1 00:00:04,494 --> 00:00:05,494 Merda. 2 00:00:05,977 --> 00:00:08,111 Lo sbarco del volo proveniente da Orlando 3 00:00:08,121 --> 00:00:09,704 è stato rimandato di nuovo. 4 00:00:10,327 --> 00:00:14,124 Ma secondo il sistema la stiva è tutta piena, 5 00:00:14,134 --> 00:00:16,113 quindi dobbiamo rimanere pronti. 6 00:00:16,123 --> 00:00:19,029 Possono metterci quanto tempo vogliono, 7 00:00:19,039 --> 00:00:21,929 noi siamo troppo impegnati, sono pronto per il pranzo. 8 00:00:21,939 --> 00:00:24,094 Ma la gente sta finalmente viaggiando di nuovo. 9 00:00:24,104 --> 00:00:26,033 - È fantastico. - Sai cos'altro è fantastico? 10 00:00:26,043 --> 00:00:28,610 La lasagna che mi aspetta nella sala ristoro. 11 00:00:31,993 --> 00:00:33,778 Ancora un'altra mezz'ora? 12 00:00:33,788 --> 00:00:36,899 - Impazziranno. - Falli calmare, sai come fare. 13 00:00:36,909 --> 00:00:39,517 - Sì, Capitano. Ricevuto. - Offri delle noccioline. 14 00:00:41,493 --> 00:00:43,397 Ancora buongiorno, signori e signore, 15 00:00:43,407 --> 00:00:44,802 vi ringraziamo per la pazienza. 16 00:00:44,812 --> 00:00:46,674 Siamo ancora in attesa dell'apertura del nostro gate, 17 00:00:46,684 --> 00:00:48,878 quindi vi preghiamo di rimanere seduti per ancora qualche minuto. 18 00:00:48,888 --> 00:00:51,304 Il Capitano assicura che sbarcheremo molto presto. 19 00:00:51,314 --> 00:00:53,623 - Sarà comunque troppo tardi! - Dio mio... 20 00:00:54,285 --> 00:00:57,122 Mi scusi, signore, la prego di rimanere seduto finché non saremo al gate. 21 00:00:57,132 --> 00:00:59,763 - Tranquilla, l'aereo è fermo. - Signore, si sieda. 22 00:00:59,773 --> 00:01:01,507 Il bagaglio aspetterà, deve restare... 23 00:01:01,517 --> 00:01:02,651 - Ma dai! - Mi scusi. 24 00:01:02,661 --> 00:01:03,811 Ora mi siedo. 25 00:01:05,776 --> 00:01:07,527 Signorina, possiamo avere un succo alla mela? 26 00:01:07,537 --> 00:01:10,126 Mi dispiace, ma al momento il servizio bevande è sospeso. 27 00:01:10,136 --> 00:01:12,128 E lui dovrebbe indossare la mascherina. 28 00:01:12,138 --> 00:01:14,096 Va bene, tesoro? Grazie mille. 29 00:01:14,106 --> 00:01:16,262 So che l'attesa è lunga, ma se... 30 00:01:16,272 --> 00:01:18,397 Che senso ha atterrare prima se poi ci tenete prigionieri? 31 00:01:18,407 --> 00:01:20,414 È come se fossimo degli ostaggi su questo maledetto aereo. 32 00:01:20,424 --> 00:01:22,210 Sì, è assurdo! Fateci scendere! 33 00:01:22,220 --> 00:01:23,912 Sì, ci faccia scendere! Che cavolo! 34 00:01:24,491 --> 00:01:27,324 È una questione di pochissimi minuti, signori. 35 00:01:27,334 --> 00:01:29,005 Ci porta il succo sì o no? 36 00:01:29,015 --> 00:01:30,707 Abbiamo pagato la tariffa intera. 37 00:01:31,098 --> 00:01:32,148 Certamente! 38 00:01:33,856 --> 00:01:36,800 Non so, Capitano, non potrebbero spostare l'altro aereo altrove 39 00:01:36,810 --> 00:01:37,997 e dare il gate a noi? 40 00:01:38,007 --> 00:01:40,148 Non possiamo fare niente, devi avere pazienza. 41 00:01:51,723 --> 00:01:54,412 Signore, deve tornare al suo posto e allacciare la cintura. 42 00:01:54,422 --> 00:01:57,090 - È un'emergenza. - Allora dovrebbe premere il pulsante. 43 00:01:57,955 --> 00:01:59,070 Seriamente? 44 00:02:11,142 --> 00:02:13,293 - Qual è il problema, signore? - Devo andare in bagno. 45 00:02:13,303 --> 00:02:15,656 - Sarebbe questa l'emergenza? - Lo sarà tra poco. 46 00:02:15,666 --> 00:02:17,377 - Ok. - Perché lui può alzarsi? 47 00:02:17,387 --> 00:02:20,380 - Ha bisogno di un fazzoletto. - Ok, tesoro, ti porterò un fazzoletto. 48 00:02:20,390 --> 00:02:22,381 Poi dovrai ritornare al tuo posto, ok? 49 00:02:24,052 --> 00:02:26,056 Ti aiuto io, signorina, ecco qui! 50 00:02:26,066 --> 00:02:27,066 Ora basta! 51 00:02:27,742 --> 00:02:31,079 Mettetevi a sedere immediatamente, cazzo! 52 00:02:31,613 --> 00:02:34,523 - Ma devo proprio andare... - E a me non frega proprio niente. 53 00:02:41,605 --> 00:02:43,993 Salve. Di nuovo, signori e signore, 54 00:02:44,809 --> 00:02:48,040 vorrei dirvi a nome di tutto l'equipaggio 55 00:02:48,572 --> 00:02:49,981 che siete tutti... 56 00:02:50,408 --> 00:02:53,176 Un mucchio di mocciosi ingrati, 57 00:02:53,186 --> 00:02:54,527 disgustosi, 58 00:02:54,537 --> 00:02:55,679 miseri 59 00:02:55,689 --> 00:02:58,048 - e viziati. - Oddio... 60 00:02:58,058 --> 00:03:01,180 È da quindici anni che la gente mi urla contro, 61 00:03:01,190 --> 00:03:02,308 mi afferra, 62 00:03:02,318 --> 00:03:04,295 mi versa cose addosso, starnutisce addosso, 63 00:03:04,305 --> 00:03:05,774 mi vomita addosso! 64 00:03:06,189 --> 00:03:07,492 E per cosa? 65 00:03:07,502 --> 00:03:08,812 C'è mai qualcuno 66 00:03:08,822 --> 00:03:11,122 che mostri un minimo di gratitudine? 67 00:03:13,209 --> 00:03:14,233 No! 68 00:03:14,885 --> 00:03:17,348 Beh, non ce la faccio più! 69 00:03:17,733 --> 00:03:20,558 Quindi vi prego di rimettere i tavolini richiudibili 70 00:03:20,568 --> 00:03:23,488 nella posizione dell'andare a farvi fottere 71 00:03:23,498 --> 00:03:27,058 e i vostri oggetti personali lì dove il sole non splende 72 00:03:27,068 --> 00:03:29,118 perché questa è la mia fermata! 73 00:03:34,069 --> 00:03:35,519 Che cavolo succede? 74 00:03:42,258 --> 00:03:43,538 Dove diavolo stiamo andando? 75 00:03:43,548 --> 00:03:45,399 Qualcuno potrebbe star male! 76 00:03:46,114 --> 00:03:47,647 Molly va via! 77 00:03:48,562 --> 00:03:50,189 Non lo faccia, signora! 78 00:03:54,604 --> 00:03:56,733 911 - Stagione 4 Episodio 8 “Breaking Point” 79 00:03:56,743 --> 00:03:59,438 Traduzione: martadove, mikycarter84, BlackLady, apollyon97 80 00:03:59,448 --> 00:04:02,149 Traduzione: BettyPond19, bonechaos, arianna.011, Tartarus 81 00:04:02,159 --> 00:04:03,738 Revisione: Fauxlivia 82 00:04:03,748 --> 00:04:04,863 #NoSpoiler 83 00:04:05,478 --> 00:04:07,440 - Le metto il collare e poi vediamo... - No. 84 00:04:07,450 --> 00:04:09,280 L'emergenza non è lei. 85 00:04:09,290 --> 00:04:10,590 Da questa parte. 86 00:04:11,930 --> 00:04:13,861 Hen, Jim, venite subito qui! 87 00:04:13,871 --> 00:04:15,621 Eddie, tu e Buck occupatevi dell'assistente di volo. 88 00:04:15,631 --> 00:04:17,179 Ha difficoltà a respirare. 89 00:04:17,189 --> 00:04:19,864 - Ho pensato di toglierlo, ma... - No, ha fatto benissimo. 90 00:04:19,874 --> 00:04:21,429 Un tappo di champagne? 91 00:04:21,439 --> 00:04:24,558 Ho visto che facevano saltare via occhi, ma questo qui è impressionante. 92 00:04:26,750 --> 00:04:28,831 Potrebbe essere una caviglia fratturata. 93 00:04:29,434 --> 00:04:31,062 Può muovere le dita dei piedi? 94 00:04:31,511 --> 00:04:34,348 Respira pochissimo, probabilmente blocca le vie respiratorie. 95 00:04:34,358 --> 00:04:37,317 Non sento fluidi nei polmoni. e non sta tossendo sangue... 96 00:04:37,327 --> 00:04:39,306 Probabilmente non ha perforato la trachea. 97 00:04:39,316 --> 00:04:41,384 Allora fa solo pressione. 98 00:04:41,394 --> 00:04:44,220 È una mia impressione oppure questo tipo mi ricorda qualcuno? 99 00:04:45,122 --> 00:04:47,336 È il tipo che abbiamo tirato fuori dal motore d'aereo. 100 00:04:47,346 --> 00:04:49,546 - Vero! - Ha un lavoro più pericoloso del nostro. 101 00:04:49,556 --> 00:04:51,247 Dai, Darrell! 102 00:04:51,257 --> 00:04:52,953 Ce la devi fare! 103 00:04:52,963 --> 00:04:54,946 Niente tracheotomia, l'ostruzione è troppo in basso. 104 00:04:54,956 --> 00:04:56,675 Il tappo è circondato da metallo affilato, 105 00:04:56,685 --> 00:04:59,175 se cerchiamo di toglierlo gli taglierà la carotide. 106 00:04:59,185 --> 00:05:01,932 Allora dovrai cercare di tirarlo facendo molta attenzione, 107 00:05:01,942 --> 00:05:05,103 - perché abbiamo una sola possibilità. - Ok. Respiri... 108 00:05:05,113 --> 00:05:07,016 - Ecco fatto. - Sapevo che "L'Allegro Chirurgo" 109 00:05:07,026 --> 00:05:08,351 mi sarebbe servito. 110 00:05:08,361 --> 00:05:10,227 Ce la puoi fare, ok? Devi farcela, amico. 111 00:05:10,237 --> 00:05:12,636 Signore, deve stare indietro così possono lavorare. 112 00:05:12,646 --> 00:05:16,219 Senti, so che ti ho preso in giro perché ami questo stupido lavoro, 113 00:05:16,229 --> 00:05:18,273 ma dico sul serio... sei d'ispirazione. 114 00:05:18,283 --> 00:05:20,512 - Stia fermo, signore. - Vorrei amare qualcosa 115 00:05:20,522 --> 00:05:22,009 quanto tu ami questi bagagli. 116 00:05:22,019 --> 00:05:23,876 Oh... mio Dio! 117 00:05:23,886 --> 00:05:26,467 A terra sono tutti arcobaleni e unicorni. 118 00:05:26,477 --> 00:05:28,829 Prova a volare in cieli ostili. 119 00:05:28,839 --> 00:05:31,733 - Non conosce Darrel, signora. - Devo concentrarmi. 120 00:05:32,257 --> 00:05:33,981 Mano ferma, Hen. 121 00:05:33,991 --> 00:05:35,123 Mano ferma. 122 00:05:35,133 --> 00:05:36,932 Ecco fatto. Ce l'ho. 123 00:05:37,491 --> 00:05:38,491 Vai avanti. 124 00:05:39,481 --> 00:05:41,670 Va bene, signore... potrebbe far male. 125 00:05:41,680 --> 00:05:42,903 Al mio tre. 126 00:05:42,913 --> 00:05:45,392 Uno... due... tre. 127 00:05:49,128 --> 00:05:50,386 Ecco fatto. 128 00:05:50,396 --> 00:05:51,396 Salute. 129 00:05:57,612 --> 00:06:00,244 - Vie respiratorie pervie. - Siamo pronti a spostarlo! 130 00:06:03,435 --> 00:06:05,183 Sapevo che ce l'avrebbe fatta. 131 00:06:05,193 --> 00:06:06,699 Niente ferma Darrell. 132 00:06:06,709 --> 00:06:08,194 Non un motore di jet. 133 00:06:08,204 --> 00:06:09,921 Né una pazza signora bianca. 134 00:06:09,931 --> 00:06:11,131 Lui non molla. 135 00:06:14,250 --> 00:06:15,800 Dimmi tutto, amico... 136 00:06:15,810 --> 00:06:17,142 Io mollo. 137 00:06:17,152 --> 00:06:18,152 Anche io. 138 00:06:21,878 --> 00:06:24,159 Suppongo che tutti abbiano un limite di sopportazione. 139 00:06:24,169 --> 00:06:25,169 Già. 140 00:06:34,287 --> 00:06:35,637 Lascia fare a me. 141 00:06:36,740 --> 00:06:37,986 Ci sei quasi. 142 00:06:39,704 --> 00:06:42,442 - Ci sei vicinissimo. - Che cavolo... 143 00:06:43,152 --> 00:06:45,402 La matematica di quarta era facile quando ero... 144 00:06:45,412 --> 00:06:47,025 In quarta? 145 00:06:47,909 --> 00:06:50,941 Perché l'hanno cambiata? Cioè, non è questo il punto della matematica? 146 00:06:50,951 --> 00:06:52,669 - Che non cambia? - Non è cambiata. 147 00:06:52,679 --> 00:06:54,415 Abbiamo cambiato il modo di insegnarla. 148 00:06:55,041 --> 00:06:56,295 Due... 149 00:06:56,305 --> 00:06:58,726 Più due, fa sempre... 150 00:06:58,736 --> 00:06:59,861 Quattro. 151 00:07:00,897 --> 00:07:02,197 Davvero? Cioè... 152 00:07:02,980 --> 00:07:05,298 Capisco perché Christopher fa così fatica. 153 00:07:05,308 --> 00:07:06,978 Sai, la mia offerta è ancora valida. 154 00:07:07,422 --> 00:07:10,247 Sarei più che felice di venire ad aiutare Christopher con la matematica. 155 00:07:12,656 --> 00:07:14,721 Non mi sembra il caso di uscire allo scoperto. 156 00:07:16,575 --> 00:07:17,575 Edmundo. 157 00:07:19,048 --> 00:07:22,236 Non cerco di farti pressioni per dire a Christopher di noi. 158 00:07:23,123 --> 00:07:27,089 So che non c'è stato nessun altro da quando ha perso sua madre. 159 00:07:27,651 --> 00:07:29,561 E Christopher è un... 160 00:07:29,571 --> 00:07:31,394 Ragazzino molto sensibile. 161 00:07:33,615 --> 00:07:35,315 Fai bene a essere cauto. 162 00:07:39,225 --> 00:07:40,832 Sei una donna meravigliosa. 163 00:07:41,904 --> 00:07:43,354 E una grande cuoca. 164 00:07:45,658 --> 00:07:49,275 Ma sei un'insegnante di matematica terribile. 165 00:07:49,285 --> 00:07:53,088 Certo, dai la colpa all'insegnante. Così fanno gli studenti pigri. 166 00:07:53,098 --> 00:07:55,025 - Pigro? - Mi hai sentita. 167 00:07:55,611 --> 00:07:58,067 Beh, magari dovrai tenermi qui dopo la lezione. 168 00:07:59,316 --> 00:08:01,598 Forse lo farò. 169 00:08:02,952 --> 00:08:04,102 In punizione? 170 00:08:05,215 --> 00:08:06,562 Per almeno una settimana? 171 00:08:08,112 --> 00:08:10,130 Forse anche di più. 172 00:08:15,916 --> 00:08:17,640 Mi dispiace. Di nuovo. 173 00:08:18,588 --> 00:08:21,459 Ho promesso a Chris che sarei stato a casa in tempo per metterlo a letto. 174 00:08:22,982 --> 00:08:24,532 La classe può andare. 175 00:08:28,242 --> 00:08:29,242 Sei in ritardo. 176 00:08:29,252 --> 00:08:32,073 Ci sono lavori sulla Sunset. Ho dovuto fare una deviazione. 177 00:08:32,083 --> 00:08:34,073 - Christopher è già a letto? - Certo. 178 00:08:34,083 --> 00:08:37,512 - Fai i miracoli. - No, sono un eccellente negoziatore. 179 00:08:37,522 --> 00:08:40,640 Ha accettato di prepararsi e di entrare nel letto. 180 00:08:40,650 --> 00:08:44,083 Non mi ha permesso di spegnere le luci e di raccontargli una storia. 181 00:08:44,093 --> 00:08:46,170 Beh, forse è meglio così dopo che... 182 00:08:46,180 --> 00:08:49,623 - Il racconto del bambino e il girarrosto. - Quella non era una storia... 183 00:08:49,633 --> 00:08:51,741 Era un avvertimento. 184 00:08:51,751 --> 00:08:53,479 Beh, grazie per aver badato a lui. 185 00:08:55,867 --> 00:08:58,330 Com'è... com'è andato il grande appuntamento? 186 00:08:59,849 --> 00:09:01,099 È stato carino. 187 00:09:02,038 --> 00:09:03,546 Mi ha insegnato la matematica. 188 00:09:04,476 --> 00:09:05,526 Matematica? 189 00:09:06,730 --> 00:09:08,859 E io che pensavo di essere single da troppo tempo. 190 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Ehi... 191 00:09:12,164 --> 00:09:13,814 Com'è andata la serata? 192 00:09:14,734 --> 00:09:16,684 Tu e Buck vi siete divertiti? 193 00:09:18,971 --> 00:09:21,298 - Che c'è, campione? - Dov'eri? 194 00:09:21,308 --> 00:09:22,508 Te l'ho detto. 195 00:09:23,231 --> 00:09:25,308 A cena con un vecchio amico. 196 00:09:25,318 --> 00:09:27,259 - Del Texas? - No. 197 00:09:27,269 --> 00:09:28,919 - Dall'Esercito? - No. 198 00:09:28,929 --> 00:09:32,634 - Allora chi? - Bel tentativo, ma tu dovresti dormire. 199 00:09:32,644 --> 00:09:34,304 Ne parliamo un'altra volta. 200 00:09:34,314 --> 00:09:37,328 Ok, raccontami una storia. 201 00:09:38,558 --> 00:09:41,478 - Quale? - Quella sul tuo amico. 202 00:09:43,833 --> 00:09:46,331 - Dormi un po', va bene? - Ok. Buonanotte, papà. 203 00:09:46,341 --> 00:09:47,841 Va bene, buonanotte. 204 00:10:04,754 --> 00:10:05,754 Ehi... 205 00:10:06,113 --> 00:10:08,317 Buck. Che ci fai a casa? Noi... 206 00:10:08,327 --> 00:10:10,257 Pensavamo facessi il babysitter. 207 00:10:10,916 --> 00:10:12,595 E ora sono tornato a casa. 208 00:10:12,605 --> 00:10:14,516 Aspetta un attimo... noi? 209 00:10:16,651 --> 00:10:18,505 - Ehi, Buck. - Veronica... 210 00:10:19,101 --> 00:10:20,626 Ciao. Io... 211 00:10:20,636 --> 00:10:22,888 Non mi aspettavo di vederti... qui. 212 00:10:23,430 --> 00:10:26,354 - Nel mio appartamento. - Abbiamo fatto la lavatrice e... 213 00:10:26,364 --> 00:10:28,729 - Netflix con relax. - Che cosa domestica. 214 00:10:30,322 --> 00:10:32,208 Dovremmo ordinare qualcosa. 215 00:10:32,218 --> 00:10:34,448 Magari Thailandese? Tu ami il Thailandese. 216 00:10:34,458 --> 00:10:36,819 Sì, grazie, ma penso che me ne andrò... 217 00:10:37,466 --> 00:10:38,611 Andrò a letto. 218 00:10:39,021 --> 00:10:40,021 Anche noi. 219 00:10:40,490 --> 00:10:41,940 Sì, ok, fratello... 220 00:10:42,756 --> 00:10:44,056 Ci vediamo dopo. 221 00:10:46,368 --> 00:10:47,737 Gli esami sembrano buoni. 222 00:10:47,747 --> 00:10:50,347 La pressione, i movimenti. Come ti senti? 223 00:10:50,905 --> 00:10:52,004 Alla grande. Io... 224 00:10:52,014 --> 00:10:55,751 Vorrei che fosse un po' meno nottambula con i calci, ma a parte questo... 225 00:10:55,761 --> 00:10:57,320 Siamo piuttosto eccitati. 226 00:10:57,330 --> 00:10:58,747 Bene. Dunque... 227 00:10:58,757 --> 00:11:00,461 Parliamo del piano per la nascita. 228 00:11:00,876 --> 00:11:02,750 Di nuovo? Pensavo l'avessimo fatto l'ultima volta. 229 00:11:02,760 --> 00:11:05,074 Potreste dover cambiare i vostri piani. 230 00:11:05,084 --> 00:11:07,646 Non ho idea di come sarà il mondo la settimana prossima, 231 00:11:07,656 --> 00:11:10,652 - figuriamoci il mese prossimo. - Quindi, teme che... 232 00:11:10,662 --> 00:11:12,197 Non ci sarà un letto per noi? 233 00:11:12,207 --> 00:11:13,557 Il letto ci sarà. 234 00:11:14,264 --> 00:11:17,193 Solo che non so se sarò io la persona a stare ai suoi piedi. 235 00:11:17,716 --> 00:11:21,303 Abbiamo dovuto ricollocare personale per aiutare in pronto soccorso. 236 00:11:21,961 --> 00:11:24,119 Il mio ufficio vi manderà i nuovi protocolli. 237 00:11:24,129 --> 00:11:26,629 Perché voi due non gli date un'occhiata, 238 00:11:26,639 --> 00:11:28,580 parlate delle varie opzioni e... 239 00:11:29,024 --> 00:11:30,845 Ci risentiamo la prossima settimana? 240 00:11:31,582 --> 00:11:32,932 Grazie, dottoressa Heller. 241 00:11:37,111 --> 00:11:39,446 Ok, è stata davvero intensa. 242 00:11:41,409 --> 00:11:45,032 Ma ehi, ci ha solo descritto lo scenario peggiore in modo da essere pronti. 243 00:11:45,042 --> 00:11:46,087 Per cosa? 244 00:11:46,097 --> 00:11:47,637 Per partorire con la mascherina, 245 00:11:47,647 --> 00:11:50,053 con un dottore che neanche conosco e senza di te? 246 00:11:50,063 --> 00:11:51,721 Nessuno dice che andrà così. 247 00:11:51,731 --> 00:11:55,220 Sai, questo dovrebbe essere un evento gioioso e semplicemente... 248 00:11:55,672 --> 00:11:57,451 Non mi sembra così gioioso. 249 00:11:57,992 --> 00:12:00,411 So che ci sono tante persone che se la passano molto peggio di me 250 00:12:00,421 --> 00:12:02,941 e non voglio lamentarmi, ma non partorirò nostra figlia 251 00:12:02,951 --> 00:12:05,601 in un parcheggio e non voglio farlo senza di te. 252 00:12:06,716 --> 00:12:08,018 Ok. 253 00:12:08,028 --> 00:12:09,428 Niente parcheggio. 254 00:12:10,167 --> 00:12:12,059 Quindi... che cosa vuoi fare? 255 00:12:15,768 --> 00:12:17,109 Voglio partorire qui. 256 00:12:25,719 --> 00:12:28,412 Los Angeles è abituata agli inseguimenti della polizia per strada, 257 00:12:28,422 --> 00:12:29,991 ma sui nostri tetti? 258 00:12:28,431 --> 00:12:35,562 {\an7}SITUAZIONE DI IMPASSE CON FOLLE UOMO ARMATO 259 00:12:30,001 --> 00:12:32,035 Beh, è esattamente ciò che è successo stamattina, 260 00:12:32,045 --> 00:12:35,572 dopo che la polizia ha beccato questo uomo introdursi in una casa. 261 00:12:35,582 --> 00:12:38,344 Piuttosto che lasciarsi arrestare, 262 00:12:38,354 --> 00:12:40,165 è uscito da una finestra del secondo piano 263 00:12:40,175 --> 00:12:42,419 ed è fuggito a piedi saltando sui tetti 264 00:12:42,429 --> 00:12:44,901 prima di raggiungere un vero e proprio vicolo cieco. 265 00:12:44,911 --> 00:12:47,211 Come potevo sapere che era un vicolo cieco? 266 00:12:47,221 --> 00:12:49,236 - Non ho visto nessun cartello! - È tutto ok, Corey. 267 00:12:49,246 --> 00:12:51,028 A tutti sfuggono i cartelli ogni tanto. 268 00:12:51,038 --> 00:12:53,187 - Non significa che c'è una via d'uscita. - Deve scendere! 269 00:12:53,197 --> 00:12:55,364 Perché ve ne state qui impalati a non fare niente? 270 00:12:55,374 --> 00:12:58,939 Tutto ok. Il signor Nowels è possiede il tetto di questo spettacolo da circo. 271 00:12:58,949 --> 00:13:02,391 Sono passate due ore, sergente. Ed è ancora lì a ballare sul mio tetto. 272 00:13:02,401 --> 00:13:03,703 L'assicurazione non lo copre. 273 00:13:03,713 --> 00:13:06,708 I negoziatori stanno ancora cercando di convincerlo a scendere. 274 00:13:06,718 --> 00:13:09,820 Devo chiederle di essere paziente ancora per un po'. 275 00:13:09,830 --> 00:13:12,596 - Quanto ancora? - Credo stiano facendo progressi! 276 00:13:13,392 --> 00:13:15,256 Stai zitto! Sei un bugiardo. 277 00:13:15,266 --> 00:13:17,795 - Dicevi che mi avresti aiutato ad andarmene. - Non con l'elicottero. 278 00:13:17,805 --> 00:13:19,655 Stai zitto! Devo pensare! 279 00:13:19,665 --> 00:13:22,210 Avrebbe dovuto pensarci prima di finire su un tetto. 280 00:13:22,220 --> 00:13:24,542 - Voglio dire, si è fregato da solo. - Quella lassù, 281 00:13:24,552 --> 00:13:26,662 è tutta una serie di scelte di vita sbagliate 282 00:13:26,672 --> 00:13:29,039 che culmina in questo momento sfortunato. 283 00:13:29,049 --> 00:13:32,241 - Sarebbe tragico se non fosse così stupido. - Perché non assaltano il tetto? 284 00:13:32,251 --> 00:13:35,763 - Non è così alto. Potremmo dargli una scala. - È una tattica usata dai negoziatori 285 00:13:35,773 --> 00:13:38,333 per portarla alle lunghe al fine di logorare il sospetto. 286 00:13:38,343 --> 00:13:40,353 - Finché non arrivano al limite. - O ci arriviamo noi. 287 00:13:40,363 --> 00:13:43,608 Scommetto dieci dollari che cade giù dal tetto. 288 00:13:44,606 --> 00:13:46,599 Venti che tenta di raggiungere l'albero. 289 00:13:47,534 --> 00:13:50,634 Andiamo, a quel tizio resta almeno un'ultima scelta di vita sbagliata. 290 00:13:54,386 --> 00:13:56,566 {\an7}UN'ORA DOPO 291 00:13:55,273 --> 00:13:58,172 Taylor Kelly, in diretta per Channel 8 News. 292 00:13:58,182 --> 00:13:59,541 Jim, a te linea. 293 00:13:59,551 --> 00:14:00,724 E abbiamo finito. 294 00:14:01,808 --> 00:14:04,411 Quindi sei andato a scusarti per l'appuntamento. 295 00:14:04,421 --> 00:14:07,530 E poi sbuca Albert dal suo bagno con addosso un asciugamano. 296 00:14:07,540 --> 00:14:10,910 Sta andando a letto con la mia vecchia frequentazione/vicina della porta accanto. 297 00:14:10,920 --> 00:14:12,355 - Wow. - Già. 298 00:14:12,365 --> 00:14:13,687 Hai un appartamento. 299 00:14:15,292 --> 00:14:18,132 {\an7}DUE ORE DOPO 300 00:14:16,349 --> 00:14:19,125 Quindi Maddie vuole davvero partorire a casa? 301 00:14:19,135 --> 00:14:20,933 "Io ero un'infermiera, tu sei un paramedico, 302 00:14:20,943 --> 00:14:22,673 cosa potrebbe andare storto"? 303 00:14:23,496 --> 00:14:27,467 In teoria, un operatore del 911 dovrebbe conoscere la risposta a questa domanda. 304 00:14:28,554 --> 00:14:31,305 TRE ORE DOPO 305 00:14:31,315 --> 00:14:33,983 Mi piacciono molto quegli hamburger grigliati sulla fiamma. 306 00:14:33,993 --> 00:14:35,357 Con il formaggio. 307 00:14:35,367 --> 00:14:39,355 Sergente! Perché state prendendo ordini per il pranzo invece di arrestarlo? 308 00:14:39,365 --> 00:14:42,768 Mi dispiace, signor Nowels. Sono i negoziatori a gestire la scena. 309 00:14:42,778 --> 00:14:45,136 Ora, pensano che il cibo aiuti a instaurare fiducia. 310 00:14:46,087 --> 00:14:49,044 Buon Dio. Quanta fiducia stiamo cercando di instaurare qui? 311 00:14:49,054 --> 00:14:52,372 - Veramente, questa è per noi. - Perché tutti possono mangiare tranne me? 312 00:14:52,382 --> 00:14:53,832 Tesoro, ho fame anche io. 313 00:14:53,842 --> 00:14:55,253 Ne vuole un trancio? 314 00:14:57,920 --> 00:15:00,725 {\an7}QUATTRO ORE DOPO 315 00:14:59,133 --> 00:15:01,633 Sta facendo sesso con una donna con cui uscivo. 316 00:15:01,643 --> 00:15:03,592 Deve essere una violazione del codice tra fratelli, no? 317 00:15:03,602 --> 00:15:06,986 - Codice tra fratelli? - Regole non scritte dell'amicizia maschile? 318 00:15:06,996 --> 00:15:09,468 - Non credo sia una cosa reale. - Come lo sai? 319 00:15:09,478 --> 00:15:10,932 Non è scritta. 320 00:15:10,942 --> 00:15:12,349 Per quanto l'hai frequentata? 321 00:15:12,359 --> 00:15:15,189 90 minuti, forse meno. Abbiamo preso il dolce d'asporto. 322 00:15:16,266 --> 00:15:17,820 E qui mi fermo. Buona fortuna. 323 00:15:17,830 --> 00:15:20,549 CINQUE ORE DOPO 324 00:15:22,967 --> 00:15:24,155 Salta. 325 00:15:24,165 --> 00:15:25,362 Salta... 326 00:15:25,372 --> 00:15:29,133 - Salta, salta, salta, salta... - Salta, salta, salta, salta... 327 00:15:29,832 --> 00:15:33,411 Salta, salta, salta, salta. 328 00:15:33,766 --> 00:15:36,571 {\an7}SEI ORE DOPO 329 00:15:35,019 --> 00:15:37,146 Non posso chiedergli cosa sa senza rivelargli... 330 00:15:37,156 --> 00:15:40,078 - Che, in realtà, qualcosa da sapere c'è. - Christopher è un bambino sveglio. 331 00:15:40,088 --> 00:15:42,726 Sa che c'è qualcosa di diverso in te, quindi... 332 00:15:42,736 --> 00:15:44,775 Meno cose gli dici, più sospetti avrà. 333 00:15:44,785 --> 00:15:48,376 Meglio togliersi il pensiero e dirglielo, prima che lo scopra da solo. 334 00:15:48,386 --> 00:15:49,808 È che non so cosa dire. 335 00:15:55,284 --> 00:15:56,651 Non è solo il fatto che... 336 00:15:56,661 --> 00:15:58,214 Albert esca con Veronica. 337 00:15:58,224 --> 00:16:01,093 È che... pensavo che questo sarebbe stato il mio anno. 338 00:16:01,103 --> 00:16:03,322 Ho iniziato ad andare in terapia, 339 00:16:03,332 --> 00:16:05,645 a lavorare sui miei problemi con i miei genitori, io... 340 00:16:06,551 --> 00:16:08,204 Ero pronto ad incontrare qualcuno. 341 00:16:08,820 --> 00:16:11,077 Ad iniziare una relazione importante. 342 00:16:11,701 --> 00:16:13,594 Ho incontrato le persone con cui lavori. 343 00:16:13,604 --> 00:16:16,660 La tua vita è piena zeppa di relazioni importanti. 344 00:16:16,670 --> 00:16:17,670 Non lo so. 345 00:16:18,504 --> 00:16:20,256 - Non sembra lo stesso. - Non pensi mai 346 00:16:20,266 --> 00:16:23,352 che magari devi solo essere paziente e lasciare che l'universo venga da te? 347 00:16:24,975 --> 00:16:26,275 Come immaginavo. 348 00:16:28,794 --> 00:16:30,144 Molto divertente. 349 00:16:30,904 --> 00:16:34,085 I nostri genitori hanno sempre voluto più bene a Barry. 350 00:16:34,095 --> 00:16:36,381 Sa, ho sempre voluto un cane. 351 00:16:37,025 --> 00:16:39,251 Ma mamma non voleva, perché... 352 00:16:39,261 --> 00:16:40,754 Barry era allergico! 353 00:16:40,764 --> 00:16:42,697 È sempre così! 354 00:16:43,274 --> 00:16:46,601 - Quando tocca a me spiccare il volo? - Corey, no! 355 00:16:48,562 --> 00:16:50,612 Ora potete andarvene anche voi! 356 00:16:55,443 --> 00:16:56,443 Ehi. 357 00:16:58,005 --> 00:17:00,143 Toccava a me fare la spesa. 358 00:17:00,153 --> 00:17:02,856 Ultimamente passi così tanto tempo da Veronica, e... 359 00:17:03,354 --> 00:17:04,630 Ho pensato di farla io. 360 00:17:06,991 --> 00:17:08,049 Mi dispiace. 361 00:17:08,843 --> 00:17:10,764 So che le cose fra noi sono strane e... 362 00:17:10,774 --> 00:17:13,356 Che avrei dovuto parlare con te prima di iniziare a uscire con lei. 363 00:17:13,991 --> 00:17:15,225 È che... 364 00:17:15,235 --> 00:17:16,526 Mi sento così solo, 365 00:17:16,536 --> 00:17:19,088 a stare chiuso qui dentro, senza poter frequentare nessuno. 366 00:17:19,098 --> 00:17:21,182 Potrei smettere di vederla, se vuoi. 367 00:17:21,861 --> 00:17:22,861 No... 368 00:17:23,911 --> 00:17:25,352 No, è tutto a posto. 369 00:17:25,362 --> 00:17:27,456 Per quanto riguarda le cose fra noi... 370 00:17:28,414 --> 00:17:29,955 Devo solo lavorarci su. 371 00:17:31,115 --> 00:17:33,240 Possiamo lavorarci su tutti insieme. 372 00:17:33,250 --> 00:17:35,473 Giovedì sera. Dovresti venire a cena da Veronica. 373 00:17:37,674 --> 00:17:39,397 - Cosa? - Non ti preoccupare, 374 00:17:39,407 --> 00:17:40,838 non sarai il terzo incomodo. 375 00:17:40,848 --> 00:17:44,494 - Anche Veronica vuole sistemare le cose. - Già, non sono un terzo incomodo. 376 00:17:44,504 --> 00:17:45,954 No... certo che no. 377 00:17:46,914 --> 00:17:50,313 - In realtà potrei portare qualcuno. - Fantastico. 378 00:17:50,323 --> 00:17:52,990 - Non sapevo avessi una nuova fiamma. - Non proprio... 379 00:17:53,626 --> 00:17:54,508 Nuova. 380 00:17:54,518 --> 00:17:56,621 Ehi... sono Buck. 381 00:17:56,631 --> 00:17:58,446 Cosa fai giovedì sera? 382 00:18:06,495 --> 00:18:09,034 - 911, qual è l'emergenza? - Ci hanno forzato la macchina. 383 00:18:09,044 --> 00:18:11,635 - Fra la Alameda e la Sesta. - Ti ho detto che non era sicuro qui. 384 00:18:11,645 --> 00:18:13,774 Non volevo pagare quel parcheggio. È estorsione! 385 00:18:13,784 --> 00:18:15,853 - Siete vicino alla macchina? - Non volevo andare in centro. 386 00:18:15,863 --> 00:18:17,724 Beh, scusa se ho degli amici. 387 00:18:17,734 --> 00:18:19,493 - Pronto? - Sì, siamo qui. Che c'è? 388 00:18:19,503 --> 00:18:22,023 - Ha chiamato lei. - Ho detto che mi dispiace. 389 00:18:22,033 --> 00:18:25,155 Ah, sì? Ok, senta, mi dia i vostri nomi e la descrizione della macchina. 390 00:18:25,165 --> 00:18:27,023 Russ e Cindy Clark. Audi grigia. 391 00:18:27,033 --> 00:18:28,626 Mandate la polizia o no? 392 00:18:28,636 --> 00:18:31,355 Ho trasmesso le informazioni, qualcuno arriverà appena possibile. 393 00:18:31,365 --> 00:18:33,925 Appena possibile? Dovremmo starcene qui ad aspettare? 394 00:18:33,935 --> 00:18:34,935 Sì! 395 00:18:37,454 --> 00:18:38,504 Basta così. 396 00:18:38,934 --> 00:18:39,934 Maddie. 397 00:18:40,981 --> 00:18:43,855 Ciao. Athena, che... che bello vederti. 398 00:18:43,865 --> 00:18:45,483 Beh, ho pensato di... 399 00:18:45,493 --> 00:18:48,445 Passare e pranzare con May prima del mio turno. 400 00:18:48,455 --> 00:18:49,524 Fantastico. 401 00:18:49,534 --> 00:18:52,044 - Stai bene? - Benissimo. Sì. 402 00:18:52,054 --> 00:18:53,476 Mi serve un momento. 403 00:18:59,105 --> 00:19:00,242 Come ti senti? 404 00:19:00,252 --> 00:19:01,617 Come una pazza. 405 00:19:02,241 --> 00:19:04,244 Non è il primo a cui urlo contro oggi. 406 00:19:04,254 --> 00:19:06,592 Sarà il quinto. No... il sesto. 407 00:19:06,602 --> 00:19:09,437 Ho anche urlato a mia madre per telefono stamattina. 408 00:19:09,447 --> 00:19:11,295 Probabilmente lei se lo meritava. 409 00:19:11,305 --> 00:19:13,286 So che per la mia di solito è così. 410 00:19:13,983 --> 00:19:15,393 È solo preoccupata. 411 00:19:15,954 --> 00:19:19,124 Per me e la bambina, visto che stiamo valutando il parto in casa. 412 00:19:19,134 --> 00:19:21,857 - Sono sorpresa, considerando la tua... - Ti prego, non dire la mia età. 413 00:19:21,867 --> 00:19:24,254 Formazione... eri un'infermiera. 414 00:19:24,264 --> 00:19:25,931 Pensavo volessi partorire 415 00:19:25,941 --> 00:19:28,702 circondata da tutti i fronzoli medici. 416 00:19:28,712 --> 00:19:32,002 Quando sono rimasta incinta, anche se non era esattamente nei piani eravamo... 417 00:19:32,012 --> 00:19:33,144 Molto emozionati. 418 00:19:33,154 --> 00:19:36,254 Nella mia mente già immaginavo come sarebbe andata. 419 00:19:37,464 --> 00:19:39,858 Poi... tutto è cambiato. 420 00:19:41,214 --> 00:19:44,561 È diventato tutto protocolli, test e mascherine. 421 00:19:44,571 --> 00:19:46,793 Nessun visitatore in ospedale o a casa e... 422 00:19:46,803 --> 00:19:48,142 E ci ho provato davvero a... 423 00:19:48,152 --> 00:19:49,544 Ad affrontare la situazione. 424 00:19:49,554 --> 00:19:50,704 Ad adattarmi. 425 00:19:51,541 --> 00:19:52,827 Ma a un certo punto... 426 00:19:53,581 --> 00:19:54,581 Già. 427 00:19:55,424 --> 00:19:57,345 Il peso ti spinge sempre più in basso. 428 00:19:58,821 --> 00:20:00,034 Già, credo che... 429 00:20:00,763 --> 00:20:03,737 Il parto in casa sia un modo per cercare di recuperare un po' di controllo. 430 00:20:07,312 --> 00:20:08,912 Sai, la sua è stata... 431 00:20:10,033 --> 00:20:11,656 La gravidanza perfetta. 432 00:20:11,666 --> 00:20:13,894 Quasi non avevo nausee mattutine. 433 00:20:13,904 --> 00:20:14,924 Il mio umore... 434 00:20:14,934 --> 00:20:17,303 Oscillava dalle risate alle lacrime di felicità. 435 00:20:17,313 --> 00:20:19,884 - Era meraviglioso. - Ok. 436 00:20:19,894 --> 00:20:21,194 Ora sono gelosa. 437 00:20:21,719 --> 00:20:23,469 Ma la seconda gravidanza. 438 00:20:24,593 --> 00:20:25,948 Totalmente l'opposto. 439 00:20:26,450 --> 00:20:29,697 Ci provavamo da anni ad avere un altro figlio, 440 00:20:30,211 --> 00:20:32,013 e quando ci siamo riusciti... 441 00:20:35,515 --> 00:20:37,119 Avevo paura che... 442 00:20:37,129 --> 00:20:38,765 Qualcosa andasse storto. 443 00:20:38,775 --> 00:20:40,810 Michael aveva appena perso suo padre. 444 00:20:40,820 --> 00:20:42,205 Io stavo sempre male. 445 00:20:42,215 --> 00:20:45,402 Non sono stati nove mesi felici. 446 00:20:46,364 --> 00:20:47,364 Ma poi... 447 00:20:49,602 --> 00:20:52,687 Quando mi hanno messo quel bimbo in braccio, 448 00:20:53,393 --> 00:20:54,732 ho provato le stesse cose. 449 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 E quello che era successo prima, 450 00:20:57,685 --> 00:20:59,285 non aveva più importanza. 451 00:20:59,295 --> 00:21:00,957 Per me era un miracolo, 452 00:21:00,967 --> 00:21:02,290 come sua sorella. 453 00:21:02,300 --> 00:21:03,576 Forse anche... 454 00:21:03,586 --> 00:21:04,786 Un po' di più. 455 00:21:05,161 --> 00:21:07,562 Perché mi sentivo come se avessi lottato, 456 00:21:07,980 --> 00:21:10,293 davvero tanto per averlo. 457 00:21:10,303 --> 00:21:12,092 Non vedo l'ora di conoscerla. 458 00:21:13,174 --> 00:21:15,856 Solo che una parte di me spera di poterla tenere qui dentro. 459 00:21:16,800 --> 00:21:18,859 Almeno finché il mondo fuori non migliora. 460 00:21:18,869 --> 00:21:22,012 O forse potresti scoprire che il mondo diventa migliore 461 00:21:22,022 --> 00:21:23,800 quando ci sarà lei. 462 00:21:31,658 --> 00:21:33,158 Non è un buon segno. 463 00:21:34,324 --> 00:21:36,002 Mi scusi, la richiamo. 464 00:21:38,088 --> 00:21:39,499 Credo di averlo staccato. 465 00:21:40,396 --> 00:21:41,841 - Ok. - Tagliare le carote... 466 00:21:41,851 --> 00:21:44,347 E fare discorsi importanti, non vanno d'accordo. 467 00:21:44,357 --> 00:21:46,250 No, direi di no. 468 00:21:46,260 --> 00:21:48,269 Ok, ok, buone notizie, buone notizie. 469 00:21:48,664 --> 00:21:50,443 Il dito c'è ancora. Aspetta, ok. 470 00:21:50,453 --> 00:21:52,355 Ora prendo della garza. 471 00:21:52,365 --> 00:21:53,565 Va tutto bene. 472 00:21:56,544 --> 00:21:57,846 Avevo appena fatto scorta. 473 00:21:57,856 --> 00:21:59,950 Dove sono bende e cerotti? 474 00:22:07,196 --> 00:22:08,719 Ecco qua. Molto meglio. 475 00:22:09,534 --> 00:22:10,534 Guarda. 476 00:22:11,270 --> 00:22:12,560 Ehi. 477 00:22:12,570 --> 00:22:14,144 Ora va meglio, Signora Pig. 478 00:22:14,683 --> 00:22:16,304 È proprio tua figlia. 479 00:22:16,768 --> 00:22:18,411 Una piccola dottoressa. 480 00:22:18,840 --> 00:22:20,609 Non so se potrò gestirne due. 481 00:22:21,549 --> 00:22:24,276 Nia, vuoi aiutarmi a far guarire il dito della mamma? 482 00:22:24,286 --> 00:22:26,757 Sì. Ti faremo stare meglio, mamma. 483 00:22:26,767 --> 00:22:27,767 Sì. 484 00:22:28,111 --> 00:22:30,101 Bene. Prendi gli strumenti. 485 00:22:30,111 --> 00:22:32,706 Aspetta, quali discorsi importanti? 486 00:22:33,211 --> 00:22:34,413 L'assistente sociale. 487 00:22:34,774 --> 00:22:36,338 Verrà da noi nel weekend. 488 00:22:36,348 --> 00:22:37,348 Perché? 489 00:22:37,747 --> 00:22:39,646 Nia è con noi da quasi un anno. 490 00:22:40,262 --> 00:22:43,047 Di solito iniziano a parlare di inserimento permanente. 491 00:22:43,978 --> 00:22:45,102 Adozione? 492 00:22:47,337 --> 00:22:49,059 Vieni nel mio ufficio, mamma. 493 00:22:49,069 --> 00:22:50,069 Ok. 494 00:22:51,651 --> 00:22:52,651 Ok. 495 00:22:54,271 --> 00:22:55,635 911, qual è l'emergenza? 496 00:22:55,645 --> 00:22:58,784 L'allarme del mio vicino è scattato. Di nuovo. 497 00:22:58,794 --> 00:23:02,058 - Capisco. Qual è l'indirizzo? - È il civico 3325, Kingston. 498 00:23:02,068 --> 00:23:04,451 Quell'aggeggio scatta a ogni ora. 499 00:23:04,461 --> 00:23:05,553 Giorno e notte. 500 00:23:05,563 --> 00:23:08,162 Ok, il mio sistema mostra altre segnalazioni a questo indirizzo, 501 00:23:08,172 --> 00:23:10,111 ma la società di sicurezza non ci ha mai chiamati. 502 00:23:10,121 --> 00:23:11,564 Qualcuno deve averlo spento. 503 00:23:11,574 --> 00:23:14,128 Potrebbe almeno segnalare una lamentela per il rumore? 504 00:23:14,138 --> 00:23:15,979 Il vicinato sta impazzendo. 505 00:23:15,989 --> 00:23:18,550 Certo, vedrò cosa posso fare. Grazie. 506 00:23:18,560 --> 00:23:19,860 A tutte le unità, 507 00:23:19,870 --> 00:23:22,944 richiesta di controllo al civico 3325, Kingston. 508 00:23:26,770 --> 00:23:29,178 Agente. Mi dica. 509 00:23:29,188 --> 00:23:31,430 Signora Barber, abbiamo ricevuto molte segnalazioni 510 00:23:31,440 --> 00:23:33,617 per il suo sistema di allarme, ultimamente. 511 00:23:33,627 --> 00:23:35,828 Mi faccia inserire quel dannato codice. 512 00:23:35,838 --> 00:23:38,395 Le dispiace se do un'occhiata qui, mentre lo fa? 513 00:23:39,343 --> 00:23:41,103 Certo. Non vedo perché no. 514 00:23:43,628 --> 00:23:45,947 State facendo dei lavori? 515 00:23:47,647 --> 00:23:50,314 - Stiamo risistemando un po'. - E lo scotch? 516 00:23:50,324 --> 00:23:52,503 Applichiamo il distanziamento sociale. 517 00:23:53,152 --> 00:23:55,405 Secondo i registri qui abitano due persone. 518 00:23:55,415 --> 00:23:57,171 Le dispiace se parlo con suo marito? 519 00:23:57,181 --> 00:23:58,416 No, non può. 520 00:23:58,426 --> 00:23:59,426 Mi scusi. 521 00:24:00,311 --> 00:24:01,761 È fuori per lavoro. 522 00:24:04,387 --> 00:24:06,315 - Posso? - Certo. 523 00:24:08,296 --> 00:24:11,654 Dice che l'errore viene dalla camera al piano di sotto. 524 00:24:12,114 --> 00:24:14,023 Permette che vada a controllare? 525 00:24:14,033 --> 00:24:15,884 Ho dimestichezza con queste cose. 526 00:24:15,894 --> 00:24:17,360 Credo che sia già impegnata. 527 00:24:17,370 --> 00:24:19,838 Proverò a richiamare la società di sicurezza. 528 00:24:20,344 --> 00:24:22,105 No. Non c'è problema. 529 00:24:22,115 --> 00:24:24,565 È un giorno tranquillo al dipartimento. 530 00:24:25,873 --> 00:24:26,873 Va bene. 531 00:24:27,333 --> 00:24:29,672 Ma non faccia caso al disordine. 532 00:24:56,983 --> 00:24:58,416 Va tutto bene? 533 00:24:58,426 --> 00:25:01,131 Credevo di trovare qualcosa di poco piacevole lì dentro. 534 00:25:01,141 --> 00:25:03,767 Solo se è vegetariana come me. 535 00:25:04,409 --> 00:25:08,217 Mio marito ha voluto a tutti i costi fare scorta di "razioni". 536 00:25:08,227 --> 00:25:10,208 Siete sicuramente ben attrezzati. 537 00:25:10,729 --> 00:25:11,817 È una camera? 538 00:25:11,827 --> 00:25:13,367 Credo sia... 539 00:25:13,377 --> 00:25:15,652 Più che altro un ufficio, tecnicamente. 540 00:25:15,662 --> 00:25:18,220 Credo di aver trovato il guasto nel sistema d'allarme. 541 00:25:18,230 --> 00:25:20,061 Questo contatto si è allentato. 542 00:25:20,071 --> 00:25:22,162 Dev'essere per questo che continua a scattare. 543 00:25:22,667 --> 00:25:23,667 Ecco qua. 544 00:25:29,274 --> 00:25:31,858 Mi dica. Dov'è suo marito? 545 00:25:32,955 --> 00:25:34,794 - C'è del movimento. - Cosa? 546 00:25:35,469 --> 00:25:36,669 È ancora vivo? 547 00:25:38,657 --> 00:25:40,757 Voglio dire... fantastico. 548 00:25:40,767 --> 00:25:44,675 Perché non mi dice come ha fatto suo marito a finire dentro quel muro? 549 00:25:44,685 --> 00:25:46,747 Ex marito. O almeno presto lo sarà. 550 00:25:46,757 --> 00:25:49,210 Ho chiesto il divorzio appena prima della pandemia. 551 00:25:49,220 --> 00:25:51,773 Ma poi quei cavolo di tribunali hanno chiuso. 552 00:25:51,783 --> 00:25:55,369 Così voi due siete rimasti bloccati sotto lo stesso tetto? 553 00:25:55,379 --> 00:25:57,508 E lui si rifiutava di andarsene. 554 00:25:57,518 --> 00:26:01,006 Ha deciso di iniziare a dividere i nostri beni. 555 00:26:01,016 --> 00:26:02,676 O meglio a impadronirsene. 556 00:26:03,141 --> 00:26:05,725 Alla fine ho raggiunto il limite di sopportazione. 557 00:26:06,377 --> 00:26:08,245 - Credo di vederlo. - Gli ho fatto una tomba. 558 00:26:08,255 --> 00:26:09,614 Dietro un muro? 559 00:26:09,624 --> 00:26:10,805 Esattamente. 560 00:26:10,815 --> 00:26:12,533 Ok, riesce a prendere la mia mano? 561 00:26:13,484 --> 00:26:14,677 - Ce l'hai, Buck? - Sì. 562 00:26:14,687 --> 00:26:16,412 - Pronto? Preparati. - Sì. 563 00:26:16,808 --> 00:26:18,508 - E tiriamo. - Tiriamo. 564 00:26:22,494 --> 00:26:24,055 Respira, ma a fatica. 565 00:26:24,065 --> 00:26:25,860 Si alza solo una parte del torace. 566 00:26:27,408 --> 00:26:30,193 - La pugnalata gli avrà perforato un polmone. - Pare abbia perso molto sangue, 567 00:26:30,203 --> 00:26:32,137 per non parlare dell'estrema disidratazione. 568 00:26:32,147 --> 00:26:33,759 Gli faccio due flebo veloci. 569 00:26:33,769 --> 00:26:36,357 Ok. Stabilizziamolo e prepariamolo per il trasporto. 570 00:26:36,367 --> 00:26:37,998 Tutti abbiamo un limite. 571 00:26:38,008 --> 00:26:39,883 Il suo la manderà in prigione. 572 00:26:39,893 --> 00:26:41,205 Portatela fuori di qui. 573 00:26:48,407 --> 00:26:49,557 Sembra buono. 574 00:26:52,790 --> 00:26:54,240 Ehi, Gordon Ramsay, 575 00:26:55,756 --> 00:26:57,529 voglio parlarti di una cosa. 576 00:26:58,166 --> 00:27:00,546 Che c'è? La lattuga è troppo grande? 577 00:27:01,301 --> 00:27:03,976 No, la lattuga è perfetta. Sarà un'insalata da urlo. 578 00:27:07,430 --> 00:27:09,909 L'altro giorno mi hai chiesto del mio amico. 579 00:27:14,015 --> 00:27:15,115 È una donna. 580 00:27:17,437 --> 00:27:18,861 La tua ragazza. 581 00:27:20,264 --> 00:27:22,959 Più o meno. Siamo usciti solo un paio di volte, ma... 582 00:27:24,635 --> 00:27:25,731 Ehi, è... 583 00:27:27,086 --> 00:27:28,638 Una persona che mi piace molto. 584 00:27:29,218 --> 00:27:30,719 Penso che piacerà anche a te. 585 00:27:30,729 --> 00:27:31,806 No! 586 00:27:31,816 --> 00:27:33,537 - Chris. - No, per niente! 587 00:27:33,547 --> 00:27:35,492 Ok, va bene. Parliamone. 588 00:27:35,502 --> 00:27:36,502 No! 589 00:27:39,544 --> 00:27:41,594 Sono proprio arrabbiato con te. 590 00:28:07,626 --> 00:28:08,626 Cocktail? 591 00:28:09,726 --> 00:28:10,726 Grazie. 592 00:28:11,324 --> 00:28:12,726 Scusate per l'attesa. 593 00:28:12,736 --> 00:28:14,043 Sarà pronto tra poco. 594 00:28:14,053 --> 00:28:15,603 La tua ragazza viene? 595 00:28:16,648 --> 00:28:18,148 Dovrebbe essere lei. 596 00:28:18,825 --> 00:28:19,898 Vado io. 597 00:28:25,209 --> 00:28:27,841 Scusa il ritardo. I parcheggi qui non esistono. 598 00:28:27,851 --> 00:28:29,906 È... tutto a posto. La cena ancora non è pronta. 599 00:28:29,916 --> 00:28:31,999 Vieni, ti presento gli altri. 600 00:28:33,521 --> 00:28:34,655 Chi sono gli altri? 601 00:28:35,115 --> 00:28:38,090 Taylor, loro sono Albert e Veronica. 602 00:28:38,450 --> 00:28:40,620 Piacere di conoscerti. Buck mi ha parlato... 603 00:28:40,630 --> 00:28:42,333 Molto poco di te. 604 00:28:42,343 --> 00:28:45,260 Invece io ho sentito parlare tanto di voi due, 605 00:28:45,270 --> 00:28:47,331 Albert e Veronica. 606 00:28:48,804 --> 00:28:52,095 Aspetta, io ti conosco. Sei la giornalista, Taylor Kelly. 607 00:28:52,105 --> 00:28:54,140 Ti ho guardata tutto il giorno, durante l'impasse. 608 00:28:54,150 --> 00:28:55,237 Bel reportage. 609 00:28:55,247 --> 00:28:57,045 Ti andrebbe un bicchiere di vino? 610 00:28:57,398 --> 00:28:59,136 Perché fermarsi a un bicchiere? 611 00:29:01,263 --> 00:29:02,263 Andiamo? 612 00:29:03,770 --> 00:29:06,716 Quando mi hai invitata, credevo saremmo stati solo noi due. 613 00:29:06,726 --> 00:29:08,015 Sai, una cena. 614 00:29:08,455 --> 00:29:09,805 Magari del sesso. 615 00:29:10,904 --> 00:29:12,362 Almeno è casa tua? 616 00:29:12,372 --> 00:29:14,342 No, ma possiamo comunque fare quelle cose. 617 00:29:14,352 --> 00:29:16,132 No, mi hai invitata a un'uscita a quattro 618 00:29:16,142 --> 00:29:18,968 con il tuo coinquilino e una donna che non sopportavi neanche. 619 00:29:25,499 --> 00:29:27,266 Per la cena ci vuole ancora qualche minuto. 620 00:29:27,276 --> 00:29:29,440 Ho pensato che intanto potevamo fare aperitivo. 621 00:29:30,049 --> 00:29:31,958 Da quanto state insieme voi due? 622 00:29:31,968 --> 00:29:33,424 Non stiamo proprio insieme. 623 00:29:33,434 --> 00:29:35,363 Diciamo che usciamo in base... 624 00:29:35,373 --> 00:29:36,730 All'occorrenza. 625 00:29:37,219 --> 00:29:39,918 - Vero, Buck? - Io e Taylor ci conosciamo da un po'. 626 00:29:39,928 --> 00:29:41,449 Ci siamo conosciuti a lavoro. 627 00:29:41,459 --> 00:29:44,410 L'ho tirata fuori da un elicottero della TV che si era schiantato. 628 00:29:44,906 --> 00:29:46,117 Le ho salvato la vita. 629 00:29:46,469 --> 00:29:47,504 Che eroe. 630 00:29:47,514 --> 00:29:49,406 Per Buck è una giornata normale. 631 00:29:50,049 --> 00:29:52,345 E noi sappiamo già come hai conosciuto Albert. 632 00:29:52,819 --> 00:29:54,675 Buck non fa altro che parlarne. 633 00:29:56,590 --> 00:29:58,124 Non... non direi. 634 00:29:59,012 --> 00:30:01,369 In realtà mi stupisce che non siate andati d'accordo. 635 00:30:01,379 --> 00:30:04,590 A volte Buck si lascia intimidire dalle donne forti. 636 00:30:04,600 --> 00:30:06,824 Ogni tanto il suo ego ha bisogno di essere accarezzato. 637 00:30:07,234 --> 00:30:09,379 Già, io non lo faccio. Non fa per me. 638 00:30:12,151 --> 00:30:13,538 Sapete una cosa? 639 00:30:13,548 --> 00:30:15,066 Non fa neanche per me. 640 00:30:15,857 --> 00:30:19,310 Scusate, ragazzi. Mi sono ricordata che devo prepararmi per una storia. 641 00:30:19,320 --> 00:30:21,070 È stato bello conoscervi. 642 00:30:27,190 --> 00:30:29,463 Taylor! Taylor! Aspetta, aspetta! Ehi! 643 00:30:29,473 --> 00:30:32,653 - Senti, non è come pensi. - Che in realtà non volevi vedere me? 644 00:30:33,313 --> 00:30:35,637 Volevi solo che loro ti vedessero con me. 645 00:30:36,436 --> 00:30:38,216 Dio, sei così bisognoso di attenzioni. 646 00:30:38,226 --> 00:30:41,164 - Non sopporti di non piacere a qualcuno. - No, non è... 647 00:30:41,688 --> 00:30:43,931 Cioè, ehi, dai. Sono molto simpatico. 648 00:30:49,264 --> 00:30:50,372 Mi dispiace. 649 00:30:51,363 --> 00:30:52,640 Mi dispiace, ok? 650 00:30:52,650 --> 00:30:54,450 Albert mi ha invitato e... 651 00:30:54,832 --> 00:30:56,800 Sapevo che sarebbe stato super strano e... 652 00:30:56,810 --> 00:30:58,622 Non volevo affrontare tutto questo da solo. 653 00:30:58,632 --> 00:31:00,532 Quindi, ho chiamato un'amica. 654 00:31:02,385 --> 00:31:03,943 Vorrei che fosse vero. 655 00:31:04,787 --> 00:31:07,734 Dato che mi farebbe molto piacere avere un amico in questo periodo. 656 00:31:07,744 --> 00:31:10,088 Ma se tratti gli amici in questo modo, 657 00:31:10,098 --> 00:31:12,239 sai, forse il problema non è Albert. 658 00:31:13,297 --> 00:31:14,447 Forse sei tu. 659 00:31:19,898 --> 00:31:21,562 Non ne ha nemmeno parlato? 660 00:31:21,572 --> 00:31:22,638 Scenata completa. 661 00:31:23,339 --> 00:31:25,874 Lo lascio tranquillizzarsi prima di provare a parlarci di nuovo. 662 00:31:25,884 --> 00:31:27,979 Forse sta andando tutto troppo veloce. 663 00:31:28,790 --> 00:31:30,531 Cosa vuoi dire? Noi? 664 00:31:30,541 --> 00:31:32,848 Christopher ne ha passate tante. 665 00:31:33,418 --> 00:31:35,345 Non voglio procurargli altro dolore. 666 00:31:36,736 --> 00:31:39,690 Se abbiamo bisogno di prenderci una pausa, lo capisco. 667 00:31:39,700 --> 00:31:41,106 - Io... - Aspetta, aspetta. 668 00:31:41,857 --> 00:31:43,976 Io e lui possiamo trovare una soluzione. 669 00:31:43,986 --> 00:31:45,186 Nel frattempo... 670 00:31:45,956 --> 00:31:47,685 Non voglio che tu vada da nessuna parte. 671 00:31:48,255 --> 00:31:49,305 Hai capito? 672 00:31:50,803 --> 00:31:51,803 Ho capito. 673 00:31:52,336 --> 00:31:53,346 Io... 674 00:31:54,047 --> 00:31:55,722 Ci sentiamo più tardi, ok? 675 00:31:55,732 --> 00:31:56,732 Ok. 676 00:32:05,460 --> 00:32:06,560 Christopher. 677 00:32:12,714 --> 00:32:13,814 Christopher? 678 00:32:22,519 --> 00:32:23,619 Christopher. 679 00:32:27,142 --> 00:32:29,145 Ehi, ascoltami. Lo so che sei arrabbiato. 680 00:32:29,834 --> 00:32:30,934 Christopher. 681 00:32:35,198 --> 00:32:36,298 Christopher? 682 00:32:41,618 --> 00:32:42,718 Christopher! 683 00:32:44,314 --> 00:32:45,414 Christopher! 684 00:32:46,134 --> 00:32:47,234 Christopher? 685 00:32:54,879 --> 00:32:56,246 Buck, devi aiutarmi. 686 00:32:56,256 --> 00:32:58,030 - Christopher... - È qui. 687 00:32:58,824 --> 00:33:00,980 Ha usato il tuo telefono per chiamare un Uber. 688 00:33:04,223 --> 00:33:06,062 Va bene, arrivo tra un secondo. 689 00:33:06,601 --> 00:33:08,225 Ok, va bene. 690 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 Allora... 691 00:33:17,574 --> 00:33:19,933 Ho sentito che ti sei arrabbiato con tuo padre. 692 00:33:21,270 --> 00:33:23,578 Non ne voglio parlare. 693 00:33:23,588 --> 00:33:25,461 Beh, sei qui, 694 00:33:25,987 --> 00:33:27,757 quindi dobbiamo parlare di qualcosa. 695 00:33:30,488 --> 00:33:32,085 Dai, andiamo. 696 00:33:32,095 --> 00:33:35,475 Tu c'eri per me quando avevo bisogno di parlare, 697 00:33:35,485 --> 00:33:38,022 quindi ora voglio esserci per te. 698 00:33:38,740 --> 00:33:40,544 È questo che fanno gli amici. 699 00:33:43,552 --> 00:33:45,150 Papà sta uscendo con una. 700 00:33:47,835 --> 00:33:50,267 Deve essere strano per te, eh? 701 00:33:51,265 --> 00:33:54,555 E probabilmente ti sembra che lui stia dimenticando tua madre, ma... 702 00:33:54,565 --> 00:33:56,258 Chris, ti prometto... 703 00:33:57,066 --> 00:33:59,194 Io vorrei poter dimenticare. 704 00:34:03,429 --> 00:34:05,838 - Cosa? - Le persone se ne vanno. 705 00:34:06,396 --> 00:34:07,730 Non solo mamma. 706 00:34:09,357 --> 00:34:12,423 Abuelita, Carla, i miei amici. 707 00:34:13,205 --> 00:34:15,301 Se ne vanno e mi mancano. 708 00:34:18,225 --> 00:34:20,608 Non voglio perdere nessun altro. 709 00:34:25,744 --> 00:34:26,744 Già... 710 00:34:29,047 --> 00:34:30,855 Le persone se ne vanno... 711 00:34:32,377 --> 00:34:34,091 Ed è triste 712 00:34:34,839 --> 00:34:36,264 e fa male. 713 00:34:37,270 --> 00:34:38,661 Ma, sai, 714 00:34:38,671 --> 00:34:41,084 non tutti se ne vanno via per sempre. 715 00:34:42,422 --> 00:34:44,022 A volte ritornano. 716 00:34:44,032 --> 00:34:46,817 E tanto quanto ci sono mancate, 717 00:34:46,827 --> 00:34:49,164 tanto saremo felici di vederli di nuovo. 718 00:34:49,806 --> 00:34:51,185 Tua nonna, 719 00:34:51,682 --> 00:34:53,491 i tuoi amici, Carla. 720 00:34:54,679 --> 00:34:56,640 Li rivedrai tutti di nuovo. 721 00:34:57,992 --> 00:35:00,003 Lo prometti? 722 00:35:00,013 --> 00:35:00,967 Certo. 723 00:35:01,626 --> 00:35:03,417 E fino ad allora, 724 00:35:04,203 --> 00:35:05,403 hai sempre me. 725 00:35:07,321 --> 00:35:08,953 Perché non vado da nessuna parte. 726 00:35:13,401 --> 00:35:14,522 Ehi, Buck? 727 00:35:15,164 --> 00:35:16,263 Che c'è? 728 00:35:16,273 --> 00:35:17,673 Sei un buon amico. 729 00:35:20,035 --> 00:35:21,035 Già. 730 00:35:22,233 --> 00:35:23,282 A volte. 731 00:35:32,521 --> 00:35:35,332 Ehi, sei sveglio. Mi aiuti a spostare questo tavolo? 732 00:35:35,342 --> 00:35:36,813 Dovremmo usare la sala da pranzo 733 00:35:36,823 --> 00:35:39,119 perché la camera da letto è più difficile da pulire. 734 00:35:42,277 --> 00:35:43,277 Non posso. 735 00:35:44,238 --> 00:35:46,793 Hai ragione. Tranquillo, bevi del caffè, questo può aspettare. 736 00:35:46,803 --> 00:35:47,983 No, non posso... 737 00:35:48,646 --> 00:35:49,798 Fare così. 738 00:35:50,726 --> 00:35:52,276 Avere la bambina qui. 739 00:35:55,636 --> 00:35:57,914 So che tu creda di aver bisogno di questo 740 00:35:57,924 --> 00:35:59,950 e voglio che tu abbia ciò di cui hai bisogno, ma... 741 00:36:00,613 --> 00:36:02,148 Ho bisogno anch'io di qualcosa. 742 00:36:02,655 --> 00:36:03,655 Capisco. 743 00:36:04,227 --> 00:36:06,006 Ho bisogno che tu non muoia. 744 00:36:09,040 --> 00:36:11,023 Non morirò. 745 00:36:11,033 --> 00:36:12,383 Non puoi saperlo. 746 00:36:12,796 --> 00:36:14,310 13 minuti, Maddie. 747 00:36:14,320 --> 00:36:16,680 La caserma più vicina dista quattro minuti e mezzo da qui. 748 00:36:16,690 --> 00:36:19,174 E poi si entra nell'edificio e fino al terzo piano. 749 00:36:19,184 --> 00:36:22,446 Anche se fanno in un attimo, sono altri cinque minuti in ambulanza 750 00:36:22,456 --> 00:36:24,041 e tre per arrivare all'ospedale. 751 00:36:24,051 --> 00:36:25,482 Hai cronometrato tutto. 752 00:36:25,492 --> 00:36:28,140 Sai cosa può andare storto in 13 minuti? 753 00:36:28,150 --> 00:36:30,370 Perché io lo so. Lo vedo tutti i giorni. 754 00:36:30,380 --> 00:36:32,548 Perdiamo persone mentre le trasportiamo. 755 00:36:32,558 --> 00:36:35,083 Ma vado avanti perché questo lavoro è così. 756 00:36:35,093 --> 00:36:38,378 Ma se succedesse qualcosa a te o a lei sotto i miei occhi, 757 00:36:38,388 --> 00:36:39,933 non potrei perdonarmelo, Maddie. 758 00:36:39,943 --> 00:36:42,253 - Mi devasterebbe, quindi, per favore... - Va tutto bene. 759 00:36:42,263 --> 00:36:45,170 - No, non lo è. - Va bene perché non ti farò questo. 760 00:36:45,931 --> 00:36:48,157 Ti amo. Non ti farò passare tutto questo. 761 00:36:50,052 --> 00:36:51,152 Io ti amo... 762 00:36:52,562 --> 00:36:54,012 E amo questa bambina. 763 00:36:55,569 --> 00:36:59,217 E va bene, se la prima volta che la vedremo sarà... 764 00:37:00,140 --> 00:37:02,361 In sala parto o in un parcheggio... 765 00:37:04,958 --> 00:37:07,213 Sarà il giorno più bello della mia vita. 766 00:37:09,548 --> 00:37:10,948 Delle nostre vite. 767 00:37:11,577 --> 00:37:12,743 Giusto. 768 00:37:18,530 --> 00:37:19,542 Grazie. 769 00:37:21,445 --> 00:37:24,281 Sì, Jim. È una scena che speravamo di non vedere qui, 770 00:37:24,291 --> 00:37:26,691 - nel Southland. - Ehi, Taylor. Sono Buck. 771 00:37:26,701 --> 00:37:30,120 Speravo davvero che a un certo punto avresti smesso 772 00:37:30,130 --> 00:37:31,914 di evitare le mie chiamate. 773 00:37:31,924 --> 00:37:34,200 Mi sa che al momento sia un po' impegnata. 774 00:37:34,210 --> 00:37:36,616 Questa mattina,abbiamo parlato con il responsabile dell'ospedale, 775 00:37:36,626 --> 00:37:38,999 la quale ha parlato della reale possibilità 776 00:37:39,009 --> 00:37:41,150 di dover razionare le cure. 777 00:37:41,632 --> 00:37:43,702 Mentre parlavo con lei, ha iniziato a... 778 00:37:46,960 --> 00:37:47,960 Lei... 779 00:37:48,622 --> 00:37:49,629 Oh, no. 780 00:37:50,340 --> 00:37:51,340 Lei... 781 00:37:53,255 --> 00:37:56,742 Ma come vedete, sono tutti ancora al lavoro, 782 00:37:56,752 --> 00:37:58,537 stanno resistendo. 783 00:37:58,547 --> 00:38:02,105 Sperando di poter invertire la rotta verso una direzione migliore. 784 00:38:06,362 --> 00:38:07,570 A te la linea. 785 00:38:08,054 --> 00:38:09,304 Abbiamo finito. 786 00:38:10,127 --> 00:38:12,186 - Tutto bene? - Sto bene, grazie. 787 00:38:12,650 --> 00:38:14,167 - Sicura? - Sì... 788 00:38:15,956 --> 00:38:19,757 Forse puoi capire che sta succedendo lì. Do uno sguardo al telefono. 789 00:38:23,457 --> 00:38:24,457 Taylor. 790 00:38:31,418 --> 00:38:35,226 - Ehi, ehi. Senti, volevo scusarmi. - Non mi servono scuse, Buckley. 791 00:38:35,236 --> 00:38:36,786 Mi serve un miracolo. 792 00:38:43,634 --> 00:38:45,423 Grazie di essere qui. Non sapevo chi chiamare. 793 00:38:45,433 --> 00:38:47,141 Il freezer dell'ospedale si è rotto? Quando? 794 00:38:47,151 --> 00:38:49,791 Ieri notte. Hanno un registro dati che mostra a che ora. 795 00:38:49,801 --> 00:38:52,209 Ma nessuno se ne è accordo fino a 15 minuti fa. 796 00:38:52,219 --> 00:38:55,059 - Quanti vaccini c'erano? - Quasi 1,000 fiale. 797 00:38:55,069 --> 00:38:58,625 Stanno chiamando in giro per farli venire, ma ci sono ancora 600 dosi 798 00:38:58,635 --> 00:39:01,120 che sono scongelate da tutta la mattina. 799 00:39:01,130 --> 00:39:03,080 - Quanto tempo abbiamo? - Due ore. 800 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 Va bene, 801 00:39:05,695 --> 00:39:06,945 Diamoci dentro! 802 00:39:23,036 --> 00:39:24,060 Ok, ecco qui. 803 00:39:24,070 --> 00:39:26,097 Ehi, Eddie, ho bisogno che prendi una postazione. 804 00:39:26,107 --> 00:39:28,025 Non possono perdere altri paramedici. 805 00:39:28,035 --> 00:39:29,594 Va bene, dimmi che devo fare. 806 00:39:31,080 --> 00:39:32,921 Ok, questo è pronto ad andare. 807 00:39:34,829 --> 00:39:36,698 Sto andando alla casa di riposo sulla Quinta. 808 00:39:36,708 --> 00:39:39,142 Io vado alla clinica sulla Adams. Ci rivediamo qui dopo. 809 00:39:56,500 --> 00:39:58,050 Giusto un pizzicotto. 810 00:40:00,969 --> 00:40:02,169 Abbiamo fatto. 811 00:40:06,374 --> 00:40:07,774 Sta bene? Perfetto 812 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Evviva! 813 00:40:15,642 --> 00:40:18,501 - Ok, sicuro di essere pronto? - Ho aspettato per mesi. 814 00:40:21,972 --> 00:40:23,881 Grazie, Jim. A te la linea. 815 00:40:23,891 --> 00:40:25,241 E abbiamo finito. 816 00:40:27,458 --> 00:40:29,048 Le abbiamo distribuite tutte. 817 00:40:29,058 --> 00:40:32,435 - Nessuna dose andrà sprecata. - Grazie a Dio. 818 00:40:32,445 --> 00:40:34,623 Avevo davvero bisogno di una buona storia oggi. 819 00:40:34,633 --> 00:40:37,280 Stare qui impalata a documentare una tragedia? 820 00:40:37,290 --> 00:40:39,488 Senza poter fare niente? 821 00:40:40,772 --> 00:40:42,064 È stato difficile. 822 00:40:42,519 --> 00:40:45,720 Beh, oggi hai fatto qualcosa. Qualcosa di... 823 00:40:45,730 --> 00:40:48,453 - Veramente buono. - Ho fatto una chiamata. 824 00:40:49,129 --> 00:40:50,669 Ho chiamato te 825 00:40:50,679 --> 00:40:52,748 in cerca di un miracolo e... 826 00:40:53,375 --> 00:40:54,902 Me ne ne hai dato uno. 827 00:40:55,543 --> 00:40:57,982 Anche dopo quelle cose orribili che ho detto. 828 00:40:58,478 --> 00:40:59,483 Perché? 829 00:41:02,088 --> 00:41:04,422 Perché è così che si fa con gli amici. 830 00:41:08,238 --> 00:41:09,238 Grazie. 831 00:41:33,369 --> 00:41:34,719 Ehi, Christopher. 832 00:41:37,892 --> 00:41:39,158 Ehi. 833 00:41:42,161 --> 00:41:43,378 Ti amo. 834 00:41:44,627 --> 00:41:45,829 - Idem. - Sì? 835 00:41:49,103 --> 00:41:51,610 - Lo lascio proprio qui. - Così dolce. 836 00:41:55,896 --> 00:41:58,195 Ehi, sei tornato a casa presto. 837 00:41:58,205 --> 00:42:00,763 Ho rotto con Veronica. 838 00:42:02,447 --> 00:42:04,586 Non le piacciono i miei amici. 839 00:42:08,084 --> 00:42:09,205 Thailandese? 840 00:42:13,102 --> 00:42:15,038 Allora sei felice di vedere Ana. 841 00:42:15,048 --> 00:42:16,248 Sì, ma papà... 842 00:42:16,975 --> 00:42:19,625 - Che c'è? - È tosta a mettere buoni voti. 843 00:42:20,839 --> 00:42:22,654 Forse mi darà un voto su un grafico. 844 00:42:22,664 --> 00:42:24,402 Ana, ho i popcorn! 845 00:42:26,681 --> 00:42:30,608 Karen! Non crederai a cosa ho trovato al negozio di regali dell'ospedale. 846 00:42:32,529 --> 00:42:34,227 Deidra, ciao. 847 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 - Ciao. - Scusami... 848 00:42:36,688 --> 00:42:39,165 Avevo completamente dimenticato che venivi. 849 00:42:39,175 --> 00:42:40,675 Il lavoro è stato... 850 00:42:42,224 --> 00:42:43,519 Qualcosa non va? 851 00:42:48,998 --> 00:42:53,081 Come sai, il nostro ufficio sta lavorando con la madre biologica di Nia, 852 00:42:53,884 --> 00:42:56,797 aiutandola a preparasi per riunirsi a lei. 853 00:42:57,600 --> 00:43:01,619 Sta facendo grandi progressi, soddisfacendo tutti i requisiti e noi 854 00:43:02,159 --> 00:43:05,140 pensiamo sia giunto il momento di iniziare la riunificazione. 855 00:43:08,098 --> 00:43:09,662 Che cosa stai dicendo? 856 00:43:13,435 --> 00:43:15,206 Dobbiamo lasciar andare Nia. 857 00:43:16,938 --> 00:43:18,029 #NoSpoiler