884
Ho dimestichezza con queste cose.
526
00:24:15,894 --> 00:24:17,360
Credo che sia già impegnata.
527
00:24:17,370 --> 00:24:19,838
Proverò a richiamare
la società di sicurezza.
528
00:24:20,344 --> 00:24:22,105
No. Non c'è problema.
529
00:24:22,115 --> 00:24:24,565
È un giorno tranquillo al dipartimento.
530
00:24:25,873 --> 00:24:26,873
Va bene.
531
00:24:27,333 --> 00:24:29,672
Ma non faccia caso al disordine.
532
00:24:56,983 --> 00:24:58,416
Va tutto bene?
533
00:24:58,426 --> 00:25:01,131
Credevo di trovare qualcosa
di poco piacevole lì dentro.
534
00:25:01,141 --> 00:25:03,767
Solo se è vegetariana come me.
535
00:25:04,409 --> 00:25:08,217
Mio marito ha voluto a tutti i costi
fare scorta di "razioni".
536
00:25:08,227 --> 00:25:10,208
Siete sicuramente ben attrezzati.
537
00:25:10,729 --> 00:25:11,817
È una camera?
538
00:25:11,827 --> 00:25:13,367
Credo sia...
539
00:25:13,377 --> 00:25:15,652
Più che altro un ufficio, tecnicamente.
540
00:25:15,662 --> 00:25:18,220
Credo di aver trovato il guasto
nel sistema d'allarme.
541
00:25:18,230 --> 00:25:20,061
Questo contatto si è allentato.
542
00:25:20,071 --> 00:25:22,162
Dev'essere per questo
che continua a scattare.
543
00:25:22,667 --> 00:25:23,667
Ecco qua.
544
00:25:29,274 --> 00:25:31,858
Mi dica. Dov'è suo marito?
545
00:25:32,955 --> 00:25:34,794
- C'è del movimento.
- Cosa?
546
00:25:35,469 --> 00:25:36,669
È ancora vivo?
547
00:25:38,657 --> 00:25:40,757
Voglio dire... fantastico.
548
00:25:40,767 --> 00:25:44,675
Perché non mi dice come ha fatto
suo marito a finire dentro quel muro?
549
00:25:44,685 --> 00:25:46,747
Ex marito. O almeno presto lo sarà.
550
00:25:46,757 --> 00:25:49,210
Ho chiesto il divorzio
appena prima della pandemia.
551
00:25:49,220 --> 00:25:51,773
Ma poi quei cavolo
di tribunali hanno chiuso.
552
00:25:51,783 --> 00:25:55,369
Così voi due siete rimasti bloccati
sotto lo stesso tetto?
553
00:25:55,379 --> 00:25:57,508
E lui si rifiutava di andarsene.
554
00:25:57,518 --> 00:26:01,006
Ha deciso di iniziare
a dividere i nostri beni.
555
00:26:01,016 --> 00:26:02,676
O meglio a impadronirsene.
556
00:26:03,141 --> 00:26:05,725
Alla fine ho raggiunto il limite
di sopportazione.
557
00:26:06,377 --> 00:26:08,245
- Credo di vederlo.
- Gli ho fatto una tomba.
558
00:26:08,255 --> 00:26:09,614
Dietro un muro?
559
00:26:09,624 --> 00:26:10,805
Esattamente.
560
00:26:10,815 --> 00:26:12,533
Ok, riesce a prendere la mia mano?
561
00:26:13,484 --> 00:26:14,677
- Ce l'hai, Buck?
- Sì.
562
00:26:14,687 --> 00:26:16,412
- Pronto? Preparati.
- Sì.
563
00:26:16,808 --> 00:26:18,508
- E tiriamo.
- Tiriamo.
564
00:26:22,494 --> 00:26:24,055
Respira, ma a fatica.
565
00:26:24,065 --> 00:26:25,860
Si alza solo una parte del torace.
566
00:26:27,408 --> 00:26:30,193
- La pugnalata gli avrà perforato un polmone.
- Pare abbia perso molto sangue,
567
00:26:30,203 --> 00:26:32,137
per non parlare
dell'estrema disidratazione.
568
00:26:32,147 --> 00:26:33,759
Gli faccio due flebo veloci.
569
00:26:33,769 --> 00:26:36,357
Ok. Stabilizziamolo
e prepariamolo per il trasporto.
570
00:26:36,367 --> 00:26:37,998
Tutti abbiamo un limite.
571
00:26:38,008 --> 00:26:39,883
Il suo la manderà in prigione.
572
00:26:39,893 --> 00:26:41,205
Portatela fuori di qui.
573
00:26:48,407 --> 00:26:49,557
Sembra buono.
574
00:26:52,790 --> 00:26:54,240
Ehi, Gordon Ramsay,
575
00:26:55,756 --> 00:26:57,529
voglio parlarti di una cosa.
576
00:26:58,166 --> 00:27:00,546
Che c'è? La lattuga è troppo grande?
577
00:27:01,301 --> 00:27:03,976
No, la lattuga è perfetta.
Sarà un'insalata da urlo.
578
00:27:07,430 --> 00:27:09,909
L'altro giorno mi hai chiesto
del mio amico.
579
00:27:14,015 --> 00:27:15,115
È una donna.
580
00:27:17,437 --> 00:27:18,861
La tua ragazza.
581
00:27:20,264 --> 00:27:22,959
Più o meno. Siamo usciti
solo un paio di volte, ma...
582
00:27:24,635 --> 00:27:25,731
Ehi, è...
583
00:27:27,086 --> 00:27:28,638
Una persona che mi piace molto.
584
00:27:29,218 --> 00:27:30,719
Penso che piacerà anche a te.
585
00:27:30,729 --> 00:27:31,806
No!
586
00:27:31,816 --> 00:27:33,537
- Chris.
- No, per niente!
587
00:27:33,547 --> 00:27:35,492
Ok, va bene. Parliamone.
588
00:27:35,502 --> 00:27:36,502
No!
589
00:27:39,544 --> 00:27:41,594
Sono proprio arrabbiato con te.
590
00:28:07,626 --> 00:28:08,626
Cocktail?
591
00:28:09,726 --> 00:28:10,726
Grazie.
592
00:28:11,324 --> 00:28:12,726
Scusate per l'attesa.
593
00:28:12,736 --> 00:28:14,043
Sarà pronto tra poco.
594
00:28:14,053 --> 00:28:15,603
La tua ragazza viene?
595
00:28:16,648 --> 00:28:18,148
Dovrebbe essere lei.
596
00:28:18,825 --> 00:28:19,898
Vado io.
597
00:28:25,209 --> 00:28:27,841
Scusa il ritardo.
I parcheggi qui non esistono.
598
00:28:27,851 --> 00:28:29,906
È... tutto a posto.
La cena ancora non è pronta.
599
00:28:29,916 --> 00:28:31,999
Vieni, ti presento gli altri.
600
00:28:33,521 --> 00:28:34,655
Chi sono gli altri?
601
00:28:35,115 --> 00:28:38,090
Taylor, loro sono Albert e Veronica.
602
00:28:38,450 --> 00:28:40,620
Piacere di conoscerti.
Buck mi ha parlato...
603
00:28:40,630 --> 00:28:42,333
Molto poco di te.
604
00:28:42,343 --> 00:28:45,260
Invece io ho sentito parlare
tanto di voi due,
605
00:28:45,270 --> 00:28:47,331
Albert e Veronica.
606
00:28:48,804 --> 00:28:52,095
Aspetta, io ti conosco.
Sei la giornalista, Taylor Kelly.
607
00:28:52,105 --> 00:28:54,140
Ti ho guardata tutto il giorno,
durante l'impasse.
608
00:28:54,150 --> 00:28:55,237
Bel reportage.
609
00:28:55,247 --> 00:28:57,045
Ti andrebbe un bicchiere di vino?
610
00:28:57,398 --> 00:28:59,136
Perché fermarsi a un bicchiere?
611
00:29:01,263 --> 00:29:02,263
Andiamo?
612
00:29:03,770 --> 00:29:06,716
Quando mi hai invitata,
credevo saremmo stati solo noi due.
613
00:29:06,726 --> 00:29:08,015
Sai, una cena.
614
00:29:08,455 --> 00:29:09,805
Magari del sesso.
615
00:29:10,904 --> 00:29:12,362
Almeno è casa tua?
616
00:29:12,372 --> 00:29:14,342
No, ma possiamo comunque
fare quelle cose.
617
00:29:14,352 --> 00:29:16,132
No, mi hai invitata
a un'uscita a quattro
618
00:29:16,142 --> 00:29:18,968
con il tuo coinquilino e una donna
che non sopportavi neanche.
619
00:29:25,499 --> 00:29:27,266
Per la cena ci vuole
ancora qualche minuto.
620
00:29:27,276 --> 00:29:29,440
Ho pensato che intanto
potevamo fare aperitivo.
621
00:29:30,049 --> 00:29:31,958
Da quanto state insieme voi due?
622
00:29:31,968 --> 00:29:33,424
Non stiamo proprio insieme.
623
00:29:33,434 --> 00:29:35,363
Diciamo che usciamo in base...
624
00:29:35,373 --> 00:29:36,730
All'occorrenza.
625
00:29:37,219 --> 00:29:39,918
- Vero, Buck?
- Io e Taylor ci conosciamo da un po'.
626
00:29:39,928 --> 00:29:41,449
Ci siamo conosciuti a lavoro.
627
00:29:41,459 --> 00:29:44,410
L'ho tirata fuori da un elicottero
della TV che si era schiantato.
628
00:29:44,906 --> 00:29:46,117
Le ho salvato la vita.
629
00:29:46,469 --> 00:29:47,504
Che eroe.
630
00:29:47,514 --> 00:29:49,406
Per Buck è una giornata normale.
631
00:29:50,049 --> 00:29:52,345
E noi sappiamo già
come hai conosciuto Albert.
632
00:29:52,819 --> 00:29:54,675
Buck non fa altro che parlarne.
633
00:29:56,590 --> 00:29:58,124
Non... non direi.
634
00:29:59,012 --> 00:30:01,369
In realtà mi stupisce che
non siate andati d'accordo.
635
00:30:01,379 --> 00:30:04,590
A volte Buck si lascia intimidire
dalle donne forti.
636
00:30:04,600 --> 00:30:06,824
Ogni tanto il suo ego ha bisogno
di essere accarezzato.
637
00:30:07,234 --> 00:30:09,379
Già, io non lo faccio. Non fa per me.
638
00:30:12,151 --> 00:30:13,538
Sapete una cosa?
639
00:30:13,548 --> 00:30:15,066
Non fa neanche per me.
640
00:30:15,857 --> 00:30:19,310
Scusate, ragazzi. Mi sono ricordata
che devo prepararmi per una storia.
641
00:30:19,320 --> 00:30:21,070
È stato bello conoscervi.
642
00:30:27,190 --> 00:30:29,463
Taylor! Taylor! Aspetta, aspetta! Ehi!
643
00:30:29,473 --> 00:30:32,653
- Senti, non è come pensi.
- Che in realtà non volevi vedere me?
644
00:30:33,313 --> 00:30:35,637
Volevi solo che loro
ti vedessero con me.
645
00:30:36,436 --> 00:30:38,216
Dio, sei così bisognoso di attenzioni.
646
00:30:38,226 --> 00:30:41,164
- Non sopporti di non piacere a qualcuno.
- No, non è...
647
00:30:41,688 --> 00:30:43,931
Cioè, ehi, dai. Sono molto simpatico.
648
00:30:49,264 --> 00:30:50,372
Mi dispiace.
649
00:30:51,363 --> 00:30:52,640
Mi dispiace, ok?
650
00:30:52,650 --> 00:30:54,450
Albert mi ha invitato e...
651
00:30:54,832 --> 00:30:56,800
Sapevo che sarebbe
stato super strano e...
652
00:30:56,810 --> 00:30:58,622
Non volevo affrontare
tutto questo da solo.
653
00:30:58,632 --> 00:31:00,532
Quindi, ho chiamato un'amica.
654
00:31:02,385 --> 00:31:03,943
Vorrei che fosse vero.
655
00:31:04,787 --> 00:31:07,734
Dato che mi farebbe molto piacere
avere un amico in questo periodo.
656
00:31:07,744 --> 00:31:10,088
Ma se tratti gli amici in questo modo,
657
00:31:10,098 --> 00:31:12,239
sai, forse il problema non è Albert.
658
00:31:13,297 --> 00:31:14,447
Forse sei tu.
659
00:31:19,898 --> 00:31:21,562
Non ne ha nemmeno parlato?
660
00:31:21,572 --> 00:31:22,638
Scenata completa.
661
00:31:23,339 --> 00:31:25,874
Lo lascio tranquillizzarsi prima
di provare a parlarci di nuovo.
662
00:31:25,884 --> 00:31:27,979
Forse sta andando tutto troppo veloce.
663
00:31:28,790 --> 00:31:30,531
Cosa vuoi dire? Noi?
664
00:31:30,541 --> 00:31:32,848
Christopher ne ha passate tante.
665
00:31:33,418 --> 00:31:35,345
Non voglio procurargli altro dolore.
666
00:31:36,736 --> 00:31:39,690
Se abbiamo bisogno di prenderci
una pausa, lo capisco.
667
00:31:39,700 --> 00:31:41,106
- Io...
- Aspetta, aspetta.
668
00:31:41,857 --> 00:31:43,976
Io e lui possiamo trovare una soluzione.
669
00:31:43,986 --> 00:31:45,186
Nel frattempo...
670
00:31:45,956 --> 00:31:47,685
Non voglio che tu vada da nessuna parte.
671
00:31:48,255 --> 00:31:49,305
Hai capito?
672
00:31:50,803 --> 00:31:51,803
Ho capito.
673
00:31:52,336 --> 00:31:53,346
Io...
674
00:31:54,047 --> 00:31:55,722
Ci sentiamo più tardi, ok?
675
00:31:55,732 --> 00:31:56,732
Ok.
676
00:32:05,460 --> 00:32:06,560
Christopher.
677
00:32:12,714 --> 00:32:13,814
Christopher?
678
00:32:22,519 --> 00:32:23,619
Christopher.
679
00:32:27,142 --> 00:32:29,145
Ehi, ascoltami.
Lo so che sei arrabbiato.
680
00:32:29,834 --> 00:32:30,934
Christopher.
681
00:32:35,198 --> 00:32:36,298
Christopher?
682
00:32:41,618 --> 00:32:42,718
Christopher!
683
00:32:44,314 --> 00:32:45,414
Christopher!
684
00:32:46,134 --> 00:32:47,234
Christopher?
685
00:32:54,879 --> 00:32:56,246
Buck, devi aiutarmi.
686
00:32:56,256 --> 00:32:58,030
- Christopher...
- È qui.
687
00:32:58,824 --> 00:33:00,980
Ha usato il tuo telefono
per chiamare un Uber.
688
00:33:04,223 --> 00:33:06,062
Va bene, arrivo tra un secondo.
689
00:33:06,601 --> 00:33:08,225
Ok, va bene.
690
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
Allora...
691
00:33:17,574 --> 00:33:19,933
Ho sentito che ti sei
arrabbiato con tuo padre.
692
00:33:21,270 --> 00:33:23,578
Non ne voglio parlare.
693
00:33:23,588 --> 00:33:25,461
Beh, sei qui,
694
00:33:25,987 --> 00:33:27,757
quindi dobbiamo parlare di qualcosa.
695
00:33:30,488 --> 00:33:32,085
Dai, andiamo.
696
00:33:32,095 --> 00:33:35,475
Tu c'eri per me quando
avevo bisogno di parlare,
697
00:33:35,485 --> 00:33:38,022
quindi ora voglio esserci per te.
698
00:33:38,740 --> 00:33:40,544
È questo che fanno gli amici.
699
00:33:43,552 --> 00:33:45,150
Papà sta uscendo con una.
700
00:33:47,835 --> 00:33:50,267
Deve essere strano per te, eh?
701
00:33:51,265 --> 00:33:54,555
E probabilmente ti sembra che lui
stia dimenticando tua madre, ma...
702
00:33:54,565 --> 00:33:56,258
Chris, ti prometto...
703
00:33:57,066 --> 00:33:59,194
Io vorrei poter dimenticare.
704
00:34:03,429 --> 00:34:05,838
- Cosa?
- Le persone se ne vanno.
705
00:34:06,396 --> 00:34:07,730
Non solo mamma.
706
00:34:09,357 --> 00:34:12,423
Abuelita, Carla, i miei amici.
707
00:34:13,205 --> 00:34:15,301
Se ne vanno e mi mancano.
708
00:34:18,225 --> 00:34:20,608
Non voglio perdere nessun altro.
709
00:34:25,744 --> 00:34:26,744
Già...
710
00:34:29,047 --> 00:34:30,855
Le persone se ne vanno...
711
00:34:32,377 --> 00:34:34,091
Ed è triste
712
00:34:34,839 --> 00:34:36,264
e fa male.
713
00:34:37,270 --> 00:34:38,661
Ma, sai,
714
00:34:38,671 --> 00:34:41,084
non tutti se ne vanno via per sempre.
715
00:34:42,422 --> 00:34:44,022
A volte ritornano.
716
00:34:44,032 --> 00:34:46,817
E tanto quanto ci sono mancate,
717
00:34:46,827 --> 00:34:49,164
tanto saremo felici di vederli di nuovo.
718
00:34:49,806 --> 00:34:51,185
Tua nonna,
719
00:34:51,682 --> 00:34:53,491
i tuoi amici, Carla.
720
00:34:54,679 --> 00:34:56,640
Li rivedrai tutti di nuovo.
721
00:34:57,992 --> 00:35:00,003
Lo prometti?
722
00:35:00,013 --> 00:35:00,967
Certo.
723
00:35:01,626 --> 00:35:03,417
E fino ad allora,
724
00:35:04,203 --> 00:35:05,403
hai sempre me.
725
00:35:07,321 --> 00:35:08,953
Perché non vado da nessuna parte.
726
00:35:13,401 --> 00:35:14,522
Ehi, Buck?
727
00:35:15,164 --> 00:35:16,263
Che c'è?
728
00:35:16,273 --> 00:35:17,673
Sei un buon amico.
729
00:35:20,035 --> 00:35:21,035
Già.
730
00:35:22,233 --> 00:35:23,282
A volte.
731
00:35:32,521 --> 00:35:35,332
Ehi, sei sveglio.
Mi aiuti a spostare questo tavolo?
732
00:35:35,342 --> 00:35:36,813
Dovremmo usare la sala da pranzo
733
00:35:36,823 --> 00:35:39,119
perché la camera da letto
è più difficile da pulire.
734
00:35:42,277 --> 00:35:43,277
Non posso.
735
00:35:44,238 --> 00:35:46,793
Hai ragione. Tranquillo, bevi
del caffè, questo può aspettare.
736
00:35:46,803 --> 00:35:47,983
No, non posso...
737
00:35:48,646 --> 00:35:49,798
Fare così.
738
00:35:50,726 --> 00:35:52,276
Avere la bambina qui.
739
00:35:55,636 --> 00:35:57,914
So che tu creda di
aver bisogno di questo
740
00:35:57,924 --> 00:35:59,950
e voglio che tu abbia ciò
di cui hai bisogno, ma...
741
00:36:00,613 --> 00:36:02,148
Ho bisogno anch'io di qualcosa.
742
00:36:02,655 --> 00:36:03,655
Capisco.
743
00:36:04,227 --> 00:36:06,006
Ho bisogno che tu non muoia.
744
00:36:09,040 --> 00:36:11,023
Non morirò.
745
00:36:11,033 --> 00:36:12,383
Non puoi saperlo.
746
00:36:12,796 --> 00:36:14,310
13 minuti, Maddie.
747
00:36:14,320 --> 00:36:16,680
La caserma più vicina dista
quattro minuti e mezzo da qui.
748
00:36:16,690 --> 00:36:19,174
E poi si entra nell'edificio
e fino al terzo piano.
749
00:36:19,184 --> 00:36:22,446
Anche se fanno in un attimo, sono
altri cinque minuti in ambulanza
750
00:36:22,456 --> 00:36:24,041
e tre per arrivare all'ospedale.
751
00:36:24,051 --> 00:36:25,482
Hai cronometrato tutto.
752
00:36:25,492 --> 00:36:28,140
Sai cosa può andare storto in 13 minuti?
753
00:36:28,150 --> 00:36:30,370
Perché io lo so. Lo vedo tutti i giorni.
754
00:36:30,380 --> 00:36:32,548
Perdiamo persone mentre le trasportiamo.
755
00:36:32,558 --> 00:36:35,083
Ma vado avanti perché
questo lavoro è così.
756
00:36:35,093 --> 00:36:38,378
Ma se succedesse qualcosa a te
o a lei sotto i miei occhi,
757
00:36:38,388 --> 00:36:39,933
non potrei perdonarmelo, Maddie.
758
00:36:39,943 --> 00:36:42,253
- Mi devasterebbe, quindi, per favore...
- Va tutto bene.
759
00:36:42,263 --> 00:36:45,170
- No, non lo è.
- Va bene perché non ti farò questo.
760
00:36:45,931 --> 00:36:48,157
Ti amo. Non ti farò
passare tutto questo.
761
00:36:50,052 --> 00:36:51,152
Io ti amo...
762
00:36:52,562 --> 00:36:54,012
E amo questa bambina.
763
00:36:55,569 --> 00:36:59,217
E va bene, se la prima volta
che la vedremo sarà...
764
00:37:00,140 --> 00:37:02,361
In sala parto o in un parcheggio...
765
00:37:04,958 --> 00:37:07,213
Sarà il giorno più bello della mia vita.
766
00:37:09,548 --> 00:37:10,948
Delle nostre vite.
767
00:37:11,577 --> 00:37:12,743
Giusto.
768
00:37:18,530 --> 00:37:19,542
Grazie.
769
00:37:21,445 --> 00:37:24,281
Sì, Jim. È una scena che
speravamo di non vedere qui,
770
00:37:24,291 --> 00:37:26,691
- nel Southland.
- Ehi, Taylor. Sono Buck.
771
00:37:26,701 --> 00:37:30,120
Speravo davvero che a
un certo punto avresti smesso
772
00:37:30,130 --> 00:37:31,914
di evitare le mie chiamate.
773
00:37:31,924 --> 00:37:34,200
Mi sa che al momento sia
un po' impegnata.
774
00:37:34,210 --> 00:37:36,616
Questa mattina,abbiamo parlato
con il responsabile dell'ospedale,
775
00:37:36,626 --> 00:37:38,999
la quale ha parlato
della reale possibilità
776
00:37:39,009 --> 00:37:41,150
di dover razionare le cure.
777
00:37:41,632 --> 00:37:43,702
Mentre parlavo con lei, ha iniziato a...
778
00:37:46,960 --> 00:37:47,960
Lei...
779
00:37:48,622 --> 00:37:49,629
Oh, no.
780
00:37:50,340 --> 00:37:51,340
Lei...
781
00:37:53,255 --> 00:37:56,742
Ma come vedete,
sono tutti ancora al lavoro,
782
00:37:56,752 --> 00:37:58,537
stanno resistendo.
783
00:37:58,547 --> 00:38:02,105
Sperando di poter invertire la rotta
verso una direzione migliore.
784
00:38:06,362 --> 00:38:07,570
A te la linea.
785
00:38:08,054 --> 00:38:09,304
Abbiamo finito.
786
00:38:10,127 --> 00:38:12,186
- Tutto bene?
- Sto bene, grazie.
787
00:38:12,650 --> 00:38:14,167
- Sicura?
- Sì...
788
00:38:15,956 --> 00:38:19,757
Forse puoi capire che sta succedendo lì.
Do uno sguardo al telefono.
789
00:38:23,457 --> 00:38:24,457
Taylor.
790
00:38:31,418 --> 00:38:35,226
- Ehi, ehi. Senti, volevo scusarmi.
- Non mi servono scuse, Buckley.
791
00:38:35,236 --> 00:38:36,786
Mi serve un miracolo.
792
00:38:43,634 --> 00:38:45,423
Grazie di essere qui.
Non sapevo chi chiamare.
793
00:38:45,433 --> 00:38:47,141
Il freezer dell'ospedale
si è rotto? Quando?
794
00:38:47,151 --> 00:38:49,791
Ieri notte. Hanno un registro dati
che mostra a che ora.
795
00:38:49,801 --> 00:38:52,209
Ma nessuno se ne è accordo
fino a 15 minuti fa.
796
00:38:52,219 --> 00:38:55,059
- Quanti vaccini c'erano?
- Quasi 1,000 fiale.
797
00:38:55,069 --> 00:38:58,625
Stanno chiamando in giro per
farli venire, ma ci sono ancora 600 dosi
798
00:38:58,635 --> 00:39:01,120
che sono scongelate da tutta la mattina.
799
00:39:01,130 --> 00:39:03,080
- Quanto tempo abbiamo?
- Due ore.
800
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
Va bene,
801
00:39:05,695 --> 00:39:06,945
Diamoci dentro!
802
00:39:23,036 --> 00:39:24,060
Ok, ecco qui.
803
00:39:24,070 --> 00:39:26,097
Ehi, Eddie, ho bisogno che
prendi una postazione.
804
00:39:26,107 --> 00:39:28,025
Non possono perdere altri paramedici.
805
00:39:28,035 --> 00:39:29,594
Va bene, dimmi che devo fare.
806
00:39:31,080 --> 00:39:32,921
Ok, questo è pronto ad andare.
807
00:39:34,829 --> 00:39:36,698
Sto andando alla casa
di riposo sulla Quinta.
808
00:39:36,708 --> 00:39:39,142
Io vado alla clinica sulla Adams.
Ci rivediamo qui dopo.
809
00:39:56,500 --> 00:39:58,050
Giusto un pizzicotto.
810
00:40:00,969 --> 00:40:02,169
Abbiamo fatto.
811
00:40:06,374 --> 00:40:07,774
Sta bene? Perfetto
812
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Evviva!
813
00:40:15,642 --> 00:40:18,501
- Ok, sicuro di essere pronto?
- Ho aspettato per mesi.
814
00:40:21,972 --> 00:40:23,881
Grazie, Jim. A te la linea.
815
00:40:23,891 --> 00:40:25,241
E abbiamo finito.
816
00:40:27,458 --> 00:40:29,048
Le abbiamo distribuite tutte.
817
00:40:29,058 --> 00:40:32,435
- Nessuna dose andrà sprecata.
- Grazie a Dio.
818
00:40:32,445 --> 00:40:34,623
Avevo davvero bisogno
di una buona storia oggi.
819
00:40:34,633 --> 00:40:37,280
Stare qui impalata
a documentare una tragedia?
820
00:40:37,290 --> 00:40:39,488
Senza poter fare niente?
821
00:40:40,772 --> 00:40:42,064
È stato difficile.
822
00:40:42,519 --> 00:40:45,720
Beh, oggi hai fatto qualcosa.
Qualcosa di...
823
00:40:45,730 --> 00:40:48,453
- Veramente buono.
- Ho fatto una chiamata.
824
00:40:49,129 --> 00:40:50,669
Ho chiamato te
825
00:40:50,679 --> 00:40:52,748
in cerca di un miracolo e...
826
00:40:53,375 --> 00:40:54,902
Me ne ne hai dato uno.
827
00:40:55,543 --> 00:40:57,982
Anche dopo quelle cose
orribili che ho detto.
828
00:40:58,478 --> 00:40:59,483
Perché?
829
00:41:02,088 --> 00:41:04,422
Perché è così che si fa con gli amici.
830
00:41:08,238 --> 00:41:09,238
Grazie.
831
00:41:33,369 --> 00:41:34,719
Ehi, Christopher.
832
00:41:37,892 --> 00:41:39,158
Ehi.
833
00:41:42,161 --> 00:41:43,378
Ti amo.
834
00:41:44,627 --> 00:41:45,829
- Idem.
- Sì?
835
00:41:49,103 --> 00:41:51,610
- Lo lascio proprio qui.
- Così dolce.
836
00:41:55,896 --> 00:41:58,195
Ehi, sei tornato a casa presto.
837
00:41:58,205 --> 00:42:00,763
Ho rotto con Veronica.
838
00:42:02,447 --> 00:42:04,586
Non le piacciono i miei amici.
839
00:42:08,084 --> 00:42:09,205
Thailandese?
840
00:42:13,102 --> 00:42:15,038
Allora sei felice di vedere Ana.
841
00:42:15,048 --> 00:42:16,248
Sì, ma papà...
842
00:42:16,975 --> 00:42:19,625
- Che c'è?
- È tosta a mettere buoni voti.
843
00:42:20,839 --> 00:42:22,654
Forse mi darà un voto su un grafico.
844
00:42:22,664 --> 00:42:24,402
Ana, ho i popcorn!
845
00:42:26,681 --> 00:42:30,608
Karen! Non crederai a cosa ho trovato
al negozio di regali dell'ospedale.
846
00:42:32,529 --> 00:42:34,227
Deidra, ciao.
847
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
- Ciao.
- Scusami...
848
00:42:36,688 --> 00:42:39,165
Avevo completamente
dimenticato che venivi.
849
00:42:39,175 --> 00:42:40,675
Il lavoro è stato...
850
00:42:42,224 --> 00:42:43,519
Qualcosa non va?
851
00:42:48,998 --> 00:42:53,081
Come sai, il nostro ufficio sta lavorando
con la madre biologica di Nia,
852
00:42:53,884 --> 00:42:56,797
aiutandola a preparasi
per riunirsi a lei.
853
00:42:57,600 --> 00:43:01,619
Sta facendo grandi progressi,
soddisfacendo tutti i requisiti e noi
854
00:43:02,159 --> 00:43:05,140
pensiamo sia giunto il momento
di iniziare la riunificazione.
855
00:43:08,098 --> 00:43:09,662
Che cosa stai dicendo?
856
00:43:13,435 --> 00:43:15,206
Dobbiamo lasciar andare Nia.
857
00:43:16,938 --> 00:43:18,029
#NoSpoiler