1 00:00:14,390 --> 00:00:18,183 کتاب مقدس، یکی از شگفت‌انگیزترین 2 00:00:18,352 --> 00:00:22,003 قطعه‌های ادبی موجود هست 3 00:00:22,064 --> 00:00:26,358 متیو، فصل بیست و دو، آیه سی و نُه 4 00:00:26,551 --> 00:00:28,171 عشق بورزید 5 00:00:28,195 --> 00:00:30,275 همسایگان خود رو مثل خود بدانید 6 00:00:30,347 --> 00:00:32,180 این در متیو ناپدید میشه 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,346 اما این اولین باری نیست که این احساس 8 00:00:52,428 --> 00:00:53,777 مامان 9 00:00:53,796 --> 00:00:55,295 لعنتی، رید 10 00:00:55,447 --> 00:00:58,039 ما داشتیم عالی اجرا می‌کردیم تو چه‌مرگت شده؟ 11 00:00:58,059 --> 00:01:00,133 من چه‌مرگم شده؟ تو رو بگو 12 00:01:00,227 --> 00:01:02,452 بدون تو و مادر شجاع هم 13 00:01:02,471 --> 00:01:03,689 تمرکز کردن به‌اندازه کافی سخت هست 14 00:01:03,713 --> 00:01:05,366 مادر طاعون اینجا نوشته 15 00:01:05,390 --> 00:01:07,382 حالا هرچی به‌خدا قسم مامان اگه 16 00:01:09,236 --> 00:01:11,386 این بوی چیه؟ 17 00:01:11,489 --> 00:01:14,556 شماها نشئه‌این؟ 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,575 - خدایی؟ - البته که نه 19 00:01:16,768 --> 00:01:18,764 سه‌تا خونه دیگه هم هست 20 00:01:18,788 --> 00:01:20,137 که می‌تونید اینکارو اونجاها انجام‌بدین 21 00:01:20,197 --> 00:01:21,371 سروصدا نمی‌کنیم، باشه؟ 22 00:01:27,612 --> 00:01:29,830 باشه، باشه، بیاین دوباره سعی کنیم 23 00:01:29,924 --> 00:01:32,666 با یه‌خورده کمک از این 24 00:01:32,818 --> 00:01:34,229 آره 25 00:01:34,253 --> 00:01:36,503 خیلی خوب، اول یک، دو، سه، چهار 26 00:01:36,597 --> 00:01:38,408 خیلی خب، می‌تونی گیتار من رو وصل کنی؟ 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,507 بریم 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,180 آره 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,094 - کمک، یه‌نفر - خدای من 30 00:02:03,198 --> 00:02:04,854 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 31 00:02:04,917 --> 00:02:06,552 صورت‌شون داره خونریزی می‌کنه 32 00:02:06,577 --> 00:02:08,776 - متاسفم که سرت داد زدم - مشکلی نیست 33 00:02:08,838 --> 00:02:11,188 خوب میشی 34 00:02:22,259 --> 00:02:23,809 باشه 35 00:02:23,960 --> 00:02:26,536 بچه‌ها، این با من شما بقیه رو چک کنین 36 00:02:26,597 --> 00:02:29,130 آتش‌نشانی ما برای کمک اینجایم 37 00:02:31,343 --> 00:02:33,154 خانم، می‌تونید بهم بگید حالتون چطوره؟ 38 00:02:33,178 --> 00:02:35,395 هیچ دردی نداری؟ سردرد؟ درد مفاصل؟ 39 00:02:35,489 --> 00:02:38,048 قبل از این خیلی حالم خوب بود 40 00:02:39,326 --> 00:02:40,528 هیچ نشونه‌ای از تب نمی‌بینم 41 00:02:40,552 --> 00:02:43,220 این چیه؟ ایبولا؟ 42 00:02:43,280 --> 00:02:44,721 ضربان قلب بالا رفته 43 00:02:44,740 --> 00:02:46,634 فشار خون یه‌خورده کاهش پیدا کرده 44 00:02:46,658 --> 00:02:49,001 - فشار خون این خوبه - دریافت شد‌ 45 00:02:49,152 --> 00:02:50,597 آتش‌نشانی، تو خوبی 46 00:02:50,621 --> 00:02:52,504 سعی کن بشینی 47 00:02:52,656 --> 00:02:54,155 سخت نگیر 48 00:02:54,216 --> 00:02:55,156 خوبی؟ 49 00:02:55,217 --> 00:02:56,658 یه‌خورده ترسیدم 50 00:02:56,677 --> 00:02:58,012 هیچ‌کدوم از شماها اخیرا مسافرت رفتین؟ 51 00:02:58,036 --> 00:02:59,569 شاید در 14 روز گذشته؟ 52 00:02:59,630 --> 00:03:02,072 نه، ما فقط اینجا جمع بودیم 53 00:03:02,132 --> 00:03:03,665 مادر طاعون 54 00:03:03,726 --> 00:03:05,833 مثل اینکه واقعا اسم گروه‌تون رو گرفتین 55 00:03:05,853 --> 00:03:08,854 بچه‌ها، بررسی کنین ببینین که ماده شیمیایی دور و بر هست 56 00:03:09,005 --> 00:03:10,338 شاید در معرض چیزی قرار گرفتن 57 00:03:10,357 --> 00:03:13,525 من یه چیزی می‌بینم که می‌خوام در معرضش قرار بگیرم 58 00:03:13,677 --> 00:03:15,213 داری درباره چی حرف میزنی؟ 59 00:03:15,237 --> 00:03:17,771 اون یه لباس فضایی پوشیده 60 00:03:17,865 --> 00:03:20,106 خدای من 61 00:03:20,201 --> 00:03:22,517 اونا هنوز نشئه هستن 62 00:03:22,578 --> 00:03:23,944 مواد 63 00:03:24,038 --> 00:03:25,873 خیلی خب خانم‌ها، چی مصرف کردین؟ 64 00:03:25,897 --> 00:03:28,022 داشتن اون رو دود می‌کردن 65 00:03:28,125 --> 00:03:29,616 وقتی قبلا اینجا بودم بوش رو احساس کردم 66 00:03:29,710 --> 00:03:32,769 این یه جرمه، جناب سروان؟ 67 00:03:32,829 --> 00:03:35,939 مثل اینکه داشتن یه چیز صورتی رنگ رو می‌کشیدن 68 00:03:35,999 --> 00:03:37,774 دود بهشتی 69 00:03:37,793 --> 00:03:39,443 شماها هم ازشون خرید کردین 70 00:03:39,461 --> 00:03:42,370 نه، اما ما داشتیم تعداد زیادی از مشتری‌هاشون رو درمان می‌کردیم 71 00:03:42,389 --> 00:03:44,242 - این یه داروخونه است؟ - آره، اینترنتی هستش 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,506 موقع تعطیلی‌های ماه مارس، خیلی محبوب شد 73 00:03:46,618 --> 00:03:47,895 چیزی که اونا به مشتری‌هاشون نمیگن اینه که 74 00:03:47,919 --> 00:03:49,302 علف‌شون مصنوعیه 75 00:03:49,396 --> 00:03:50,712 و توری هست با تاثیر زیاد ضد انعقاد خون 76 00:03:50,773 --> 00:03:53,139 - مرگ‌موش - زمان ماندگاریش زیاده 77 00:03:53,234 --> 00:03:54,624 باشه، بیاین سِرُم رو فشار بدیم 78 00:03:54,643 --> 00:03:55,879 تا با فشارخون‌شون هماهنگ باشه 79 00:03:55,903 --> 00:03:57,547 اونا فورا به تزریق ویتامین‌کِی 80 00:03:57,571 --> 00:03:59,071 و پلاسمای یخ‌زده احتیاج دارن 81 00:03:59,222 --> 00:04:00,722 شما تنها کسایی هستین که ازش استفاده می‌کنین؟ 82 00:04:00,824 --> 00:04:02,984 اگه به یه نفر دیگه هم دادین، ما باید بدونیم 83 00:04:03,135 --> 00:04:06,894 من به کِیت که آخر خیابون هست، برای اضطرابش دادم 84 00:04:06,914 --> 00:04:09,656 و آقای کارپندر، برای درد پشت‌ش 85 00:04:09,750 --> 00:04:12,993 و اون خانم مهربون که اون گوشه زندگی می‌کنه 86 00:04:13,087 --> 00:04:15,254 برای آرتروزش 87 00:04:15,422 --> 00:04:17,400 ادی، باک، شروع کنین در خونه‌ها رو بزنین 88 00:04:17,424 --> 00:04:20,908 ببینین که هیچ‌کدوم از همسایه‌ها علائمی دارن یا نه 89 00:04:22,579 --> 00:04:24,232 بیاین امیدوار باشیم به اندازه اینا صمیمی نباشن 90 00:04:24,256 --> 00:04:27,266 و آقای دانوان اونطرف خیابون 91 00:04:27,417 --> 00:04:29,525 اینم از محله 92 00:04:29,791 --> 00:04:31,338 قسمت هفتم از فصل چهارم «اینم از محله» 93 00:04:31,363 --> 00:04:33,373 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 94 00:04:33,397 --> 00:04:35,476 دانلود رایگان فیلم و سریال از t.me/SepidMovie 95 00:04:35,501 --> 00:04:37,701 ما درنهایت مجبور شدیم تا پنچره رو تیکه کنیم 96 00:04:37,820 --> 00:04:38,860 که بتونیم اون رو در بیاریم 97 00:04:38,928 --> 00:04:40,595 خیلی باحال بود 98 00:04:40,656 --> 00:04:41,688 باحال؟ 99 00:04:41,782 --> 00:04:43,615 یه زن توی یه پنجره گیرکرد 100 00:04:43,767 --> 00:04:45,266 سعی می‌کرده که مدفوع خودش رو بندازه بیرون 101 00:04:45,327 --> 00:04:47,527 چونکه خیلی ترسیده بوده که مَرده چه فکری میکنه 102 00:04:47,604 --> 00:04:50,164 آره، عجیبه نه؟ 103 00:04:50,833 --> 00:04:52,273 ناراحت کننده است 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,851 اما منعکس کننده اینه که 105 00:04:54,953 --> 00:04:57,521 فرهنگ قرار گذاشتن و رابط به چی تکامل پیدا کرده 106 00:04:57,581 --> 00:04:59,372 آره 107 00:04:59,525 --> 00:05:01,466 من اومدم اینجا تا یه شروع تازه داشته باشم 108 00:05:01,659 --> 00:05:04,952 اما بنظر میرسه که مثل بقیه جاهاست 109 00:05:05,055 --> 00:05:08,390 به قرار گذاشتن در لس‌آنجلس خوش‌اومدی 110 00:05:09,535 --> 00:05:10,535 مطمئن نیستم که بخوام 111 00:05:10,668 --> 00:05:12,552 به سلامتی تحقیر کامل یه زن دیگه نوشیدنی بزنم 112 00:05:15,891 --> 00:05:17,316 من برای اون به سلامتی نمی‌زدم 113 00:05:17,509 --> 00:05:19,876 پس داشتی برای چی میزدی؟ 114 00:05:19,895 --> 00:05:21,820 داشتم برای نقل‌مکانت به سلامتی میزدم 115 00:05:21,989 --> 00:05:24,489 در یه زمان خیلی نامناسب 116 00:05:24,641 --> 00:05:26,303 اما اگه باعث خوشحالی‌ت میشه 117 00:05:26,327 --> 00:05:28,885 من فکر می‌کنم که اونا به قرار گذاشتن ادامه دادن 118 00:05:28,987 --> 00:05:30,662 باعث خوشحالیم نیست 119 00:05:34,899 --> 00:05:36,899 می‌خوام پپا بازی کنم 120 00:05:37,379 --> 00:05:39,487 - چرا اونکارو کردی؟ من نوبت‌م رو از دست دادم - می‌خوام پپا بازی کنم 121 00:05:39,548 --> 00:05:41,026 نه، من دارم بازی می‌کنم 122 00:05:41,050 --> 00:05:42,341 دنی، 20 دقیقه تو تموم شد 123 00:05:42,492 --> 00:05:43,820 من 10 دقیقه پیش این رو بهت گفتم 124 00:05:43,844 --> 00:05:45,735 این عادلانه نیست 125 00:05:45,754 --> 00:05:48,680 چرا دارید مثل بیانسه با صدای بلند آواز می‌خونید؟ 126 00:05:48,832 --> 00:05:50,493 فکر کنم وقتشه که خانوادمون رو گسترش بدیم 127 00:05:50,517 --> 00:05:52,576 ما قراره که یه خانواده با دوتا آی‌پد بشیم 128 00:05:52,594 --> 00:05:54,244 در غیر اینصورت، غیرممکنه که 129 00:05:54,304 --> 00:05:56,262 بین این دوتا آرامش رو برقرار کرد 130 00:05:56,398 --> 00:05:57,764 من می‌خوام یه استراحت کوچیک داشته باشم 131 00:05:57,858 --> 00:06:01,418 کی برای لباس خواب و یه داستان شبانه آماده است؟ 132 00:06:01,520 --> 00:06:02,680 می‌تونیم از توی آی‌پد بخونیمش؟ 133 00:06:02,738 --> 00:06:03,753 مطلقا نه 134 00:06:05,741 --> 00:06:07,774 من جواب میدم 135 00:06:07,868 --> 00:06:09,426 یه کتاب بردار میتونی؟ 136 00:06:09,444 --> 00:06:11,524 نیا، می‌خوای بهم کمک کنی که یه کتاب انتخاب کنم؟ 137 00:06:13,540 --> 00:06:15,189 مامانی اینجاست 138 00:06:15,209 --> 00:06:16,616 مامان، اینجا چیکار می‌کنی؟ 139 00:06:16,710 --> 00:06:19,769 خب، نیازی نیست وانمود کنی که از دیدنم خوشحالی هنریاتا 140 00:06:19,830 --> 00:06:21,454 نمی‌دونستم داری میای 141 00:06:21,548 --> 00:06:22,214 تونی؟ 142 00:06:22,365 --> 00:06:23,623 مامان‌بزرگ 143 00:06:23,717 --> 00:06:26,218 این همون استقبالیه که من انتظارشو داشتم 144 00:06:28,555 --> 00:06:29,963 مامان‌بزرگ چیه؟ 145 00:06:30,057 --> 00:06:31,205 منم 146 00:06:31,266 --> 00:06:33,617 حالا بیا بغلم 147 00:06:33,635 --> 00:06:35,488 این یعنی مامان‌بزرگ نیا 148 00:06:35,512 --> 00:06:36,953 الآن مامان‌بزرگ تو هم هست 149 00:06:38,590 --> 00:06:40,957 مامان‌بزرگ 150 00:06:41,059 --> 00:06:42,792 از وگاس با ماشین اومدی؟ 151 00:06:42,853 --> 00:06:44,385 در کمتر از 4 ساعت رسیدم 152 00:06:44,488 --> 00:06:47,555 و حتی یه دقیقه هم توقف نکردی که زنگ بزنی 153 00:06:47,616 --> 00:06:49,390 مامان، ما وسط یه پاندمی هستیم‌ 154 00:06:49,451 --> 00:06:51,054 نباید همین‌طوری بری خونه مردم 155 00:06:51,078 --> 00:06:54,395 تو مردم نیستی، تو خانواده منی 156 00:06:54,415 --> 00:06:57,157 من تست دادم مریض نیستم 157 00:06:57,251 --> 00:06:59,734 می‌خوای نتایج تست رو ببینی؟ 158 00:06:59,795 --> 00:07:00,902 خیلی خوبه که می‌بینمت 159 00:07:00,963 --> 00:07:02,763 - چمدونی داری؟ - نه‌ 160 00:07:02,814 --> 00:07:05,351 من یه جای جدید گرفتم 161 00:07:05,375 --> 00:07:08,743 یه خونه نقلی اجاره‌ای درست توی همین محله 162 00:07:08,804 --> 00:07:12,656 فقط تا موقعی که بتونم یه خونه برای خرید پیدا کنم 163 00:07:12,716 --> 00:07:14,916 یه خونه بخری؟ چه مدت می‌مونی؟ 164 00:07:14,977 --> 00:07:16,993 برای همیشه 165 00:07:17,053 --> 00:07:18,678 من دارم برمیگردم 166 00:07:18,830 --> 00:07:19,916 سلام همسایه 167 00:07:19,940 --> 00:07:21,422 مامان‌بزرگ،‌بیا اتاق من رو ببین 168 00:07:21,483 --> 00:07:23,795 البته، راه رو نشونم بده 169 00:07:27,781 --> 00:07:30,640 اون داره برمیگرده 170 00:07:30,659 --> 00:07:32,692 توی این محله 171 00:07:32,786 --> 00:07:35,011 عالیه 172 00:07:35,030 --> 00:07:36,455 جدی؟ 173 00:07:38,125 --> 00:07:39,827 کیک شکالاتی لطفا 174 00:07:39,851 --> 00:07:41,429 حتما، آره 175 00:07:41,453 --> 00:07:43,890 بنظر خوب میاد میخوای تقسیم کنی؟ 176 00:07:43,914 --> 00:07:46,447 چه گستاخ 177 00:07:46,508 --> 00:07:48,636 درسته متاسفم، دو تا تیکه کیک بیارید لطفا 178 00:07:48,660 --> 00:07:50,710 - حتما - ممنونم 179 00:07:50,804 --> 00:07:52,286 بنظر میاد که قرار یه خورده 180 00:07:52,306 --> 00:07:54,866 تمرین هوازی بیشتری داشته باشیم (کنایه از رابطه جنسی شدید) 181 00:07:55,592 --> 00:07:59,385 منظورم کیکه، اون همه قند 182 00:07:59,538 --> 00:08:01,980 تو الآن بدن من رو مسخره کردی؟ 183 00:08:06,862 --> 00:08:09,488 داداش، ملکه ماکسین گفت که اون نیست 184 00:08:09,656 --> 00:08:10,822 اینقدر زور نزن 185 00:08:14,686 --> 00:08:17,246 سلام چطور پیش رفت؟ 186 00:08:17,313 --> 00:08:18,722 یه کابوس بود 187 00:08:18,823 --> 00:08:21,249 بهم یادآوری کرد که اون برنامه دوست‌یابی رو از گوشیم حذف کنم 188 00:08:22,527 --> 00:08:24,819 کیک هست، چنگال داری؟ 189 00:08:24,880 --> 00:08:26,821 نه، بهم گوش نمیدی؟ 190 00:08:26,840 --> 00:08:28,147 چرا، وقتی که دارم این 191 00:08:28,172 --> 00:08:29,694 کیک شکلاتی رو می‌خوردم بهتر بهت گوش میدم 192 00:08:29,718 --> 00:08:31,993 لطفا چنگال بده 193 00:08:35,632 --> 00:08:37,590 سطل آشغال خیلی بوی بدی میده 194 00:08:37,726 --> 00:08:39,662 نوبت توئه که بندازیش 195 00:08:39,686 --> 00:08:41,353 عالیه 196 00:08:41,546 --> 00:08:43,763 ماکسین، ملکه داستان عاشقانه میگه 197 00:08:43,857 --> 00:08:46,044 که تمامی قرارگذاشتن‌ها بهمون یه چیزی یاد میدن 198 00:08:46,068 --> 00:08:48,935 پس بعد از یه قرار بد، یه چیز خوب 199 00:08:49,087 --> 00:08:52,105 و یه چیز بد که ازش یاد گرفتی رو بگو 200 00:08:52,199 --> 00:08:54,866 چیز بد: همه چیز 201 00:08:55,059 --> 00:08:59,120 چیز خوب: دیگه هیچوقت مجبور نیستم دوباره ورونیکا رو ببینم 202 00:09:14,838 --> 00:09:16,304 مشکل چیه؟ 203 00:09:18,267 --> 00:09:20,183 ما باید نقل‌مکان کنیم 204 00:09:29,427 --> 00:09:30,707 چیه؟ کلیدتون رو یادتون رفته؟ 205 00:09:30,762 --> 00:09:31,811 توی اتاق منه 206 00:09:31,963 --> 00:09:33,146 جای خوبی گذاشتیش 207 00:09:33,240 --> 00:09:35,075 ممنون 208 00:09:35,099 --> 00:09:36,408 خدای من 209 00:09:36,559 --> 00:09:38,577 پنجره‌ها، خوبه نه؟ 210 00:09:38,770 --> 00:09:40,320 بیا یه نگاه بنداز 211 00:09:42,032 --> 00:09:43,582 آره، حالا که بیشتر توی خونه هستم 212 00:09:43,775 --> 00:09:45,562 احساس کردم این داخل یه ‌خورده تاریکه 213 00:09:45,586 --> 00:09:48,144 پس می‌خواستم منفجرش کنم تا نور بیشتری بیاد داخل 214 00:09:48,163 --> 00:09:50,255 و انجمن صاحب‌خانه این رو تائید کرد؟ 215 00:09:50,406 --> 00:09:51,686 چونکه تا اونجایی که که یادمه 216 00:09:51,750 --> 00:09:54,261 شماها آبتون توی یه جوب نمی‌رفت 217 00:09:54,285 --> 00:09:56,502 بابا الآن رئیس انجمن هست 218 00:09:56,655 --> 00:09:58,432 خب اگه نمی‌تونی شکست‌شون بدی، بهشون ملحق شو 219 00:09:58,456 --> 00:10:00,265 و حالا که وقت بیشتری دارم 220 00:10:00,416 --> 00:10:03,660 با خودم گفتم که یه نقش فعال‌تر بگیرم 221 00:10:03,720 --> 00:10:05,586 این چیه؟ 222 00:10:05,647 --> 00:10:08,498 سرگرمی جدید بابا دید زدن همسایه‌ها 223 00:10:09,610 --> 00:10:11,258 چرا تو وسایلت رو برنمی‌داری 224 00:10:11,320 --> 00:10:12,502 و نمی‌بریشون تو اتاقت 225 00:10:12,520 --> 00:10:13,739 بجای اینکه بندازی‌شون روی زمین؟ 226 00:10:13,763 --> 00:10:15,171 اما دارم از گرسنگی می‌میرم 227 00:10:15,231 --> 00:10:17,117 مَرد، فقط برو و دستات رو بشور 228 00:10:17,141 --> 00:10:18,174 منظره جالبیه 229 00:10:18,193 --> 00:10:19,451 آره خب کی می‌دونست 230 00:10:19,644 --> 00:10:21,953 که تماشای مردم بهتر از تماشای تلویزیون باشه؟ 231 00:10:22,122 --> 00:10:23,955 ببین 232 00:10:24,148 --> 00:10:25,439 بذار ببینم 233 00:10:25,500 --> 00:10:26,625 آره 234 00:10:26,818 --> 00:10:28,701 اون مایلز هست 235 00:10:28,795 --> 00:10:29,944 تو اسمش رو میدونی؟ 236 00:10:29,963 --> 00:10:31,612 نه من فقط به این اسم صداش می‌کنم 237 00:10:31,673 --> 00:10:34,281 اون همیشه داره میدوئه اون یه تمرین رو شروع کرده 238 00:10:34,343 --> 00:10:36,359 خیلی خوب، مایلز 239 00:10:36,378 --> 00:10:37,543 آره؟ 240 00:10:37,696 --> 00:10:39,954 خیلی خب، ببین، ببین 241 00:10:40,015 --> 00:10:41,431 و 242 00:10:43,310 --> 00:10:45,000 اون جکیه 243 00:10:45,020 --> 00:10:47,128 اون دوست داره که صبح نقاشی بکشه 244 00:10:47,189 --> 00:10:49,648 کارش خوبه؟ 245 00:10:49,841 --> 00:10:51,983 فکر نکنم 246 00:10:54,137 --> 00:10:56,154 باشه، باشه 247 00:10:59,326 --> 00:11:02,160 اونجا، این مرد مرموز، اسلیم هست 248 00:11:02,311 --> 00:11:03,964 چونکه یه‌جورایی مرموزه 249 00:11:03,988 --> 00:11:05,571 چرا مرموزه؟ 250 00:11:05,724 --> 00:11:08,375 چونکه خیلی آشغال داره 251 00:11:10,395 --> 00:11:12,003 تو داری خیلی تماشا می‌کنی 252 00:11:13,823 --> 00:11:15,656 خب می‌میدونی، هری 253 00:11:15,717 --> 00:11:17,825 قلق مدرسه از راه دور رو دستش اومده 254 00:11:17,844 --> 00:11:18,993 پس به من نیازی نداره 255 00:11:19,054 --> 00:11:20,586 تا زیاد دور و برش باشم 256 00:11:20,722 --> 00:11:23,682 و دیوید دوباره برگشته سر عمل جراحی‌ش 257 00:11:23,875 --> 00:11:26,426 خب، کار تو چی؟ 258 00:11:29,714 --> 00:11:31,022 تعطیله 259 00:11:31,174 --> 00:11:34,751 زیاد درخواست برای احداث فروشگاه نیست 260 00:11:34,769 --> 00:11:37,028 یا ساختمون‌های اداری 261 00:11:37,221 --> 00:11:38,863 میدونی، شاید دوباره هیچوقت نباشه 262 00:11:39,015 --> 00:11:41,366 مایکل، متاسفم 263 00:11:41,559 --> 00:11:43,702 چرا هیچی نگفتی؟ 264 00:11:43,895 --> 00:11:45,537 فقط این نیست 265 00:11:48,792 --> 00:11:51,117 من یه لیست درست کردم 266 00:11:51,253 --> 00:11:53,619 چجور لیستی؟ 267 00:11:53,755 --> 00:11:55,621 پارسال وقتی که درباره تومور فهمیدم 268 00:11:55,774 --> 00:11:57,882 مردم بهم گفتن که باید یه لیست آروز درست کنم 269 00:11:58,075 --> 00:11:59,442 درسته؟ 270 00:11:59,461 --> 00:12:00,944 سرآخر لیست کوتاهی شد 271 00:12:00,962 --> 00:12:03,112 چونکه من فقط به بچه‌هام اهمیت میدادم 272 00:12:03,131 --> 00:12:06,057 و اینکه اونا رو برای بودن بدون من آماده کنم 273 00:12:06,226 --> 00:12:08,284 اما بهتر شدی 274 00:12:08,386 --> 00:12:10,303 تو هنوز بهتری درسته؟ 275 00:12:10,397 --> 00:12:13,790 آره، آره، البته 276 00:12:13,892 --> 00:12:16,642 اما وقتی که بهم خبر رسید که تومور کوچیک شده 277 00:12:16,737 --> 00:12:18,385 من یه لیست جدید درست کردم 278 00:12:18,447 --> 00:12:19,887 از چیزهایی که می‌خواستم انجام بدم 279 00:12:19,906 --> 00:12:22,056 جاهایی که می‌خواستم ببینم 280 00:12:22,159 --> 00:12:25,392 و تو هیچوقت شانس این رو نداشتی که هیچ‌کدومش رو انجام بدی 281 00:12:25,454 --> 00:12:29,989 بجاش من فقط اینجا می‌شینم 282 00:12:30,125 --> 00:12:32,375 به دنیا از دور نگاه می‌کنم 283 00:12:37,301 --> 00:12:38,833 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 284 00:12:38,858 --> 00:12:40,908 - کمک کنید، به ما حمله شده - چجور حمله‌ای آقا؟ 285 00:12:40,927 --> 00:12:42,576 معلوم نیست اون از کجا اومد 286 00:12:42,596 --> 00:12:45,171 یه دفعه ریخت روی سرمون اون صورت زنم رو برید 287 00:12:45,323 --> 00:12:47,824 آقا،الآن چه اتفاقی داره میافته؟ 288 00:12:47,926 --> 00:12:50,079 خدای من، اون همین الآن خانم وایلد رو اونطرف خیابون زد 289 00:12:50,103 --> 00:12:51,622 اون داره به تمام محله حمله می‌کنه 290 00:12:53,690 --> 00:12:55,106 باید سانی رو پیدا کنین 291 00:12:55,299 --> 00:12:56,902 اگه اون به یکی از بچه‌ها حمله کنه 292 00:12:56,926 --> 00:12:58,463 سانی قبلا همچین رفتاری از خودش نشون داده؟ 293 00:12:58,487 --> 00:12:59,630 ما تازه همین چند هفته پیش 294 00:12:59,654 --> 00:13:00,815 اومدیم به این محله 295 00:13:00,839 --> 00:13:02,263 ما براش احساس تاسف می‌کنیم 296 00:13:02,282 --> 00:13:04,409 من حتی خوابش رو هم نمی‌دیدم که اون اینطوری بهمون حمله کنه 297 00:13:04,433 --> 00:13:05,842 سلام همسایه 298 00:13:05,860 --> 00:13:07,472 فقط همین رو گفت؟ 299 00:13:07,496 --> 00:13:09,178 اعلام کرد که داره برمیگرده 300 00:13:09,197 --> 00:13:10,491 و فقط همین رو داشت که در اینباره بگه 301 00:13:10,515 --> 00:13:11,717 فکر می‌کنی اون می‌خواد که بیاد با شما زندگی کنه 302 00:13:11,741 --> 00:13:13,828 خدا، نه 303 00:13:13,852 --> 00:13:15,629 نه اینکه کارن سعی نکرد که برای اینکار راضیش کنه 304 00:13:15,653 --> 00:13:17,687 اما من این رو برای زنم خیلی واضح گفتم 305 00:13:17,705 --> 00:13:19,391 ما واقعا باید یه سری حد و حدود رو نگه‌داریم 306 00:13:19,415 --> 00:13:21,448 من فکر نمی‌کنم که این خواسته زیادی باشه 307 00:13:21,468 --> 00:13:23,654 اینجوری نیست که وقتی که باهمدیگه رفتین بیرون 308 00:13:23,678 --> 00:13:24,785 ورونیکا می‌دونسته که دقیقا کنار تو زندگی می‌کنه 309 00:13:24,805 --> 00:13:26,453 ما نمی‌دونیم که نمی‌دونسته 310 00:13:26,473 --> 00:13:28,826 روانشناسم میگه همه به یه محل امن احتیاج دارن 311 00:13:28,850 --> 00:13:31,410 یه جایی که بتونی کاملا خودت باشی 312 00:13:31,502 --> 00:13:33,386 آپارتمان من یه همچین جایی بود 313 00:13:33,538 --> 00:13:34,871 اون مثل یه بولدوزر می‌مونه 314 00:13:34,889 --> 00:13:38,224 همینطوری میاد داخل و هر کسی که سر راهش باشه رو له می‌کنه 315 00:13:38,318 --> 00:13:39,559 و منظورم از همه یعنی خودم 316 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 من فکر می‌کردم که شما دوتا خیلی خوب با همدیگه کنار میاین 317 00:13:41,345 --> 00:13:42,965 - همیشه با همدیگه صحبت می‌کنین - پشت تلفن، کاپیتان 318 00:13:42,989 --> 00:13:44,714 وقتی که اون چهار ساعت با من فاصله داشت 319 00:13:44,774 --> 00:13:46,307 دنیا تغییر کرده 320 00:13:46,326 --> 00:13:47,995 اولویت‌های مردم هم باهاش تغییر کرده 321 00:13:48,019 --> 00:13:49,977 شاید اون فقط می‌خواد که نزدیک خانواده‌اش باشه 322 00:13:49,996 --> 00:13:51,799 و اینکه اون نزدیک باشه می‌تونه خیلی برای نگه‌داری دنی و نیا کمک کنه 323 00:13:51,823 --> 00:13:55,816 مادر من هیچوقت چیزی نبوده که بتونین صداش کنین یه کمک کننده 324 00:13:55,919 --> 00:13:57,502 بیشتر شبیه یه مامور هرج‌و‌مرجه 325 00:13:57,653 --> 00:13:59,598 دیروز، آلبرت باید‌ برای 20 دقیقه 326 00:13:59,622 --> 00:14:02,156 حواسش رو پرت می‌کرد تا من بتونم نامه‌هام بگیرم 327 00:14:02,175 --> 00:14:03,844 من هیچوقت دختری نبودم که اون ‌می‌خواسته 328 00:14:03,868 --> 00:14:06,845 میدونین، اون هنوز برام لباس زنانه کریسمس میخره 329 00:14:06,996 --> 00:14:10,223 تابحال هیچکدوم‌تون من رو توی یه لباس زنانه دیدین؟ 330 00:14:12,185 --> 00:14:14,145 من فکر می‌کنم که توی یه لباس زنانه خیلی خوشگل میشی 331 00:14:16,505 --> 00:14:17,708 من نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم 332 00:14:17,732 --> 00:14:20,044 اینکه همیشه پشت‌سرم رو نگاه کنم 333 00:14:22,904 --> 00:14:24,195 فکر کنم اون پشت‌سرمونه 334 00:14:31,121 --> 00:14:32,186 سلام، سانی 335 00:14:34,857 --> 00:14:35,948 آماده‌ای؟ 336 00:14:59,090 --> 00:15:01,065 غذا دادن بهش خیلی بی‌خطر بنظر می‌رسید 337 00:15:01,258 --> 00:15:02,962 اون مثل حیوون‌خونگی محله بود 338 00:15:02,986 --> 00:15:04,714 میدونی، فکر نکنم که من حتی همسایه‌هام رو بشناسم 339 00:15:04,738 --> 00:15:06,312 میشناسی، به زودی 340 00:15:06,406 --> 00:15:09,056 بچه کوچیک، آپارتمان کوچیک 341 00:15:09,159 --> 00:15:10,483 دیوارهای نازک 342 00:15:10,577 --> 00:15:13,060 هیچوقت اجازه ندین زیاد نزدیک بشن 343 00:15:13,121 --> 00:15:14,704 دقیقا 344 00:15:43,226 --> 00:15:44,667 - سلام - سلام بابا 345 00:15:44,686 --> 00:15:45,851 داری چیکار می‌کنی؟ 346 00:15:45,946 --> 00:15:47,481 آره 347 00:15:47,505 --> 00:15:48,762 هیچی 348 00:15:48,782 --> 00:15:50,542 کارهای خونه 349 00:15:50,566 --> 00:15:53,284 مثل چی؟ 350 00:15:55,646 --> 00:15:56,862 شستن لباس 351 00:15:56,957 --> 00:15:57,957 شستن لباس 352 00:15:57,982 --> 00:15:59,015 داره یه خورده لباس می‌شورم 353 00:15:59,075 --> 00:16:01,942 و می‌خوام شام درست کنم 354 00:16:02,003 --> 00:16:04,170 داری چی درست می‌کنی؟ شاید من بتونم بیام اونجا؟ 355 00:16:05,656 --> 00:16:07,151 مادرت بهت گفت اینکارو بکنی؟ 356 00:16:07,175 --> 00:16:10,193 چی؟ نه 357 00:16:10,211 --> 00:16:12,323 من شب، کاری نداشتم فکر کردم که خوب میشه 358 00:16:12,347 --> 00:16:14,213 که با پدرم شب رو گذرونم 359 00:16:14,307 --> 00:16:16,123 صبرکن، اون خون هست؟ 360 00:16:16,226 --> 00:16:17,976 چی؟ 361 00:16:18,127 --> 00:16:20,331 عزیزم، من باید برم بعدا باهات صحبت می‌کنم 362 00:16:20,355 --> 00:16:21,440 باشه، دوستت دارم 363 00:16:24,025 --> 00:16:26,359 فکر کنم اون بهمون شک کرده 364 00:16:29,322 --> 00:16:31,990 پس الآن چیکار کنیم؟ 365 00:16:32,183 --> 00:16:33,232 نقشه دو 366 00:16:33,326 --> 00:16:35,218 نقشه دو چیه؟ 367 00:16:35,319 --> 00:16:37,386 یه چیز نیست 368 00:16:37,447 --> 00:16:38,746 یه نفره 369 00:16:55,724 --> 00:16:58,758 این دیگه چه کوفتیه؟ 370 00:16:58,852 --> 00:17:01,260 سلام دان خوشت نیومد؟ 371 00:17:01,412 --> 00:17:04,355 این مجموعه‌بازی بان وویاج 5 اس هست 372 00:17:04,524 --> 00:17:06,002 بچه‌ها قراره دیوانه بشن 373 00:17:06,863 --> 00:17:08,097 شبیه یه کشتی واقعی نشده؟ 374 00:17:08,160 --> 00:17:09,563 آره، تو باید این رو 3 فیت‌ 375 00:17:09,587 --> 00:17:11,623 از خط ملک ببری بیرون، جو 376 00:17:12,324 --> 00:17:14,074 مطمئنم که یه معافیتی هست 377 00:17:14,099 --> 00:17:16,450 بخاطر کوچه‌ای که اونطرف خطه 378 00:17:18,454 --> 00:17:20,557 اون کوچه نیست اون ایوان منه 379 00:17:20,581 --> 00:17:21,688 و من نمی‌خوام 380 00:17:21,707 --> 00:17:22,935 پایان تایتانیک 381 00:17:22,959 --> 00:17:24,102 توی حیاط من منحرف بشه 382 00:17:24,126 --> 00:17:26,451 ببین دان، قراره عالی باشه 383 00:17:26,604 --> 00:17:27,689 حتی وقتی نوه‌هات میان 384 00:17:27,713 --> 00:17:28,689 برای دیدن، می‌تونن بازی کن 385 00:17:28,714 --> 00:17:30,363 نوه‌های من دانشگاه میرن 386 00:17:30,424 --> 00:17:31,704 جابجاش کن 387 00:17:35,579 --> 00:17:38,280 اون چیه؟ 388 00:17:38,299 --> 00:17:40,299 فرار کن، فرار کن 389 00:17:50,359 --> 00:17:51,958 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 390 00:17:52,007 --> 00:17:55,049 خانم، من گروهبان رینارد از فورت ایروین در بارستو هستم 391 00:17:55,142 --> 00:17:58,348 ما بطور ناخواسته یه ماشین تاکتیکی جوینت رو 392 00:17:58,372 --> 00:18:00,777 به اشتباه روی یه منطقه مسکونی در لس‌آنجلس انداختیم 393 00:18:00,802 --> 00:18:01,705 متاسفم، چیکار کردید؟ 394 00:18:01,729 --> 00:18:03,820 ما یه هاموی رو از داخل یه هواپیما انداختیم پایین 395 00:18:06,443 --> 00:18:08,272 یه‌جورایی انتظار داشتم که اولین ماشین پرنده 396 00:18:08,296 --> 00:18:09,587 یه‌خورده کوچیک‌تر باشه 397 00:18:09,780 --> 00:18:11,424 خیلی آیرودینامیکی بنظر نمیاد 398 00:18:11,448 --> 00:18:13,591 آقا، حالتون خوبه؟ 399 00:18:13,784 --> 00:18:14,666 نمردم 400 00:18:14,760 --> 00:18:16,151 شروع خوبیه 401 00:18:16,253 --> 00:18:18,244 درد گردن یا پشت دارید؟ 402 00:18:18,306 --> 00:18:19,988 نه، فقط پام 403 00:18:21,792 --> 00:18:23,528 من باید به حریم شخصی‌تون تجاوز کنم تا بتونم 404 00:18:23,552 --> 00:18:24,843 وضعیت‌تون رو ارزیابی کنم 405 00:18:24,995 --> 00:18:26,275 اصلا چطوری رسید اینجا؟ 406 00:18:26,355 --> 00:18:28,497 - تمرین ارتش - پایین انداختن از هوا 407 00:18:28,557 --> 00:18:29,960 ارتش اینجوری تجهیزات، پشتیبانی 408 00:18:29,984 --> 00:18:31,516 و هرچیز دیگه‌ای که شامل هامووی هم میشه رو به مناطق دور افتاده 409 00:18:31,669 --> 00:18:32,943 منتقل می‌کنه 410 00:18:33,095 --> 00:18:34,539 بجز اینکه ایندفعه، یه‌خورده زود انداختن 411 00:18:34,563 --> 00:18:36,074 فکر کنم به تمرین بیشتری نیاز دارن 412 00:18:36,098 --> 00:18:37,134 کسی رو می‌فرستن که بیان ببرنش؟ 413 00:18:37,158 --> 00:18:39,024 درنهایت 414 00:18:39,118 --> 00:18:40,712 من فکر نمی‌کنم اون بتونه این‌همه صبر کنه 415 00:18:40,736 --> 00:18:42,431 اون شکستگی درشت‌نِی خیلی بدی داره 416 00:18:42,455 --> 00:18:44,121 ضربان قلب 120 هست 417 00:18:44,272 --> 00:18:46,268 فشارخون ثابته تنفس بنظر خوبه 418 00:18:46,292 --> 00:18:48,942 اجازه بده به این شکستگی درشت‌نِی یه نگاهی بندازم 419 00:18:49,003 --> 00:18:51,563 آقا، می‌تونید انگشت‌های پاتون رو تکون بدین؟ 420 00:18:52,623 --> 00:18:54,114 دارین انگشت‌هاتون رو تکون میدین؟ 421 00:18:54,175 --> 00:18:55,207 دارم سعی می‌کنم 422 00:18:58,437 --> 00:18:59,956 باید این رو از روش بلند کنیم 423 00:18:59,980 --> 00:19:01,346 آره 424 00:19:01,371 --> 00:19:03,015 - اون پاش رو از دست میده؟ - برو پی کارت جو 425 00:19:03,108 --> 00:19:04,811 این چیز احتمالا سه یا چهار تن هستش 426 00:19:04,835 --> 00:19:06,537 شاید کیسه‌بادهامون رو بیاریم بذاریم‌شون اون زیر 427 00:19:06,561 --> 00:19:08,280 بلندش کنیم، تا شما بتونین بکشیدش بیرون 428 00:19:08,304 --> 00:19:10,300 با این زاویه نمیشه مساحت تماس زیادی گرفت 429 00:19:10,324 --> 00:19:12,857 فکر نمی‌کنم بتونیم به‌اندازه کافی بلندش کنیم 430 00:19:12,952 --> 00:19:14,451 فکر نکنم نیازی داشته باشیم 431 00:19:14,620 --> 00:19:17,140 همون‌طوری که اومد، میاریمش بیرون 432 00:19:19,107 --> 00:19:20,440 چتر نجات 433 00:19:26,948 --> 00:19:28,555 نردبون داره میره بالا 434 00:19:33,714 --> 00:19:35,363 خیلی خب، همونجا نگهش‌دار 435 00:19:35,424 --> 00:19:37,382 بیاین به قرقره وصلش کنیم 436 00:19:39,094 --> 00:19:41,294 خاک بنظر خیلی نرم میاد 437 00:19:41,313 --> 00:19:42,907 شاید فقط یه شانس داشته باشیم، چیم 438 00:19:42,931 --> 00:19:44,409 آماده‌ای بکشیش بیرون؟ 439 00:19:44,433 --> 00:19:46,294 هر وقت آماده بودی، کاپیتان 440 00:19:46,318 --> 00:19:47,818 بلندش کن 441 00:19:52,682 --> 00:19:54,216 مواظب‌باش، داره میاد پایین 442 00:19:54,234 --> 00:19:56,034 برو 443 00:19:58,664 --> 00:19:59,888 باشه 444 00:20:01,357 --> 00:20:03,877 بیا پات رو ببندیم و ببریمت به بیمارستان 445 00:20:04,152 --> 00:20:05,393 باورم نمیشه 446 00:20:05,454 --> 00:20:08,321 فکر کنم اون قایق جون منو نجات داد 447 00:20:08,424 --> 00:20:10,248 بهت گفتم که عالی میشه 448 00:20:10,400 --> 00:20:12,437 نگران‌نباش، دان ما دوباره می‌سازیمش 449 00:20:12,461 --> 00:20:15,429 سه فیت اونطرف‌تر از خط ملک ببرش ، جو 450 00:20:19,243 --> 00:20:20,495 نه، نه سه اینچ 451 00:20:20,519 --> 00:20:22,686 اینا خیلی کوتاه هستن 452 00:20:22,879 --> 00:20:24,337 دوباره بگو چرا دارم کمک‌تون می‌کنم؟ 453 00:20:24,398 --> 00:20:26,001 تو بودی که سرزده اومدی 454 00:20:26,025 --> 00:20:27,812 آره، چونکه خیلی می‌ترسیدم که برم خونه 455 00:20:27,837 --> 00:20:28,942 قرار بود وقتی که 456 00:20:28,967 --> 00:20:30,150 همه چی امن شد، آلبرت بهم خبر بده 457 00:20:30,175 --> 00:20:31,455 اما خبر نداده 458 00:20:31,480 --> 00:20:32,790 و الآن اون جواب پیام من رو نمیده 459 00:20:32,814 --> 00:20:34,531 منم بودم جواب پیامت رو نمی‌دادم 460 00:20:34,682 --> 00:20:36,015 این همسایه‌ت هست 461 00:20:36,076 --> 00:20:37,183 فقط قایم شدن رو تموم کن 462 00:20:37,286 --> 00:20:39,185 و مثل یه آدم بالغ باهاش حرف بزن 463 00:20:39,204 --> 00:20:40,095 باشه 464 00:20:40,155 --> 00:20:42,097 اما من اول اونجا بودم 465 00:20:42,157 --> 00:20:45,691 خیلی خب، ماسک صورت گوش‌بند، یه خورده ملاتونین 466 00:20:45,753 --> 00:20:47,769 و اگه هیچ‌چیز دیگه‌ای جواب نداد، مشروب 467 00:20:47,788 --> 00:20:49,381 هرچیزی که آدم نیاز داره تا یه خواب شبانه خوب داشته باشه 468 00:20:49,405 --> 00:20:51,030 وقتی که اتاق بغلی یه بچه داره گریه می‌کنه 469 00:20:51,050 --> 00:20:52,402 مطمئنی این یخورده زیاده‌روی نیست؟ 470 00:20:52,426 --> 00:20:54,220 ما فقط داریم بچه‌دار میشیم 471 00:20:54,244 --> 00:20:55,944 قرار نیست یه حمله نظامی با تمام قوا داشته باشیم 472 00:20:55,962 --> 00:20:57,556 میگن حصارهای خوب همسایه‌های خوب درست می‌کنن 473 00:20:57,580 --> 00:20:59,576 اما یه سبد هدیه هیچوقت به کسی آسیبی نمی‌رسونه 474 00:20:59,600 --> 00:21:00,465 فکر می‌کنی جواب بده؟ 475 00:21:00,559 --> 00:21:01,839 خب، حداقل می‌تونیم 476 00:21:01,918 --> 00:21:03,062 همسایه‌هامون رو بشناسیم 477 00:21:03,086 --> 00:21:04,452 مواظب‌باش چه آروزیی می‌کنی 478 00:21:09,068 --> 00:21:10,776 نمی‌تونی منو بگیری 479 00:21:11,737 --> 00:21:14,053 اون مثل یه راسوی بدبو مست بود 480 00:21:14,156 --> 00:21:17,132 سعی می‌کرد ماشین رو از در هل بده 481 00:21:17,192 --> 00:21:19,242 می‌گفت: دستکاری شده 482 00:21:20,621 --> 00:21:22,728 هیچکسی سعی نکرد جلوش رو بگیره؟ 483 00:21:22,790 --> 00:21:25,307 نگهبانا خیلی ترسیده بودن 484 00:21:25,367 --> 00:21:27,733 از اینکه فیلم‌شون از آسیب زدن به یه مامان‌بزرگ پخش بشه 485 00:21:27,753 --> 00:21:29,564 این دیوونه کننده است 486 00:21:29,588 --> 00:21:31,313 دختر، این بزدلانه است 487 00:21:32,424 --> 00:21:33,943 - دلت براش تنگ شده - آره 488 00:21:33,967 --> 00:21:36,000 عاشقش بودم 489 00:21:36,153 --> 00:21:39,337 ملت می‌تونستن زندگی عادی‌شون رو بذارن کنار 490 00:21:39,431 --> 00:21:43,934 و برای چند روز، اونی باشن که می‌خواستن 491 00:21:44,085 --> 00:21:45,510 نقشه این بود 492 00:21:45,604 --> 00:21:47,662 تونی تردسته 493 00:21:47,722 --> 00:21:50,256 بهترین کارت پخش‌کن توی کازینو 494 00:21:50,317 --> 00:21:53,443 هیچکسی حریف من نمیشد 495 00:21:55,155 --> 00:21:57,542 هنوزم باورم نمیشه که از همه‌اش دست کشیدی مامان 496 00:21:57,566 --> 00:21:59,761 ما حتی نمی‌تونستیم تو رو 497 00:21:59,785 --> 00:22:01,428 برای یه عروسی توی نواد نگه‌داریم 498 00:22:01,453 --> 00:22:03,120 زمونه عوض شده 499 00:22:03,288 --> 00:22:05,438 الآن همه‌چیز متفاوته 500 00:22:05,499 --> 00:22:07,940 برای رفتن راحت‌ترش کرد 501 00:22:08,001 --> 00:22:09,929 خب اگه دنبال یه حرفه جدید هستی 502 00:22:09,953 --> 00:22:12,278 می‌تونم بهت هنرهای آشپزی رو پیشنهاد کنم؟ 503 00:22:12,339 --> 00:22:14,776 چونکه این گوشت‌ها خیلی خوب پخته شدن 504 00:22:16,009 --> 00:22:17,428 یا می‌تونی بیای اینجا زندگی کنی 505 00:22:17,452 --> 00:22:18,780 و تمام مدت برای ما غذا درست کنی 506 00:22:18,804 --> 00:22:20,448 بیاین دیوونه بازی در نیاریم 507 00:22:21,807 --> 00:22:23,789 - اجازه هست؟ - من کمک می‌کنم 508 00:22:23,851 --> 00:22:25,995 هن، چطوره تو آتینا رو ببری توی هال 509 00:22:26,019 --> 00:22:27,869 و قهوه درست کنی؟ 510 00:22:27,929 --> 00:22:29,889 نارحت شدم که بابی نتونست بیاد 511 00:22:30,040 --> 00:22:31,650 - همه‌چیز مرتبه؟ - آره 512 00:22:31,674 --> 00:22:33,375 اون باید میرفت جایی 513 00:22:33,393 --> 00:22:34,854 شام عالی بود بابی 514 00:22:34,878 --> 00:22:36,247 باید بیشتر بیای سربزنی 515 00:22:36,271 --> 00:22:38,657 و تو باید تکالیفت رو انجام بدی 516 00:22:38,681 --> 00:22:40,157 می‌تونم فردا صبح انجام‌شون بدم 517 00:22:41,776 --> 00:22:44,052 یا نه 518 00:22:45,330 --> 00:22:47,475 اون راست میگه، شام عالی بود، جدی میگم 519 00:22:47,499 --> 00:22:48,832 لطفا از آتینا تشکر کن 520 00:22:49,025 --> 00:22:50,428 برای اینکه مجبورت کرد بیاریش اینجا 521 00:22:50,452 --> 00:22:52,169 اون منو مجبور نکرد 522 00:22:52,362 --> 00:22:53,895 اما اون فکر کرد تو به 523 00:22:53,914 --> 00:22:56,064 یه هم‌صحبت احتیاج داری 524 00:22:56,124 --> 00:22:58,491 من خوبم، واقعا میگم 525 00:22:58,510 --> 00:22:59,901 و اون به سرگرمی جدیدت اشاره کرد 526 00:22:59,961 --> 00:23:01,272 - چی؟ - سرگرمی جدیدت 527 00:23:01,296 --> 00:23:03,922 نه 528 00:23:04,057 --> 00:23:07,075 این فقط یه راه برای گذروندن وقته 529 00:23:07,093 --> 00:23:09,244 با درنظر گرفتن اینکه من این اواخر چقدر مشکل داشتم 530 00:23:11,523 --> 00:23:13,973 اما میدونی، یه چیز خیلی عجیبی 531 00:23:14,084 --> 00:23:15,358 اونطرف خیابون هست 532 00:23:15,551 --> 00:23:17,172 منظورت این یاروئه؟ این یارو با اون زن‌ها؟ 533 00:23:17,196 --> 00:23:19,065 با اون زن‌هایی که سن دخترش رو دارن؟ 534 00:23:19,089 --> 00:23:20,346 خیلی رفت و آمد هست 535 00:23:20,407 --> 00:23:23,033 زن‌های جوون‌تر، زن‌های مسن‌تر، چندتا مُرد 536 00:23:23,226 --> 00:23:25,777 تمام روز میان و میرن 537 00:23:25,871 --> 00:23:27,537 چندتاشون رو دیدم که کبودی داشتن 538 00:23:27,730 --> 00:23:29,355 و چندتاشون بانداژ بسته بودن 539 00:23:29,416 --> 00:23:31,023 فکر کنم زنه الآن بهش پول داد 540 00:23:31,043 --> 00:23:33,952 چی؟ بذار ببینم 541 00:23:34,087 --> 00:23:35,770 پس چی فکر می‌کنی؟ 542 00:23:35,830 --> 00:23:38,197 وکیل آسیب‌دیدگی؟ 543 00:23:38,258 --> 00:23:40,199 معلم بوکس زیرزمینی؟ 544 00:23:40,260 --> 00:23:42,469 هنوز تمام اون آشغال‌ها رو توجیه نمی‌کنه 545 00:23:44,080 --> 00:23:46,640 آشغال؟ آشغال چی؟ 546 00:23:46,725 --> 00:23:48,616 اون لوس‌شون می‌کنه 547 00:23:48,677 --> 00:23:49,951 اون مادر‌بزرگشونه 548 00:23:50,011 --> 00:23:52,062 فکر کنم این جزو وظایفش باشه 549 00:23:52,255 --> 00:23:53,875 آتینا 550 00:23:53,899 --> 00:23:55,601 من دیروز رفتم توی آشپزخونه 551 00:23:55,625 --> 00:23:57,603 و اون داشت توی دهن‌شون خامه می‌ریخت 552 00:23:57,627 --> 00:23:58,907 مثل اینکه جوجه پرنده هستن 553 00:23:58,962 --> 00:24:02,221 خیلی خوب، این خوبی‌های غیر ضروری به کنار 554 00:24:02,282 --> 00:24:04,908 برگشتنش به شهر 555 00:24:05,101 --> 00:24:06,892 اینقدر بد بوده؟ 556 00:24:06,954 --> 00:24:10,321 صادقانه بگم، یجورایی خوب بوده 557 00:24:10,415 --> 00:24:13,658 اما حق نداری به کسی بگی من این رو گفتم 558 00:24:13,752 --> 00:24:16,586 من برم به قهوه سر بزنم 559 00:24:16,755 --> 00:24:19,905 اون دستش رو گذاشته بود داخل بدن یه مَرد؟ 560 00:24:21,376 --> 00:24:22,484 هن تردسته 561 00:24:22,585 --> 00:24:25,411 بزودی میشه، دکتر هن تردسته 562 00:24:25,472 --> 00:24:27,505 فکر کنم الآن میدونم که این رو از کی به ارث برده 563 00:24:27,599 --> 00:24:30,583 اما مدرسه پزشکی 564 00:24:30,644 --> 00:24:32,418 تو باهاش مشکلی نداری؟ 565 00:24:32,437 --> 00:24:36,273 شماها یه زندگی خوب و با ثبات دارین 566 00:24:36,424 --> 00:24:40,426 نگران نیستی که این ممکنه یه اشتباه باشه؟ 567 00:24:40,487 --> 00:24:42,687 چرا باید باشم؟ 568 00:24:42,823 --> 00:24:46,007 هنریاتا یخورده زیادی پیر نیست؟ 569 00:24:46,067 --> 00:24:47,284 نه، اینطوری فکر نمی‌کنم 570 00:24:47,477 --> 00:24:49,517 و برنامه‌ای که اون توش هست، سرعتش زیاده 571 00:24:49,645 --> 00:24:50,453 فقط یه چند سال 572 00:24:56,319 --> 00:24:58,795 بنظر میاد یکی زده بهت 573 00:25:00,948 --> 00:25:02,757 با یه بولدوزر 574 00:25:08,849 --> 00:25:10,698 سلام؟ مایکل؟ 575 00:25:10,759 --> 00:25:12,239 - خاموشش کن - خاموشش کن 576 00:25:14,313 --> 00:25:16,457 اون زنه قطعا آماده نبود که بره 577 00:25:16,481 --> 00:25:18,373 می‌بینی اون چطوری سعی داره زنه رو ببره سمت در؟ 578 00:25:18,391 --> 00:25:20,077 می‌خواد که اون بره 579 00:25:20,101 --> 00:25:21,376 اینجا چه خبره؟ 580 00:25:21,436 --> 00:25:22,747 فکر کنم مایکل یه چیزی در سر داره 581 00:25:22,771 --> 00:25:23,771 آره 582 00:25:23,822 --> 00:25:25,971 - کجا؟ - اونجا 583 00:25:25,991 --> 00:25:27,493 این دوباره راجع‌ به اون یارو با آشغاله؟ 584 00:25:27,517 --> 00:25:29,295 - آره - مایکل ما درباره‌اش حرف‌زده بودیم 585 00:25:29,319 --> 00:25:30,568 خیلی آشغال هست 586 00:25:30,662 --> 00:25:32,220 همه خیلی آشغال دارن 587 00:25:32,322 --> 00:25:34,222 کل زندگی‌مون با پُسته 588 00:25:34,408 --> 00:25:37,001 اون روز تو یه جعبه به اندازه یه توستر دریافت کردی 589 00:25:37,026 --> 00:25:38,651 که داخلش نخ‌دندون بود 590 00:25:38,670 --> 00:25:40,912 فقط این نیست این یارو تنها زندگی می‌کنه 591 00:25:41,006 --> 00:25:43,155 همه‌جور آدم میان داخل کاملا سالم 592 00:25:43,175 --> 00:25:44,843 و آسیب دیده و کبود میرن بیرون 593 00:25:44,867 --> 00:25:47,235 پس هر اتفاقی که داره اون داخل میافته بی‌ضرر نیست 594 00:25:47,253 --> 00:25:48,586 و احتمالا قانونی نیست 595 00:25:48,680 --> 00:25:51,514 شاید تمام اون آشغال برای اینه که داره مدارک رو می‌ریزه دور 596 00:25:51,666 --> 00:25:55,018 ای کاش یه راهی بود تا ببینیم چی داخل اون کیسه‌هاست 597 00:25:55,211 --> 00:25:56,686 همیشه می‌تونیم داخل سطل‌زباله رو ببینیم 598 00:25:58,005 --> 00:26:00,098 ایده‌ی خیلی خوبیه میدونی کجان؟ 599 00:26:00,192 --> 00:26:02,341 اونجا، درست کنار ساختمون 600 00:26:02,402 --> 00:26:03,954 و فکر نمی‌کنم که قفل باشن 601 00:26:03,978 --> 00:26:05,381 باشه، باشه یه لحظه بهم وقت بده 602 00:26:05,405 --> 00:26:06,613 یه لحظه بهم وقت بده 603 00:26:07,649 --> 00:26:09,607 خیلی خب، مایکل تو اینجا بمون 604 00:26:09,701 --> 00:26:11,070 چشمت به دوست مرموزمون باشه 605 00:26:11,094 --> 00:26:12,180 ما به یه سری دستکش جراحی نیاز داریم 606 00:26:12,273 --> 00:26:13,513 اگه تصمیم گرفت 607 00:26:13,538 --> 00:26:14,891 بیاد آشغال بندازه، بهم زنگ بزن 608 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 فهمیدم 609 00:26:16,065 --> 00:26:18,208 بیا بریم 610 00:26:18,401 --> 00:26:19,412 - دیوید - چیه؟ 611 00:26:30,555 --> 00:26:31,835 این احمقانه است 612 00:26:31,890 --> 00:26:33,873 ایده خودت بود 613 00:26:41,683 --> 00:26:43,124 خیلی خب، کی بگرده؟ 614 00:26:44,352 --> 00:26:45,735 خیلی خوب، باشه 615 00:27:02,921 --> 00:27:04,774 صبرکن، صبرکن، این غیرقانونی نیست؟ 616 00:27:04,798 --> 00:27:06,164 نگاه کردن توی آشغال مَردم؟ 617 00:27:06,316 --> 00:27:07,568 این واضح نیست 618 00:27:07,592 --> 00:27:09,052 وقتی که یه نفر آشغالش رو می‌ندازه دور 619 00:27:09,076 --> 00:27:10,762 انتظارات هرگونه حریم خصوصی رو از دست میده 620 00:27:10,786 --> 00:27:12,798 اما خب، این هم یه سطل‌زباله خصوصیه 621 00:27:12,822 --> 00:27:14,066 پس 622 00:27:14,090 --> 00:27:15,765 شماها از اینکارا زیاد می‌کنین؟ 623 00:27:15,958 --> 00:27:18,009 نه 624 00:27:18,103 --> 00:27:20,663 مایکل یه بار بهم کمک کرد تا وارد خرانه یه بانک بشم 625 00:27:29,230 --> 00:27:30,230 نه 626 00:27:36,997 --> 00:27:38,513 زودباش،‌ رفیق 627 00:27:40,459 --> 00:27:41,459 گرفتمش 628 00:27:41,651 --> 00:27:43,534 چیه؟ تلفنم افتاد 629 00:27:43,628 --> 00:27:45,687 بابی نش هستم متاسفم که تماس‌تون رو از دست دادم 630 00:27:45,788 --> 00:27:47,021 دیوید 631 00:27:47,081 --> 00:27:49,373 تلفن رو بردار مرد 632 00:27:58,125 --> 00:27:59,328 مایکل سعی کرد بهمون زنگ بزنه 633 00:27:59,352 --> 00:28:00,830 شاید باید جست‌وجو رو تموم کنیم 634 00:28:00,854 --> 00:28:02,553 فکر کنم چیزی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم 635 00:28:02,647 --> 00:28:04,522 لوازم جراحی استفاده شده 636 00:28:08,603 --> 00:28:10,155 - مایکل - بابی 637 00:28:10,179 --> 00:28:11,339 باید از اونجا برید 638 00:28:11,514 --> 00:28:13,526 اون داره با آشغال میاد پایین 639 00:28:13,550 --> 00:28:14,549 باید بریم 640 00:28:14,567 --> 00:28:16,487 اون داره میاد بیرون اون داره میاد بیرون 641 00:28:17,904 --> 00:28:19,184 مایکل، ما داریم برمیگردیم 642 00:28:19,222 --> 00:28:20,830 بنظر میرسه که اون داره 643 00:28:21,023 --> 00:28:23,502 یجوره مجموعه جراحی غیرقانونی رو توی آپارتمانش انجام میده 644 00:28:23,526 --> 00:28:25,229 مایکل؟ اونجایی؟ 645 00:28:40,301 --> 00:28:42,352 - مایکل - مایکل 646 00:28:42,545 --> 00:28:43,427 مایکل؟ 647 00:28:55,033 --> 00:28:57,516 اون داره چه غلطی می‌کنه؟ 648 00:28:57,619 --> 00:28:59,452 به‌زور وارد میشه؟ 649 00:29:02,457 --> 00:29:03,957 چه خبره؟ 650 00:29:48,127 --> 00:29:50,919 کمک، لطفا 651 00:29:51,088 --> 00:29:52,957 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 652 00:29:52,981 --> 00:29:55,235 اینجا یه زن هست، اون آسیب دیده، خیلی بد داره خون‌ریزی می‌کنه 653 00:29:55,259 --> 00:29:57,610 ما در براسنان 654 00:30:07,722 --> 00:30:09,454 آروم 655 00:30:09,515 --> 00:30:11,122 ضربه خیلی بدی به سرت خورد 656 00:30:12,368 --> 00:30:13,717 این هیچی نیست 657 00:30:13,853 --> 00:30:15,905 در مقایسه با کاری که قراره من با شما سه‌تا بکنم 658 00:30:15,929 --> 00:30:17,371 کاراگاه‌های آماتور 659 00:30:17,431 --> 00:30:18,872 شوهرم کجاست؟ 660 00:30:18,932 --> 00:30:21,041 بابی توی خونه‌ی ما با هریه 661 00:30:21,060 --> 00:30:24,044 و چرا تو بوی آشغال میدی؟ 662 00:30:24,146 --> 00:30:25,654 باشه 663 00:30:25,823 --> 00:30:27,103 اون زن خوبه؟ 664 00:30:27,158 --> 00:30:28,158 کدوم زن؟ 665 00:30:30,277 --> 00:30:31,680 اون زنه که روی میز بود 666 00:30:31,704 --> 00:30:33,220 درست همین‌جا بود 667 00:30:33,238 --> 00:30:35,278 وقتی که من رسیدم اینجا، هیچ زنی نبود 668 00:30:35,324 --> 00:30:38,575 اصلا هیچ‌کسی نبود فقط تو، که بیهوش بودی 669 00:30:38,669 --> 00:30:40,077 از کجا می‌دونستین که اینجام؟ 670 00:30:40,171 --> 00:30:42,006 ما تو رو از توی تلسکوپ دیدیم 671 00:30:42,030 --> 00:30:44,731 اما اینجا یه زنی بود 672 00:30:44,750 --> 00:30:46,157 و حالش خوب نبود 673 00:30:46,177 --> 00:30:49,553 بنظر مُرده میومد و ازم کمک می‌خواست 674 00:30:51,223 --> 00:30:53,757 اونا دارن تمام دوربین‌های تو خیابون رو بررسی می‌کنن 675 00:30:53,909 --> 00:30:55,353 یادت میاد زنه چه شکلی بود؟ 676 00:30:55,377 --> 00:30:58,187 آره، سبزه بود موهاش تا شونه‌اش بود 677 00:30:58,338 --> 00:30:59,618 هیکلش متوسط بود 678 00:30:59,714 --> 00:31:00,834 - مارتینز - بله، گروهبان 679 00:31:00,858 --> 00:31:02,173 خدایا، اون بنظر نیمه مُرده میومد 680 00:31:02,234 --> 00:31:04,794 خیلی رنگش پریده بود من فکر کردم اون مُرده 681 00:31:04,862 --> 00:31:07,087 - و زخمی بود؟ - آره 682 00:31:07,147 --> 00:31:09,000 و دوتا لکه‌ی خون رو شکمش بود 683 00:31:09,024 --> 00:31:11,617 جلوی لباسش خیس بود 684 00:31:13,079 --> 00:31:15,537 باشه، یه دقیقه بهم وقت بده 685 00:31:15,730 --> 00:31:17,280 خیلی ضربه بدی به سرت خورده 686 00:31:17,416 --> 00:31:18,802 پس باید ببریمت به بیمارستان 687 00:31:18,826 --> 00:31:20,042 و تو رو اسکن کنیم 688 00:31:20,235 --> 00:31:22,786 نه، باید برم خونه 689 00:31:22,880 --> 00:31:24,605 احتمالا هری وحشت کرده 690 00:31:24,665 --> 00:31:26,957 اون خیلی باحال بود 691 00:31:29,077 --> 00:31:31,553 نه تو باید بیدار بمونی 692 00:31:31,746 --> 00:31:33,558 فکر کنم ممکنه ضربه مغزی شده‌باشی 693 00:31:33,582 --> 00:31:36,558 چرا باید عاشق یه جراح مغز می‌شدم؟ 694 00:31:40,422 --> 00:31:41,713 خبری از آتینا نیست؟ 695 00:31:41,774 --> 00:31:43,140 نه، هنوز نه 696 00:31:43,292 --> 00:31:44,828 تمام دوربین‌ها رو بررسی کردن خبری از زنه نیست 697 00:31:44,852 --> 00:31:47,236 فقط دکتر قلابی‌مون با یه گونی میره 698 00:31:47,387 --> 00:31:49,888 تو که فکر نمی‌کنی که زنه توی اون بوده، نه؟ 699 00:31:49,990 --> 00:31:51,657 هری 700 00:31:52,767 --> 00:31:53,817 تو که همچین فکر نمی‌کنی، درسته؟ 701 00:31:53,953 --> 00:31:55,819 آتینا گفت که کیف خیلی کوچیکی بوده 702 00:31:55,913 --> 00:31:57,228 خوبه 703 00:32:05,589 --> 00:32:07,405 کیفی درکار نبوده 704 00:32:07,425 --> 00:32:08,705 زنه 705 00:32:08,759 --> 00:32:11,818 من لباساش و کفش‌هاش رو دیدم 706 00:32:11,879 --> 00:32:13,262 اما کیفی درکار نبوده 707 00:32:13,455 --> 00:32:15,322 خب، همه زن‌ها کیف‌دوشی حمل نمی‌کنن 708 00:32:15,340 --> 00:32:17,119 درسته،‌درسته اما اون زن هیچی نداشت 709 00:32:17,143 --> 00:32:19,768 نه یه کیف‌پول یا یه تلفن، فقط یه دسته‌کلید 710 00:32:19,920 --> 00:32:22,521 اما هیچکسی ندید اون از ساختمون بره بیرون 711 00:32:24,166 --> 00:32:26,294 چونکه اون توی ساختمون زندگی می‌کنه 712 00:32:30,322 --> 00:32:32,074 هر آپارتمانی رو توی این ساختمون بررسی کنین 713 00:32:32,098 --> 00:32:33,857 قربانی ما یه جایی همین جاهاست 714 00:32:33,993 --> 00:32:35,487 یه زن اینجا زندگی می‌کنه؟ 715 00:32:35,511 --> 00:32:36,618 پلیس، باز کنید 716 00:32:36,811 --> 00:32:38,214 پلیس 717 00:32:38,238 --> 00:32:39,916 - بله گروهبان - پلیس 718 00:32:39,940 --> 00:32:41,865 خانم،‌پلیس 719 00:32:41,959 --> 00:32:43,959 سلام، کسی اینجاست؟ 720 00:32:46,622 --> 00:32:48,038 همینه 721 00:32:50,959 --> 00:32:54,452 همه‌جا امنه آشپزخونه امنه 722 00:32:54,513 --> 00:32:56,472 دیوید، از اینطرف 723 00:32:57,624 --> 00:32:59,199 نبض ثابته 724 00:32:59,259 --> 00:33:01,479 بهترین حدسم اینه که اون یک و نیم لیتر خون کم‌داره 725 00:33:01,503 --> 00:33:03,220 دارم پانسمان میذارم 726 00:33:03,314 --> 00:33:06,056 بیاین بهش سرم بزنیم و فورا از اینجا ببریمش 727 00:33:06,192 --> 00:33:08,892 بیست و شش سالشه تقریبا یک لیتر خون از دست داده 728 00:33:09,044 --> 00:33:11,320 پارگی احشائی در بالا و پایین شکم داره 729 00:33:28,655 --> 00:33:29,655 پیداش کردین 730 00:33:29,715 --> 00:33:32,591 ما پیداش کردیم 731 00:33:42,353 --> 00:33:43,760 درباره هرچی ناراحتی 732 00:33:43,854 --> 00:33:46,414 مطمئنم که تقصیر لیوان‌ها نیست 733 00:33:46,524 --> 00:33:47,524 مادرم 734 00:33:47,566 --> 00:33:48,932 آره 735 00:33:49,026 --> 00:33:50,751 آره، باید درباره‌اش صحبت کنیم 736 00:33:50,811 --> 00:33:54,196 اون زن هرجایی که میره، دنیا رو وارونه می‌کنه 737 00:33:54,389 --> 00:33:56,923 و ما فقط باید نفس‌مون رو حبس کنیم 738 00:33:56,984 --> 00:33:59,159 و منتظر بشیم تا طوفان بره 739 00:34:01,205 --> 00:34:03,539 امیدوارم که طوفان به زودی به سمت نوادا حرکت کنه 740 00:34:03,732 --> 00:34:06,433 باهاش درباره این که چرا اینجاست صحبت کردی؟ 741 00:34:06,451 --> 00:34:07,912 من فکر می‌کنم که یه چیزی هست که اون بهمون نمیگه 742 00:34:09,329 --> 00:34:12,939 کارن، مادر من آدمی نیست که چیزی رو پیش خودش نگه‌داره 743 00:34:13,000 --> 00:34:15,275 فقط بخاطر اینکه یه نفر رو دوست داری 744 00:34:15,335 --> 00:34:19,296 به این معنی نیست که باید ازدواج کنی هنریاتا 745 00:34:19,390 --> 00:34:21,557 مطمئنی که به اندازه کافی قوی هستی 746 00:34:21,750 --> 00:34:25,561 تا توی ساختمون‌ها دنبال افراد مریض بدویی؟ 747 00:34:25,754 --> 00:34:27,120 فکر نمی‌کنی 748 00:34:27,139 --> 00:34:30,290 که هنریاتا یخورده برای مدرسه پزشکی پیر باشه؟ 749 00:34:34,238 --> 00:34:36,129 تو اونو شنیدی 750 00:34:36,189 --> 00:34:39,299 نمی‌دونم چه چیزی بدتره، کارن 751 00:34:39,359 --> 00:34:42,193 اینکه اون بهم ایمان نداره 752 00:34:42,246 --> 00:34:45,229 یا اینکه اون فکر می‌کنه حق این رو داره تا قضاوت کنه 753 00:34:45,291 --> 00:34:46,564 اون فقط نگرانه 754 00:34:46,584 --> 00:34:48,308 که تو مسئولیت‌های زیادی رو گردن بگیری 755 00:34:48,327 --> 00:34:50,727 زنی داره اون رو میگه که حتی معنی اون کلمه رو نمیدونه؟ 756 00:34:50,813 --> 00:34:53,755 خب من فکر می‌کنم بخاطر اینکه پدرت مُرده 757 00:34:53,924 --> 00:34:57,551 اون فقط حس می‌کرد باید جبران خیلی چیزهارو بکنه 758 00:34:59,921 --> 00:35:02,514 من فکر می‌کردم این باشه 759 00:35:04,051 --> 00:35:06,226 برگشتنش به اینجا 760 00:35:08,147 --> 00:35:11,348 توی این چند روز گذشته من واقعا احساس می‌کردم 761 00:35:11,500 --> 00:35:15,335 که داریم اون چیزی که بین‌مون شکسته بود 762 00:35:15,354 --> 00:35:18,488 رو درست می‌کنیم 763 00:35:19,450 --> 00:35:20,907 و الآن؟ 764 00:35:22,620 --> 00:35:26,121 الآن فقط احساس می‌کنم یه زخم دیگه برداشتم، کارن 765 00:35:32,630 --> 00:35:34,432 اونا همسایه‌ات رو گرفتن 766 00:35:34,456 --> 00:35:35,797 امروز صبح توی سندیگو 767 00:35:35,990 --> 00:35:37,727 دکتر جیمز لندورف 768 00:35:37,751 --> 00:35:40,377 یا حداقل اون قبلا توی میامی دکتر بوده 769 00:35:40,471 --> 00:35:43,138 با چندتا اشتباه مدارکش رو ازش گرفتن 770 00:35:43,289 --> 00:35:45,535 پس اون حدود یه سال پیش اومد اینجا 771 00:35:45,559 --> 00:35:47,458 یه کلینیک زیرزمینی رو راه انداحت 772 00:35:47,478 --> 00:35:50,479 پس اون داشته برای یه سال اینجا جراحی می‌کرده؟ 773 00:35:50,672 --> 00:35:53,150 نه درواقع، اون خیلی ساده شروع کرد 774 00:35:53,174 --> 00:35:56,634 بوتاکس، فیلتر، گاهی لایه‌برداری شیمیایی 775 00:35:56,695 --> 00:35:59,729 اما بعدش اون طمع‌کار و بی‌دقت شد 776 00:35:59,882 --> 00:36:01,973 بیشتر از بی‌دقت تقریبا اون زن رو کشت 777 00:36:02,034 --> 00:36:04,384 آره، به موقع رسیدین بهش 778 00:36:04,403 --> 00:36:07,489 اما بخاطر یه سری کاراگاه بازی عالی 779 00:36:08,657 --> 00:36:11,061 که ما دیگه هیچوقت دوباره انجامش نمیدیم 780 00:36:12,586 --> 00:36:14,744 یه سری نقشه می‌بینم 781 00:36:14,838 --> 00:36:18,656 رئیس انجمن صاحب‌خانه قبول کرد تا یه بالکونی جدید داشته باشه؟ 782 00:36:18,717 --> 00:36:19,916 می‌بینی؟ همینه 783 00:36:20,068 --> 00:36:21,584 نه، دوست دیوید می‌خواد 784 00:36:21,737 --> 00:36:23,657 گاراژش رو به سوئیت مادربزرگش تبدیل کنه 785 00:36:23,681 --> 00:36:25,492 اون داره برمیگرده به شهر 786 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 و من بهش گفتم یه نگاهی بهش می‌ندازم 787 00:36:26,875 --> 00:36:27,757 تا ببینم می‌تونم کمک کنم یا نه 788 00:36:27,851 --> 00:36:29,351 برات عالیه 789 00:36:29,502 --> 00:36:31,928 قرار بود یا این باشه یا کاراگاهی آماتور تمام‌وقت 790 00:36:32,022 --> 00:36:33,541 - یه لحظه صبرکن - بذار واضح بگم 791 00:36:33,565 --> 00:36:35,526 من دیگه نمی‌خوام باهات کار کنم 792 00:36:35,550 --> 00:36:37,161 - خوبه - مطمئنی؟ 793 00:36:47,913 --> 00:36:50,372 سلام سلام 794 00:36:50,565 --> 00:36:51,765 تو الآن بهم زنگ زدی؟ 795 00:36:51,792 --> 00:36:53,524 با مادرت صحبت کردی؟ 796 00:36:53,544 --> 00:36:54,879 از دیشب نه، چرا؟ 797 00:36:54,903 --> 00:36:56,652 ما اون رو کنار پارک دیدیم 798 00:36:56,714 --> 00:36:58,900 می‌خواستیم بریم سلام کنیم اما اون خوابیده بود 799 00:36:58,924 --> 00:37:00,790 مامان گفت مزاحمش نشیم 800 00:37:00,884 --> 00:37:02,442 چطوره تو و نیا برین دست و صورتتون رو بشورین؟ 801 00:37:02,502 --> 00:37:04,277 باشه 802 00:37:04,337 --> 00:37:06,471 اون خوابیده بود؟ 803 00:37:08,008 --> 00:37:09,282 کجا؟ 804 00:37:26,577 --> 00:37:28,134 هن، من فقط 805 00:37:28,195 --> 00:37:29,619 بهم روغ نگو مامان 806 00:37:31,749 --> 00:37:33,656 می‌تونم بیام داخل؟ 807 00:37:44,636 --> 00:37:48,505 مامان، تو تمام این مدت داشتی توی ماشینت زندگی می‌کردی؟ 808 00:37:48,599 --> 00:37:50,182 چرا بهم نگفتی؟ 809 00:37:51,602 --> 00:37:54,252 نمی‌دونستم چطوری بگم 810 00:37:54,271 --> 00:37:55,662 سلام هنریاتا 811 00:37:55,680 --> 00:37:57,792 حدس بزن کی کارش رو از دست داده و افتاده بیرون 812 00:37:57,816 --> 00:38:00,183 مامان، این یه پاندمیه 813 00:38:00,319 --> 00:38:02,486 تقصیر تو نیست 814 00:38:04,114 --> 00:38:07,783 من 64 سالمه و هیچ پولی ندارم 815 00:38:07,976 --> 00:38:10,536 بنظر میرسه ممکنه تقصیر من باشه 816 00:38:12,122 --> 00:38:15,457 و نمی‌خواستم منو قضاوت کنی 817 00:38:16,460 --> 00:38:19,352 نمی‌خواستی من تو رو قضاوت کنم؟ 818 00:38:19,454 --> 00:38:20,962 من کِی تو رو قضاوت کردم؟ 819 00:38:21,155 --> 00:38:23,206 لیستش رو به ترتیب وقوع می‌خوای؟ 820 00:38:23,358 --> 00:38:25,542 یا به ترتیب مهم بودن؟ 821 00:38:25,636 --> 00:38:28,303 یا چطوره بریم سراغ آخرین‌هاش؟ 822 00:38:29,515 --> 00:38:32,790 این که من خیلی برای مدرسه پزشکی پیرم، مامان؟ 823 00:38:32,851 --> 00:38:34,959 نه 824 00:38:35,020 --> 00:38:37,573 نه، عزیزم اینطوری نیست 825 00:38:37,597 --> 00:38:40,056 پس چیه؟ 826 00:38:40,150 --> 00:38:42,651 تو 827 00:38:42,844 --> 00:38:45,136 همیشه متفاوت بودی 828 00:38:45,197 --> 00:38:48,490 جدی بودی، متمرکز 829 00:38:48,641 --> 00:38:52,160 هرچیزی که می‌خواستی میرفتی دنبالش تا بدستش بیاری 830 00:38:53,446 --> 00:38:56,915 این یجور فداکاری می‌خواد که من ندارم 831 00:38:58,210 --> 00:39:00,651 من همیشه 832 00:39:00,754 --> 00:39:02,462 یخورده به این حسودی می‌کردم 833 00:39:03,899 --> 00:39:08,009 اما خیلی افتخار می‌کردم 834 00:39:09,388 --> 00:39:13,756 به زندگی فوق‌العاده‌ای که برای خودت ساختی نگاه می‌کردم 835 00:39:13,851 --> 00:39:16,184 و متعجب می‌شدم 836 00:39:16,336 --> 00:39:19,503 تو یه چیزی ساختی، هنریاتا 837 00:39:19,565 --> 00:39:21,081 و من 838 00:39:21,141 --> 00:39:24,234 من فقط نمی‌خوام که از دستش بدی 839 00:39:25,386 --> 00:39:27,253 نمی‌خوام که تو 840 00:39:30,701 --> 00:39:33,725 چی مامان؟ مثل تو بشم؟ 841 00:39:34,562 --> 00:39:38,164 می‌دونم که من بدردبخورترین آدم دنیا نیستم 842 00:39:39,793 --> 00:39:41,601 این رو از مادرم به ارث بردم 843 00:39:41,620 --> 00:39:44,462 که این رو از مادرش به ارث برد 844 00:39:45,382 --> 00:39:47,440 ما برای امروز زندگی می‌کنیم 845 00:39:47,500 --> 00:39:50,719 چونکه فردا معلوم نیست 846 00:39:52,413 --> 00:39:55,949 اما معلوم شد، گاهی اوقات فردا میرسه 847 00:39:56,009 --> 00:39:58,968 و حال‌ت رو می‌گیره 848 00:40:04,759 --> 00:40:07,051 برام مشکلی پیش نمیاد 849 00:40:07,112 --> 00:40:08,486 چون من مبارزم 850 00:40:09,990 --> 00:40:11,573 مثل مادرم 851 00:40:14,136 --> 00:40:16,696 فکر نکنم این رو از من به ارث برده باشی 852 00:40:17,397 --> 00:40:18,747 پدرت همیشه 853 00:40:18,940 --> 00:40:21,458 اون پیشم نبود مامان، تو بودی 854 00:40:22,461 --> 00:40:23,741 من سعی کردم 855 00:40:23,778 --> 00:40:25,995 می‌دونم 856 00:40:26,148 --> 00:40:29,758 که همیشه موفق نبودم اما 857 00:40:29,909 --> 00:40:31,760 واقعا تلاش کردم 858 00:40:34,247 --> 00:40:36,823 این رو یادت هست 859 00:40:36,883 --> 00:40:39,008 موقعی که من تقریبا 9 سالم بود 860 00:40:39,102 --> 00:40:41,511 و بهت گفتم دوست ندارم برم مدرسه 861 00:40:41,605 --> 00:40:44,514 و گفتی، مجبور نیستی بری مدرسه 862 00:40:44,608 --> 00:40:48,777 اما باید هر روز یه چیزی یاد بگیری 863 00:40:51,281 --> 00:40:54,598 پس ما رفتیم به کتاب‌خونه 864 00:40:54,618 --> 00:40:57,101 و بعدش برای یه پیکنیک رفتیم به یه پارک 865 00:40:57,162 --> 00:41:00,163 فکر کنم تو اون روز 3 تا کتاب خوندی 866 00:41:01,649 --> 00:41:03,719 فقط بخاطر اینکه اون دختره فارستر 867 00:41:03,743 --> 00:41:05,023 تو رو اذیت می‌کرد 868 00:41:06,320 --> 00:41:08,630 تو از کجا می‌دونستی مامان؟ من بهت نگفتم 869 00:41:11,718 --> 00:41:13,617 من مادرتم 870 00:41:18,058 --> 00:41:19,699 خوشحالم که مادرمی 871 00:41:21,870 --> 00:41:23,311 من همینطور 872 00:41:23,463 --> 00:41:27,056 همسایه‌های ما اغلب بهترین معلم‌های ما هستن 873 00:41:29,528 --> 00:41:33,896 اونا بهمون یاد میدن تا در زمانی‌های سخت شادی رو پیدا کنیم 874 00:41:36,384 --> 00:41:38,304 گاهی اوقات، اونجاست که ما 875 00:41:38,328 --> 00:41:40,829 دلسوزی و همدردی رو یاد می‌گیریم 876 00:41:45,693 --> 00:41:49,579 همسایه بودن یعنی استاد بودن در هنر 877 00:41:49,673 --> 00:41:53,900 ازخود گذشتگی و سازش 878 00:42:03,711 --> 00:42:05,645 الآن مامان‌بزرگ باهامون زندگی می‌کنه؟ 879 00:42:07,140 --> 00:42:09,507 آره،‌عزیزم مامان‌بزرگ میاد پیشمون 880 00:42:09,568 --> 00:42:11,693 آره 881 00:42:11,886 --> 00:42:15,697 همسایه‌هامون بهمون کمک می‌کنن تا تصورمون از خانواده 882 00:42:15,890 --> 00:42:17,848 رو دوباره تعریف کنیم 883 00:42:22,655 --> 00:42:24,021 باک، سلام 884 00:42:24,082 --> 00:42:25,523 سلام 885 00:42:25,625 --> 00:42:28,785 ببین، میدونم که ما از زمان قرارمون با همدیگه صحبت نکردیم 886 00:42:28,937 --> 00:42:31,954 و می‌دونم که این یجورایی عجیب بود 887 00:42:32,090 --> 00:42:33,526 آره، افتضاح بود 888 00:42:33,550 --> 00:42:35,383 آره 889 00:42:36,720 --> 00:42:38,035 گوش کن، من فکر می‌کنم تو عالی هستی 890 00:42:38,096 --> 00:42:40,129 و ما توی یه ساختمون زندگی می‌کنیم 891 00:42:40,223 --> 00:42:43,207 که ممکنه کاملا عجیب باشه اما نباید باشه 892 00:42:43,268 --> 00:42:44,951 نه، مطلقا نباید باشه 893 00:42:45,011 --> 00:42:47,896 بفرمایید 894 00:42:50,725 --> 00:42:52,570 کیک شکلاتی 895 00:42:52,700 --> 00:42:54,498 به محله خوش‌ اومدی 896 00:42:54,523 --> 00:42:57,676 ممنونم برای همه چیز 897 00:42:57,701 --> 00:43:00,089 من الآن خیلی خوشحالم 898 00:43:00,114 --> 00:43:02,577 و بطرز عجیبی من این رو به تو مدیونم 899 00:43:02,728 --> 00:43:06,410 هر روز اتفاق نمی‌افته که یه قرار بد آدم رو به یه مرد خوب معرفی کنه 900 00:43:07,119 --> 00:43:08,821 متاسفم، یه چی؟ 901 00:43:08,876 --> 00:43:12,169 ورونیکا، فکر کنم نرم‌کننده‌ات تموم شده 902 00:43:12,763 --> 00:43:15,777 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 903 00:43:15,802 --> 00:43:18,835 دانلود رایگان فیلم و سریال از t.me/SepidMovie