1 00:00:21,224 --> 00:00:27,080 Jag har fixat uv-ljusen, städat toan och beställt mer pizza. 2 00:00:27,147 --> 00:00:30,333 - Men har du sprejat skorna? - Det fixar jag. 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,462 - Du är en skatt, Garrett. - Det och chefsmaterial. 4 00:00:34,529 --> 00:00:38,391 Så det är så det är. Du vill ha Jesses jobb. 5 00:00:39,451 --> 00:00:41,970 Vet Jesse om att han har ett jobb? 6 00:00:42,037 --> 00:00:43,680 Han har goda vitsord. 7 00:00:43,747 --> 00:00:47,517 - Från sina föräldrar? - Hon är ju min syster. 8 00:00:47,584 --> 00:00:50,445 - Bana fem är nere. - Vad är det för fel? 9 00:00:51,338 --> 00:00:55,149 Det är lugnt. Jag kollar kägelresningsmaskinen. 10 00:00:55,216 --> 00:00:59,445 - Gå hem nu. Jag fixar det. - Om jag fick mer ansvar, Arlene... 11 00:00:59,512 --> 00:01:04,742 Du är en bra grabb och min bäste anställde. Men du är bara 17 år. 12 00:01:04,809 --> 00:01:08,496 - Jag är snart 18. - Om tio månader. Vi tar det här då. 13 00:01:08,563 --> 00:01:11,624 - Gå och var en tonåring nu. - Okej, boomer. 14 00:01:11,691 --> 00:01:14,502 Och kalla mig inte boomer! 15 00:01:14,569 --> 00:01:18,131 Jesse, jag fixar bana fem. Ställ fram skylten. 16 00:01:18,198 --> 00:01:21,601 Och spreja klart skorna. 17 00:01:28,792 --> 00:01:32,195 Vår poängtavla funkar inte. Får vi byta bana? 18 00:01:33,630 --> 00:01:35,990 Tack. Vi tar bana fem. 19 00:02:47,203 --> 00:02:50,690 - 911, vad har inträffat? - Bowlingkloten blöder! 20 00:02:51,958 --> 00:02:54,811 - Hej, basar du här? - Jag antar det. 21 00:02:54,878 --> 00:03:00,149 Tack, gode Gud att ni är här. Hitåt! Hon heter Arlene Branson. 22 00:03:00,216 --> 00:03:02,944 Hon jobbade när kägelresaren kom ned. 23 00:03:03,011 --> 00:03:08,116 Jag stängde av strömmen men jag ville inte flytta den förrän ni kom. 24 00:03:08,183 --> 00:03:10,543 Hjälp! 25 00:03:18,526 --> 00:03:20,920 - Arlene? - Garrett? 26 00:03:20,987 --> 00:03:23,798 Det är lugnt, Arlene. De hjälper dig. 27 00:03:23,865 --> 00:03:27,760 Vi har ett öppet benbrott, mer öppet än slutet. 28 00:03:27,827 --> 00:03:29,887 Hon har förlorat mycket blod. 29 00:03:29,954 --> 00:03:33,891 - Vet du hur man lossar den? - Jag såg Arlene göra det. 30 00:03:33,958 --> 00:03:36,361 Manuell. 31 00:03:37,420 --> 00:03:40,565 Visst ja, man måste släppa upp den manuellt. 32 00:03:40,632 --> 00:03:44,744 - Vi kan plocka isär den. - Hur går det då med armen? 33 00:03:46,805 --> 00:03:51,292 Här. Sätt in den där bak och veva. 34 00:03:52,227 --> 00:03:58,207 - Blodtrycket faller. - Vi får snöra av och ta loss henne. 35 00:03:58,274 --> 00:04:02,295 Nej, stöttan är det enda som håller ihop armen nu. 36 00:04:02,362 --> 00:04:08,217 - När ni flyttar den blöder hon mer. - Och benet som en påse småsten. 37 00:04:08,284 --> 00:04:12,438 Vi kanske kan använda stöttorna? 38 00:04:13,707 --> 00:04:17,977 Vi skär loss henne här och svetsar ihop här, här och här. 39 00:04:18,044 --> 00:04:21,739 - Då har vi... - En spjäla. Vi behöver en bågsvets. 40 00:04:28,096 --> 00:04:31,916 Stopp! Kör. 41 00:04:35,020 --> 00:04:36,996 Stopp! 42 00:04:37,063 --> 00:04:40,550 Lugnt och fint. Tre, två, ett... 43 00:04:49,159 --> 00:04:51,436 Då så. Okej. 44 00:04:58,251 --> 00:05:01,646 "Levande vävnad under ett endoskelett av metall." 45 00:05:01,713 --> 00:05:05,858 Tekniskt sett är det ett exoskelett. 46 00:05:05,925 --> 00:05:09,279 - Får jag inte njuta av segern? - Bra jobbat, Buck. 47 00:05:09,346 --> 00:05:11,781 - Tack. - Du också, Garrett. 48 00:05:11,848 --> 00:05:14,993 - Garrett? - Arlene? Är du okej? 49 00:05:15,060 --> 00:05:20,081 - Återbetalningar... - De får kuponger för återbesök. 50 00:05:20,148 --> 00:05:22,542 Jag är nog ur spel ett tag. 51 00:05:22,609 --> 00:05:26,888 Du får ta ansvaret. Chefen. 52 00:05:35,205 --> 00:05:36,404 - Jesse? - Ja? 53 00:05:38,291 --> 00:05:39,609 Du får sparken. 54 00:05:50,095 --> 00:05:52,163 Hon sover. 55 00:05:54,140 --> 00:06:00,371 Jag uppskattar det men jag är ingen grön te-kille. 56 00:06:00,438 --> 00:06:01,915 Drick bara upp. 57 00:06:01,982 --> 00:06:07,670 Studier tyder på att grönt te kan öka temozolomidets effekt. 58 00:06:07,737 --> 00:06:11,099 Så det kan få cellgiftet att funka bättre? 59 00:06:11,992 --> 00:06:14,352 Min nya favoritdryck. 60 00:06:17,998 --> 00:06:20,975 Ser du? Inte så hemskt. 61 00:06:21,042 --> 00:06:23,144 Så långt vill jag inte gå. 62 00:06:23,211 --> 00:06:27,357 Men tack för teet och lånetälten. 63 00:06:27,424 --> 00:06:32,370 Jag vet inte vad som hänt med våra tält. De försvann väl i flytten. 64 00:06:33,346 --> 00:06:35,698 Ska du verkligen åka iväg? 65 00:06:35,765 --> 00:06:38,034 Det är tradition. 66 00:06:38,101 --> 00:06:41,246 Det är dåraktigt. Han har en hjärntumör. 67 00:06:41,313 --> 00:06:45,083 - Campingen kan vänta. - Ska pappa campa med Harry? 68 00:06:45,150 --> 00:06:47,794 - Han har en hjärntumör. - Ja. 69 00:06:47,861 --> 00:06:50,213 Därför bad han mig följa med. 70 00:06:50,280 --> 00:06:53,591 Ja, Bobby är sjukvårdare men inte läkare. 71 00:06:53,658 --> 00:06:59,264 Det gör inget för min läkare sa att det här går bra. 72 00:06:59,331 --> 00:07:04,152 Hör du, Hen. Det här är viktigt. 73 00:07:05,295 --> 00:07:07,188 Jag behöver det här. 74 00:07:07,255 --> 00:07:10,525 Michael vill inte göra Harry besviken. 75 00:07:10,592 --> 00:07:14,571 Varför göra en så stor grej av det? Åk nästa år. 76 00:07:14,638 --> 00:07:17,740 Om det blir ett nästa år. 77 00:07:17,807 --> 00:07:23,705 Jag har campat med honom varje år, sen innan han kan minnas. 78 00:07:23,772 --> 00:07:28,793 Jag måste se till att det här blir minnesvärt. 79 00:07:28,860 --> 00:07:31,754 Utifall det är den sista gången? 80 00:07:31,821 --> 00:07:34,340 Det finns ju inga garantier. 81 00:07:34,407 --> 00:07:37,427 Men operationen skulle oss mer tid. 82 00:07:37,494 --> 00:07:41,514 - Det är allt jag söker just nu. - Cellgifterna kan ge det. 83 00:07:41,581 --> 00:07:44,684 Men när vi får veta kan det vara för sent. 84 00:07:44,751 --> 00:07:49,564 - Det här är mitt fel. - Raring... nej! 85 00:07:49,631 --> 00:07:53,735 Jag sa att det fanns hopp och att han hade alternativ. 86 00:07:53,802 --> 00:07:57,447 Nej, du sa inte att han inte skulle operera sig. 87 00:07:57,514 --> 00:08:00,575 - Det var hans idé. - Som vi stöttar. 88 00:08:00,642 --> 00:08:06,422 Jag vill slå lite vett i skallen på honom. Men det är inte ditt fel. 89 00:08:09,275 --> 00:08:12,846 - Jag kom in på USC förresten. - Toppen! 90 00:08:35,635 --> 00:08:37,495 Albert? 91 00:08:39,848 --> 00:08:41,324 Du är inte Albert. 92 00:08:41,391 --> 00:08:45,662 - Chimney! Hej! - Jag trodde inte att du var uppe. 93 00:08:45,729 --> 00:08:48,873 Jag kan säga detsamma om dig och din vän. 94 00:08:48,940 --> 00:08:52,543 Megan. Hej. Du sa inte att du hade en rumskamrat. 95 00:08:52,610 --> 00:08:57,548 Tekniskt sett har han inte ens ett rum. Bara en soffa. 96 00:08:57,615 --> 00:08:59,509 Kan jag byta om nånstans? 97 00:08:59,576 --> 00:09:02,187 Badrummet, längst bort. 98 00:09:04,998 --> 00:09:06,307 Jag är ledsen. 99 00:09:06,374 --> 00:09:09,477 Jag borde ha ringt men det bara hände. 100 00:09:09,544 --> 00:09:15,149 Vi möttes på en klubb och började prata och sen tände det till. 101 00:09:15,216 --> 00:09:17,610 - På min soffa. - Ja, mitt sovrum. 102 00:09:17,677 --> 00:09:20,613 - Min soffa! - Varför är du upprörd? 103 00:09:20,680 --> 00:09:26,286 För att du tog hit en klubbtjej och tände till över min soffa! 104 00:09:26,353 --> 00:09:28,997 Såg du inte hur snygg klubbtjejen är? 105 00:09:29,064 --> 00:09:34,594 Klubbtjejen doktorerar faktiskt i matematik. 106 00:09:35,487 --> 00:09:41,175 Jag ber om ursäkt. Jag menade inget illa. Jag siktade på honom. 107 00:09:41,242 --> 00:09:45,230 Ursäkten godtas. Trevligt att träffas. 108 00:09:49,793 --> 00:09:52,770 Jag borde ha bett om hennes nummer. 109 00:09:52,837 --> 00:09:57,901 Albert? Bör jag oroa mig för dig? Du går ut väldigt mycket. 110 00:09:57,968 --> 00:10:01,237 Och en ny kvinna varje kväll? 111 00:10:01,304 --> 00:10:04,407 Det är jag som bör oroa mig. 112 00:10:04,474 --> 00:10:08,786 Du går bara till jobbet. Och är med samma tjej varje kväll. 113 00:10:08,853 --> 00:10:10,955 Du är antingen där eller här. 114 00:10:11,022 --> 00:10:14,926 Det förändras när jag måste bränna ditt sovrum. 115 00:10:15,860 --> 00:10:19,047 Vad är det för fel med samma tjej varje kväll? 116 00:10:19,114 --> 00:10:22,091 - Gillar du inte Maddie? - Jodå. 117 00:10:22,158 --> 00:10:24,177 Hon är en god vän. 118 00:10:24,244 --> 00:10:27,513 - Hon är mycket mer än det? - Är hon? 119 00:10:27,580 --> 00:10:33,153 Jag ser vänskapen men jag ser nog inte passionen. 120 00:10:35,171 --> 00:10:39,192 - Har ni ens sex? - Självklart har vi sex! 121 00:10:39,259 --> 00:10:41,653 Vi hade sex för tre kvällar sen! 122 00:10:41,720 --> 00:10:46,207 - Det märkte jag inte. - Det skulle du inte, Albert. 123 00:10:47,309 --> 00:10:50,495 Jag menade inget illa. 124 00:10:50,562 --> 00:10:54,048 Så länge du är lycklig så är jag glad. 125 00:10:59,154 --> 00:11:01,089 Ja, jag är lycklig. 126 00:11:01,156 --> 00:11:03,641 Självklart är jag lycklig. 127 00:11:10,721 --> 00:11:14,784 Hur länge har ni campat på samma ställe? 128 00:11:14,851 --> 00:11:19,130 Jag började åka dit med pappa när jag var sex-sju år. 129 00:11:22,650 --> 00:11:27,505 - Planterar ni alltid ett träd? - Nej, träden kom senare. 130 00:11:27,572 --> 00:11:31,342 Det var en brand. De flesta av träden brand ned. 131 00:11:31,409 --> 00:11:35,229 Pappa var ledsen men farfar sa att de växer upp igen. 132 00:11:36,205 --> 00:11:40,651 Han sa att det inte blir detsamma men det blir ändå vackert. 133 00:11:42,086 --> 00:11:48,117 Pappa sa "hör du, plantera det, låt det växa och låt det vara". 134 00:11:49,510 --> 00:11:55,666 Vi åkte dit varje år och planterade några träd varje gång. 135 00:11:58,144 --> 00:12:03,090 Harry och jag fortsatte traditionen efter att pappa gick bort. 136 00:12:04,150 --> 00:12:07,678 Nu får du också göra det. 137 00:12:18,247 --> 00:12:22,309 Hör du, Bobby. Du kanske kan köra en stund? 138 00:12:22,376 --> 00:12:24,770 - Javisst. - Okej. 139 00:12:24,837 --> 00:12:27,823 - Är du okej? - Ja, jag mår toppen. 140 00:12:31,803 --> 00:12:36,574 Men är jag lycklig? Albert är irriterande men har kanske rätt. 141 00:12:36,641 --> 00:12:41,120 Det är bra mellan oss men vi sätter inte världen i brand. 142 00:12:41,187 --> 00:12:44,498 Spelar det nån roll? Bara du vet vad du känner. 143 00:12:44,565 --> 00:12:47,960 - Jag bryr mig om henne. - Det hemska B-ordet. 144 00:12:48,027 --> 00:12:51,630 Jag bryr mig om bra skodon. 145 00:12:51,697 --> 00:12:54,258 Så känner man inte för sin partner. 146 00:12:54,325 --> 00:12:59,013 - Självklart bryr jag mig mer än så. - Men hur mycket mer? 147 00:12:59,080 --> 00:13:01,223 Mycket. 148 00:13:01,290 --> 00:13:04,643 Älskar du henne? 149 00:13:04,710 --> 00:13:06,979 - Ja. - Älskar hon dig? 150 00:13:07,046 --> 00:13:11,108 Oklart. Jag känner att hon gör det. 151 00:13:11,175 --> 00:13:15,488 Men ingen av oss har sagt just de orden högt. 152 00:13:15,555 --> 00:13:20,409 - Ni har varit ihop i ungefär ett år. - 10 månader och 3 veckor. 153 00:13:20,476 --> 00:13:23,254 Så ni har varit ihop i ungefär ett år. 154 00:13:24,814 --> 00:13:27,541 Med allt hon, och vi, gått igenom... 155 00:13:27,608 --> 00:13:30,094 Vi vill ta det lugnt. Långsamt. 156 00:13:31,696 --> 00:13:34,924 - Glaciärer rör sig långsammare. - Och smälter. 157 00:13:34,991 --> 00:13:40,304 - Så eldigt är kanske överskattat. - Reynolds vill ha en uppställning. 158 00:13:40,371 --> 00:13:43,182 Hur kunde chefen lämna oss med honom? 159 00:13:43,249 --> 00:13:45,818 Jag ville inte göra det igen. 160 00:13:46,753 --> 00:13:48,437 Hör du. 161 00:13:48,504 --> 00:13:53,359 Jag förstår att ni tar det lugnt. Men vi vet inget om morgondagen. 162 00:13:53,426 --> 00:13:56,662 Så om du älskar henne... säg det till henne. 163 00:14:13,071 --> 00:14:14,922 Har du köpt kaffe? 164 00:14:14,989 --> 00:14:19,385 Jag köpte en sån du gillar som nästan bara är mjölk och socker. 165 00:14:19,452 --> 00:14:24,306 Jag ringde Tammy. Vi fick en tid kl 11 för att fixa våra naglar. 166 00:14:24,373 --> 00:14:29,061 Och sen tänkte jag bjuda dig på lunch. 167 00:14:29,128 --> 00:14:31,489 På burgarstället vid USC. 168 00:14:32,757 --> 00:14:37,028 - Mamma, jag vill inte att... - Jag tänker inte övertala dig. 169 00:14:37,095 --> 00:14:40,156 Jag vet att du inte hört av alla skolor än. 170 00:14:40,223 --> 00:14:46,245 Men visst skulle jag bli glad om du gick i mina fotspår. 171 00:14:46,312 --> 00:14:49,081 Oavsett vilket är jag stolt över dig. 172 00:14:49,148 --> 00:14:54,754 Så vi ska fira ditt första antagningsbrev vad du än tycker. 173 00:14:54,821 --> 00:15:00,051 Efter lunch kanske vi kan gå till köpcentret och fira med nya kläder? 174 00:15:00,118 --> 00:15:03,429 Om du tackar ja till USC får du en ny garderob. 175 00:15:03,496 --> 00:15:06,691 Du skulle ju inte övertala mig. 176 00:15:10,128 --> 00:15:14,607 - Jag har inte sagt nåt till pappa. - Det kommer du att göra. 177 00:15:14,674 --> 00:15:17,276 Han kommer snart tillbaka. 178 00:15:17,343 --> 00:15:19,745 Vi har fortfarande tid. 179 00:15:28,563 --> 00:15:31,591 - Jag hjälper dig. - Nej, jag klarar det. 180 00:15:34,068 --> 00:15:35,428 Jösses. 181 00:15:36,446 --> 00:15:40,299 - Det var nog allt. - Dags att hitta planteringsplats. 182 00:15:40,366 --> 00:15:45,846 Sist gick vi österut. Så vi kan gå söderut, sydväst och norrut. 183 00:15:45,913 --> 00:15:52,144 Okej, det låter bra. Låt mig bara ligga ned några minuter. 184 00:15:52,211 --> 00:15:55,064 Men det är ju tradition. 185 00:15:55,131 --> 00:15:57,900 I år kanske vi startar nya traditioner. 186 00:15:57,967 --> 00:16:02,872 Vi behöver inga nya traditioner. Ge mig bara en timme. Snälla. 187 00:16:10,021 --> 00:16:14,291 Han skulle ju må bra i ett år. Det har bara gått en månad. 188 00:16:14,358 --> 00:16:17,420 Han behöver bara vila. Vi kan leta i morgon. 189 00:16:17,487 --> 00:16:22,133 Det tar tid att hitta en plats. Det är därför vi börjar med det. 190 00:16:22,200 --> 00:16:24,852 Hur ska vi plantera farfars träd nu? 191 00:16:27,080 --> 00:16:31,142 Du och jag kan gå och leta efter platser. 192 00:16:31,209 --> 00:16:35,229 Vi tar bilder av dem och visar din pappa. Låter det bra? 193 00:16:35,296 --> 00:16:37,698 - Ja, okej. - Kom så går vi. 194 00:16:38,674 --> 00:16:42,286 Åt vilket håll ska vi gå? Ditåt? Då går vi. 195 00:16:46,224 --> 00:16:48,626 Okej, pappa. Jag är tillbaka. 196 00:16:49,519 --> 00:16:50,995 - Hej! - Hej. 197 00:16:51,062 --> 00:16:52,747 Det ser väl rätt bra ut? 198 00:16:52,814 --> 00:16:58,294 Det tar längre tid än jag trodde. Och det blir fler inköpsturer. 199 00:16:58,361 --> 00:17:01,630 Vi har rätt verktyg. När reglarna är klara - 200 00:17:01,697 --> 00:17:06,510 - kan vi sätta upp gipsskivor på din nya avdelningsvägg. 201 00:17:06,577 --> 00:17:08,679 Det är bara en vägg, pappa. 202 00:17:08,746 --> 00:17:13,851 Jag vill bryta upp planlösningen så att jag inte ser disken från soffan. 203 00:17:13,918 --> 00:17:18,990 Öppen planlösning funkar bara med en städerska. 204 00:17:20,633 --> 00:17:24,236 Vi spikar och skruvar så att vi följer reglerna. 205 00:17:24,303 --> 00:17:28,366 Vi behövde väl inte bry oss om byggregler? 206 00:17:28,433 --> 00:17:32,953 Vitsen med att din mor och jag köpte dig det här huset - 207 00:17:33,020 --> 00:17:38,551 - var väl att vi inte skulle behöva renovera det. Men här är vi nu. 208 00:17:40,069 --> 00:17:42,305 Hör du, glömmer du inte något? 209 00:17:44,824 --> 00:17:49,929 Vi reglar en vägg, vi klyver inte atomer. 210 00:17:49,996 --> 00:17:53,983 Jag lovade din mamma att vi skulle vara försiktiga. 211 00:17:55,084 --> 00:17:57,603 - Då så. - Varsågod. 212 00:17:57,670 --> 00:18:00,523 Ta det lugnt. 213 00:18:00,590 --> 00:18:06,779 Sikta inte på något du inte vill skjuta, som med ett riktigt vapen. 214 00:18:06,846 --> 00:18:10,449 - Sätt den mitt på regeln. - Ja. 215 00:18:10,516 --> 00:18:13,786 Tryck bestämt och tryck av. 216 00:18:13,853 --> 00:18:16,831 Ja! Det där är coolt. 217 00:18:16,898 --> 00:18:18,499 Ser du? Fortsätt så. 218 00:18:18,566 --> 00:18:22,044 - Inte mer än 2,5 cm mellanrum. - Okej. Den... 219 00:18:22,111 --> 00:18:24,839 - Vad är det? - Jag vet inte. 220 00:18:24,906 --> 00:18:29,969 Ända sen jag lät Mitch låna verktygen så funkar de inte. 221 00:18:30,036 --> 00:18:32,722 Hela grejen är låst. 222 00:18:32,789 --> 00:18:34,640 Men för guds skull. 223 00:18:34,707 --> 00:18:36,067 Okej, vänta lite. 224 00:18:41,672 --> 00:18:43,824 Herregud, pappa... 225 00:18:49,222 --> 00:18:52,625 Det är bäst att du ringer 911. 226 00:19:00,305 --> 00:19:04,743 - 911, vad har inträffat? - Pappa sköt sig i hjärtat! 227 00:19:04,810 --> 00:19:08,830 - Var ringer du från? - 13924 Rio Ave, North Hollywood. 228 00:19:08,897 --> 00:19:15,128 - Vad vet du om vapnet? - Det är en spikpistol. 229 00:19:15,195 --> 00:19:16,963 Han jobbade med den. 230 00:19:17,030 --> 00:19:19,382 - Och spiken sitter i bröstet? - Ja! 231 00:19:19,449 --> 00:19:21,718 Ska jag dra ut spiken? 232 00:19:21,785 --> 00:19:25,272 Nej! Dra inte ut spiken. Hjälp är på väg. 233 00:19:27,791 --> 00:19:32,362 Tack gode Gud att ni är här. Pappa! Hjälp är på väg! 234 00:19:33,588 --> 00:19:36,232 - Är den fortfarande på? - Ja. 235 00:19:36,299 --> 00:19:37,943 Jag säkrar vapnet. 236 00:19:38,010 --> 00:19:41,112 - Hur känner du dig? - Som en idiot. 237 00:19:41,179 --> 00:19:43,281 Det händer oftare än man tror. 238 00:19:43,348 --> 00:19:45,825 Lågt blodtryck, stabil puls. 239 00:19:45,892 --> 00:19:51,381 Jag klipper upp tröjan så att vi ser men du träffade nog mitt i prick. 240 00:19:52,733 --> 00:19:54,793 Ta in båren hit. 241 00:19:54,860 --> 00:20:00,056 - Lugnt och fint. Försiktigt. - Andas djupt för mig. 242 00:20:04,453 --> 00:20:06,721 Lungorna låter bra, inte hjärtat. 243 00:20:06,788 --> 00:20:10,392 Halsvenen är utspänd. Det kan vara hjärttamponad. 244 00:20:10,459 --> 00:20:12,686 - Jag anropar sjukhuset. - Vad? 245 00:20:12,753 --> 00:20:16,940 - Han har vätska runt hjärtat. - Den ska väl inte vara där? 246 00:20:17,007 --> 00:20:22,862 Vi måste ta dig till sjukhus så att de kan tappa ut vätskan. 247 00:20:22,929 --> 00:20:25,665 Då gör vi det. 248 00:20:26,600 --> 00:20:29,828 - Vart kör ni honom? - First Presbyterian. 249 00:20:29,895 --> 00:20:32,872 Jag hämtar mamma. Vi träffar dig där. 250 00:20:32,939 --> 00:20:35,083 Säg inte vad som hände! 251 00:20:35,150 --> 00:20:38,053 Du har en spik i bröstet. Hon fattar. 252 00:20:39,529 --> 00:20:43,508 - Jag älskar dig. - Jag kommer aldrig över det här. 253 00:20:43,575 --> 00:20:44,926 Jag älskar dig! 254 00:20:44,993 --> 00:20:48,563 AMBULANS 255 00:20:54,878 --> 00:20:58,189 Ska ni ge mig elchocker med en spik i bröstet? 256 00:20:58,256 --> 00:21:02,652 Sladdarna är till hjärtmonitorn. 257 00:21:02,719 --> 00:21:05,780 - Fan också! - Vad är det? 258 00:21:05,847 --> 00:21:08,825 Jag sa inte "jag älskar dig" tillbaka. 259 00:21:08,892 --> 00:21:11,536 Tänk om det var sista gången? 260 00:21:11,603 --> 00:21:14,664 Oroa dig inte. Du kan säga det sen. 261 00:21:14,731 --> 00:21:18,043 Chim, satte du elektroderna rätt? 262 00:21:18,110 --> 00:21:20,303 Självklart. Hurså? 263 00:21:21,488 --> 00:21:27,561 - Hjärtat stannar. Jag tar ballongen. - Börjar med kompression. 264 00:21:34,001 --> 00:21:39,614 - Jag gör nog hålet i hjärtat större. - De kan fixa det, om han lever. 265 00:21:41,591 --> 00:21:47,030 Fortfarande ingen puls! Kom igen, kompis! 266 00:21:47,097 --> 00:21:50,659 Du får inte lämna din dotter så där! 267 00:21:50,726 --> 00:21:52,627 Vi har puls. 268 00:21:54,187 --> 00:21:57,799 Japp, hjärtat slår igen. 269 00:22:03,030 --> 00:22:05,548 Ska vi ta en matbit efteråt? 270 00:22:05,615 --> 00:22:09,478 Absolut, jag har inte ätit sen Bobby stack. 271 00:22:13,206 --> 00:22:15,267 - Vad hände? - Hjärtat stannade. 272 00:22:15,334 --> 00:22:18,019 HLR gjorde det lite kladdigt. 273 00:22:18,086 --> 00:22:23,658 Ja, men nu slår hjärtat starkt och med normal rytm. 274 00:22:28,722 --> 00:22:33,001 - Jag tappade aptiten. - Och jag hittade min. 275 00:22:34,186 --> 00:22:38,999 - Vart ska du? - Bjuda ut din syster på dejt. 276 00:22:39,066 --> 00:22:41,676 Vi missade visst mycket. 277 00:22:43,862 --> 00:22:49,593 - Du är en naturbegåvning. - Farfar var trädgårdsmästare. 278 00:22:49,660 --> 00:22:52,679 Hur många träd planterade ni? 279 00:22:52,746 --> 00:22:57,601 Inga. Han dog innan jag föddes. Men han lärde pappa och pappa mig. 280 00:22:57,668 --> 00:22:59,561 Var fasen har ni varit? 281 00:22:59,628 --> 00:23:03,281 Vi letade efter platser för trädet. 282 00:23:04,424 --> 00:23:06,568 Vi skulle leta tillsammans. 283 00:23:06,635 --> 00:23:09,738 - Vi ville låta dig vila. - Jag mår bra. 284 00:23:09,805 --> 00:23:13,867 Nej, det gör du inte, Michael. Det är dags att erkänna det. 285 00:23:13,934 --> 00:23:15,452 Tycker du det? 286 00:23:15,519 --> 00:23:20,332 Har du några andra tankar om hur jag ska hantera min hjärntumör? 287 00:23:20,399 --> 00:23:23,460 - Pappa, det var jag... - Tyst. Vi pratar. 288 00:23:23,527 --> 00:23:26,212 Nej, ni bråkar. Det är inte tradition. 289 00:23:26,279 --> 00:23:27,672 Harry. 290 00:23:27,739 --> 00:23:33,178 Jag vill inte ens vara här. Nu åker vi hem. 291 00:23:33,245 --> 00:23:35,063 Harry! 292 00:23:39,835 --> 00:23:42,687 Jag är bara här som försäkring - 293 00:23:42,754 --> 00:23:45,690 - men han är livrädd. Utmattningen. 294 00:23:45,757 --> 00:23:48,234 Du försöker dölja det men han ser - 295 00:23:48,301 --> 00:23:52,489 - och det gör det verkligt för honom. 296 00:23:52,556 --> 00:23:54,407 Jag kämpar för mitt liv! 297 00:23:54,474 --> 00:23:57,410 Hans liv då? Och Mays? 298 00:23:57,477 --> 00:24:00,163 Visste du att hon kommit in på USC? 299 00:24:00,230 --> 00:24:05,085 - Vad? När? - Hon fick nyheten för två dar sen. 300 00:24:05,152 --> 00:24:09,297 Sen hörde hon om det här och jag såg glädjen rinna av henne. 301 00:24:09,364 --> 00:24:11,007 Hon oroar sig för dig. 302 00:24:11,074 --> 00:24:15,053 - Och hon klandrar sig själv. - Det är ju inte hennes fel. 303 00:24:15,120 --> 00:24:18,556 Hennes far kan vara döende. Det påverkar henne! 304 00:24:18,623 --> 00:24:21,101 Vi vill stötta dig, Michael! 305 00:24:21,168 --> 00:24:24,529 - Men du skjuter bort oss. - Nej! 306 00:24:25,547 --> 00:24:30,694 Jag backar undan. Så att ni får utrymme... 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,821 - ...för att lära er. - Vad? 308 00:24:32,888 --> 00:24:36,208 Hur ni kan vara en familj när jag är borta. 309 00:24:51,446 --> 00:24:54,006 - Stora planer i kväll? - Kanske. 310 00:24:54,073 --> 00:24:58,386 Chimney bjuder ut mig. Han vill säga nåt som inte kan vänta. 311 00:24:58,453 --> 00:25:01,055 - Du tror väl inte han... - Gör slut? 312 00:25:01,122 --> 00:25:06,560 - Han valde en dyr restaurang. - Då måste det vara goda nyheter. 313 00:25:06,627 --> 00:25:12,858 Han lät allvarlig. Och Chimney låter aldrig allvarlig. 314 00:25:12,925 --> 00:25:15,528 - Tänk om... - Inte "tänk om". 315 00:25:15,595 --> 00:25:21,784 Var inte personen som förutsätter det värsta. Det är mitt jobb. 316 00:25:21,851 --> 00:25:24,829 Förlåt. Hur är det med dig? 317 00:25:24,896 --> 00:25:28,874 Jag är fortfarande lite skakis. Igår trodde jag - 318 00:25:28,941 --> 00:25:34,839 - att jag såg Greg eller vad han heter här utanför. 319 00:25:34,906 --> 00:25:38,175 Du ryggar för skuggor. Det går över. Jag lovar. 320 00:25:38,242 --> 00:25:40,428 Jag räknar med det. 321 00:25:40,495 --> 00:25:45,558 - Vad gör du kvar här? - Jag jobbar några extra timmar. 322 00:25:45,625 --> 00:25:50,187 Jag ska gå hem och byta om för... jag vet inte vad. 323 00:25:50,254 --> 00:25:52,398 Önska mig lycka till. 324 00:25:52,465 --> 00:25:55,660 - Lycka till. - Jag vill höra allt i morgon. 325 00:25:56,552 --> 00:25:58,446 Okej. 326 00:25:58,513 --> 00:26:02,908 - Så ingen karaoke i kväll? - Tydligen inte. 327 00:26:02,975 --> 00:26:05,828 Jag visste att han var envis. 328 00:26:05,895 --> 00:26:10,374 Men jag hoppas han tar sig samman och gör det vettigaste. 329 00:26:10,441 --> 00:26:13,377 Du menar det du tycker är vettigt. 330 00:26:13,444 --> 00:26:16,347 Ja, jag har ju oftast rätt. 331 00:26:17,532 --> 00:26:19,967 - Hur går campingresan? - Bra. 332 00:26:20,034 --> 00:26:22,345 I alla fall enligt Harry. 333 00:26:22,412 --> 00:26:25,556 - Tror du honom inte? - Jodå. 334 00:26:25,623 --> 00:26:27,892 Det är bara det... 335 00:26:27,959 --> 00:26:30,102 ...att jag oroar mig. 336 00:26:30,169 --> 00:26:32,980 Tänk att jag måste förbereda honom - 337 00:26:33,047 --> 00:26:37,777 - för att han kan förlora sin pappa. Han är bara tio år! 338 00:26:37,844 --> 00:26:40,946 Vissa saker kan man inte förbereda dem för. 339 00:26:41,013 --> 00:26:43,457 Men är inte förberedd själv. 340 00:26:44,434 --> 00:26:48,829 Det är det som oroar mig. Mina föräldrar är i 70-årsåldern. 341 00:26:48,896 --> 00:26:54,210 Jag har tänkt på hur livet skulle vara utan dem. 342 00:26:54,277 --> 00:26:58,005 Men inte på att förlora Michael. 343 00:26:58,072 --> 00:27:01,092 Hur ska jag acceptera det? 344 00:27:01,159 --> 00:27:05,805 Det gör du inte. Du kan bara ta en dag i taget. 345 00:27:05,872 --> 00:27:10,893 Du vaknar, andas och hoppas på det bästa. 346 00:27:10,960 --> 00:27:16,232 Lättare sagt än gjort när jag inte vet hur mycket han har kvar. 347 00:27:16,299 --> 00:27:21,821 Det är nog inte första gången som Harry och May tänkt på det. 348 00:27:21,888 --> 00:27:23,906 Vad menar du? 349 00:27:23,973 --> 00:27:27,451 Athena, du är polis. Du riskerar livet varje dag. 350 00:27:27,518 --> 00:27:30,663 Tror du inte att Michael har förberett dem? 351 00:27:30,730 --> 00:27:35,710 - Det har han säkert. - Men det är annorlunda. 352 00:27:35,777 --> 00:27:40,131 Det här med Michael hänger över oss hela tiden. 353 00:27:40,198 --> 00:27:44,135 Att jag inte kommer hem är en avlägsen möjlighet. 354 00:27:44,202 --> 00:27:45,428 Kanske. 355 00:27:45,495 --> 00:27:50,599 Vet du vad May sa? "Förutsatt att det blir ett nästa år." 356 00:27:50,666 --> 00:27:56,355 Hon nämnde, som i förbigående, att hennes far kan vara borta om ett år. 357 00:27:56,422 --> 00:28:00,693 Hon kanske har rätt. Acceptera att ni inte vet. 358 00:28:00,760 --> 00:28:05,489 Låt det få er att leva som om varje dag kan vara hans sista. 359 00:28:05,556 --> 00:28:09,243 Ditt andra alternativ är att leva i fruktan. 360 00:28:09,310 --> 00:28:12,797 - Det är inte du. - Men jag är rädd. 361 00:28:13,690 --> 00:28:17,126 Jag är rädd för vad hans död ska göra med oss. 362 00:28:17,193 --> 00:28:21,597 Jag kan inte lindra deras smärta. 363 00:28:22,907 --> 00:28:27,720 De älskar Bobby. Men de behöver sin far. 364 00:28:27,787 --> 00:28:33,267 Barn är motståndskraftiga. De är tuffare än vi tror. 365 00:28:33,334 --> 00:28:36,904 Det kanske inte känns så nu, men... 366 00:28:37,797 --> 00:28:41,075 ...vad som än händer så klarar de sig. 367 00:28:41,968 --> 00:28:44,161 Jag hoppas att du har rätt. 368 00:28:54,063 --> 00:28:55,706 Tack så mycket. 369 00:28:55,773 --> 00:28:59,293 Jag har aldrig varit på en roterande restaurang. 370 00:28:59,360 --> 00:29:03,255 Jag är ledsen att vi inte fick en av de yttre platserna. 371 00:29:03,322 --> 00:29:07,385 Utsikten är ändå fantastiskt. 372 00:29:07,452 --> 00:29:11,305 Det känns som om världen passerar oss. 373 00:29:11,372 --> 00:29:16,444 - En lämplig metafor. - Vad betyder det? 374 00:29:18,921 --> 00:29:20,239 Jag älskar dig. 375 00:29:23,676 --> 00:29:27,279 Jag hade inte tänkt inleda med det. 376 00:29:27,346 --> 00:29:31,751 Och jag vill inte pressa dig eller göra dig obekväm. 377 00:29:32,643 --> 00:29:35,871 Men jag har känt mig obekväm. 378 00:29:35,938 --> 00:29:39,041 Som om jag måste hålla igen. 379 00:29:39,108 --> 00:29:44,555 Och inte säga vad jag känner. Så det är så jag känner. 380 00:29:46,657 --> 00:29:51,562 - Du behöver inte säga det tillbaka. - Jag vet inte om jag kan. 381 00:29:53,081 --> 00:29:55,942 Inte med de orden. 382 00:29:57,126 --> 00:30:02,148 Jag brukade säga det ofta. Även efter att jag slutade känna så. 383 00:30:02,215 --> 00:30:07,445 Det var en sköld. En automatisk respons på ett hot. 384 00:30:07,512 --> 00:30:10,698 Jag förstår. Om du inte kan... 385 00:30:10,765 --> 00:30:15,336 Men det är så jag känner för dig. 386 00:30:16,938 --> 00:30:21,384 Jag har många känslor när jag är med dig. Glädje. 387 00:30:22,402 --> 00:30:24,211 Säkerhet. 388 00:30:24,278 --> 00:30:27,965 Och en miljon andra saker jag inte kan uttrycka nu. 389 00:30:28,032 --> 00:30:29,392 Men... 390 00:30:30,284 --> 00:30:32,770 ...jag känner allt det. 391 00:30:33,663 --> 00:30:37,975 För dig. Och jag är ledsen. Jag önskar att... 392 00:30:38,042 --> 00:30:43,105 Nej, du behöver inte. Jag fattar. Jag älskar dig, Maddie. 393 00:30:43,172 --> 00:30:48,870 Bara jag vet att du känner detsamma så kan jag säga det för oss båda. 394 00:30:52,056 --> 00:30:56,752 Lycka. Det är en annan känsla. 395 00:31:05,153 --> 00:31:10,424 Nu när vi vet att vi är på samma våglängd så var det en annan sak. 396 00:31:10,491 --> 00:31:14,303 Du stannar ofta ganska sent och ibland hela natten. 397 00:31:14,370 --> 00:31:18,099 Och jag tänkte att vi kanske borde... 398 00:31:18,166 --> 00:31:21,936 - ...ta nästa steg... - Offentliga frierier är pinsamma. 399 00:31:22,003 --> 00:31:25,147 Vad? Nej, Maddie. Nej. 400 00:31:25,214 --> 00:31:29,785 Vänta? Vad? Nej, inte du. De! 401 00:31:31,429 --> 00:31:34,907 Wendy, älskling... 402 00:31:34,974 --> 00:31:37,126 Jag vill bara säga... 403 00:31:39,687 --> 00:31:41,672 Herregud. 404 00:31:42,607 --> 00:31:43,666 Nå? 405 00:31:43,733 --> 00:31:47,670 - Nå? - Ska du öppna asken? 406 00:31:47,737 --> 00:31:49,764 Se så, raring. 407 00:31:51,240 --> 00:31:53,217 Förlåt. Jag är nervös. 408 00:31:53,284 --> 00:31:57,555 Det är nervöst nog att fria och nu har de publik. 409 00:31:57,622 --> 00:32:00,725 - Hon verkar inte säga nej. - Kanske. 410 00:32:00,792 --> 00:32:04,937 Larry, din klantskalle. 411 00:32:05,004 --> 00:32:08,282 - Skål. - Skål. 412 00:32:10,968 --> 00:32:12,828 - Hittat den? - Inte än. 413 00:32:14,847 --> 00:32:18,042 Jag hittade den. 414 00:32:20,978 --> 00:32:23,089 Svaret är... 415 00:32:25,358 --> 00:32:27,260 Skämtar du? 416 00:32:28,152 --> 00:32:33,799 Allvarligt, Larry? Örhängen? Efter fem år tillsammans? 417 00:32:33,866 --> 00:32:35,801 - Du fyller år. - Nästa vecka. 418 00:32:35,868 --> 00:32:40,681 - Jag ville överraska dig. - Jag är... 419 00:32:40,748 --> 00:32:42,725 ...krossad! 420 00:32:42,792 --> 00:32:44,610 Wendy! 421 00:32:51,449 --> 00:32:54,593 Herregud, Wendy! Stäng av motorn! 422 00:32:54,660 --> 00:32:56,854 Jag ringer 911! 423 00:32:59,082 --> 00:33:00,808 - Det är fastskruvat. - Ja. 424 00:33:00,875 --> 00:33:04,854 - Jag är chef här. Vad kan jag göra? - Kan det vändas? 425 00:33:04,921 --> 00:33:10,443 - Det roterar bara medurs. - Bäckenet kan ha separerat. 426 00:33:10,510 --> 00:33:13,029 - Är ni läkare? - Tidigare sköterska. 427 00:33:13,096 --> 00:33:18,576 Ambulanssjukvårdare. Jag måste hitta nåt att bända med. 428 00:33:18,643 --> 00:33:21,921 Wendy, jag heter Maddie. Jag stannar hos dig. 429 00:33:26,484 --> 00:33:31,631 - Hur är det? - Vi borde ha gjort slut. 430 00:33:31,698 --> 00:33:35,551 Ge plats. Jag ska få bort bordet. Håll henne uppe. 431 00:33:35,618 --> 00:33:38,304 Wendy, gör mig en tjänst och titta ut. 432 00:33:38,371 --> 00:33:41,941 Vi ska koncentrera oss på den vackra utsikten. 433 00:33:44,252 --> 00:33:50,158 Du är jätteduktig. Fortsätt titta ut. 434 00:33:52,301 --> 00:33:54,954 Hjälp mig med bordet. Redo? Gå! 435 00:33:56,597 --> 00:33:58,324 - Det gör ont! - Okej. 436 00:33:58,391 --> 00:34:02,378 Vi lägger ned henne på tre. Ett, två, tre. 437 00:34:08,026 --> 00:34:13,631 Okej. Du hade rätt. Bäckenet har separerat. 438 00:34:13,698 --> 00:34:16,175 Blödningar i de inre organen. 439 00:34:16,242 --> 00:34:18,761 Vi behöver ett bäckenbälte. Bordsduk! 440 00:34:18,828 --> 00:34:21,764 - Byt plats med mig. - Tack. 441 00:34:21,831 --> 00:34:23,683 Vi ska rulla dig, okej? 442 00:34:23,750 --> 00:34:26,018 - Okej, då kör vi. - Redo? Kör. 443 00:34:26,085 --> 00:34:28,813 - Försiktigt. - Okej, okej. 444 00:34:28,880 --> 00:34:31,532 - Försiktigt. - Det är bra. 445 00:34:32,884 --> 00:34:37,655 - Jag känner mig så dum. - Nej, jag är idioten. 446 00:34:37,722 --> 00:34:40,366 Jag trodde inte att du skulle säga ja. 447 00:34:40,433 --> 00:34:43,744 - Men det gjorde du. - Du frågade inte. 448 00:34:43,811 --> 00:34:46,172 Jag frågar nu. 449 00:34:47,648 --> 00:34:51,093 Ja, Larry. Ja. 450 00:34:53,780 --> 00:34:56,265 Gratulerar. 451 00:34:58,951 --> 00:35:01,470 Offentliga frierier. 452 00:35:01,537 --> 00:35:05,474 Du vet väl att det inte var ett frieri? Mitt, inte deras. 453 00:35:05,541 --> 00:35:10,855 Inte? Tänkte du be mig att flytta ihop med dig? 454 00:35:10,922 --> 00:35:15,326 Jag tänkte erbjuda dig en byrålåda. 455 00:35:17,887 --> 00:35:19,655 En byrålåda? 456 00:35:19,722 --> 00:35:24,535 Jag har aldrig sett den sidan av dig förut. Du räddade liv. 457 00:35:24,602 --> 00:35:27,213 - Det är ganska läckert. - Detsamma. 458 00:35:28,189 --> 00:35:31,417 Du är bra med händerna. Väldigt precis. 459 00:35:31,484 --> 00:35:34,303 Precision är en stor grej för mig. 460 00:35:35,863 --> 00:35:37,965 Tack så mycket, båda två. 461 00:35:38,032 --> 00:35:39,884 - Visst. - Ingen orsak. 462 00:35:39,951 --> 00:35:44,564 Om jag eller hotellet kan göra något är det bara att säga till. 463 00:35:52,672 --> 00:35:54,357 En stor svit. 464 00:35:54,424 --> 00:35:58,611 De sa att rummet är gratis. Jag hoppas det gäller baren. 465 00:35:58,678 --> 00:36:03,499 - Herregud, jag älskar dig. - Det är säkrast för dig. 466 00:36:11,024 --> 00:36:13,417 Talar Harry med Athena än? 467 00:36:13,484 --> 00:36:16,379 Han somnade mitt i samtalet. 468 00:36:16,446 --> 00:36:19,223 Jag sa att vi ringer upp i morgon. 469 00:36:24,704 --> 00:36:27,231 Jag är ledsen för tidigare. 470 00:36:28,124 --> 00:36:31,861 Att lägga det på dig så där. 471 00:36:33,629 --> 00:36:35,740 Jag är också ledsen. 472 00:36:37,967 --> 00:36:40,745 Jag vill hjälpa. Säg bara hur. 473 00:36:47,185 --> 00:36:53,341 Harry träffade aldrig min far. Han dog innan vi... 474 00:36:54,233 --> 00:36:59,422 ...hann säga till någon att Athena var gravid. 475 00:36:59,489 --> 00:37:04,060 Det var en massiv stroke. 476 00:37:04,952 --> 00:37:08,606 Han kollapsade när han jobbade i någons trädgård. 477 00:37:10,166 --> 00:37:12,860 - Det måste ha varit svårt. - Ja. 478 00:37:13,878 --> 00:37:17,281 När vi fick veta att vi skulle få en pojke... 479 00:37:18,174 --> 00:37:22,662 ...så ville jag verkligen vara glad. 480 00:37:23,596 --> 00:37:27,700 Men jag kunde bara tänka på min far. 481 00:37:27,767 --> 00:37:31,629 Och att min son aldrig skulle få känna honom. 482 00:37:33,773 --> 00:37:38,928 Att han aldrig skulle träffa mannen som gjorde mig till den jag är. 483 00:37:40,655 --> 00:37:45,676 Men du känner ju Athena, hon hade alla svar. 484 00:37:45,743 --> 00:37:49,930 Hon sa att vi skulle döpa vår son till Harry. 485 00:37:49,997 --> 00:37:52,516 Efter hans farfar. 486 00:37:52,583 --> 00:37:55,895 Att vi skulle prata om honom så att vår son - 487 00:37:55,962 --> 00:38:00,533 - skulle känna honom trots att de aldrig träffats. 488 00:38:02,176 --> 00:38:04,162 Och det gör han. 489 00:38:05,513 --> 00:38:08,866 Som han pratar om din far och resorna hit. 490 00:38:08,933 --> 00:38:12,912 Du höll honom vid liv för Harry. 491 00:38:12,979 --> 00:38:16,290 Det är därför jag tog med dig hit. 492 00:38:16,357 --> 00:38:21,879 Jag har fått 18 år med min dotter. 493 00:38:21,946 --> 00:38:26,425 Jag har sett henne växa upp till en fantastisk... 494 00:38:26,492 --> 00:38:29,353 ...och stark ung kvinna. 495 00:38:31,414 --> 00:38:36,694 - Men min son... - Är fortfarande en pojke. 496 00:38:37,628 --> 00:38:43,651 Jag vill finnas där för honom. Jag vill se honom växa upp. 497 00:38:43,718 --> 00:38:46,954 Men jag vet inte om jag får göra det. 498 00:38:49,724 --> 00:38:55,713 Så om något händer mig så behöver jag någon. 499 00:38:56,606 --> 00:39:01,627 Jag vill att du ska hjälpa till att hålla mig och min far - 500 00:39:01,694 --> 00:39:04,222 - vid liv för honom. 501 00:39:05,740 --> 00:39:07,475 Det ska jag göra. 502 00:39:35,284 --> 00:39:39,429 Du beställde rumsbetjäning. Med levande ljus. 503 00:39:39,496 --> 00:39:43,025 Vi fick ju aldrig vår romantiska middag. 504 00:39:44,501 --> 00:39:47,071 En romantisk frukost låter härlig. 505 00:39:53,594 --> 00:39:55,195 Så hur gick det? 506 00:39:55,262 --> 00:40:00,284 Vi upplevde naturen, planterade ett träd och åt smores under stjärnorna. 507 00:40:00,351 --> 00:40:01,994 Det låter roligt. 508 00:40:02,061 --> 00:40:06,039 Det var det. Vi ska åka så vi är nog hemma när du slutar. 509 00:40:06,106 --> 00:40:08,801 Hur mår Michael? 510 00:40:11,362 --> 00:40:14,390 Han mår bra. Vi ses snart? 511 00:40:25,501 --> 00:40:27,227 Var var du hela natten? 512 00:40:27,294 --> 00:40:29,188 Tänk inte på det du. 513 00:40:29,255 --> 00:40:33,400 - Du borde ha ringt. Jag var orolig. - Du vet. 514 00:40:33,467 --> 00:40:37,196 Maddie och jag skulle prata och saker och ting... 515 00:40:37,263 --> 00:40:39,323 Vad? 516 00:40:39,390 --> 00:40:41,417 Tände till. 517 00:40:51,360 --> 00:40:54,880 Så hur gick det igår kväll? Detaljer, tack. 518 00:40:54,947 --> 00:40:58,050 - Vi fick använda ett bäckenbälte. - Sexigt. 519 00:40:58,117 --> 00:41:01,261 Det är många poliser här i dag. Vad är det om? 520 00:41:01,328 --> 00:41:04,139 De ska sitta med. Det står i kalendern. 521 00:41:04,206 --> 00:41:06,725 Jag frågar hellre dig. 522 00:41:06,792 --> 00:41:10,863 - Jamal, har du jobbat hela natten? - Det bara känns så. 523 00:41:16,594 --> 00:41:21,114 Hej, jag har just stämplat in. Blev det några problem? 524 00:41:21,181 --> 00:41:24,660 - Helt kostnadsfritt, som utlovat. - Perfekt. 525 00:41:24,727 --> 00:41:28,914 - Precis som allt annat igår. - Vi borde klä upp oss oftare. 526 00:41:28,981 --> 00:41:33,418 Jag vet inte. Det bästa hade inte med kläderna att göra. 527 00:41:33,485 --> 00:41:36,171 - God morgon, Maddie. - God morgon. 528 00:41:36,238 --> 00:41:39,132 Det här samtalet är inte säkert på jobbet. 529 00:41:39,199 --> 00:41:42,553 - Jag måste gå. - Okej. Ring mig när du slutar. 530 00:41:42,620 --> 00:41:46,098 Jag tänkte att du kan ta med dina saker... 531 00:41:46,165 --> 00:41:48,392 Du ska få sitta med Maddie. 532 00:41:48,459 --> 00:41:54,490 - Maddie, det här är polisman Brown. - Hej, snygging. 533 00:41:57,468 --> 00:42:01,038 - Sett några bra filmer på sistone? - Var lugn. 534 00:42:01,931 --> 00:42:05,075 Avsluta samtalet. 535 00:42:05,142 --> 00:42:07,286 - Maddie? - Försiktigt. 536 00:42:07,353 --> 00:42:09,746 Hallå, Maddie? Är du kvar? 537 00:42:09,813 --> 00:42:12,216 Jag älskar dig, Howie. 538 00:42:22,493 --> 00:42:24,845 Mina damer och herrar! 539 00:42:24,912 --> 00:42:28,724 - Upp med dig. Upp! - Vi tar kontroll över anläggningen. 540 00:42:28,791 --> 00:42:33,028 Rör er inte. Annars blir ni skjutna. 541 00:42:37,800 --> 00:42:40,786 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com