1 00:00:18,400 --> 00:00:23,526 !هيا، دفعة واحدة إضافية !هيا، دفعة واحدة إضافية 2 00:00:24,592 --> 00:00:27,764 !نعم، هذه هي - "إل باسو)، (تكساس)، 2011)" - 3 00:00:27,812 --> 00:00:33,199 !نعم! إنه صبي! إنه صبي 4 00:00:35,494 --> 00:00:38,101 لدينا ابن - إنه جميل جدا - 5 00:00:38,363 --> 00:00:39,709 مثل أمه تماما 6 00:00:45,270 --> 00:00:49,615 هل تريد قطع حبل السرّة سيد (دياز)؟ - ...لا، لا بأس، افعلي ذلك أنت، سوف - 7 00:00:50,092 --> 00:00:53,045 أنت مُسعف معارك وهذا يجعلك سريع الغثيان؟ 8 00:00:53,133 --> 00:00:55,306 هيا أيها الأب، لن تؤذيه كُن على ثقة 9 00:00:55,480 --> 00:00:57,956 نعم، أيها الأب 10 00:01:00,954 --> 00:01:02,605 يُعجبني وقع ذلك 11 00:01:08,514 --> 00:01:12,685 قطع حبل السرّة، إن ذلك ليس سهلًا بقدر ما يجعلون الأمر يبدو 12 00:01:13,510 --> 00:01:17,377 والدك لم يكن موجودا كان في (غالفستون) حين ولدتَ 13 00:01:17,507 --> 00:01:19,897 ...ثم عند ولادة (صوفيا)، كنت - (في (غولفبورت - 14 00:01:20,027 --> 00:01:21,548 في (غولفبورت)، نعم، صحيح 15 00:01:21,678 --> 00:01:23,459 (ثم ولادة (أدريانا كانت عملية قيصرية طارئة 16 00:01:23,589 --> 00:01:25,023 لذا، فقد نجوت من حضور الولادة 3 مرات 17 00:01:25,153 --> 00:01:27,066 لكنني دوما ما كنت أعود لأشهد على الجزء الجيد 18 00:01:27,196 --> 00:01:31,367 هذا الجزء، دعوني أرى هذا الصغير !انظروا إليه 19 00:01:31,625 --> 00:01:35,450 انظر إليك أيها الكبير !انظر إليك، نعم! نعم 20 00:01:35,580 --> 00:01:37,188 !أمي - !مرحبا - 21 00:01:39,056 --> 00:01:42,532 !لقد أتيت - وهل كنت لأفوّت هذا؟ - 22 00:01:42,879 --> 00:01:45,182 ابنتي أنجبت طفلا 23 00:01:45,312 --> 00:01:46,920 عزيزتي، لم يسعني الوصول إلى هنا بالسرعة الكافية 24 00:01:47,702 --> 00:01:49,483 تبدين بحالة جيدة كيف تشعرين؟ 25 00:01:49,613 --> 00:01:53,003 أنا بأفضل حال، إن فحوصاتي الطبية جميعها جيدة، ولديّ ثديان جديدان 26 00:01:53,133 --> 00:01:54,523 !أمي - نعم، هذا صحيح - 27 00:01:55,652 --> 00:01:58,129 يبدوان رائعين - شكرا لك - 28 00:01:58,607 --> 00:02:00,170 "يُمكنكم تسميتي "الجدة المثيرة 29 00:02:01,561 --> 00:02:05,602 وماذا سنسمي هذا الصغير الجميل؟ - (كريستوفر) - 30 00:02:06,558 --> 00:02:08,339 هل تريدين أن تضميه يا (جانيت)؟ 31 00:02:11,989 --> 00:02:13,335 مرحبا يا صغير 32 00:02:14,204 --> 00:02:16,073 لكم مِن الوقت ستبقى هنا يا (إيدي)؟ 33 00:02:16,463 --> 00:02:18,766 سيعود إلى (أفغانستان) الأسبوع المقبل 34 00:02:19,505 --> 00:02:22,849 كلما عدتُ بوقت أسرع أنهي جولتي بشكل أسرع 35 00:02:22,980 --> 00:02:24,414 وأعود إلى دياري إلى الأبد 36 00:02:24,545 --> 00:02:27,760 سآخذ هذا عهدا عليك كلانا يفعل 37 00:02:30,322 --> 00:02:32,538 لا بأس بُني 38 00:02:33,320 --> 00:02:34,711 ماذا؟ 39 00:02:38,100 --> 00:02:41,359 (القديس (كريستوفر - شفيع المسافرين - 40 00:02:41,487 --> 00:02:43,617 مِن أجل حمايتك وإبقائك آمنا 41 00:02:44,226 --> 00:02:47,743 وليُذكرك أن لديك عائلة تعود إليها 42 00:02:48,787 --> 00:02:50,308 أنا أحبك 43 00:02:52,219 --> 00:02:57,694 أحبكما كلاكما، ومهما حصل سأحارب دوما لأعود إلى عائلتي 44 00:03:13,682 --> 00:03:17,723 هنا (دياز)، هل يُمكن لأحد سماعي؟ 45 00:03:18,026 --> 00:03:24,110 هنا (إيدي)؟ أنا على قيد الحياة 46 00:03:24,761 --> 00:03:27,107 !ما زلت على قيد الحياة هنا 47 00:03:28,932 --> 00:03:31,365 !ما زلت على قيد الحياة هنا 48 00:03:32,929 --> 00:03:34,319 هل مِن أحد؟ 49 00:03:40,314 --> 00:03:44,964 "أيها الإطفائي (دياز)، هل تسمعني؟" - بكل وضوح أيها النقيب، حوّل - 50 00:03:45,180 --> 00:03:48,220 "تشيمني)، فلتبلغ عن وضعك)" - أسمعك بكل وضوح - 51 00:03:48,700 --> 00:03:51,654 (أنا أرى (هين وواضح أنها أفسدت قهوتي 52 00:03:51,784 --> 00:03:56,563 بالطبع لا، كوب (ماكياتو) بالفرقة وجوز الهند مع جرعة من الونيلية 53 00:03:58,389 --> 00:04:02,125 ونعم، جهازي يعمل بشكل جيد، حوّل 54 00:04:05,035 --> 00:04:07,685 !ما مِن قرفة - باك)، هات ما لديك) - 55 00:04:07,816 --> 00:04:09,380 لدينا زوار أيها النقيب 56 00:04:11,118 --> 00:04:14,550 باك)، إن الهدف من التجربة) هو التحدث عبر الجهاز 57 00:04:16,332 --> 00:04:19,243 لدينا زوار أيها النقيب 58 00:04:19,501 --> 00:04:22,545 هل نجحت؟ حوّل - قريب كفاية - 59 00:04:22,848 --> 00:04:25,629 !أبي - !مرحبا - 60 00:04:26,672 --> 00:04:28,453 حالة طارئة جدا في المدرسة 61 00:04:28,670 --> 00:04:30,320 يُفترض بهِ أن يُخبر الآنسة (فلوريس) اليوم 62 00:04:30,452 --> 00:04:32,276 ما الذي سيقدمه في فقرة "أظهر وأخبر" يوم الجمعة 63 00:04:32,710 --> 00:04:35,578 لذا، خدعك بالتعريج إلى هنا في طريقك 64 00:04:35,708 --> 00:04:38,098 تعلم أنه لا يُمكنني مُقاومة وجه ظريف 65 00:04:39,010 --> 00:04:43,181 حسنا، "أظهر وأخبر"، ظننتك ستأخذ الهامستر الجديد خاصتك 66 00:04:43,355 --> 00:04:46,005 إن الهامستر الجديد أصبح من الماضي 67 00:04:46,440 --> 00:04:48,959 كان أحدهم يبحث في خزانتك 68 00:04:49,307 --> 00:04:51,741 "!(دياز)! (دياز)" 69 00:04:54,390 --> 00:04:58,778 هل هذا ما أظنه؟ - إنها نجمة فضية لأن أبي بطل - 70 00:04:58,908 --> 00:05:03,037 لسنا بحاجة إلى الحلي لمعرفة ذلك - هل تضعها قط؟ - 71 00:05:03,687 --> 00:05:07,338 لم أجد قط لباسا يتماشى معها - ...لو كنت أملك ميدالية - 72 00:05:07,466 --> 00:05:09,987 ما كنت لأخلعها قط - نعرف ذلك - 73 00:05:10,335 --> 00:05:12,638 واثق من أن هذا ما تريد أخذه إلى المدرسة يوم الجمعة؟ 74 00:05:12,724 --> 00:05:15,070 وأنت أيضا، حتى تُخبر القصة 75 00:05:15,375 --> 00:05:18,068 أهذه قصة يُمكنك أن تُخبرها لمَن هم في الصف الرابع؟ 76 00:05:18,199 --> 00:05:21,196 ليس فعلًا - !أرجوك يا أبي، أرجوك - 77 00:05:26,888 --> 00:05:30,147 حسنا، سأتوصل إلى شيءٍ ما - هل تعدني؟ - 78 00:05:32,840 --> 00:05:36,359 نعم، نعم، أعدك أنا وأنت صباح يوم الجمعة 79 00:05:36,967 --> 00:05:39,401 بحيث سأخبر قصص حروب لمَن هم في الصف الرابع 80 00:05:40,574 --> 00:05:42,311 !أحبك - !أحبك أيضا - 81 00:06:05,469 --> 00:06:07,641 ماذا لدينا؟ - طفل مفقود - 82 00:06:07,771 --> 00:06:12,072 ولدان يلعبان في ميدان مفتوح، تناديهما الأم ليعودا إلى المنزل، فلا يظهر سوى واحد 83 00:06:12,289 --> 00:06:15,461 بدت لي كما لو أنها عملية اختطاف ليست بعيدة جدا عن هنا 84 00:06:15,591 --> 00:06:16,981 إن ذلك منطقي 85 00:06:17,155 --> 00:06:22,108 ثم كنت أستجوب الأم وأطرح الأسئلة المُعتادة، حينها رأيت هذا 86 00:06:23,368 --> 00:06:25,367 صورة، أتت مع المنزل 87 00:06:25,497 --> 00:06:28,798 لم أرَ مطحنة هوائية حين توقفنا - نعم، تم تدميرها منذ سنوات - 88 00:06:29,451 --> 00:06:32,969 كانت تمد مضخة مياه بالطاقة - ثمة بئر مهجور في الملكية - 89 00:06:34,707 --> 00:06:36,358 (هايدن)! اسمه (هايدن) 90 00:06:36,488 --> 00:06:39,269 !(هايدن) - !(هايدن) - 91 00:06:39,574 --> 00:06:42,353 !(هايدن) - !(هايدن) - 92 00:06:43,006 --> 00:06:45,308 !(هايدن) 93 00:06:48,653 --> 00:06:50,478 !(هايدن) - !(هايدن) - 94 00:06:51,782 --> 00:06:53,867 !فلتنطلقوا الآن 95 00:06:54,084 --> 00:06:55,649 !(هايدن) 96 00:06:58,951 --> 00:07:00,297 !(هايدن) 97 00:07:01,905 --> 00:07:05,250 !(هايدن) - هايدن)؟) - 98 00:07:06,250 --> 00:07:07,596 !(هايدن) 99 00:07:14,764 --> 00:07:16,373 !تعالوا إلى هنا 100 00:07:24,975 --> 00:07:26,321 !ساعدوني 101 00:07:28,363 --> 00:07:29,798 أيها النقيب، لقد عثرنا على شيء 102 00:07:34,663 --> 00:07:36,054 !(هايدن) 103 00:07:36,923 --> 00:07:38,878 هايدن)! هل يُمكنك سماعي؟) 104 00:07:42,527 --> 00:07:44,178 حسنا، نحتاج إلى رؤية 105 00:07:48,088 --> 00:07:49,478 9 أمتار 106 00:07:50,825 --> 00:07:52,476 10 أمتار 107 00:07:52,606 --> 00:07:54,041 إلى أي مسافة يصل هذا الشيء؟ 108 00:07:54,300 --> 00:07:57,038 وصلنا إلى عمق 12 مترا لدينا شريط طوله 15 مترا 109 00:07:57,169 --> 00:07:59,471 هل يُمكن لفتى أن ينجو مِن سقوط بعيد إلى هذا الحد؟ 110 00:07:59,644 --> 00:08:03,771 حسنا، إن البئر ضيق وثمة الكثير من الاحتكاك ليُبطئ السقوط 111 00:08:05,336 --> 00:08:07,248 هذا إن كان في الأسفل عن حق 112 00:08:08,508 --> 00:08:10,984 هناك، هناك - !إنه على قيد الحياة - 113 00:08:11,114 --> 00:08:13,808 انظروا كيف هو عالق الذراعان إلى الأمام 114 00:08:13,939 --> 00:08:16,196 والصدر مُقيّد ونفس ضعيف 115 00:08:16,762 --> 00:08:19,456 12 مترا، في هذا العمق فإن الأكسجين مشكلة 116 00:08:19,586 --> 00:08:21,497 أيها النقيب، علينا إنزال الهواء المضغوط إلى الأسفل بأسرع وقتٍ ممكن 117 00:08:21,644 --> 00:08:23,294 حسنا - ...هل عثرتم عليه؟ هل هو - 118 00:08:23,411 --> 00:08:25,539 إنه على قيد الحياة، إنه على قيد الحياة 119 00:08:25,625 --> 00:08:27,015 !بُني 120 00:08:38,832 --> 00:08:41,136 حسنا حضرة المفوض ما الذي نعمل معه؟ 121 00:08:41,273 --> 00:08:43,967 إن البئر يقبع على مياه جوفية عمقها نحو 15 مترا 122 00:08:45,307 --> 00:08:47,696 يغذيه خزان هنا يبعد نحو 800 متر 123 00:08:47,827 --> 00:08:49,608 إن الفتى عالق الآن على عمق 12 مترا 124 00:08:49,781 --> 00:08:51,693 إن وقع مسافة 5،1، يغرق 125 00:08:51,824 --> 00:08:55,429 لا يُمكن سحبه مِن فوق ولا يُمكن الوصول إليه مِن جهة الخزان 126 00:08:55,560 --> 00:08:59,382 قد يكون هناك أنابيب متقاطعة هناك ربما بعض أنفاق الصرف 127 00:08:59,513 --> 00:09:02,641 لكن بصراحة، هذا النظام يسبق خرائطنا لا سبيل لنا لأن نعرف 128 00:09:03,033 --> 00:09:06,421 إذا، كيف نُخرجه؟ - نحفر - 129 00:09:08,810 --> 00:09:13,546 نجهز جهاز حفر جنوبي البئر" "نستخدمه لحفر نفق موازٍ 130 00:09:13,937 --> 00:09:16,935 أوسع وأعمق بعض الشيء" "ثم ننزل 131 00:09:17,195 --> 00:09:19,672 "نحفر بواسطة أيدينا ونصل إلى البئر" 132 00:09:19,803 --> 00:09:21,194 على أمل أن نسحب الصبي 133 00:09:21,279 --> 00:09:22,887 نحفر بواسطة أيدينا؟ 134 00:09:23,322 --> 00:09:26,623 يبدو أنها مساحة كبيرة لتغطيتها حين تكون على عمق 12 مترا 135 00:09:26,753 --> 00:09:30,707 إن حفرنا نفقا أقرب نهدد سلامة أنبوب البئر 136 00:09:30,838 --> 00:09:32,576 إن انكسر، سينهار كل شيء 137 00:09:33,140 --> 00:09:34,833 على رأس الفتى مباشرة 138 00:09:44,218 --> 00:09:46,131 حضرة الرقيب" "نحن بحاجة إليك في القسم 139 00:09:46,261 --> 00:09:47,607 عُلم ذلك 140 00:09:47,999 --> 00:09:49,389 هل ستذهبين لتلبية نداء ثانٍ 141 00:09:49,476 --> 00:09:51,996 نعم، لكنني سأترك بعض الضباط مِن أجل ضبط الحشود 142 00:09:52,604 --> 00:09:53,994 أي حشود؟ 143 00:09:55,559 --> 00:09:58,513 لقد تسرب الخبر حين بدأوا باستدعاء جهاز حفر 144 00:09:58,643 --> 00:10:02,031 هذه هي المحطات المحلية فحسب ...وحين ينتشر الخبر على مستوى البلاد 145 00:10:02,163 --> 00:10:03,683 كما لو أنه ليس لدينا ما يكفي لنقلق بشأنه 146 00:10:03,813 --> 00:10:05,159 هل ستكون بخير؟ 147 00:10:08,723 --> 00:10:10,895 أعتقد أن ذلك منوط بالأحوال الجوية 148 00:10:14,588 --> 00:10:19,975 إن أكثر ما يُقلق المستجيبين الأول هو الأحوال الجوية التي تنتقل إلى المنطقة 149 00:10:20,106 --> 00:10:22,973 ما كان يُفترض أن يتوجه شمالًا ويختفي في البحر 150 00:10:23,103 --> 00:10:27,230 غيّر مساره الآن، وهو مباشرة (فوق مقاطعة (لوس أنجلوس 151 00:10:27,361 --> 00:10:31,184 ومع توقع هطول الأمطار الغزيرة وهبوب الرياح العاصفة 152 00:10:31,315 --> 00:10:36,963 فإن ذلك يجعل عملية الإنقاذ المُعقدة أساسا خطيرة أكثر حتى 153 00:10:41,090 --> 00:10:44,001 حسنا، إن الجهاز مستعد للحفر كيف حاله؟ 154 00:10:44,175 --> 00:10:45,696 هو لم يتحرك منذ مدة 155 00:10:45,782 --> 00:10:47,216 ربما غفا في الأسفل 156 00:10:47,346 --> 00:10:51,213 نحن مستعدون لوضع الجهاز - في أي عمق نفقد الإرسال؟ - 157 00:10:51,343 --> 00:10:53,255 ما مِن سبيل لأن نعرف انزل 12 قدما ولترَ ماذا يحصل 158 00:10:53,386 --> 00:10:54,776 عُلم ذلك 159 00:10:55,080 --> 00:10:56,600 إذا، هل سأتمكن من التحدث معه؟ 160 00:10:56,731 --> 00:11:01,206 قد لا تتمكنين من سماعه لكن نأمل أن يسمعك هو 161 00:11:01,336 --> 00:11:03,943 فلتعلميه أنك موجود وأن المساعدة في طريقها إليه 162 00:11:09,939 --> 00:11:12,154 إن الجهاز على عمق 12 مترا حضرة الرقيب 163 00:11:12,893 --> 00:11:15,934 حسنا، فلنفعل ذلك فليُطفئ الجميع المحطات كلها 164 00:11:20,843 --> 00:11:23,929 هايدن)، أنا أمك) 165 00:11:24,753 --> 00:11:26,969 باك)، ارفع الجهاز) ما مِن إرسال 166 00:11:27,361 --> 00:11:29,055 هايدن)، هل يُمكنك سماعي؟) 167 00:11:30,489 --> 00:11:35,094 !هايدن)! (هايدن)! أرجوك) انظر إلى الأعلى رجاءً 168 00:11:38,700 --> 00:11:40,699 حسنا، يُمكنه سماعنا الآن 169 00:11:42,479 --> 00:11:46,042 أعلم أن الوضع مُخيف الآن وأنت لوحدك 170 00:11:46,173 --> 00:11:47,867 لكن كل شيء سيكون على ما يُرام 171 00:11:47,997 --> 00:11:50,257 سيأتون لإنقاذك - !أمي - 172 00:11:56,470 --> 00:12:00,206 حبيبي، أنا جد آسفة أنا جد آسفة 173 00:12:00,336 --> 00:12:03,594 لا يُمكنني القيام بذلك - سأتولى هذا الأمر - 174 00:12:05,071 --> 00:12:07,504 (مرحبا يا (هايدن (أدعى (إيدي 175 00:12:07,635 --> 00:12:10,372 أنا إطفائي وأنا هنا مع أمك والعديد من الأشخاص 176 00:12:11,239 --> 00:12:13,153 ونحن نعمل على إخراجك من هناك 177 00:12:13,283 --> 00:12:15,152 (ابقَ هادئا يا (هايدن 178 00:12:15,282 --> 00:12:19,756 قد تسمع الكثير مِن الضجيج لا تخف، سنكون معك قريبا 179 00:12:22,277 --> 00:12:23,668 شكرا لك 180 00:12:24,188 --> 00:12:27,099 اشكرينا لاحقا حين نعيد لك ابنك 181 00:12:29,184 --> 00:12:31,400 علينا أن نغطي فتحة البئر فورا 182 00:12:31,531 --> 00:12:34,180 أحتاج إلى خندق يُبعد مياه الأمطار عن فتحة البئر 183 00:12:34,310 --> 00:12:35,701 باك)، أين نحن؟) 184 00:12:35,832 --> 00:12:37,223 نحن على عمق 12 مترا تقريبا 185 00:12:37,352 --> 00:12:39,134 على هذا المنوال نحن بحاجة إلى ساعة أخرى 186 00:12:39,264 --> 00:12:41,045 لأن الأمطار ستُبطئنا 187 00:12:41,176 --> 00:12:43,435 قد نحتاج إلى ساعتين وحتى 3 188 00:12:43,563 --> 00:12:46,172 إن الدعم يقتلنا فيما نتكلم إن الأرض ليست ثابتة 189 00:12:46,303 --> 00:12:48,344 إنها تستهلك الوقت - وهذا وقت لا نملكه أيها النقيب - 190 00:12:48,475 --> 00:12:50,647 إن الصبي موجود في الأسفل منذ 10 ساعات 191 00:12:50,778 --> 00:12:53,427 إنه مبتلّ الآن وعلى الأرجح يُعاني انخفاضا في الحرارة 192 00:12:55,817 --> 00:12:57,989 إن ذلك على بُعد 6،1 كيلومتر علينا أن نوقف كل شيء 193 00:12:58,120 --> 00:12:59,466 !هيا، لا، مستحيل 194 00:12:59,596 --> 00:13:02,768 لدينا 5 مانعات صواعق عالية هنا قابعة في حقل خاوٍ 195 00:13:02,898 --> 00:13:04,723 إنها على بُعد 6،1 كيلومتر - ...إن اقتربت - 196 00:13:04,853 --> 00:13:06,503 أعلم، حسنا 197 00:13:06,591 --> 00:13:08,980 أحضر الرابعة واللجام ...وحالما نصل إلى العمق 198 00:13:09,112 --> 00:13:13,543 سأدخل، أنا مَن تحدثت معه على الجهاز هو يعرف صوتي 199 00:13:13,977 --> 00:13:15,803 مِن المنطقي أن أكون أنا 200 00:13:15,888 --> 00:13:17,496 فلتجهزني، سأنزل 201 00:13:22,124 --> 00:13:24,948 هل أنت مجنون؟ - أنا أفعل ذلك مِن أجلك - 202 00:13:25,382 --> 00:13:28,468 التحقت مِن جديد من دون مناقشة الأمر معي - "إل باسو)، (تكساس)، 2015)" - 203 00:13:28,598 --> 00:13:30,075 كيف تكون تفعل ذلك مِن أجلي؟ 204 00:13:30,205 --> 00:13:32,421 لم يكن لدي خيار على أحدهم أن يدفع ثمن ذلك 205 00:13:32,551 --> 00:13:36,331 المنزل والسيارات ومرض (كريستوفر) الآن 206 00:13:36,461 --> 00:13:40,676 ...الفواتير الطبية والمعالجين - إن ذلك ليس مرضا - 207 00:13:40,806 --> 00:13:42,587 إنه شلل دماغي وكنت لتعرف ذلك 208 00:13:42,717 --> 00:13:45,889 لو كنت في ذلك الكرسي الخاوي بجانبي حين شرحَ الطبيب كل شيء 209 00:13:46,020 --> 00:13:47,540 (كنت في (أفغانستان) وليس (كنكون 210 00:13:47,801 --> 00:13:50,407 أتعلم؟ سنبيع السيارات والمنزل وسأعود أنا إلى العمل 211 00:13:50,538 --> 00:13:52,841 ربما بدوام جزئي - لا، لا - 212 00:13:52,969 --> 00:13:55,142 إن (كريستوفر) هو الأولوية الآن يجب أن تبقَي في المنزل معه 213 00:13:55,274 --> 00:13:57,099 !وأنت كذلك 214 00:13:57,315 --> 00:14:01,399 نحن بحاجة إليك هنا لا يُمكنني القيام بذلك من دونك 215 00:14:01,530 --> 00:14:03,008 أنا أحاول أن أؤمن لقمة العيش لهذه العائلة 216 00:14:03,138 --> 00:14:04,831 ولهذا السبب التحقت بالجيش أساسا 217 00:14:04,963 --> 00:14:07,004 مجددا، مِن دون أن تُخبرني 218 00:14:07,221 --> 00:14:09,872 !لقد حملت وأنت التحقت !مفاجأة 219 00:14:10,611 --> 00:14:13,521 تظل تقول إنه لم يكن لديك خيار 220 00:14:13,652 --> 00:14:17,605 لكن أنت مَن يظل يتخذ تلك الخيارات بالنيابة عنا كلنا 221 00:14:20,081 --> 00:14:21,472 !مذهل 222 00:14:27,337 --> 00:14:32,376 كريستوفر) بحاجة إليك) اذهب واعتنِ بابنك وأنا سأحضّر العشاء 223 00:14:35,982 --> 00:14:38,720 !مرحبا يا صاح، مرحبا يا صاح 224 00:14:38,849 --> 00:14:42,238 لا بأس، أنت بخير حسنا 225 00:14:45,889 --> 00:14:47,235 إنه يريدك ولا يريدني 226 00:14:47,365 --> 00:14:48,973 ما زلت غريبا بالنسبة إليه لكن ليس عليك أن تكون كذلك 227 00:14:49,104 --> 00:14:50,450 ...لو أنك تتواجد في المنزل - ...(شانون) - 228 00:14:50,580 --> 00:14:54,273 إيدي)، أنا لست بحاجة إلى مُعيل) أنا بحاجة إلى شريك 229 00:14:54,751 --> 00:14:57,489 ليس لديك فكرة كيف أخوض ذلك لوحدي 230 00:14:57,617 --> 00:14:59,314 لست الوحيدة التي تشعر بالوحدة 231 00:15:00,921 --> 00:15:05,135 هيا يا صغيري، أعلم شانون)؟) 232 00:15:06,699 --> 00:15:12,912 هيا، هيا، لا بأس يا صديقي لا بأس، هيا 233 00:15:14,693 --> 00:15:17,387 حسنا، أكسجين إضافي في حال كنت بحاجة إليه 234 00:15:17,474 --> 00:15:19,125 إن منسوب المياه يرتفع بسرعة في الأسفل 235 00:15:19,298 --> 00:15:21,515 الضوء الأخضر تجهيز كامل والضوء الأصفر، دقيقتان 236 00:15:21,601 --> 00:15:23,469 أريد أن أراك فوق قبل أن ترى الضوء الأحمر 237 00:15:23,601 --> 00:15:25,598 عُلم ذلك - حسنا، علينا الذهاب - 238 00:15:26,813 --> 00:15:29,118 حسنا، سنفقد الاتصال لكن إليك المخطط 239 00:15:29,813 --> 00:15:34,287 لديك 30 دقيقة لتحفر الاتجاه الموازي ولا دقيقة أكثر 240 00:15:34,418 --> 00:15:38,893 بعد 30 دقيقة، ستشعر بسحبتين قويتين على حبلك وبذلك نسحبك 241 00:15:39,197 --> 00:15:40,544 الأمر ذاته ينطبق عليك 242 00:15:40,674 --> 00:15:42,715 إن وجدت الصبي أولًا تسحب الحبل مرتين 243 00:15:46,583 --> 00:15:49,624 هذه هي، لقد انتهينا - لا، كدنا أن نصل - 244 00:15:49,928 --> 00:15:52,796 !حسنا، هذا كافٍ، فلترفعوها 245 00:15:53,404 --> 00:15:54,838 فلنعده إلى منزله 246 00:16:00,442 --> 00:16:03,006 حسنا، 30 دقيقة - أراك حينها - 247 00:16:32,853 --> 00:16:34,243 9 أمتار 248 00:16:40,499 --> 00:16:41,888 ...10 أمتار 249 00:16:43,974 --> 00:16:45,322 إيدي)، هل تسمعني؟) 250 00:16:45,626 --> 00:16:47,017 (أخبرني بما يحصل يا (إيدي 251 00:16:52,621 --> 00:16:54,401 لقد وصلت إلى العمق المرجوّ 252 00:16:59,920 --> 00:17:01,744 أيها النقيب أعتقد أنه خارج نطاق الاتصال 253 00:17:03,785 --> 00:17:09,043 لا أعلم إن كان بوسعكم سماعي لكنني أستعد للحفر الآن 254 00:17:33,982 --> 00:17:35,763 أيها النقيب؟ - نعم - 255 00:17:35,981 --> 00:17:38,630 !اختفت الصورة، هيا 256 00:17:39,195 --> 00:17:41,367 لقد فقدت الاتصال أظن أن علينا وضع خط آخر 257 00:17:42,149 --> 00:17:43,757 (لا نملك الوقت لذلك يا (تشيم 258 00:17:55,879 --> 00:18:02,569 (هايدن)! مرحبا هذا أنا (إيدي) قلت لك إننا سنأتي لإنقاذك 259 00:18:03,569 --> 00:18:05,524 هل أنت بخير في الأسفل يا (هايدن)؟ 260 00:18:06,001 --> 00:18:09,260 أشعر بالبرد - متأكد من ذلك - 261 00:18:09,391 --> 00:18:12,691 (أيها النقيب، لقد رأيت (هايدن ...لقد وقع 262 00:18:12,823 --> 00:18:15,819 إنه مغمور جزئيا 263 00:18:15,951 --> 00:18:19,035 إن المياه ترتفع بسرعة أحتاج إلى مزيد من الوقت 264 00:18:20,078 --> 00:18:22,989 لا يُمكنني سماعه على الجهاز جهز الآلة، سنرفعه 265 00:18:23,162 --> 00:18:24,858 أيها النقيب، ألا يُمكننا أن نُمهله المزيد من الوقت؟ 266 00:18:24,988 --> 00:18:27,203 قد يكون الصبي معه أو كاد أن يكون معه 267 00:18:27,333 --> 00:18:30,417 أو ربما هو يختنق في الطين خمس طوابق تحت الأرض 268 00:18:31,070 --> 00:18:33,025 يبقى لدينا دقيقة واحدة تقريبا 269 00:18:33,156 --> 00:18:35,415 سأحاول الوصول إليك الآن، اتفقنا؟ 270 00:18:35,544 --> 00:18:37,716 حاول ألا تتحرك دعني أقوم بالعمل 271 00:18:42,323 --> 00:18:44,799 ها نحن ذا، ها نحن ذا 272 00:18:44,928 --> 00:18:46,276 كدنا أن نصل 273 00:18:47,449 --> 00:18:49,404 انتهى الوقت، اسحبيه الآن 274 00:18:51,012 --> 00:18:52,358 ...ستكون 275 00:18:55,704 --> 00:18:57,790 لا، ليس الآن 276 00:18:59,787 --> 00:19:01,352 !(هايدن) 277 00:19:07,521 --> 00:19:09,172 !لقد فقدت الوزن 278 00:19:10,172 --> 00:19:12,474 ماذا يعني ذلك؟ - لا أعلم، ثمة خطب ما - 279 00:19:12,604 --> 00:19:17,297 5 أمتار، 3، 5،1 280 00:19:17,688 --> 00:19:19,556 !يا إلهي - !يا إلهي - 281 00:19:19,686 --> 00:19:21,467 !لقد قطع الحبل 282 00:19:30,344 --> 00:19:33,254 تشيم)، أريدك أن تستعد) سأرسلك إلى الأسفل 283 00:19:33,385 --> 00:19:35,904 عُلم ذلك - أيها النقيب، يجب أن أكون أنا مَن ينزل - 284 00:19:36,035 --> 00:19:37,686 حتى ينتهي بنا الأمر بحبلين مقطوعين؟ 285 00:19:38,728 --> 00:19:40,988 لقد عادت الكاميرا ما زلت غير قادر على رؤيته 286 00:19:42,248 --> 00:19:43,899 إن الكاميرا تحت الماء 287 00:19:46,679 --> 00:19:48,504 على أمل أن تكون الكاميرا فحسب 288 00:19:51,415 --> 00:19:56,194 (إيدي)، (إيدي)" "هل يُمكنك سماعي؟ 289 00:19:56,324 --> 00:20:00,191 شانون)، يصعب علي سماعك) آسف، سنرحل عن هنا 290 00:20:00,322 --> 00:20:02,189 "أفغانستان)، عام 2015)" - "مهلًا، هل عرفتَ بشأن عطلتك؟" - 291 00:20:02,320 --> 00:20:04,405 !دياز)، علينا الذهاب حالًا) 292 00:20:04,840 --> 00:20:06,186 !ما زلت أنتظر 293 00:20:09,445 --> 00:20:12,877 "أمي؟" - "لا حبيبي، لا بأس، لا بأس" - 294 00:20:13,008 --> 00:20:15,311 ماذا يحصل؟ هل (كريس)...؟ 295 00:20:15,439 --> 00:20:18,742 "لا، لا إنما أمي مُصابة بالسرطان" 296 00:20:18,873 --> 00:20:21,871 ماذا؟ لكنها أجرت عملية استئصال الثديين ...احتمال 297 00:20:22,001 --> 00:20:27,171 لا، إنه سرطان مُختلف" إنه سرطان في بطانة الرحم في المرحلة الثالثة 298 00:20:27,519 --> 00:20:30,038 لا يسعني سماعك، الخط يتقطع 299 00:20:31,081 --> 00:20:33,297 (يجب أن أذهب لأراها يا (إيدي 300 00:20:33,601 --> 00:20:37,424 سنتوصل إلى حل ما ...اتصلي بوالدي، يُمكنهما 301 00:20:41,291 --> 00:20:42,637 !ساعدني 302 00:20:49,980 --> 00:20:51,371 !جاهزون 303 00:21:01,668 --> 00:21:05,489 إلى القاعدة، هنا القائد" "نحن على بُعد 10 كيلومتر ومعنا جرحى 304 00:21:05,577 --> 00:21:06,968 فلتجهزوا الخيم الطبية 305 00:21:14,485 --> 00:21:18,089 عجبا، إن المشهد جميل من هنا 306 00:21:18,437 --> 00:21:21,826 يجعلك تنسى تقريبا أنك تطير "فوق "وادي الموت 307 00:21:22,000 --> 00:21:26,041 حقا يا (ميلز)؟ لا أحد بحاجة إلى ذلك ثمة رجال يُحتضرون هنا 308 00:21:26,171 --> 00:21:29,430 لم أسميه أنا، بل جميع الموتى فعلوا 309 00:21:30,212 --> 00:21:32,775 لقد أوقعت شيئا - ماذا؟ - 310 00:21:36,077 --> 00:21:38,467 تبا، الأرجح أن المشبك مكسور !شكرا 311 00:21:38,597 --> 00:21:40,986 (إنها أيقونة القديس (كريستوفر هل أنت مُتديّن؟ 312 00:21:41,116 --> 00:21:44,375 ليس فعلًا، لقد أعطتني إياها زوجتي حين ولدَ ابننا 313 00:21:44,636 --> 00:21:48,112 لست مُقتنعا بأن للأيقونة قوى سحرية إنما هي تذكرني بهما 314 00:21:48,502 --> 00:21:54,194 أنا لدي هذه، إن حصل أي شيء لذلك لدي مشاكل أكبر 315 00:21:54,324 --> 00:21:56,540 3 فتيات؟ لقد كنت مُنشغلًا 316 00:22:08,357 --> 00:22:09,965 !قذيفة 317 00:22:24,997 --> 00:22:29,081 (انتباه، انتباه، (تانغو 4-6 (هنا (7-4 318 00:22:29,211 --> 00:22:31,471 لقد تم قذفنا ونحن نتلقى المزيد من الرصاص 319 00:22:31,601 --> 00:22:34,035 على بُعد كيلومترين مِن آخر موقع تم الإبلاغ عنه 320 00:22:34,686 --> 00:22:36,076 ...سوف نستعد 321 00:22:39,813 --> 00:22:41,418 استفق، هيا 322 00:22:41,984 --> 00:22:43,853 أيتها القائد، استفيقي نحن نتعرض للهجوم 323 00:22:43,983 --> 00:22:45,938 هيا، علينا أن نضع الجميع خلف الصخور هناك 324 00:22:46,329 --> 00:22:49,067 عُلم - هيا بنا - 325 00:22:54,106 --> 00:22:55,497 سأركض 326 00:23:00,710 --> 00:23:03,013 غطيني - عُلم - 327 00:23:07,878 --> 00:23:09,659 هيا، فلنُخرجك يا صاح، هيا 328 00:23:12,831 --> 00:23:14,657 هل يُمكنك أن تتحرك؟ - نعم - 329 00:23:14,785 --> 00:23:16,655 (اذهب إلى هناك مع (ميلز سأحميك 330 00:23:20,695 --> 00:23:23,214 !دياز)، أنا عالق) - سأتولى أمرك - 331 00:23:24,128 --> 00:23:26,126 ساقي - لقد اخترقت العظمة الجلد - 332 00:23:26,342 --> 00:23:27,907 علينا وضع هذه العاصِبة عليها 333 00:23:28,082 --> 00:23:31,992 !نوروال)، توقف) - !علي الخروج - 334 00:23:32,122 --> 00:23:33,859 نوروال)! ما خطبك؟) 335 00:23:34,294 --> 00:23:35,640 الأرجح أنه يُعاني ارتجاجا في الدماغ 336 00:23:35,770 --> 00:23:38,248 !لا، (نوروال)، توقف 337 00:23:40,376 --> 00:23:41,767 !(نوروال) 338 00:23:52,976 --> 00:23:55,670 هل أنت بخير؟ - أصابني في كتفي - 339 00:23:58,971 --> 00:24:00,883 (كوماندو)، هنا (4-6) ما هو الوقت المتوقع للوصول؟ 340 00:24:01,013 --> 00:24:03,360 (لقد أقلعنا، (7-4" "الوقت المتوقع للوصول هو 6 دقائق 341 00:24:04,316 --> 00:24:05,878 لا نملك 6 دقائق 342 00:24:31,599 --> 00:24:32,988 أيها القائد؟ - نعم؟ - 343 00:24:33,076 --> 00:24:34,510 هل يُمكنك أن تتحرك؟ - سأخرج - 344 00:24:34,771 --> 00:24:36,770 استفق - (دياز) - 345 00:24:36,900 --> 00:24:38,898 ابقَ مُنخفضا ولا تتوقف 346 00:24:39,028 --> 00:24:40,375 دياز)؟) - نعم؟ - 347 00:24:40,506 --> 00:24:41,940 كادت أن تنفد مني الذخيرة 348 00:24:46,762 --> 00:24:48,152 سأتولى هذا الأمر 349 00:24:52,584 --> 00:24:53,930 ...هيا، هيا 350 00:25:00,665 --> 00:25:03,098 إلى أين تذهب؟ - يبقى هناك واحد - 351 00:25:03,227 --> 00:25:06,270 دياز)، لقد توفي) - نعم، وسيعود معنا إلى الديار - 352 00:25:09,398 --> 00:25:10,745 (حان وقت إخراجك يا (كريغز 353 00:25:23,430 --> 00:25:25,777 دياز)، (دياز)، هل أنت بخير؟) 354 00:26:02,792 --> 00:26:04,444 "شفيع المُسافرين" 355 00:26:04,746 --> 00:26:06,833 "لحمايتك وإبقائك بأمان" 356 00:26:22,040 --> 00:26:24,950 ...لدينا ابن" "أنا أحاول أن أعيل هذه العائلة 357 00:26:26,124 --> 00:26:27,687 "إنه يريدك ولا يريدني" 358 00:26:31,250 --> 00:26:35,116 ما زلت غريبا بالنسبة إليه" "لكن ليس عليك أن تكون كذلك 359 00:27:02,619 --> 00:27:05,703 سننجو، نكاد أن نصل إلى ديارنا 360 00:27:16,608 --> 00:27:17,954 ماذا حصل؟ 361 00:27:18,432 --> 00:27:20,736 3 رصاصات، عظمة مكسورة - "أفغانستان)، 2015)" - 362 00:27:20,866 --> 00:27:22,777 وكتف مخلوع 363 00:27:22,908 --> 00:27:24,254 سمعت أنك قمتَ بعمل بطولي 364 00:27:27,209 --> 00:27:31,119 الطائرة المروحية، الفريق 365 00:27:31,596 --> 00:27:35,593 كريغز) توفي) والآخرون أحياء وذلك بفضلك 366 00:27:44,978 --> 00:27:46,369 ...سيدتي 367 00:27:46,499 --> 00:27:48,889 أرجوك لا تحاول أن تقوم بالإجراءات الشكلية الآن 368 00:27:49,148 --> 00:27:50,670 أو إطلاقا 369 00:27:51,452 --> 00:27:55,404 كريغز) توفي لدى الاصطدام) 370 00:27:55,883 --> 00:27:57,969 وأنت انتشلته بأي حال 371 00:27:58,533 --> 00:28:01,661 أخرجتهم جميعا (أيها الرقيب الأول (دياز 372 00:28:01,835 --> 00:28:03,877 أصبح لديك المزيد مِن الحديد في داخلك 373 00:28:04,007 --> 00:28:06,571 ومِن دون شك، المزيد من الكوابيس لتضيفها إلى المجموعة 374 00:28:06,701 --> 00:28:10,003 لكنك على قيد الحياة وكذلك الأمر بالنسبة إليهم 375 00:28:10,133 --> 00:28:11,654 أريد أن أتصل بزوجتي 376 00:28:11,959 --> 00:28:13,305 ستحظى بفرصتك 377 00:28:13,783 --> 00:28:15,869 وسيتمكن الجميع من العودة إلى منزله لبعض الوقت 378 00:28:16,781 --> 00:28:18,431 (حتى (كريغز 379 00:28:19,996 --> 00:28:24,471 (لقد أحسنت يا (دياز - لا يبدو ذلك كافيا - 380 00:28:24,905 --> 00:28:28,207 إن ذلك لا يبدو كافيا البتة لكنك ستحصل على ميدالية بأي حال 381 00:28:29,294 --> 00:28:32,552 مِن أجل أعماله البطولية وجسارته 382 00:28:33,116 --> 00:28:38,504 في ما يتعلق بالأعمال العسكرية ضد أعداء (الولايات المتحدة) 383 00:28:38,634 --> 00:28:42,370 (بوسعنا قراءة الشهادة (رامون ليس عليك أن تتلوها 384 00:28:42,501 --> 00:28:46,324 (إنه فخور يا (بيبا لا يعود ابنك بطلًا إلى منزله دوما 385 00:28:46,455 --> 00:28:48,410 لست بطلًا فعلت ما قد يفعله أي شخص 386 00:28:48,540 --> 00:28:51,972 لو كان ذلك صحيحا لجال الجميع ومعه نجمة فضية 387 00:28:52,102 --> 00:28:54,405 عزيزي، لا يُمكنه احتساء هذه إنه يحتاج إلى قشة ومِن دون ثلج 388 00:28:54,536 --> 00:28:56,012 أين علب العصير التي اشتريناها؟ 389 00:28:56,230 --> 00:28:57,620 ليس لدي فكرة 390 00:28:57,838 --> 00:29:00,531 ربما يُمكن لوالدك أن يذهب ويكون بطلًا في المطبخ، صحيح؟ 391 00:29:00,661 --> 00:29:02,137 !ويُحضر علبة العصير الكبيرة 392 00:29:02,573 --> 00:29:06,395 مذهل! أحسنت، نعم 393 00:29:12,564 --> 00:29:13,912 ما الخطب؟ 394 00:29:14,043 --> 00:29:16,866 يبدو أنني أعطيت ابني المشروب بشكل خاطئ 395 00:29:17,127 --> 00:29:18,820 أمك؟ - نعم - 396 00:29:19,126 --> 00:29:21,559 أنا أعرف النبرة 397 00:29:28,815 --> 00:29:30,291 شكرا - نعم - 398 00:29:32,247 --> 00:29:35,375 هل فكرت في (كاليفورنيا)؟ 399 00:29:36,114 --> 00:29:38,677 يُمكننا أن نغادر في الصباح (أنا وأنت و(كريستوفر 400 00:29:39,242 --> 00:29:40,633 والطريق المفتوح؟ 401 00:29:40,718 --> 00:29:43,369 لدينا منزل مليء بالناس نصف سافر إلى هنا ليرانا 402 00:29:43,499 --> 00:29:45,107 إن الآن ليس الوقت المناسب 403 00:29:45,237 --> 00:29:46,715 هيا، لقد أتيت إلى المنزل أخيرا 404 00:29:46,845 --> 00:29:49,017 وفورا تريدينني أن أركب السيارة وأقود مسافة 1300 كيلومتر 405 00:29:49,104 --> 00:29:50,755 مع فتى في السادسة من عمره - !إنه ابنك - 406 00:29:50,886 --> 00:29:54,447 ...أعرف ذلك هل يُمكننا التحدث بشأن ذلك لاحقا؟ 407 00:29:55,621 --> 00:29:57,750 هل يُمكنني الحصول !على القليل من الوقت 408 00:30:02,702 --> 00:30:05,396 ...نعم، نعم 409 00:30:06,352 --> 00:30:07,829 خذ قدر ما تشاء من الوقت 410 00:30:15,953 --> 00:30:17,343 حسنا 411 00:30:23,860 --> 00:30:25,251 !أمي 412 00:30:28,987 --> 00:30:30,378 !أمي 413 00:30:32,464 --> 00:30:33,854 !أمي 414 00:30:34,853 --> 00:30:36,547 !أبي 415 00:30:42,109 --> 00:30:46,149 مرحبا يا صغيري ما الخطب؟ أين أمك؟ 416 00:30:46,800 --> 00:30:48,668 لقد رحلت 417 00:30:49,623 --> 00:30:52,492 ماذا؟ - لقد رحلت - 418 00:31:02,963 --> 00:31:04,309 "وأنا أيضا بحاجة إلى بعض الوقت" 419 00:31:04,744 --> 00:31:06,135 !أمي 420 00:31:10,044 --> 00:31:11,433 !أمي 421 00:31:11,956 --> 00:31:13,346 !أمي 422 00:31:18,473 --> 00:31:20,775 حسنا يا (هايدن)، تعال يا صغيري 423 00:31:23,426 --> 00:31:26,554 أمسكت بك، أمسكت بك 424 00:31:29,682 --> 00:31:33,331 أنت بخير، حسنا أهذا أفضل؟ 425 00:31:36,112 --> 00:31:37,500 ما هذه؟ 426 00:31:41,933 --> 00:31:43,411 شكرا يا صاح 427 00:31:43,541 --> 00:31:46,582 إيدي)، هل يُمكنك سماعي؟) - كدنا أن نعود إلى المنزل - 428 00:31:51,622 --> 00:31:53,533 الحمد لله أنك بخير 429 00:31:54,229 --> 00:31:56,401 خشيت أنني سأضطر إلى إنقاذ حياتك 430 00:31:56,531 --> 00:32:00,007 لا، أنا و(هايدن) بخير، صحيح؟ 431 00:32:00,615 --> 00:32:05,482 سأخرجكما مِن هنا هايدن)، سأصحبك عند أمك، اتفقنا؟) 432 00:32:06,264 --> 00:32:09,783 سنرسل حبلًا آخر لك حاول ألا تقطع هذا 433 00:32:11,825 --> 00:32:15,126 حسنا، ها نحن ذا، مستعد؟ 434 00:32:15,474 --> 00:32:22,382 تشبث جيدا، ها نحن ذا 435 00:32:26,508 --> 00:32:31,332 لقد نزل إطفائي ثانٍ الآن إلى النفق لسنا متأكدين مِن السبب 436 00:32:31,505 --> 00:32:35,980 لكن نأمل... مهلًا! ثمة حركة - كدنا أن نصل - 437 00:32:38,283 --> 00:32:39,847 ها أنت ذا 438 00:32:40,934 --> 00:32:43,888 سآخذكما إلى مكان هادئ علي أن أفحصه 439 00:32:44,192 --> 00:32:47,754 حسنا، هيا يا حبيبي - حسنا، مِن هنا - 440 00:32:51,187 --> 00:32:53,706 إيدي) بخير، إنه بحاجة إلى مَن يُخرجه) 441 00:32:54,315 --> 00:32:58,486 حسنا، أريد إنزال حبل عمق 15 مترا لأخرج رجلي 442 00:32:59,137 --> 00:33:01,353 (باك)، دعنا نسحب (إيدي) ولنعد كلنا إلى منزلنا 443 00:33:03,482 --> 00:33:05,176 !أيها النقيب! أيها النقيب 444 00:33:13,649 --> 00:33:15,039 تشيم)؟) 445 00:33:19,905 --> 00:33:24,380 !(لا... (إيدي)! (إيدي)! (إيدي 446 00:33:24,641 --> 00:33:30,593 !(لا! (إيدي)! (إيدي)! لا (إيدي 447 00:33:31,635 --> 00:33:37,935 (باك)، قِف، هيا يا (باك) 448 00:33:43,710 --> 00:33:45,491 أيها النقيب، علينا أن نحفر 449 00:33:45,838 --> 00:33:48,141 (ليس لدينا حفارة يا (باك وحتى إن كان بوسعنا إحضار واحدة إلى هنا 450 00:33:48,272 --> 00:33:50,139 فإن طريق الوصول مغمورة بالمياه 451 00:33:50,270 --> 00:33:51,661 حسنا، سنحفر بأيدينا 452 00:33:51,791 --> 00:33:54,137 وسط هذه الأمطار قد نفتعل انهيارا آخر 453 00:33:54,224 --> 00:33:55,613 لكم مِن الوقت بوسعه الصمود في الأسفل؟ 454 00:33:55,788 --> 00:33:58,655 نحن نتحدث عن 9 أمتار مِن التراب الرطب الذي سقط عليه مباشرة 455 00:34:01,001 --> 00:34:03,955 مهلًا، أنتم تظنون أنه ميت - لا أحد يظن ذلك - 456 00:34:04,087 --> 00:34:06,953 لكننا نجهل كيف نُخرجه - لا أحد سيتخلى عنه، لا أحد - 457 00:34:07,432 --> 00:34:08,778 سنجده 458 00:34:31,544 --> 00:34:35,715 هنا (دياز)، هل يُمكنكم سماعي؟ 459 00:34:35,888 --> 00:34:42,362 هنا (إيدي)؟ أنا على قيد الحياة 460 00:34:42,710 --> 00:34:45,013 !ما زلت على قيد الحياة هنا 461 00:34:46,924 --> 00:34:52,746 !ما زلت على قيد الحياة هنا هل مِن أحد؟ 462 00:34:53,050 --> 00:34:55,570 (إنك غارق بالمشاكل يا (إدموندو 463 00:34:56,352 --> 00:34:57,959 "إل باسو)، (تكساس)، 2017)" - أنا أبذل قصارى جهدي - 464 00:34:58,089 --> 00:35:00,957 هذا ما نقوله، أنت تقتل نفسك 465 00:35:01,652 --> 00:35:04,564 تعمل على مدار الساعة في 3 وظائف مُختلفة 466 00:35:05,084 --> 00:35:07,213 وليس لديك الوقت لما هو أهم 467 00:35:07,865 --> 00:35:09,385 ...(كريستوفر) 468 00:35:09,515 --> 00:35:15,426 ولهذا نعتقد أن عليه أن يعيش معنا على الدوام 469 00:35:15,511 --> 00:35:16,989 إن تلك الوظائف مؤقتة 470 00:35:17,771 --> 00:35:19,768 لن تكون الأمور كذلك إلى الأبد 471 00:35:19,900 --> 00:35:23,680 تعلمون أنني تقدمت إلى مراكز إطفاء عدة (وتم قبولي في (لوس أنجلوس) و(شيكاغو 472 00:35:23,810 --> 00:35:26,286 نعم، حيث ستعمل في مناوبات على مدار الساعة 473 00:35:26,417 --> 00:35:29,065 وتترك (كريستوفر) مع مَن يدري مَن كيف يكون ذلك لصالحه؟ 474 00:35:29,153 --> 00:35:31,195 إن (كريستوفر) بحاجة إلى الثبات 475 00:35:31,326 --> 00:35:33,802 يكفي أن أمها خانته وتخلت عنه 476 00:35:33,933 --> 00:35:36,844 مهلًا، لم تتركه بل تركتني أنا 477 00:35:36,974 --> 00:35:39,580 لتعتني بأمها التي تُحتضر لذا، لم لا نرحمها قليلًا؟ 478 00:35:39,711 --> 00:35:43,969 لا، تخلت عنك ثم تركت ابنها سألومها دوما على ذلك 479 00:35:44,099 --> 00:35:45,576 والآن تريدينني أن أتركه أيضا 480 00:35:45,707 --> 00:35:47,053 كيف تظنان أن ذلك جيد له؟ 481 00:35:47,183 --> 00:35:50,007 إيدي)، إنه بالكاد يعرفك) لم تكن موجودا معظم حياته 482 00:35:50,138 --> 00:35:52,050 لا أذكر أنك كنت موجودا غالبا حين كنت في عمره 483 00:35:52,180 --> 00:35:54,178 كنت أعمل - !وأنا كذلك - 484 00:35:54,396 --> 00:35:56,263 وربما أنت نادم على تلك الخيارات الآن 485 00:35:56,395 --> 00:35:59,305 لكن لا يتسنى لك التعويض عن الوقت الذي أضعته مع أولادك عبر سرقة ابني 486 00:35:59,435 --> 00:36:01,608 !(لا أحد يسرق (كريستوفر 487 00:36:01,869 --> 00:36:05,779 لكن الحقيقة هي أنني ووالدك الأمران الثابتان الوحيدان في حياته 488 00:36:06,126 --> 00:36:09,385 نحن موجودان يوميا منذ ولادته 489 00:36:09,515 --> 00:36:12,600 لا يُمكنك أن تحرمه من الشيء الثابت الوحيد المتبقي له 490 00:36:12,731 --> 00:36:14,468 إنه ينتمي معنا 491 00:36:14,598 --> 00:36:15,988 أمي - (إيدي) - 492 00:36:16,727 --> 00:36:19,942 أعرف كم تحب ابنك 493 00:36:21,376 --> 00:36:24,548 لهذا نعلم أنك ستفعل ما يقع في صالحه 494 00:36:26,286 --> 00:36:28,458 (لا تجره معك يا (إيدي 495 00:36:53,656 --> 00:36:55,351 ماذا تفعل هنا؟ 496 00:36:58,349 --> 00:37:00,477 بدوتم غاضبين 497 00:37:00,955 --> 00:37:03,563 لا أحد غاضب منك يا صاح إنهما غاضبان مني 498 00:37:04,257 --> 00:37:06,386 لم يسبق أن سمعتهما يصرخان 499 00:37:08,167 --> 00:37:11,904 عجبا، يبدو أننا نتحدث عن شخصين مُختلفين 500 00:37:14,207 --> 00:37:16,900 هل اشتقت إلي في غيابي؟ 501 00:37:18,378 --> 00:37:20,635 أنا أشتاق إليك على الدوام 502 00:37:25,893 --> 00:37:27,327 أتعلم؟ 503 00:37:28,326 --> 00:37:32,889 كنت أفكر في القيام برحلة أخرى ...وكنت أتساءل 504 00:37:33,019 --> 00:37:36,929 ربما... إن كنتَ تريد القدوم معي 505 00:37:38,841 --> 00:37:40,447 معا؟ - معا - 506 00:37:40,578 --> 00:37:42,013 حقا؟ - !نعم - 507 00:37:49,180 --> 00:37:51,353 أنا أيضا أشتاق إليك طوال الوقت أيها الفتى 508 00:37:52,787 --> 00:37:54,394 لن أتركك مجددا 509 00:38:26,457 --> 00:38:29,108 قد يكون هناك بعض الأنابيب المتقاطعة" "في الأسفل 510 00:38:29,890 --> 00:38:31,671 "ربما بعض أنفاق الصرف" 511 00:38:31,801 --> 00:38:33,930 لكن بصراحة، هذا النظام" "يسبق خرائطنا 512 00:38:34,799 --> 00:38:38,754 يبدو أنها مساحة كبيرة لتغطيتها" "حين تكون على عمق 12 مترا 513 00:39:01,127 --> 00:39:03,735 "لديك طفل؟" - "(كريستوفر)" - 514 00:39:04,255 --> 00:39:06,992 إنه ظريف جدا، أنا أعشق الأولاد 515 00:39:07,123 --> 00:39:08,514 أنا أحب هذا الطفل 516 00:39:11,772 --> 00:39:16,160 (أهلًا بك إلى قسم الإطفاء في (لوس أنجلوس" "(أيها الإطفائي، (دياز 517 00:39:20,244 --> 00:39:23,633 أكثر ما أشتاق إليه بعد مغادرة الجيش" "هو روح الصداقة 518 00:39:24,198 --> 00:39:26,283 "العمل كتف لكتف مع فريق رائع" 519 00:39:26,761 --> 00:39:29,368 "وليس هناك أفضل مِن الذي وجدته هنا" 520 00:39:37,230 --> 00:39:40,403 هذا هو فريق 118" "إنها العائلة التي اخترناها 521 00:39:46,225 --> 00:39:50,873 أنت تغادر مُجددا" "أحتاج إلى مزيد مِن الوقت 522 00:39:52,915 --> 00:39:59,780 أنا أشتاق إلى أمك، لكن على الأقل لدينا بعضنا البعض وسنكون بخير 523 00:40:05,384 --> 00:40:07,079 "أنت لست مثل أي فتى آخر" 524 00:40:10,033 --> 00:40:11,555 "أنت طفلي أنا" 525 00:40:20,504 --> 00:40:23,284 إيدي)، (كريستوفر) بحاجة إليك) 526 00:40:26,153 --> 00:40:27,499 "!أبي" 527 00:40:28,410 --> 00:40:30,583 "سأحارب دوما لأعود إلى عائلتي" 528 00:40:46,833 --> 00:40:50,307 (حسنا اسمعوا، سيُحضر (باك الكاميرات الحرارية 529 00:40:50,438 --> 00:40:52,610 سوف نتوزع ونقوم بشبكة بحث 530 00:40:52,741 --> 00:40:56,173 سيكون مع (تشيمني) مخازن أكسجين وبطانيات جاهزة 531 00:40:56,607 --> 00:41:00,518 سأبدأ في البئر ثم أنطلق خارجا في دوائر متداخلة 532 00:41:00,646 --> 00:41:02,690 (إن مروحيات شرطة (لوس أنجلوس في طريقها إلى هنا 533 00:41:02,777 --> 00:41:05,383 سنستعين بالصور الحرارية لمسح منطقة أكثر شمولية 534 00:41:05,558 --> 00:41:07,339 محاولين أن نستشعر بعلامة (دياز) الحرارية 535 00:41:07,469 --> 00:41:08,860 لن يكون الأمر سهلًا 536 00:41:11,466 --> 00:41:13,290 إيدي)؟) - إيدي)؟) - 537 00:41:13,421 --> 00:41:14,812 أشعر بالبرد القارس 538 00:41:14,942 --> 00:41:18,722 !إيدي)؟ احملوه، احملوه) 539 00:41:20,416 --> 00:41:21,806 (هيا يا (إيدي 540 00:41:24,978 --> 00:41:27,758 فلنفحصك يا صاح حتى تعود إلى المنزل 541 00:41:29,149 --> 00:41:32,581 لدي موعد مهم يوم الجمعة لا يُمكن أن أفوّته 542 00:41:33,015 --> 00:41:35,057 حسنا، هيا 543 00:41:35,187 --> 00:41:36,839 برفق، برفق 544 00:41:38,184 --> 00:41:42,747 ولهذا، فإن النجمة الفضية هي مِن أعلى مراتب الشرف 545 00:41:42,878 --> 00:41:46,613 التي يُمكن أن يحصل عليها عضو من القوى المسلّحة 546 00:41:46,918 --> 00:41:48,309 شكرا لكم 547 00:41:53,436 --> 00:41:54,826 أحسنت يا صديقي 548 00:41:55,608 --> 00:41:57,476 والآن أخبرهم كيف حصلت عليها 549 00:42:01,690 --> 00:42:07,511 كنت في طوّافة أساعد جنديا مُصابا لأن يعود إلى منزله 550 00:42:07,946 --> 00:42:09,945 ووقع حادث 551 00:42:10,813 --> 00:42:13,724 بحيث سقطت المروحية وانتهى بها الأمر مشتعلة 552 00:42:13,855 --> 00:42:16,636 أخرجَ أبي الجميع أنقذهم جميعا 553 00:42:17,288 --> 00:42:19,460 لقد قمت بواجبي، قمت بواجبي 554 00:42:20,242 --> 00:42:21,632 نعم؟ 555 00:42:21,762 --> 00:42:23,282 هل تضعها قط؟ 556 00:42:24,629 --> 00:42:26,498 لست مِن محبي المجوهرات 557 00:42:27,671 --> 00:42:29,496 استثناء هذه 558 00:42:32,928 --> 00:42:34,622 (قلادة القديس (كريستوفر 559 00:42:36,576 --> 00:42:38,272 أهذه جالبة الحظ الجيد؟ 560 00:42:39,358 --> 00:42:43,703 لا، هو كذلك 561 00:42:50,654 --> 00:42:53,782 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: ساندي الحداد "سكرينز إنترناشونال - بيروت