1
00:00:21,224 --> 00:00:27,080
Jag har fixat uv-ljusen, städat
toan och beställt mer pizza.
2
00:00:27,147 --> 00:00:30,333
- Men har du sprejat skorna?
- Det fixar jag.
3
00:00:30,400 --> 00:00:34,462
- Du är en skatt, Garrett.
- Det och chefsmaterial.
4
00:00:34,529 --> 00:00:38,391
Så det är så det är.
Du vill ha Jesses jobb.
5
00:00:39,451 --> 00:00:41,970
Vet Jesse om att han har ett jobb?
6
00:00:42,037 --> 00:00:43,680
Han har goda vitsord.
7
00:00:43,747 --> 00:00:47,517
- Från sina föräldrar?
- Hon är ju min syster.
8
00:00:47,584 --> 00:00:50,445
- Bana fem är nere.
- Vad är det för fel?
9
00:00:51,338 --> 00:00:55,149
Det är lugnt.
Jag kollar kägelresningsmaskinen.
10
00:00:55,216 --> 00:00:59,445
- Gå hem nu. Jag fixar det.
- Om jag fick mer ansvar, Arlene...
11
00:00:59,512 --> 00:01:04,742
Du är en bra grabb och min bäste
anställde. Men du är bara 17 år.
12
00:01:04,809 --> 00:01:08,496
- Jag är snart 18.
- Om tio månader. Vi tar det här då.
13
00:01:08,563 --> 00:01:11,624
- Gå och var en tonåring nu.
- Okej, boomer.
14
00:01:11,691 --> 00:01:14,502
Och kalla mig inte boomer!
15
00:01:14,569 --> 00:01:18,131
Jesse, jag fixar bana fem.
Ställ fram skylten.
16
00:01:18,198 --> 00:01:21,601
Och spreja klart skorna.
17
00:01:28,792 --> 00:01:32,195
Vår poängtavla funkar inte.
Får vi byta bana?
18
00:01:33,630 --> 00:01:35,990
Tack. Vi tar bana fem.
19
00:02:47,203 --> 00:02:50,690
- 911, vad har inträffat?
- Bowlingkloten blöder!
20
00:02:51,958 --> 00:02:54,811
- Hej, basar du här?
- Jag antar det.
21
00:02:54,878 --> 00:03:00,149
Tack, gode Gud att ni är här.
Hitåt! Hon heter Arlene Branson.
22
00:03:00,216 --> 00:03:02,944
Hon jobbade
när kägelresaren kom ned.
23
00:03:03,011 --> 00:03:08,116
Jag stängde av strömmen men jag
ville inte flytta den förrän ni kom.
24
00:03:08,183 --> 00:03:10,543
Hjälp!
25
00:03:18,526 --> 00:03:20,920
- Arlene?
- Garrett?
26
00:03:20,987 --> 00:03:23,798
Det är lugnt, Arlene.
De hjälper dig.
27
00:03:23,865 --> 00:03:27,760
Vi har ett öppet benbrott,
mer öppet än slutet.
28
00:03:27,827 --> 00:03:29,887
Hon har förlorat mycket blod.
29
00:03:29,954 --> 00:03:33,891
- Vet du hur man lossar den?
- Jag såg Arlene göra det.
30
00:03:33,958 --> 00:03:36,361
Manuell.
31
00:03:37,420 --> 00:03:40,565
Visst ja, man måste
släppa upp den manuellt.
32
00:03:40,632 --> 00:03:44,744
- Vi kan plocka isär den.
- Hur går det då med armen?
33
00:03:46,805 --> 00:03:51,292
Här. Sätt in den där bak och veva.
34
00:03:52,227 --> 00:03:58,207
- Blodtrycket faller.
- Vi får snöra av och ta loss henne.
35
00:03:58,274 --> 00:04:02,295
Nej, stöttan är det enda
som håller ihop armen nu.
36
00:04:02,362 --> 00:04:08,217
- När ni flyttar den blöder hon mer.
- Och benet som en påse småsten.
37
00:04:08,284 --> 00:04:12,438
Vi kanske kan använda stöttorna?
38
00:04:13,707 --> 00:04:17,977
Vi skär loss henne här
och svetsar ihop här, här och här.
39
00:04:18,044 --> 00:04:21,739
- Då har vi...
- En spjäla. Vi behöver en bågsvets.
40
00:04:28,096 --> 00:04:31,916
Stopp! Kör.
41
00:04:35,020 --> 00:04:36,996
Stopp!
42
00:04:37,063 --> 00:04:40,550
Lugnt och fint. Tre, två, ett...
43
00:04:49,159 --> 00:04:51,436
Då så. Okej.
44
00:04:58,251 --> 00:05:01,646
"Levande vävnad
under ett endoskelett av metall."
45
00:05:01,713 --> 00:05:05,858
Tekniskt sett är det ett exoskelett.
46
00:05:05,925 --> 00:05:09,279
- Får jag inte njuta av segern?
- Bra jobbat, Buck.
47
00:05:09,346 --> 00:05:11,781
- Tack.
- Du också, Garrett.
48
00:05:11,848 --> 00:05:14,993
- Garrett?
- Arlene? Är du okej?
49
00:05:15,060 --> 00:05:20,081
- Återbetalningar...
- De får kuponger för återbesök.
50
00:05:20,148 --> 00:05:22,542
Jag är nog ur spel ett tag.
51
00:05:22,609 --> 00:05:26,888
Du får ta ansvaret. Chefen.
52
00:05:35,205 --> 00:05:36,404
- Jesse?
- Ja?
53
00:05:38,291 --> 00:05:39,609
Du får sparken.
54
00:05:50,095 --> 00:05:52,163
Hon sover.
55
00:05:54,140 --> 00:06:00,371
Jag uppskattar det
men jag är ingen grön te-kille.
56
00:06:00,438 --> 00:06:01,915
Drick bara upp.
57
00:06:01,982 --> 00:06:07,670
Studier tyder på att grönt te
kan öka temozolomidets effekt.
58
00:06:07,737 --> 00:06:11,099
Så det kan få cellgiftet
att funka bättre?
59
00:06:11,992 --> 00:06:14,352
Min nya favoritdryck.
60
00:06:17,998 --> 00:06:20,975
Ser du? Inte så hemskt.
61
00:06:21,042 --> 00:06:23,144
Så långt vill jag inte gå.
62
00:06:23,211 --> 00:06:27,357
Men tack för teet och lånetälten.
63
00:06:27,424 --> 00:06:32,370
Jag vet inte vad som hänt med våra
tält. De försvann väl i flytten.
64
00:06:33,346 --> 00:06:35,698
Ska du verkligen åka iväg?
65
00:06:35,765 --> 00:06:38,034
Det är tradition.
66
00:06:38,101 --> 00:06:41,246
Det är dåraktigt.
Han har en hjärntumör.
67
00:06:41,313 --> 00:06:45,083
- Campingen kan vänta.
- Ska pappa campa med Harry?
68
00:06:45,150 --> 00:06:47,794
- Han har en hjärntumör.
- Ja.
69
00:06:47,861 --> 00:06:50,213
Därför bad han mig följa med.
70
00:06:50,280 --> 00:06:53,591
Ja, Bobby är sjukvårdare
men inte läkare.
71
00:06:53,658 --> 00:06:59,264
Det gör inget för min läkare
sa att det här går bra.
72
00:06:59,331 --> 00:07:04,152
Hör du, Hen. Det här är viktigt.
73
00:07:05,295 --> 00:07:07,188
Jag behöver det här.
74
00:07:07,255 --> 00:07:10,525
Michael vill inte
göra Harry besviken.
75
00:07:10,592 --> 00:07:14,571
Varför göra en så stor grej av det?
Åk nästa år.
76
00:07:14,638 --> 00:07:17,740
Om det blir ett nästa år.
77
00:07:17,807 --> 00:07:23,705
Jag har campat med honom varje år,
sen innan han kan minnas.
78
00:07:23,772 --> 00:07:28,793
Jag måste se till
att det här blir minnesvärt.
79
00:07:28,860 --> 00:07:31,754
Utifall det är den sista gången?
80
00:07:31,821 --> 00:07:34,340
Det finns ju inga garantier.
81
00:07:34,407 --> 00:07:37,427
Men operationen
skulle oss mer tid.
82
00:07:37,494 --> 00:07:41,514
- Det är allt jag söker just nu.
- Cellgifterna kan ge det.
83
00:07:41,581 --> 00:07:44,684
Men när vi får veta
kan det vara för sent.
84
00:07:44,751 --> 00:07:49,564
- Det här är mitt fel.
- Raring... nej!
85
00:07:49,631 --> 00:07:53,735
Jag sa att det fanns hopp
och att han hade alternativ.
86
00:07:53,802 --> 00:07:57,447
Nej, du sa inte
att han inte skulle operera sig.
87
00:07:57,514 --> 00:08:00,575
- Det var hans idé.
- Som vi stöttar.
88
00:08:00,642 --> 00:08:06,422
Jag vill slå lite vett i skallen på
honom. Men det är inte ditt fel.
89
00:08:09,275 --> 00:08:12,846
- Jag kom in på USC förresten.
- Toppen!
90
00:08:35,635 --> 00:08:37,495
Albert?
91
00:08:39,848 --> 00:08:41,324
Du är inte Albert.
92
00:08:41,391 --> 00:08:45,662
- Chimney! Hej!
- Jag trodde inte att du var uppe.
93
00:08:45,729 --> 00:08:48,873
Jag kan säga detsamma
om dig och din vän.
94
00:08:48,940 --> 00:08:52,543
Megan. Hej. Du sa inte
att du hade en rumskamrat.
95
00:08:52,610 --> 00:08:57,548
Tekniskt sett har han inte ens
ett rum. Bara en soffa.
96
00:08:57,615 --> 00:08:59,509
Kan jag byta om nånstans?
97
00:08:59,576 --> 00:09:02,187
Badrummet, längst bort.
98
00:09:04,998 --> 00:09:06,307
Jag är ledsen.
99
00:09:06,374 --> 00:09:09,477
Jag borde ha ringt
men det bara hände.
100
00:09:09,544 --> 00:09:15,149
Vi möttes på en klubb och började
prata och sen tände det till.
101
00:09:15,216 --> 00:09:17,610
- På min soffa.
- Ja, mitt sovrum.
102
00:09:17,677 --> 00:09:20,613
- Min soffa!
- Varför är du upprörd?
103
00:09:20,680 --> 00:09:26,286
För att du tog hit en klubbtjej
och tände till över min soffa!
104
00:09:26,353 --> 00:09:28,997
Såg du inte
hur snygg klubbtjejen är?
105
00:09:29,064 --> 00:09:34,594
Klubbtjejen doktorerar
faktiskt i matematik.
106
00:09:35,487 --> 00:09:41,175
Jag ber om ursäkt. Jag menade inget
illa. Jag siktade på honom.
107
00:09:41,242 --> 00:09:45,230
Ursäkten godtas.
Trevligt att träffas.
108
00:09:49,793 --> 00:09:52,770
Jag borde ha bett
om hennes nummer.
109
00:09:52,837 --> 00:09:57,901
Albert? Bör jag oroa mig för dig?
Du går ut väldigt mycket.
110
00:09:57,968 --> 00:10:01,237
Och en ny kvinna varje kväll?
111
00:10:01,304 --> 00:10:04,407
Det är jag som bör oroa mig.
112
00:10:04,474 --> 00:10:08,786
Du går bara till jobbet.
Och är med samma tjej varje kväll.
113
00:10:08,853 --> 00:10:10,955
Du är antingen där eller här.
114
00:10:11,022 --> 00:10:14,926
Det förändras
när jag måste bränna ditt sovrum.
115
00:10:15,860 --> 00:10:19,047
Vad är det för fel
med samma tjej varje kväll?
116
00:10:19,114 --> 00:10:22,091
- Gillar du inte Maddie?
- Jodå.
117
00:10:22,158 --> 00:10:24,177
Hon är en god vän.
118
00:10:24,244 --> 00:10:27,513
- Hon är mycket mer än det?
- Är hon?
119
00:10:27,580 --> 00:10:33,153
Jag ser vänskapen
men jag ser nog inte passionen.
120
00:10:35,171 --> 00:10:39,192
- Har ni ens sex?
- Självklart har vi sex!
121
00:10:39,259 --> 00:10:41,653
Vi hade sex för tre kvällar sen!
122
00:10:41,720 --> 00:10:46,207
- Det märkte jag inte.
- Det skulle du inte, Albert.
123
00:10:47,309 --> 00:10:50,495
Jag menade inget illa.
124
00:10:50,562 --> 00:10:54,048
Så länge du är lycklig
så är jag glad.
125
00:10:59,154 --> 00:11:01,089
Ja, jag är lycklig.
126
00:11:01,156 --> 00:11:03,641
Självklart är jag lycklig.
127
00:11:10,721 --> 00:11:14,784
Hur länge har ni campat
på samma ställe?
128
00:11:14,851 --> 00:11:19,130
Jag började åka dit med pappa
när jag var sex-sju år.
129
00:11:22,650 --> 00:11:27,505
- Planterar ni alltid ett träd?
- Nej, träden kom senare.
130
00:11:27,572 --> 00:11:31,342
Det var en brand.
De flesta av träden brand ned.
131
00:11:31,409 --> 00:11:35,229
Pappa var ledsen men farfar
sa att de växer upp igen.
132
00:11:36,205 --> 00:11:40,651
Han sa att det inte blir detsamma
men det blir ändå vackert.
133
00:11:42,086 --> 00:11:48,117
Pappa sa "hör du, plantera det,
låt det växa och låt det vara".
134
00:11:49,510 --> 00:11:55,666
Vi åkte dit varje år och
planterade några träd varje gång.
135
00:11:58,144 --> 00:12:03,090
Harry och jag fortsatte traditionen
efter att pappa gick bort.
136
00:12:04,150 --> 00:12:07,678
Nu får du också göra det.
137
00:12:18,247 --> 00:12:22,309
Hör du, Bobby.
Du kanske kan köra en stund?
138
00:12:22,376 --> 00:12:24,770
- Javisst.
- Okej.
139
00:12:24,837 --> 00:12:27,823
- Är du okej?
- Ja, jag mår toppen.
140
00:12:31,803 --> 00:12:36,574
Men är jag lycklig? Albert är
irriterande men har kanske rätt.
141
00:12:36,641 --> 00:12:41,120
Det är bra mellan oss
men vi sätter inte världen i brand.
142
00:12:41,187 --> 00:12:44,498
Spelar det nån roll?
Bara du vet vad du känner.
143
00:12:44,565 --> 00:12:47,960
- Jag bryr mig om henne.
- Det hemska B-ordet.
144
00:12:48,027 --> 00:12:51,630
Jag bryr mig om bra skodon.
145
00:12:51,697 --> 00:12:54,258
Så känner man inte för sin partner.
146
00:12:54,325 --> 00:12:59,013
- Självklart bryr jag mig mer än så.
- Men hur mycket mer?
147
00:12:59,080 --> 00:13:01,223
Mycket.
148
00:13:01,290 --> 00:13:04,643
Älskar du henne?
149
00:13:04,710 --> 00:13:06,979
- Ja.
- Älskar hon dig?
150
00:13:07,046 --> 00:13:11,108
Oklart. Jag känner att hon gör det.
151
00:13:11,175 --> 00:13:15,488
Men ingen av oss
har sagt just de orden högt.
152
00:13:15,555 --> 00:13:20,409
- Ni har varit ihop i ungefär ett år.
- 10 månader och 3 veckor.
153
00:13:20,476 --> 00:13:23,254
Så ni har varit ihop
i ungefär ett år.
154
00:13:24,814 --> 00:13:27,541
Med allt hon, och vi, gått igenom...
155
00:13:27,608 --> 00:13:30,094
Vi vill ta det lugnt. Långsamt.
156
00:13:31,696 --> 00:13:34,924
- Glaciärer rör sig långsammare.
- Och smälter.
157
00:13:34,991 --> 00:13:40,304
- Så eldigt är kanske överskattat.
- Reynolds vill ha en uppställning.
158
00:13:40,371 --> 00:13:43,182
Hur kunde chefen
lämna oss med honom?
159
00:13:43,249 --> 00:13:45,818
Jag ville inte göra det igen.
160
00:13:46,753 --> 00:13:48,437
Hör du.
161
00:13:48,504 --> 00:13:53,359
Jag förstår att ni tar det lugnt.
Men vi vet inget om morgondagen.
162
00:13:53,426 --> 00:13:56,662
Så om du
älskar henne... säg det till henne.
163
00:14:13,071 --> 00:14:14,922
Har du köpt kaffe?
164
00:14:14,989 --> 00:14:19,385
Jag köpte en sån du gillar som
nästan bara är mjölk och socker.
165
00:14:19,452 --> 00:14:24,306
Jag ringde Tammy. Vi fick en tid
kl 11 för att fixa våra naglar.
166
00:14:24,373 --> 00:14:29,061
Och sen tänkte jag
bjuda dig på lunch.
167
00:14:29,128 --> 00:14:31,489
På burgarstället vid USC.
168
00:14:32,757 --> 00:14:37,028
- Mamma, jag vill inte att...
- Jag tänker inte övertala dig.
169
00:14:37,095 --> 00:14:40,156
Jag vet att du inte hört av
alla skolor än.
170
00:14:40,223 --> 00:14:46,245
Men visst skulle jag bli glad
om du gick i mina fotspår.
171
00:14:46,312 --> 00:14:49,081
Oavsett vilket
är jag stolt över dig.
172
00:14:49,148 --> 00:14:54,754
Så vi ska fira ditt första
antagningsbrev vad du än tycker.
173
00:14:54,821 --> 00:15:00,051
Efter lunch kanske vi kan gå till
köpcentret och fira med nya kläder?
174
00:15:00,118 --> 00:15:03,429
Om du tackar ja till USC
får du en ny garderob.
175
00:15:03,496 --> 00:15:06,691
Du skulle ju inte övertala mig.
176
00:15:10,128 --> 00:15:14,607
- Jag har inte sagt nåt till pappa.
- Det kommer du att göra.
177
00:15:14,674 --> 00:15:17,276
Han kommer snart tillbaka.
178
00:15:17,343 --> 00:15:19,745
Vi har fortfarande tid.
179
00:15:28,563 --> 00:15:31,591
- Jag hjälper dig.
- Nej, jag klarar det.
180
00:15:34,068 --> 00:15:35,428
Jösses.
181
00:15:36,446 --> 00:15:40,299
- Det var nog allt.
- Dags att hitta planteringsplats.
182
00:15:40,366 --> 00:15:45,846
Sist gick vi österut. Så vi kan gå
söderut, sydväst och norrut.
183
00:15:45,913 --> 00:15:52,144
Okej, det låter bra. Låt mig bara
ligga ned några minuter.
184
00:15:52,211 --> 00:15:55,064
Men det är ju tradition.
185
00:15:55,131 --> 00:15:57,900
I år kanske vi startar
nya traditioner.
186
00:15:57,967 --> 00:16:02,872
Vi behöver inga nya traditioner.
Ge mig bara en timme. Snälla.
187
00:16:10,021 --> 00:16:14,291
Han skulle ju må bra i ett år.
Det har bara gått en månad.
188
00:16:14,358 --> 00:16:17,420
Han behöver bara vila.
Vi kan leta i morgon.
189
00:16:17,487 --> 00:16:22,133
Det tar tid att hitta en plats.
Det är därför vi börjar med det.
190
00:16:22,200 --> 00:16:24,852
Hur ska vi plantera farfars träd nu?
191
00:16:27,080 --> 00:16:31,142
Du och jag kan gå
och leta efter platser.
192
00:16:31,209 --> 00:16:35,229
Vi tar bilder av dem och visar din
pappa. Låter det bra?
193
00:16:35,296 --> 00:16:37,698
- Ja, okej.
- Kom så går vi.
194
00:16:38,674 --> 00:16:42,286
Åt vilket håll ska vi gå?
Ditåt? Då går vi.
195
00:16:46,224 --> 00:16:48,626
Okej, pappa. Jag är tillbaka.
196
00:16:49,519 --> 00:16:50,995
- Hej!
- Hej.
197
00:16:51,062 --> 00:16:52,747
Det ser väl rätt bra ut?
198
00:16:52,814 --> 00:16:58,294
Det tar längre tid än jag trodde.
Och det blir fler inköpsturer.
199
00:16:58,361 --> 00:17:01,630
Vi har rätt verktyg.
När reglarna är klara -
200
00:17:01,697 --> 00:17:06,510
- kan vi sätta upp gipsskivor
på din nya avdelningsvägg.
201
00:17:06,577 --> 00:17:08,679
Det är bara en vägg, pappa.
202
00:17:08,746 --> 00:17:13,851
Jag vill bryta upp planlösningen så
att jag inte ser disken från soffan.
203
00:17:13,918 --> 00:17:18,990
Öppen planlösning funkar
bara med en städerska.
204
00:17:20,633 --> 00:17:24,236
Vi spikar och skruvar
så att vi följer reglerna.
205
00:17:24,303 --> 00:17:28,366
Vi behövde väl
inte bry oss om byggregler?
206
00:17:28,433 --> 00:17:32,953
Vitsen med att din mor och jag
köpte dig det här huset -
207
00:17:33,020 --> 00:17:38,551
- var väl att vi inte skulle behöva
renovera det. Men här är vi nu.
208
00:17:40,069 --> 00:17:42,305
Hör du, glömmer du inte något?
209
00:17:44,824 --> 00:17:49,929
Vi reglar en vägg,
vi klyver inte atomer.
210
00:17:49,996 --> 00:17:53,983
Jag lovade din mamma
att vi skulle vara försiktiga.
211
00:17:55,084 --> 00:17:57,603
- Då så.
- Varsågod.
212
00:17:57,670 --> 00:18:00,523
Ta det lugnt.
213
00:18:00,590 --> 00:18:06,779
Sikta inte på något du inte vill
skjuta, som med ett riktigt vapen.
214
00:18:06,846 --> 00:18:10,449
- Sätt den mitt på regeln.
- Ja.
215
00:18:10,516 --> 00:18:13,786
Tryck bestämt och tryck av.
216
00:18:13,853 --> 00:18:16,831
Ja! Det där är coolt.
217
00:18:16,898 --> 00:18:18,499
Ser du? Fortsätt så.
218
00:18:18,566 --> 00:18:22,044
- Inte mer än 2,5 cm mellanrum.
- Okej. Den...
219
00:18:22,111 --> 00:18:24,839
- Vad är det?
- Jag vet inte.
220
00:18:24,906 --> 00:18:29,969
Ända sen jag lät Mitch låna
verktygen så funkar de inte.
221
00:18:30,036 --> 00:18:32,722
Hela grejen är låst.
222
00:18:32,789 --> 00:18:34,640
Men för guds skull.
223
00:18:34,707 --> 00:18:36,067
Okej, vänta lite.
224
00:18:41,672 --> 00:18:43,824
Herregud, pappa...
225
00:18:49,222 --> 00:18:52,625
Det är bäst att du ringer 911.
226
00:19:00,305 --> 00:19:04,743
- 911, vad har inträffat?
- Pappa sköt sig i hjärtat!
227
00:19:04,810 --> 00:19:08,830
- Var ringer du från?
- 13924 Rio Ave, North Hollywood.
228
00:19:08,897 --> 00:19:15,128
- Vad vet du om vapnet?
- Det är en spikpistol.
229
00:19:15,195 --> 00:19:16,963
Han jobbade med den.
230
00:19:17,030 --> 00:19:19,382
- Och spiken sitter i bröstet?
- Ja!
231
00:19:19,449 --> 00:19:21,718
Ska jag dra ut spiken?
232
00:19:21,785 --> 00:19:25,272
Nej! Dra inte ut spiken.
Hjälp är på väg.
233
00:19:27,791 --> 00:19:32,362
Tack gode Gud att ni är här.
Pappa! Hjälp är på väg!
234
00:19:33,588 --> 00:19:36,232
- Är den fortfarande på?
- Ja.
235
00:19:36,299 --> 00:19:37,943
Jag säkrar vapnet.
236
00:19:38,010 --> 00:19:41,112
- Hur känner du dig?
- Som en idiot.
237
00:19:41,179 --> 00:19:43,281
Det händer oftare än man tror.
238
00:19:43,348 --> 00:19:45,825
Lågt blodtryck, stabil puls.
239
00:19:45,892 --> 00:19:51,381
Jag klipper upp tröjan så att vi ser
men du träffade nog mitt i prick.
240
00:19:52,733 --> 00:19:54,793
Ta in båren hit.
241
00:19:54,860 --> 00:20:00,056
- Lugnt och fint. Försiktigt.
- Andas djupt för mig.
242
00:20:04,453 --> 00:20:06,721
Lungorna låter bra,
inte hjärtat.
243
00:20:06,788 --> 00:20:10,392
Halsvenen är utspänd.
Det kan vara hjärttamponad.
244
00:20:10,459 --> 00:20:12,686
- Jag anropar sjukhuset.
- Vad?
245
00:20:12,753 --> 00:20:16,940
- Han har vätska runt hjärtat.
- Den ska väl inte vara där?
246
00:20:17,007 --> 00:20:22,862
Vi måste ta dig till sjukhus
så att de kan tappa ut vätskan.
247
00:20:22,929 --> 00:20:25,665
Då gör vi det.
248
00:20:26,600 --> 00:20:29,828
- Vart kör ni honom?
- First Presbyterian.
249
00:20:29,895 --> 00:20:32,872
Jag hämtar mamma.
Vi träffar dig där.
250
00:20:32,939 --> 00:20:35,083
Säg inte vad som hände!
251
00:20:35,150 --> 00:20:38,053
Du har en spik i bröstet.
Hon fattar.
252
00:20:39,529 --> 00:20:43,508
- Jag älskar dig.
- Jag kommer aldrig över det här.
253
00:20:43,575 --> 00:20:44,926
Jag älskar dig!
254
00:20:44,993 --> 00:20:48,563
AMBULANS
255
00:20:54,878 --> 00:20:58,189
Ska ni ge mig elchocker
med en spik i bröstet?
256
00:20:58,256 --> 00:21:02,652
Sladdarna är till hjärtmonitorn.
257
00:21:02,719 --> 00:21:05,780
- Fan också!
- Vad är det?
258
00:21:05,847 --> 00:21:08,825
Jag sa inte
"jag älskar dig" tillbaka.
259
00:21:08,892 --> 00:21:11,536
Tänk om det var sista gången?
260
00:21:11,603 --> 00:21:14,664
Oroa dig inte. Du kan säga det sen.
261
00:21:14,731 --> 00:21:18,043
Chim, satte du elektroderna rätt?
262
00:21:18,110 --> 00:21:20,303
Självklart. Hurså?
263
00:21:21,488 --> 00:21:27,561
- Hjärtat stannar. Jag tar ballongen.
- Börjar med kompression.
264
00:21:34,001 --> 00:21:39,614
- Jag gör nog hålet i hjärtat större.
- De kan fixa det, om han lever.
265
00:21:41,591 --> 00:21:47,030
Fortfarande ingen puls!
Kom igen, kompis!
266
00:21:47,097 --> 00:21:50,659
Du får inte lämna din dotter så där!
267
00:21:50,726 --> 00:21:52,627
Vi har puls.
268
00:21:54,187 --> 00:21:57,799
Japp, hjärtat slår igen.
269
00:22:03,030 --> 00:22:05,548
Ska vi ta en matbit efteråt?
270
00:22:05,615 --> 00:22:09,478
Absolut, jag har inte ätit
sen Bobby stack.
271
00:22:13,206 --> 00:22:15,267
- Vad hände?
- Hjärtat stannade.
272
00:22:15,334 --> 00:22:18,019
HLR gjorde det lite kladdigt.
273
00:22:18,086 --> 00:22:23,658
Ja, men nu slår hjärtat
starkt och med normal rytm.
274
00:22:28,722 --> 00:22:33,001
- Jag tappade aptiten.
- Och jag hittade min.
275
00:22:34,186 --> 00:22:38,999
- Vart ska du?
- Bjuda ut din syster på dejt.
276
00:22:39,066 --> 00:22:41,676
Vi missade visst mycket.
277
00:22:43,862 --> 00:22:49,593
- Du är en naturbegåvning.
- Farfar var trädgårdsmästare.
278
00:22:49,660 --> 00:22:52,679
Hur många träd planterade ni?
279
00:22:52,746 --> 00:22:57,601
Inga. Han dog innan jag föddes.
Men han lärde pappa och pappa mig.
280
00:22:57,668 --> 00:22:59,561
Var fasen har ni varit?
281
00:22:59,628 --> 00:23:03,281
Vi letade efter platser för trädet.
282
00:23:04,424 --> 00:23:06,568
Vi skulle leta tillsammans.
283
00:23:06,635 --> 00:23:09,738
- Vi ville låta dig vila.
- Jag mår bra.
284
00:23:09,805 --> 00:23:13,867
Nej, det gör du inte, Michael.
Det är dags att erkänna det.
285
00:23:13,934 --> 00:23:15,452
Tycker du det?
286
00:23:15,519 --> 00:23:20,332
Har du några andra tankar om hur
jag ska hantera min hjärntumör?
287
00:23:20,399 --> 00:23:23,460
- Pappa, det var jag...
- Tyst. Vi pratar.
288
00:23:23,527 --> 00:23:26,212
Nej, ni bråkar.
Det är inte tradition.
289
00:23:26,279 --> 00:23:27,672
Harry.
290
00:23:27,739 --> 00:23:33,178
Jag vill inte ens vara här.
Nu åker vi hem.
291
00:23:33,245 --> 00:23:35,063
Harry!
292
00:23:39,835 --> 00:23:42,687
Jag är bara här som försäkring -
293
00:23:42,754 --> 00:23:45,690
- men han är livrädd. Utmattningen.
294
00:23:45,757 --> 00:23:48,234
Du försöker dölja det men han ser -
295
00:23:48,301 --> 00:23:52,489
- och det gör det
verkligt för honom.
296
00:23:52,556 --> 00:23:54,407
Jag kämpar för mitt liv!
297
00:23:54,474 --> 00:23:57,410
Hans liv då? Och Mays?
298
00:23:57,477 --> 00:24:00,163
Visste du att hon kommit in på USC?
299
00:24:00,230 --> 00:24:05,085
- Vad? När?
- Hon fick nyheten för två dar sen.
300
00:24:05,152 --> 00:24:09,297
Sen hörde hon om det här och
jag såg glädjen rinna av henne.
301
00:24:09,364 --> 00:24:11,007
Hon oroar sig för dig.
302
00:24:11,074 --> 00:24:15,053
- Och hon klandrar sig själv.
- Det är ju inte hennes fel.
303
00:24:15,120 --> 00:24:18,556
Hennes far kan vara döende.
Det påverkar henne!
304
00:24:18,623 --> 00:24:21,101
Vi vill stötta dig, Michael!
305
00:24:21,168 --> 00:24:24,529
- Men du skjuter bort oss.
- Nej!
306
00:24:25,547 --> 00:24:30,694
Jag backar undan.
Så att ni får utrymme...
307
00:24:30,761 --> 00:24:32,821
- ...för att lära er.
- Vad?
308
00:24:32,888 --> 00:24:36,208
Hur ni kan vara en familj
när jag är borta.
309
00:24:51,446 --> 00:24:54,006
- Stora planer i kväll?
- Kanske.
310
00:24:54,073 --> 00:24:58,386
Chimney bjuder ut mig. Han vill
säga nåt som inte kan vänta.
311
00:24:58,453 --> 00:25:01,055
- Du tror väl inte han...
- Gör slut?
312
00:25:01,122 --> 00:25:06,560
- Han valde en dyr restaurang.
- Då måste det vara goda nyheter.
313
00:25:06,627 --> 00:25:12,858
Han lät allvarlig.
Och Chimney låter aldrig allvarlig.
314
00:25:12,925 --> 00:25:15,528
- Tänk om...
- Inte "tänk om".
315
00:25:15,595 --> 00:25:21,784
Var inte personen som förutsätter
det värsta. Det är mitt jobb.
316
00:25:21,851 --> 00:25:24,829
Förlåt. Hur är det med dig?
317
00:25:24,896 --> 00:25:28,874
Jag är fortfarande lite skakis.
Igår trodde jag -
318
00:25:28,941 --> 00:25:34,839
- att jag såg Greg
eller vad han heter här utanför.
319
00:25:34,906 --> 00:25:38,175
Du ryggar för skuggor.
Det går över. Jag lovar.
320
00:25:38,242 --> 00:25:40,428
Jag räknar med det.
321
00:25:40,495 --> 00:25:45,558
- Vad gör du kvar här?
- Jag jobbar några extra timmar.
322
00:25:45,625 --> 00:25:50,187
Jag ska gå hem
och byta om för... jag vet inte vad.
323
00:25:50,254 --> 00:25:52,398
Önska mig lycka till.
324
00:25:52,465 --> 00:25:55,660
- Lycka till.
- Jag vill höra allt i morgon.
325
00:25:56,552 --> 00:25:58,446
Okej.
326
00:25:58,513 --> 00:26:02,908
- Så ingen karaoke i kväll?
- Tydligen inte.
327
00:26:02,975 --> 00:26:05,828
Jag visste att han var envis.
328
00:26:05,895 --> 00:26:10,374
Men jag hoppas han tar sig samman
och gör det vettigaste.
329
00:26:10,441 --> 00:26:13,377
Du menar det du tycker är vettigt.
330
00:26:13,444 --> 00:26:16,347
Ja, jag har ju oftast rätt.
331
00:26:17,532 --> 00:26:19,967
- Hur går campingresan?
- Bra.
332
00:26:20,034 --> 00:26:22,345
I alla fall enligt Harry.
333
00:26:22,412 --> 00:26:25,556
- Tror du honom inte?
- Jodå.
334
00:26:25,623 --> 00:26:27,892
Det är bara det...
335
00:26:27,959 --> 00:26:30,102
...att jag oroar mig.
336
00:26:30,169 --> 00:26:32,980
Tänk att jag
måste förbereda honom -
337
00:26:33,047 --> 00:26:37,777
- för att han kan förlora sin pappa.
Han är bara tio år!
338
00:26:37,844 --> 00:26:40,946
Vissa saker
kan man inte förbereda dem för.
339
00:26:41,013 --> 00:26:43,457
Men är inte förberedd själv.
340
00:26:44,434 --> 00:26:48,829
Det är det som oroar mig.
Mina föräldrar är i 70-årsåldern.
341
00:26:48,896 --> 00:26:54,210
Jag har tänkt på hur livet
skulle vara utan dem.
342
00:26:54,277 --> 00:26:58,005
Men inte på att förlora Michael.
343
00:26:58,072 --> 00:27:01,092
Hur ska jag acceptera det?
344
00:27:01,159 --> 00:27:05,805
Det gör du inte.
Du kan bara ta en dag i taget.
345
00:27:05,872 --> 00:27:10,893
Du vaknar,
andas och hoppas på det bästa.
346
00:27:10,960 --> 00:27:16,232
Lättare sagt än gjort när jag inte
vet hur mycket han har kvar.
347
00:27:16,299 --> 00:27:21,821
Det är nog inte första gången som
Harry och May tänkt på det.
348
00:27:21,888 --> 00:27:23,906
Vad menar du?
349
00:27:23,973 --> 00:27:27,451
Athena, du är polis.
Du riskerar livet varje dag.
350
00:27:27,518 --> 00:27:30,663
Tror du inte att Michael
har förberett dem?
351
00:27:30,730 --> 00:27:35,710
- Det har han säkert.
- Men det är annorlunda.
352
00:27:35,777 --> 00:27:40,131
Det här med Michael
hänger över oss hela tiden.
353
00:27:40,198 --> 00:27:44,135
Att jag inte kommer hem
är en avlägsen möjlighet.
354
00:27:44,202 --> 00:27:45,428
Kanske.
355
00:27:45,495 --> 00:27:50,599
Vet du vad May sa? "Förutsatt
att det blir ett nästa år."
356
00:27:50,666 --> 00:27:56,355
Hon nämnde, som i förbigående, att
hennes far kan vara borta om ett år.
357
00:27:56,422 --> 00:28:00,693
Hon kanske har rätt.
Acceptera att ni inte vet.
358
00:28:00,760 --> 00:28:05,489
Låt det få er att leva som om
varje dag kan vara hans sista.
359
00:28:05,556 --> 00:28:09,243
Ditt andra alternativ
är att leva i fruktan.
360
00:28:09,310 --> 00:28:12,797
- Det är inte du.
- Men jag är rädd.
361
00:28:13,690 --> 00:28:17,126
Jag är rädd för vad hans död
ska göra med oss.
362
00:28:17,193 --> 00:28:21,597
Jag kan inte lindra deras smärta.
363
00:28:22,907 --> 00:28:27,720
De älskar Bobby.
Men de behöver sin far.
364
00:28:27,787 --> 00:28:33,267
Barn är motståndskraftiga.
De är tuffare än vi tror.
365
00:28:33,334 --> 00:28:36,904
Det kanske inte känns så nu, men...
366
00:28:37,797 --> 00:28:41,075
...vad som än händer
så klarar de sig.
367
00:28:41,968 --> 00:28:44,161
Jag hoppas att du har rätt.
368
00:28:54,063 --> 00:28:55,706
Tack så mycket.
369
00:28:55,773 --> 00:28:59,293
Jag har aldrig varit
på en roterande restaurang.
370
00:28:59,360 --> 00:29:03,255
Jag är ledsen att vi inte fick
en av de yttre platserna.
371
00:29:03,322 --> 00:29:07,385
Utsikten är ändå fantastiskt.
372
00:29:07,452 --> 00:29:11,305
Det känns
som om världen passerar oss.
373
00:29:11,372 --> 00:29:16,444
- En lämplig metafor.
- Vad betyder det?
374
00:29:18,921 --> 00:29:20,239
Jag älskar dig.
375
00:29:23,676 --> 00:29:27,279
Jag hade inte tänkt inleda med det.
376
00:29:27,346 --> 00:29:31,751
Och jag vill inte pressa dig
eller göra dig obekväm.
377
00:29:32,643 --> 00:29:35,871
Men jag har känt mig obekväm.
378
00:29:35,938 --> 00:29:39,041
Som om jag måste hålla igen.
379
00:29:39,108 --> 00:29:44,555
Och inte säga vad jag känner.
Så det är så jag känner.
380
00:29:46,657 --> 00:29:51,562
- Du behöver inte säga det tillbaka.
- Jag vet inte om jag kan.
381
00:29:53,081 --> 00:29:55,942
Inte med de orden.
382
00:29:57,126 --> 00:30:02,148
Jag brukade säga det ofta.
Även efter att jag slutade känna så.
383
00:30:02,215 --> 00:30:07,445
Det var en sköld. En automatisk
respons på ett hot.
384
00:30:07,512 --> 00:30:10,698
Jag förstår. Om du inte kan...
385
00:30:10,765 --> 00:30:15,336
Men det är så jag känner för dig.
386
00:30:16,938 --> 00:30:21,384
Jag har många känslor
när jag är med dig. Glädje.
387
00:30:22,402 --> 00:30:24,211
Säkerhet.
388
00:30:24,278 --> 00:30:27,965
Och en miljon andra saker
jag inte kan uttrycka nu.
389
00:30:28,032 --> 00:30:29,392
Men...
390
00:30:30,284 --> 00:30:32,770
...jag känner allt det.
391
00:30:33,663 --> 00:30:37,975
För dig. Och jag är ledsen.
Jag önskar att...
392
00:30:38,042 --> 00:30:43,105
Nej, du behöver inte. Jag fattar.
Jag älskar dig, Maddie.
393
00:30:43,172 --> 00:30:48,870
Bara jag vet att du känner detsamma
så kan jag säga det för oss båda.
394
00:30:52,056 --> 00:30:56,752
Lycka. Det är en annan känsla.
395
00:31:05,153 --> 00:31:10,424
Nu när vi vet att vi är på samma
våglängd så var det en annan sak.
396
00:31:10,491 --> 00:31:14,303
Du stannar ofta ganska sent
och ibland hela natten.
397
00:31:14,370 --> 00:31:18,099
Och jag tänkte
att vi kanske borde...
398
00:31:18,166 --> 00:31:21,936
- ...ta nästa steg...
- Offentliga frierier är pinsamma.
399
00:31:22,003 --> 00:31:25,147
Vad? Nej, Maddie. Nej.
400
00:31:25,214 --> 00:31:29,785
Vänta? Vad? Nej, inte du. De!
401
00:31:31,429 --> 00:31:34,907
Wendy, älskling...
402
00:31:34,974 --> 00:31:37,126
Jag vill bara säga...
403
00:31:39,687 --> 00:31:41,672
Herregud.
404
00:31:42,607 --> 00:31:43,666
Nå?
405
00:31:43,733 --> 00:31:47,670
- Nå?
- Ska du öppna asken?
406
00:31:47,737 --> 00:31:49,764
Se så, raring.
407
00:31:51,240 --> 00:31:53,217
Förlåt. Jag är nervös.
408
00:31:53,284 --> 00:31:57,555
Det är nervöst nog att fria
och nu har de publik.
409
00:31:57,622 --> 00:32:00,725
- Hon verkar inte säga nej.
- Kanske.
410
00:32:00,792 --> 00:32:04,937
Larry, din klantskalle.
411
00:32:05,004 --> 00:32:08,282
- Skål.
- Skål.
412
00:32:10,968 --> 00:32:12,828
- Hittat den?
- Inte än.
413
00:32:14,847 --> 00:32:18,042
Jag hittade den.
414
00:32:20,978 --> 00:32:23,089
Svaret är...
415
00:32:25,358 --> 00:32:27,260
Skämtar du?
416
00:32:28,152 --> 00:32:33,799
Allvarligt, Larry? Örhängen?
Efter fem år tillsammans?
417
00:32:33,866 --> 00:32:35,801
- Du fyller år.
- Nästa vecka.
418
00:32:35,868 --> 00:32:40,681
- Jag ville överraska dig.
- Jag är...
419
00:32:40,748 --> 00:32:42,725
...krossad!
420
00:32:42,792 --> 00:32:44,610
Wendy!
421
00:32:51,449 --> 00:32:54,593
Herregud, Wendy! Stäng av motorn!
422
00:32:54,660 --> 00:32:56,854
Jag ringer 911!
423
00:32:59,082 --> 00:33:00,808
- Det är fastskruvat.
- Ja.
424
00:33:00,875 --> 00:33:04,854
- Jag är chef här. Vad kan jag göra?
- Kan det vändas?
425
00:33:04,921 --> 00:33:10,443
- Det roterar bara medurs.
- Bäckenet kan ha separerat.
426
00:33:10,510 --> 00:33:13,029
- Är ni läkare?
- Tidigare sköterska.
427
00:33:13,096 --> 00:33:18,576
Ambulanssjukvårdare.
Jag måste hitta nåt att bända med.
428
00:33:18,643 --> 00:33:21,921
Wendy, jag heter Maddie.
Jag stannar hos dig.
429
00:33:26,484 --> 00:33:31,631
- Hur är det?
- Vi borde ha gjort slut.
430
00:33:31,698 --> 00:33:35,551
Ge plats. Jag ska få bort bordet.
Håll henne uppe.
431
00:33:35,618 --> 00:33:38,304
Wendy,
gör mig en tjänst och titta ut.
432
00:33:38,371 --> 00:33:41,941
Vi ska koncentrera oss
på den vackra utsikten.
433
00:33:44,252 --> 00:33:50,158
Du är jätteduktig.
Fortsätt titta ut.
434
00:33:52,301 --> 00:33:54,954
Hjälp mig med bordet. Redo? Gå!
435
00:33:56,597 --> 00:33:58,324
- Det gör ont!
- Okej.
436
00:33:58,391 --> 00:34:02,378
Vi lägger ned henne på tre.
Ett, två, tre.
437
00:34:08,026 --> 00:34:13,631
Okej. Du hade rätt.
Bäckenet har separerat.
438
00:34:13,698 --> 00:34:16,175
Blödningar i de inre organen.
439
00:34:16,242 --> 00:34:18,761
Vi behöver ett bäckenbälte.
Bordsduk!
440
00:34:18,828 --> 00:34:21,764
- Byt plats med mig.
- Tack.
441
00:34:21,831 --> 00:34:23,683
Vi ska rulla dig, okej?
442
00:34:23,750 --> 00:34:26,018
- Okej, då kör vi.
- Redo? Kör.
443
00:34:26,085 --> 00:34:28,813
- Försiktigt.
- Okej, okej.
444
00:34:28,880 --> 00:34:31,532
- Försiktigt.
- Det är bra.
445
00:34:32,884 --> 00:34:37,655
- Jag känner mig så dum.
- Nej, jag är idioten.
446
00:34:37,722 --> 00:34:40,366
Jag trodde inte
att du skulle säga ja.
447
00:34:40,433 --> 00:34:43,744
- Men det gjorde du.
- Du frågade inte.
448
00:34:43,811 --> 00:34:46,172
Jag frågar nu.
449
00:34:47,648 --> 00:34:51,093
Ja, Larry. Ja.
450
00:34:53,780 --> 00:34:56,265
Gratulerar.
451
00:34:58,951 --> 00:35:01,470
Offentliga frierier.
452
00:35:01,537 --> 00:35:05,474
Du vet väl att det inte var
ett frieri? Mitt, inte deras.
453
00:35:05,541 --> 00:35:10,855
Inte? Tänkte du be mig
att flytta ihop med dig?
454
00:35:10,922 --> 00:35:15,326
Jag tänkte erbjuda dig en byrålåda.
455
00:35:17,887 --> 00:35:19,655
En byrålåda?
456
00:35:19,722 --> 00:35:24,535
Jag har aldrig sett den sidan
av dig förut. Du räddade liv.
457
00:35:24,602 --> 00:35:27,213
- Det är ganska läckert.
- Detsamma.
458
00:35:28,189 --> 00:35:31,417
Du är bra med händerna.
Väldigt precis.
459
00:35:31,484 --> 00:35:34,303
Precision är en stor grej för mig.
460
00:35:35,863 --> 00:35:37,965
Tack så mycket, båda två.
461
00:35:38,032 --> 00:35:39,884
- Visst.
- Ingen orsak.
462
00:35:39,951 --> 00:35:44,564
Om jag eller hotellet kan göra något
är det bara att säga till.
463
00:35:52,672 --> 00:35:54,357
En stor svit.
464
00:35:54,424 --> 00:35:58,611
De sa att rummet är gratis.
Jag hoppas det gäller baren.
465
00:35:58,678 --> 00:36:03,499
- Herregud, jag älskar dig.
- Det är säkrast för dig.
466
00:36:11,024 --> 00:36:13,417
Talar Harry med Athena än?
467
00:36:13,484 --> 00:36:16,379
Han somnade mitt i samtalet.
468
00:36:16,446 --> 00:36:19,223
Jag sa att vi ringer upp i morgon.
469
00:36:24,704 --> 00:36:27,231
Jag är ledsen för tidigare.
470
00:36:28,124 --> 00:36:31,861
Att lägga det på dig så där.
471
00:36:33,629 --> 00:36:35,740
Jag är också ledsen.
472
00:36:37,967 --> 00:36:40,745
Jag vill hjälpa. Säg bara hur.
473
00:36:47,185 --> 00:36:53,341
Harry träffade aldrig min far.
Han dog innan vi...
474
00:36:54,233 --> 00:36:59,422
...hann säga till någon
att Athena var gravid.
475
00:36:59,489 --> 00:37:04,060
Det var en massiv stroke.
476
00:37:04,952 --> 00:37:08,606
Han kollapsade när han jobbade
i någons trädgård.
477
00:37:10,166 --> 00:37:12,860
- Det måste ha varit svårt.
- Ja.
478
00:37:13,878 --> 00:37:17,281
När vi fick veta
att vi skulle få en pojke...
479
00:37:18,174 --> 00:37:22,662
...så ville jag verkligen
vara glad.
480
00:37:23,596 --> 00:37:27,700
Men jag kunde bara tänka på min far.
481
00:37:27,767 --> 00:37:31,629
Och att min son
aldrig skulle få känna honom.
482
00:37:33,773 --> 00:37:38,928
Att han aldrig skulle träffa mannen
som gjorde mig till den jag är.
483
00:37:40,655 --> 00:37:45,676
Men du känner ju Athena,
hon hade alla svar.
484
00:37:45,743 --> 00:37:49,930
Hon sa att vi skulle döpa
vår son till Harry.
485
00:37:49,997 --> 00:37:52,516
Efter hans farfar.
486
00:37:52,583 --> 00:37:55,895
Att vi skulle prata om honom
så att vår son -
487
00:37:55,962 --> 00:38:00,533
- skulle känna honom
trots att de aldrig träffats.
488
00:38:02,176 --> 00:38:04,162
Och det gör han.
489
00:38:05,513 --> 00:38:08,866
Som han pratar om din far
och resorna hit.
490
00:38:08,933 --> 00:38:12,912
Du höll honom vid liv för Harry.
491
00:38:12,979 --> 00:38:16,290
Det är därför jag tog med dig hit.
492
00:38:16,357 --> 00:38:21,879
Jag har fått 18 år med min dotter.
493
00:38:21,946 --> 00:38:26,425
Jag har sett henne
växa upp till en fantastisk...
494
00:38:26,492 --> 00:38:29,353
...och stark ung kvinna.
495
00:38:31,414 --> 00:38:36,694
- Men min son...
- Är fortfarande en pojke.
496
00:38:37,628 --> 00:38:43,651
Jag vill finnas där för honom.
Jag vill se honom växa upp.
497
00:38:43,718 --> 00:38:46,954
Men jag vet inte
om jag får göra det.
498
00:38:49,724 --> 00:38:55,713
Så om något händer mig
så behöver jag någon.
499
00:38:56,606 --> 00:39:01,627
Jag vill att du ska hjälpa till
att hålla mig och min far -
500
00:39:01,694 --> 00:39:04,222
- vid liv för honom.
501
00:39:05,740 --> 00:39:07,475
Det ska jag göra.
502
00:39:35,284 --> 00:39:39,429
Du beställde rumsbetjäning.
Med levande ljus.
503
00:39:39,496 --> 00:39:43,025
Vi fick ju aldrig
vår romantiska middag.
504
00:39:44,501 --> 00:39:47,071
En romantisk frukost
låter härlig.
505
00:39:53,594 --> 00:39:55,195
Så hur gick det?
506
00:39:55,262 --> 00:40:00,284
Vi upplevde naturen, planterade ett
träd och åt smores under stjärnorna.
507
00:40:00,351 --> 00:40:01,994
Det låter roligt.
508
00:40:02,061 --> 00:40:06,039
Det var det. Vi ska åka så vi
är nog hemma när du slutar.
509
00:40:06,106 --> 00:40:08,801
Hur mår Michael?
510
00:40:11,362 --> 00:40:14,390
Han mår bra. Vi ses snart?
511
00:40:25,501 --> 00:40:27,227
Var var du hela natten?
512
00:40:27,294 --> 00:40:29,188
Tänk inte på det du.
513
00:40:29,255 --> 00:40:33,400
- Du borde ha ringt. Jag var orolig.
- Du vet.
514
00:40:33,467 --> 00:40:37,196
Maddie och jag skulle prata
och saker och ting...
515
00:40:37,263 --> 00:40:39,323
Vad?
516
00:40:39,390 --> 00:40:41,417
Tände till.
517
00:40:51,360 --> 00:40:54,880
Så hur gick det igår kväll?
Detaljer, tack.
518
00:40:54,947 --> 00:40:58,050
- Vi fick använda ett bäckenbälte.
- Sexigt.
519
00:40:58,117 --> 00:41:01,261
Det är många poliser här i dag.
Vad är det om?
520
00:41:01,328 --> 00:41:04,139
De ska sitta med.
Det står i kalendern.
521
00:41:04,206 --> 00:41:06,725
Jag frågar hellre dig.
522
00:41:06,792 --> 00:41:10,863
- Jamal, har du jobbat hela natten?
- Det bara känns så.
523
00:41:16,594 --> 00:41:21,114
Hej, jag har just stämplat in.
Blev det några problem?
524
00:41:21,181 --> 00:41:24,660
- Helt kostnadsfritt, som utlovat.
- Perfekt.
525
00:41:24,727 --> 00:41:28,914
- Precis som allt annat igår.
- Vi borde klä upp oss oftare.
526
00:41:28,981 --> 00:41:33,418
Jag vet inte. Det bästa hade
inte med kläderna att göra.
527
00:41:33,485 --> 00:41:36,171
- God morgon, Maddie.
- God morgon.
528
00:41:36,238 --> 00:41:39,132
Det här samtalet
är inte säkert på jobbet.
529
00:41:39,199 --> 00:41:42,553
- Jag måste gå.
- Okej. Ring mig när du slutar.
530
00:41:42,620 --> 00:41:46,098
Jag tänkte att du kan
ta med dina saker...
531
00:41:46,165 --> 00:41:48,392
Du ska få sitta med Maddie.
532
00:41:48,459 --> 00:41:54,490
- Maddie, det här är polisman Brown.
- Hej, snygging.
533
00:41:57,468 --> 00:42:01,038
- Sett några bra filmer på sistone?
- Var lugn.
534
00:42:01,931 --> 00:42:05,075
Avsluta samtalet.
535
00:42:05,142 --> 00:42:07,286
- Maddie?
- Försiktigt.
536
00:42:07,353 --> 00:42:09,746
Hallå, Maddie? Är du kvar?
537
00:42:09,813 --> 00:42:12,216
Jag älskar dig, Howie.
538
00:42:22,493 --> 00:42:24,845
Mina damer och herrar!
539
00:42:24,912 --> 00:42:28,724
- Upp med dig. Upp!
- Vi tar kontroll över anläggningen.
540
00:42:28,791 --> 00:42:33,028
Rör er inte. Annars blir ni skjutna.
541
00:42:37,800 --> 00:42:40,786
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com