1 00:00:21,510 --> 00:00:23,310 خیلی خب، من لامپ های سیاه رو تعمیر کردم 2 00:00:23,340 --> 00:00:25,640 توالت مردانه رو تمیز کردم، برای پُر کردن ذخیره ی پیتزا درخواست دادم 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,510 و سیستم امتیازدهی رو مجددا راه اندازی کردم، دوبار 4 00:00:27,540 --> 00:00:29,310 آره، اما کفش هارو اسپری کردی؟ 5 00:00:29,350 --> 00:00:30,750 انجامش میدم 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,080 تو یک گنجینه هستی گرت 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,550 میدونی دیگه چی هستم؟ 8 00:00:33,580 --> 00:00:34,880 مال مدیریت 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,250 پس درباره ی همینه 10 00:00:36,290 --> 00:00:38,390 دنبال شغل جسی هستی 11 00:00:39,920 --> 00:00:42,390 جسی میدونه که شغلی داره؟ 12 00:00:42,430 --> 00:00:44,090 اون خیلی به ما توصیه شده 13 00:00:44,130 --> 00:00:45,730 توسط والدینش - چیکار میتونستم بکنم؟ - 14 00:00:45,760 --> 00:00:47,860 اون خواهرمه 15 00:00:47,900 --> 00:00:49,370 خط پنچ خراب شده 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,700 مشکلش چیه؟ 17 00:00:51,740 --> 00:00:53,700 آره، خط پنچ این اواخر خیلی مسدود میشه 18 00:00:53,740 --> 00:00:55,570 مشکلی نیست، من وضع تنظیم کننده گیره هارو بررسی میکنم 19 00:00:55,610 --> 00:00:57,040 نه نه، تو کل شیفت اینجا بودی 20 00:00:57,070 --> 00:00:58,710 برو خونه من بهش رسیدگی میکنم 21 00:00:58,740 --> 00:01:00,380 میدونی آرلین، اگه من مسئولیت بیشتری داشتم 22 00:01:00,410 --> 00:01:01,710 تو بچه خیلی خوبی هستی 23 00:01:01,750 --> 00:01:03,080 و تو بهترین کارمندم هستی 24 00:01:03,110 --> 00:01:04,350 اما فقط 17 سالته 25 00:01:04,380 --> 00:01:05,580 هنوز آماده نیستی 26 00:01:05,620 --> 00:01:07,250 من به زودی 18 سالم میشه - ده ماه دیگه - 27 00:01:07,280 --> 00:01:08,920 ما میتونیم اون موقع دوباره در این مورد صحبت کنیم 28 00:01:08,950 --> 00:01:10,950 حالا از اینجا برو و بچگی کن 29 00:01:10,990 --> 00:01:14,890 باشه کهن سال - اینقدر به من نگو کهن سال - 30 00:01:14,920 --> 00:01:17,390 جسی من میرم خط پنج رو تعمیر کنم 31 00:01:17,430 --> 00:01:19,100 تابلو بزن 32 00:01:19,130 --> 00:01:21,900 و اسپری کردن اون کفش هارو تموم کن 33 00:01:28,940 --> 00:01:30,040 سلام 34 00:01:30,070 --> 00:01:31,370 تابلوی امتیاز ما کار نمی کنه 35 00:01:31,410 --> 00:01:33,240 میتونیم خط رو عوض کنیم؟ 36 00:01:34,640 --> 00:01:36,280 مرسی، ما خط پنج رو میگیریم 37 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 (Portugal. The Man از Feel It Still آهنگ) 38 00:01:38,450 --> 00:01:41,220 ♪نمی توانم جلوی خودم را بگیرم ♪ 39 00:01:41,250 --> 00:01:43,290 آره 40 00:01:43,320 --> 00:01:44,920 ♪ فکر کنم همه آنها را میزنم ♪ 41 00:01:44,950 --> 00:01:47,460 ♪ برشان میگردانم درون قفسه ها ♪ 42 00:01:47,490 --> 00:01:49,760 اگر موقعی دختر کوچکم ♪ ♪ به آنها نیاز داشته باشد 43 00:01:49,790 --> 00:01:52,100 ♪ آیا من عجیب هستم؟♪ 44 00:01:52,130 --> 00:01:55,160 ♪ من الآن فقط یک یاغی برای ضربه ها هستم ♪ 45 00:01:55,200 --> 00:01:58,100 ♪ من از سال 1996 این احساس را دارم ♪ 46 00:01:58,130 --> 00:02:01,270 ممکن است که تمام شده باشد ♪ ♪ اما من هنوز آن را احساس میکنم 47 00:02:10,680 --> 00:02:14,450 ممکن است که تمام شده باشد ♪ ♪ اما من هنوز آن را احساس میکنم 48 00:02:14,480 --> 00:02:19,190 ♪ باید یک شکم دیگر را سیر کنم ♪ 49 00:02:19,220 --> 00:02:23,330 با خواهر کوچکتر رهایش کن ♪ ♪ مامان، با قبرکَن تماس بگیر 50 00:02:23,360 --> 00:02:26,160 ♪ با برگ های ریخته رفته ♪ 51 00:02:26,200 --> 00:02:27,960 ♪ آیا من عجیب هستم؟ ♪ 52 00:02:29,400 --> 00:02:31,330 ... چه 53 00:02:36,170 --> 00:02:37,810 ♪ اما هنوز آن را احساس میکنم ♪ 54 00:02:40,680 --> 00:02:44,180 ممکن است که تمام شده باشد ♪ ♪ اما من هنوز آن را احساس میکنم 55 00:02:52,160 --> 00:02:53,960 سلام مسئول اینجا تویی؟ 56 00:02:53,990 --> 00:02:56,030 فکر کنم 57 00:02:56,060 --> 00:02:58,160 خدارو شکر که اینجایید از اینطرف 58 00:02:58,190 --> 00:02:59,560 خیلی خب، اسمش آرلین رنسون هست 59 00:02:59,600 --> 00:03:01,500 اون صاحب اینجاست وقتی داشت رو خط پنج کار میکرد 60 00:03:01,530 --> 00:03:03,370 تنظیم کننده گیره ها رفت روش 61 00:03:03,400 --> 00:03:04,630 مطمئن نبودم چیکار کنم پس برق رو قطع کردم 62 00:03:04,670 --> 00:03:06,070 تا نذارم دوباره دور بزنه 63 00:03:06,100 --> 00:03:07,340 اما فکر نکردم که تا زمانی که شما 64 00:03:07,370 --> 00:03:08,500 برسید اینجا باید تکونش بدم - باشه - 65 00:03:08,540 --> 00:03:10,540 کمک 66 00:03:18,920 --> 00:03:20,150 آرلین؟ 67 00:03:20,180 --> 00:03:21,320 گرت؟ 68 00:03:21,350 --> 00:03:22,820 مشکلی نیست آرلین، من اینجام 69 00:03:22,850 --> 00:03:24,220 این آدما قراره کمکت کنن باشه؟ 70 00:03:24,250 --> 00:03:25,660 خیلی خوب من چند تا شکستگی میبینم 71 00:03:25,690 --> 00:03:27,320 بیشتر بیرونی هست تا درونی 72 00:03:27,360 --> 00:03:28,930 نبض خیلی ضعیفه - اون خون زیادی از دست داده - 73 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 بیاید سرم بزنیم 74 00:03:30,590 --> 00:03:32,360 خیلی خوب، شما میدونید چطوری این رو تکون بدید؟ 75 00:03:32,400 --> 00:03:33,530 چطوری بازش کنید؟ - نه واقعا - 76 00:03:33,560 --> 00:03:34,930 من موقعی که دارلین انجامش میداد فقط نگاه میکردم 77 00:03:34,960 --> 00:03:37,700 دستی 78 00:03:37,730 --> 00:03:39,240 درسته، دستی آزاد سازی 79 00:03:39,270 --> 00:03:41,000 که یه جا همین جاهاست 80 00:03:41,040 --> 00:03:42,610 ما میتونیم تیکه تیکه بازش کنیم 81 00:03:42,640 --> 00:03:45,040 مطمئن نیستم این به بازوش چه آسیبی میزنه 82 00:03:47,210 --> 00:03:48,580 بگیر 83 00:03:48,610 --> 00:03:50,580 این رو بذار اون پشت و بچرخونش 84 00:03:52,620 --> 00:03:55,180 فشار خون داره افت میکنه - سِرُم رو فشار میدم - 85 00:03:55,220 --> 00:03:58,020 من شریان بند رو میگیرم، بازوش رو می بندم و میارمش بیرون 86 00:03:58,050 --> 00:03:59,620 من مطمئن نیستم این جواب بده 87 00:03:59,660 --> 00:04:01,560 در حال حاضر این بست ها تنها چیزی هستن که 88 00:04:01,590 --> 00:04:03,230 بازوش رو سر جاش نگه میدارن 89 00:04:03,260 --> 00:04:05,130 لحظه ای که جابجاش کنی اون بیشتر خون ریزی میکنه 90 00:04:05,160 --> 00:04:07,060 و با توجه به این وضع شکستگی استخوان هاش 91 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 مثل نگه داشتن یه کیسه ی خیس پر از سنگه 92 00:04:09,430 --> 00:04:14,040 اگه ما بست هارو هم بگیریم چی؟ 93 00:04:14,070 --> 00:04:16,310 اون رو از تنظیم کننده گیره جدا میکنم، اینجا 94 00:04:16,340 --> 00:04:18,410 و بعدش این نقاط اینجا و اینجا و اینجا رو جوش میدیم 95 00:04:18,440 --> 00:04:19,810 و تمومه 96 00:04:19,840 --> 00:04:21,240 آتل خیلی خوبیه 97 00:04:21,280 --> 00:04:22,750 خیلی خوب، ما به دستگاه جوشکاری نیاز داریم 98 00:04:28,180 --> 00:04:29,250 وایستا 99 00:04:30,950 --> 00:04:32,490 برو 100 00:04:34,520 --> 00:04:36,130 وایستا 101 00:04:37,460 --> 00:04:40,830 آروم و آهسته سه، دو، یک 102 00:04:49,210 --> 00:04:52,740 خیلی خوب باشه 103 00:04:58,680 --> 00:04:59,980 بافت زنده 104 00:05:00,020 --> 00:05:02,690 زیر یک استخوان بندی بیرونیِ فلزی (اشاره به فیلم نابودگر) 105 00:05:02,720 --> 00:05:06,460 میدونی از لحاظ فنی این یک استخوان بندی خارجیه، درسته؟ 106 00:05:06,490 --> 00:05:08,260 نمیتونی بذاری از پیروزی لذت ببرم 107 00:05:08,290 --> 00:05:09,360 کارت خوب بود باک 108 00:05:09,390 --> 00:05:12,130 مرسی - تو هم همینطور گرت - 109 00:05:12,160 --> 00:05:13,260 گرت 110 00:05:13,300 --> 00:05:15,430 آرلین، حالت خوبه؟ 111 00:05:15,460 --> 00:05:18,170 پول مشتری هارو) باز پرداخت کن) - بازپرداخت نداریم - 112 00:05:18,200 --> 00:05:20,300 ما به همه برای یه دفعه دیگه یه کوپن میدیم 113 00:05:20,340 --> 00:05:22,670 من قراره برای یه مدت سر کار نباشم 114 00:05:22,710 --> 00:05:24,870 تو مسئولی 115 00:05:24,910 --> 00:05:26,310 مدیریت 116 00:05:35,750 --> 00:05:37,490 جسی؟ 117 00:05:37,520 --> 00:05:38,720 بله؟ 118 00:05:38,760 --> 00:05:40,860 تو اخراجی 119 00:05:40,890 --> 00:05:42,390 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com 120 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 قسمت سیزدهم از فصل سوم «گرفتار شده» 121 00:05:45,090 --> 00:05:50,370 دانلود رایگان فیلم و سریال از sepidmovie.xyz 122 00:05:50,400 --> 00:05:51,370 خوابید 123 00:05:54,540 --> 00:05:57,540 گوش کن، میدونی من از تلاشت ممنونم هن 124 00:05:57,570 --> 00:06:00,710 اما من واقعا علاقه ای به چایی سبز ندارم 125 00:06:00,740 --> 00:06:02,350 فقط بخور 126 00:06:02,380 --> 00:06:05,510 مطالعات نشون میدن که اپی‌گالوستاچین گالت توی چای سبز 127 00:06:05,550 --> 00:06:08,250 میتونه تاثیر داروی شیمی درمانی رو تقویت کنه 128 00:06:08,280 --> 00:06:10,750 پس این چایی میتونه تاثیر داروی شیمی درمانی 129 00:06:10,790 --> 00:06:12,360 من رو روی تومور مغزی من رو بیشتر کنه؟ 130 00:06:12,390 --> 00:06:14,020 نوشیدنی مورد علاقه ی جدید من 131 00:06:18,430 --> 00:06:19,600 میبینی؟ 132 00:06:19,630 --> 00:06:21,400 اون قدرا هم بد نیست 133 00:06:21,430 --> 00:06:23,600 آره، اونقدر ها هم جایی دوری نمیرم 134 00:06:23,630 --> 00:06:25,270 اما، میدونی بابت چایی ممنونم 135 00:06:25,300 --> 00:06:27,770 و چادر مسافرتی 136 00:06:27,800 --> 00:06:29,410 مطمئن نیستم چه اتفاقی برای چادر ما افتاد 137 00:06:29,440 --> 00:06:32,710 یه جایی تو اسباب کشی به اینجا گم شد 138 00:06:33,740 --> 00:06:37,010 مطمئنی باید به این سفر بری؟ 139 00:06:37,050 --> 00:06:38,450 این یه رسمه 140 00:06:38,480 --> 00:06:39,620 این احمقانه است 141 00:06:39,650 --> 00:06:42,350 اون یه تومور مغزی داره 142 00:06:42,390 --> 00:06:43,690 اردو جایی نمیره 143 00:06:43,720 --> 00:06:45,520 صبر کن، بابا به اردوی هری میره؟ 144 00:06:45,550 --> 00:06:46,590 اون یه تومور مغزی داره 145 00:06:46,620 --> 00:06:48,460 بله، داره 146 00:06:48,490 --> 00:06:50,630 و من کاملا مطمئنم بخاطر همین ازم خواست تا باهاشون برم 147 00:06:50,660 --> 00:06:53,600 آره، بابی یه کارشناس اورژانس پزشکیه اما اون دکتر نیست 148 00:06:53,630 --> 00:06:55,230 مشکلی نیست 149 00:06:55,260 --> 00:06:57,800 چونکه دکتر اصلی من اجاز این سفر رو به من داده 150 00:06:57,830 --> 00:06:59,870 باشه؟ 151 00:06:59,900 --> 00:07:01,540 هن 152 00:07:01,570 --> 00:07:04,470 این مهمه، باشه؟ 153 00:07:05,810 --> 00:07:07,710 من باید اینکارو انجام بدم 154 00:07:07,740 --> 00:07:09,550 مایکل نمیخواد هری رو ناامید کنه 155 00:07:09,580 --> 00:07:10,550 این فقط اردو زدنه 156 00:07:10,580 --> 00:07:12,050 من هیچوقت نفهمیدم اون 157 00:07:12,080 --> 00:07:13,250 اون چرا باید اینقدر بزرگش میکرد 158 00:07:13,280 --> 00:07:15,620 میتونن سال بعد برن 159 00:07:15,650 --> 00:07:18,150 با فرض اینکه سال بعدی در کار باشه 160 00:07:18,190 --> 00:07:21,660 من هر سال بردمش 161 00:07:21,690 --> 00:07:24,930 از زمانی که اون حتی نمیتونه به خاطر بیاره 162 00:07:24,960 --> 00:07:27,100 من باید مطمئن بشم که این دفعه 163 00:07:27,130 --> 00:07:29,230 به یادموندی باشه 164 00:07:29,270 --> 00:07:32,170 درصورتی که دفعه ی بعدی درکار نباشه 165 00:07:32,200 --> 00:07:35,240 ببین، من میدونم که تضمینی نیست اما 166 00:07:35,270 --> 00:07:37,770 حداقل جراحی بهمون یه مقدار زمان بیشتر میداد 167 00:07:37,810 --> 00:07:39,310 الآن من فقط دنبال همینم 168 00:07:39,340 --> 00:07:40,680 خب، شاید شیمی درمانی بهمون اونو بده 169 00:07:40,710 --> 00:07:41,950 برای قضاوت خیلی زوده 170 00:07:41,980 --> 00:07:43,510 آره، و زمانی که میفهمیم 171 00:07:43,550 --> 00:07:45,180 ممکنه برای جراخی خیلی دیر شده باشه 172 00:07:45,210 --> 00:07:47,480 اینا همش تقصیر منه 173 00:07:47,520 --> 00:07:50,490 عزیزم، نه 174 00:07:50,520 --> 00:07:52,590 من بهش گفتم که امیدی هست و اون انتخاب هایی داره 175 00:07:52,620 --> 00:07:54,090 ...اما من هرگز نمی خواستم که اون 176 00:07:54,120 --> 00:07:55,960 نه، نه، نه تو بهش نگفتی 177 00:07:55,990 --> 00:07:57,360 که جراحی نکنه 178 00:07:57,390 --> 00:07:59,030 خیلی خوب؟ این ایده ی خودش بود 179 00:07:59,060 --> 00:08:00,960 که ما گفتیم از این ایده حمایت میکنیم - نه اون رو تو گفتی - 180 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 من هنوز از این ایده که یه مقدار 181 00:08:02,630 --> 00:08:03,870 اونو سر عقل بیارم دست نکشیدم 182 00:08:03,900 --> 00:08:05,200 اما هر اتفاقی بی افته 183 00:08:05,230 --> 00:08:06,700 این تقصیر تو نیست 184 00:08:09,540 --> 00:08:11,310 ضمنا من وارد دانشگاه کالیفرنیای جنوبی شدم 185 00:08:11,340 --> 00:08:13,140 می، این عالیه 186 00:08:36,100 --> 00:08:37,570 آلبرت 187 00:08:40,270 --> 00:08:42,510 تو آلبرت نیستی 188 00:08:42,540 --> 00:08:44,410 چیمنی سلام 189 00:08:44,440 --> 00:08:46,180 فکر نمیکردم تو تا این موقع بیدار باشی 190 00:08:46,210 --> 00:08:48,680 میتونم همین رو راجع به تو و دوستت بگم 191 00:08:48,710 --> 00:08:51,510 مگان هستم، سلام 192 00:08:51,550 --> 00:08:53,020 بهم نگفتی که یه هم اتاقی داری 193 00:08:53,050 --> 00:08:54,580 خب، از لحاظ فنی اون حتی اتاق هم نداره 194 00:08:54,620 --> 00:08:56,490 فقط یه کاناپه که من الآن از اینکه 195 00:08:56,520 --> 00:08:58,020 گذاشتم روش زندگی کنه پشیمونم 196 00:08:58,050 --> 00:08:59,990 جایی دارید که من لباسم رو عوض کنم؟ 197 00:09:00,020 --> 00:09:02,390 دستشویی، آخر راهرو 198 00:09:05,460 --> 00:09:06,760 متاسفم 199 00:09:06,800 --> 00:09:08,530 باید زنگ میزدم و بهت میگفتم 200 00:09:08,560 --> 00:09:10,330 اما همه اش یهویی اتفاق افتاد میدونی؟ 201 00:09:10,370 --> 00:09:12,770 ما توی یه کلاب همدیگه رو دیدیم شروع کردیم به حرف زدن 202 00:09:12,800 --> 00:09:15,600 و چیز ها همینطوری بینمون مشتعل شد 203 00:09:15,640 --> 00:09:17,210 روی کاناپه ی من - کجا باید میبود؟ - 204 00:09:17,240 --> 00:09:19,840 اینجا جای خواب منه - اینجا کاناپه ی من هم هست - 205 00:09:19,880 --> 00:09:21,710 چرا ناراحتی؟ 206 00:09:21,740 --> 00:09:24,380 چونکه تو یه دختر غریبه رو از کلاب آوردی توی خونه ی من 207 00:09:24,410 --> 00:09:26,780 و خودت رو توی اتاق پذیرایی من مشتعل کردی 208 00:09:26,820 --> 00:09:28,880 دادا، ندیدی اون دختر غریبه از کلاب چقدر خوشگله؟ 209 00:09:28,920 --> 00:09:30,550 منظورم اینه که 210 00:09:30,590 --> 00:09:33,560 محض اطلاع بگم که، دختر غریبه از کلاب درواقع داره دکترای رشته ی 211 00:09:33,590 --> 00:09:35,960 ریاضیات کاربردی میگیره 212 00:09:35,990 --> 00:09:37,190 عذرخواهی میکنم دکتر 213 00:09:37,230 --> 00:09:38,730 من قصد توهین به شما رو نداشتم 214 00:09:38,760 --> 00:09:41,630 من مشکلم با اون بود 215 00:09:41,660 --> 00:09:43,270 عذرخواهی پذیرفته شد 216 00:09:43,300 --> 00:09:44,900 از دیدار هر دوتون خوشحال شدم 217 00:09:50,240 --> 00:09:53,210 واقعا دلم میخواست شماره اش رو داشتم 218 00:09:53,240 --> 00:09:54,980 آلبرت من باید درباره ات نگران باشم؟ 219 00:09:55,010 --> 00:09:58,380 منظورم اینه که، تو از موقعی که اومدی خیلی زیاد میری بیرون 220 00:09:58,410 --> 00:10:00,820 و هر شب یه زن جدید؟ 221 00:10:00,850 --> 00:10:03,420 آره، خب من احساس میکنم این منم 222 00:10:03,450 --> 00:10:04,920 که باید نگران باشه 223 00:10:04,950 --> 00:10:07,390 تو هیچوقت نمیری بیرون فقط برای کار بیرون میری 224 00:10:07,420 --> 00:10:09,390 تو هر شب فقط با یه دختر هستی 225 00:10:09,430 --> 00:10:11,260 تو یا اونجایی یا اینجا 226 00:10:11,290 --> 00:10:12,730 آره خب این قراره تغییر کنه 227 00:10:12,760 --> 00:10:16,300 بعد از اینکه من جای خواب تو رو با یه آتیش تطهیر کننده سوزوندم 228 00:10:16,330 --> 00:10:19,100 و دقیقا هر شب بودن با یه دختر چشه؟ 229 00:10:19,140 --> 00:10:20,970 چیه، از مدی خوشت نمیاد؟ 230 00:10:21,000 --> 00:10:22,570 من خیلی ازش خوشم میاد 231 00:10:22,610 --> 00:10:24,640 اون برات دوست خوبیه 232 00:10:24,670 --> 00:10:26,680 خب، اون (برای من) خیلی بیشتر از این حرفاست 233 00:10:26,710 --> 00:10:28,610 واقعا؟ 234 00:10:28,640 --> 00:10:30,610 خب، من میگم من دوستی رو میبینم 235 00:10:30,650 --> 00:10:33,520 من مطمئن نیستم که عشق رو میبینم 236 00:10:35,220 --> 00:10:36,790 شماها تاحالا سکس داشتین؟ 237 00:10:36,820 --> 00:10:39,660 البته که سکس داشتیم 238 00:10:39,690 --> 00:10:42,130 ما ... سه شب پیش سکس داشتیم 239 00:10:42,160 --> 00:10:43,960 من متوجه نشدم 240 00:10:43,990 --> 00:10:45,960 آره، قرار هم نبود متوجه بشی آلبرت 241 00:10:47,800 --> 00:10:50,970 من نمیخواستم بهت بی احترامی کنم 242 00:10:51,000 --> 00:10:54,370 مادامی که تو خوشحالی، منم برات خوشحالم 243 00:10:59,580 --> 00:11:01,540 خب، من خوشحالم 244 00:11:01,580 --> 00:11:03,410 البته که خوشحالم 245 00:11:10,850 --> 00:11:13,360 چند وقته که شماها یک جا اردو میزنین؟ 246 00:11:13,390 --> 00:11:15,220 نمیدونم 247 00:11:15,260 --> 00:11:18,330 من موقعی که شیش هفت سالم بود با پدرم شروع کردم 248 00:11:18,360 --> 00:11:20,730 آره 249 00:11:23,100 --> 00:11:24,470 همیشه یه درخت میکارین؟ 250 00:11:24,500 --> 00:11:26,400 نه 251 00:11:26,440 --> 00:11:27,970 درخت ها بعدا اضافه شدن 252 00:11:28,000 --> 00:11:29,910 یه آتیش سوزی اتفاق افتاد 253 00:11:29,940 --> 00:11:31,810 بیشتر درخت ها سوختن 254 00:11:31,840 --> 00:11:34,640 بابا ناراحت بود اما بابابزرگ قول داد 255 00:11:34,680 --> 00:11:36,580 که همشون دوباره رشد میکنن 256 00:11:36,610 --> 00:11:38,650 ...اون گفت که مثل قبل نمیشه اما 257 00:11:38,680 --> 00:11:40,320 اما باز هم زیبا میشه - اما باز هم زیبا میشه - 258 00:11:42,090 --> 00:11:44,690 آره بابام میگفت هی 259 00:11:44,720 --> 00:11:47,760 فقط بکارش، بذار رشد کنه و از سر راهش کنار بمون 260 00:11:49,290 --> 00:11:53,160 آره، ما عادت داشتیم که هر سال بریم بیرون 261 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 هر دفعه یه چند تا درخت بکاریم 262 00:11:58,630 --> 00:12:01,870 بعدش من و هری این سنت رو ادامه دادیم 263 00:12:01,900 --> 00:12:03,410 بعد از فوت پدرم 264 00:12:03,440 --> 00:12:05,840 و حالا تو هم میتونی این کار رو انجام بدی 265 00:12:20,260 --> 00:12:22,690 بابی شاید تو بتونی یکمی رانندگی کنی 266 00:12:22,730 --> 00:12:25,290 آره، حتما - خیلی خوب - 267 00:12:25,330 --> 00:12:27,200 تو حالت خوبه؟ - آره، مرد - 268 00:12:27,230 --> 00:12:29,730 بیخیال من عالیم 269 00:12:31,670 --> 00:12:33,400 اما آیا من خوشحالم؟ 270 00:12:34,740 --> 00:12:36,870 آلبرت رو مخه ولی شاید حق با اونه 271 00:12:36,910 --> 00:12:38,570 اوضاع بین من و مدی عالیه ولی 272 00:12:38,610 --> 00:12:41,610 اما ما اونقدر ها هم با هم خوش نیستیم (معنی لغوی: ما دقیقا دنیا رو به آتیش نمی کشیم) 273 00:12:41,640 --> 00:12:43,380 مهمه که اون چه فکری میکنه؟ 274 00:12:43,410 --> 00:12:44,950 فقط تو میدونی که درباره ی مدی چه احساسی داری 275 00:12:44,980 --> 00:12:46,750 من واقعا بهش اهمیت میدم 276 00:12:46,780 --> 00:12:49,120 همون کلمه ی مزخرف 277 00:12:49,150 --> 00:12:52,090 من واقعا به کفِ کفش خوب اهمیت میدم 278 00:12:52,120 --> 00:12:54,720 آدم همچین حسی به شریک زندگیش نداره 279 00:12:54,760 --> 00:12:57,790 واضحه که، من به اون بیشتر از یه کفش خوب اهمیت میدم 280 00:12:57,830 --> 00:12:59,460 باشه، چقدر بیشتر؟ 281 00:12:59,500 --> 00:13:01,660 خیلی 282 00:13:01,700 --> 00:13:02,800 عاشقشی؟ 283 00:13:04,770 --> 00:13:05,730 آره 284 00:13:05,770 --> 00:13:07,440 اون عاشقته؟ 285 00:13:07,470 --> 00:13:10,110 معلوم نیست 286 00:13:10,140 --> 00:13:11,570 منظورم اینه که به نظر میرسه که هست 287 00:13:11,610 --> 00:13:13,440 اما هیچکدوم از ما در واقع 288 00:13:13,480 --> 00:13:16,450 اون کلمات رو بلند نگفتیم 289 00:13:16,480 --> 00:13:17,910 شماها حدود یک ساله که با هم هستید 290 00:13:17,950 --> 00:13:19,320 از نظر فنی ما 291 00:13:19,350 --> 00:13:20,850 به مدت 10 ماه و 3 هفته قرار گذاشتیم 292 00:13:20,880 --> 00:13:22,520 پس شماها حدود یک ساله که با هم هستید 293 00:13:25,220 --> 00:13:26,860 با تمام چیز هایی که اون گذرونده 294 00:13:26,890 --> 00:13:28,090 میدونی، چیز هایی که ما گذروندیم 295 00:13:28,120 --> 00:13:30,430 ما فقط میخواستیم تا آروم پیش بریم 296 00:13:32,130 --> 00:13:34,100 یخچال های طبیعی سریعتر حرکت میکنند چیم 297 00:13:34,130 --> 00:13:37,870 و همچنین دارن ذوب میشن پس شاید آتشین، زیادی اهمیت دادن باشه 298 00:13:37,900 --> 00:13:40,770 هی بچه ها، رنولد میخواد صف بندی کنه 299 00:13:40,800 --> 00:13:43,640 باورم نمیشه کاپیتان مارو با این یارو ول کرده 300 00:13:43,670 --> 00:13:47,010 من مطمئنم که دوباره اینکارو نمیکردم 301 00:13:49,410 --> 00:13:51,610 من آروم پیش رفتن رو درک میکنم 302 00:13:51,650 --> 00:13:53,820 اما فردای هیچکسی معلوم نیست 303 00:13:53,850 --> 00:13:56,990 پس اگه عاشقشی، بهش بگو 304 00:14:13,500 --> 00:14:15,040 برای قهوه رفتی بیرون 305 00:14:15,070 --> 00:14:17,640 آره، برای تو یکی از اون کف دار هایی که دوست داری گرفتم 306 00:14:17,670 --> 00:14:19,840 تقریبا کاملا از شیر و شکر درست شده 307 00:14:19,880 --> 00:14:21,240 با تمی تماس گرفتم 308 00:14:21,280 --> 00:14:23,210 اون تونست ساعت یازده برامون نوبت بگیره 309 00:14:23,250 --> 00:14:24,750 تا ناخون هامون رو درست کنیم 310 00:14:24,780 --> 00:14:29,550 و بعدش فکر کردم ببرمت برای ناهار 311 00:14:29,590 --> 00:14:33,190 توی همبرگر فروشی نزدیکِ دانشگاه کالیفرنیای جنوبی 312 00:14:33,220 --> 00:14:34,720 ...مامان، من ازت نمیخوام که 313 00:14:34,760 --> 00:14:37,490 نه، من سعی نمیکنم که تصمیمت رو عوض کنم 314 00:14:37,530 --> 00:14:39,260 میدونم که دانشگاه های زیادی هستن که 315 00:14:39,300 --> 00:14:41,260 که هنوز بهت خبر ندادن 316 00:14:41,300 --> 00:14:43,030 اگرچه بدم نمیومد 317 00:14:43,070 --> 00:14:46,740 اگه تو بخوای جا پای من بذاری 318 00:14:46,770 --> 00:14:50,170 در هر صورت، من خیلی بهت افتخار میکنم 319 00:14:50,210 --> 00:14:53,240 پس ما قراره اولین نامه ی قبولی تو رو جشن بگیریم 320 00:14:53,280 --> 00:14:55,180 چه ازش خوشت بیاد چه نه 321 00:14:55,210 --> 00:14:56,750 باشه 322 00:14:56,780 --> 00:14:58,680 شاید بعد از ناهار بتونیم بریم به مرکز خرید؟ 323 00:14:58,710 --> 00:15:00,520 میتونیم با (خرید) چندتا لباس جدید، جشن بگیریم 324 00:15:00,550 --> 00:15:02,290 تو دانشگاه کالیفرنیای جنوبی رو قبول کن 325 00:15:02,320 --> 00:15:04,390 ممکنه من واست یه کمد لباس جدید بگیرم 326 00:15:04,420 --> 00:15:06,020 اصلا هم نمیخوای تصمیم منو عوض کنی 327 00:15:10,560 --> 00:15:12,960 هنوز به بابا نگفتم 328 00:15:13,000 --> 00:15:15,060 میگی 329 00:15:15,100 --> 00:15:18,370 خیلی خوب؟ اون به زودی برمیگره 330 00:15:18,400 --> 00:15:20,070 هنوز وقت داری 331 00:15:28,980 --> 00:15:30,210 هی، بذار کمکت کنم 332 00:15:30,250 --> 00:15:32,550 نه، دارمش 333 00:15:34,480 --> 00:15:36,820 مرد 334 00:15:36,850 --> 00:15:38,750 خیلی خوب، فکر کنم همه چیز رو آوردیم 335 00:15:38,790 --> 00:15:40,760 خیلی خب، آماده ام که محل کاشت درخت رو انتخاب کنیم 336 00:15:40,790 --> 00:15:42,760 دفعه ی قبل رفتیم شرق پس داشتم فکر میکردم شاید 337 00:15:42,790 --> 00:15:45,060 بتونیم بریم جنوب، جنوب غرب و شمال 338 00:15:45,090 --> 00:15:49,230 باشه این خوبه 339 00:15:49,260 --> 00:15:51,670 فقط بذاز چند دقیقه دراز بکشم 340 00:15:51,700 --> 00:15:54,900 اما ما همیشه زمانی که رسیدیم، محل کاشت رو انتخاب میکنیم 341 00:15:54,940 --> 00:15:56,470 این رسمه 342 00:15:56,510 --> 00:15:58,340 خب، شاید ما امسال چند تا رسم جدید رو شروع کنیم 343 00:15:58,370 --> 00:16:01,780 هی، هی، هی نیازی به سنت جدیدی نیست 344 00:16:01,810 --> 00:16:04,350 فقط یه ساعت بهم مهلت بدید لطفا 345 00:16:10,320 --> 00:16:12,960 اون گفت که برای یک سال مشکلی نخواهد داشت 346 00:16:12,990 --> 00:16:14,760 فقط یک ماه گذشته 347 00:16:14,790 --> 00:16:16,530 فکر میکنم اون فقط باید یه لحظه استراحت کنه 348 00:16:16,560 --> 00:16:17,960 میتونیم صبح اون نقطه رو انتخاب کنیم 349 00:16:17,990 --> 00:16:19,530 اون موقع خیلی دیره 350 00:16:19,560 --> 00:16:21,330 طول میکشه تا یه نقطه ی خوب پیدا کرد 351 00:16:21,360 --> 00:16:23,300 بخاطر همین موقعی که میرسیم اینجا انجامش میدیم 352 00:16:23,330 --> 00:16:26,770 ما چطور قراره درخت بابابزرگ رو بکاریم؟ 353 00:16:26,800 --> 00:16:28,700 هری، این چطوره؟ 354 00:16:28,740 --> 00:16:29,970 چطوره من و تو بریم یه دوری بزنیم 355 00:16:30,010 --> 00:16:31,670 چند تا مکان رو برای کاشت اون درخت پیدا کنیم 356 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 چند تا عکس میگیریم، به پدرت نشون میدیم و اون میتونه تصمیم بگیره 357 00:16:33,740 --> 00:16:35,640 خوبه؟ 358 00:16:35,680 --> 00:16:39,110 آره، باشه - خوبه بیا بریم - 359 00:16:39,150 --> 00:16:40,520 باید کدوم طرفی بریم؟ 360 00:16:40,550 --> 00:16:43,020 اون طرف؟ خیلی خوب، بریم 361 00:16:46,590 --> 00:16:49,890 خیلی خوب، بابا من با تدارکات برگشتم 362 00:16:49,930 --> 00:16:51,460 سلام - سلام - 363 00:16:51,490 --> 00:16:52,960 خیلی خوب شده نه؟ 364 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 آره، این داره خیلی بیشتر از 365 00:16:54,530 --> 00:16:56,060 چیزی که من فکر میکردم طول میشکه 366 00:16:56,100 --> 00:16:58,800 و رفت و آمد های زیادی رو برای آوردن وسایل به خونه، نیاز داره 367 00:16:58,830 --> 00:17:00,870 ابزار های مناسب برای کار مناسب 368 00:17:00,900 --> 00:17:03,670 وقتی که ساخت قاب هارو تموم کردیم بعدش میتونیم شروع کنیم به ساخت 369 00:17:03,710 --> 00:17:06,980 دیوارِ بدون وزنِ داخلی تو 370 00:17:07,010 --> 00:17:08,880 این فقط یه دیواره بابا 371 00:17:08,910 --> 00:17:10,480 آره، من فقط به چیزی احتیاج دارم تا 372 00:17:10,510 --> 00:17:11,910 این طرح مدرن رو خراب کنم 373 00:17:11,950 --> 00:17:13,520 و آشپزخونه رو از 374 00:17:13,550 --> 00:17:14,920 از پذیرایی جدا کنم 375 00:17:14,950 --> 00:17:16,350 آشپزخونه ی اوپن فقط زمانی خوبه که یه خدمتکار داشته باشی 376 00:17:16,390 --> 00:17:19,320 خب، پس آشپزخونه باید بسته باشه 377 00:17:21,120 --> 00:17:23,190 ما میخ کاری میکنیم و بعدش پیچ هارو میچرخونیم 378 00:17:23,230 --> 00:17:24,690 و اونطوری ما قوانین رو رعایت کردیم 379 00:17:24,730 --> 00:17:26,330 صبر کن، فکر کردم تو گفتی نیازی نیست که ما نگران 380 00:17:26,360 --> 00:17:27,730 قوانین ساخت و ساز باشیم 381 00:17:27,760 --> 00:17:29,570 تو گفتی که من نیازی به پیمانکار ندارم 382 00:17:29,600 --> 00:17:31,270 و من فکر کردم تمام هدف اینکه من و مادرت 383 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 بهت کمک کنیم تا یه خونه ی بازسازی شده بخری 384 00:17:33,440 --> 00:17:36,440 اینه که ما دیگه نیازی به بازسازی اش نداشته باشیم اما الآن دایم بازسازی میکنیم 385 00:17:36,470 --> 00:17:38,070 پس بگو باشه 386 00:17:38,110 --> 00:17:40,440 عالیه 387 00:17:40,480 --> 00:17:42,650 هی، هی چیزی رو فراموش کردی؟ 388 00:17:44,910 --> 00:17:46,620 بابا بیخیال فقط داریم قاب یه دیوار رو میزنیم 389 00:17:46,650 --> 00:17:47,850 اتم شکافی که نمیکنیم 390 00:17:47,880 --> 00:17:50,420 فقط بپوششون - باشه، باشه - 391 00:17:50,450 --> 00:17:52,760 من به مادرت قول دادم که ما خیلی احتیاط میکنیم 392 00:17:52,790 --> 00:17:55,460 عالیه 393 00:17:55,490 --> 00:17:56,690 حالا - خیلی خوب، شروع میکنیم - 394 00:17:56,730 --> 00:17:58,060 آره 395 00:17:58,090 --> 00:18:00,960 هی، آروم 396 00:18:01,000 --> 00:18:03,530 درست مثل یه تفنگ واقعی هیچوقت اونو سمت چیزی که 397 00:18:03,570 --> 00:18:04,630 نمیخوای بهش شلیک کنی نمیگیری 398 00:18:04,670 --> 00:18:06,030 باشه؟ - باشه - 399 00:18:06,070 --> 00:18:07,640 پس دو دستی - باشه - 400 00:18:07,670 --> 00:18:08,940 دقیقا بذارش وسط تیرک 401 00:18:08,970 --> 00:18:10,240 باشه - درست اونجا باشه؟ 402 00:18:10,270 --> 00:18:12,270 باشه - محکم فشار بده - 403 00:18:12,310 --> 00:18:14,240 ماشه رو فشار بده 404 00:18:14,280 --> 00:18:16,410 آره - آره - 405 00:18:16,450 --> 00:18:18,250 این باحاله - درسته؟ دیدی - 406 00:18:18,280 --> 00:18:20,050 باشه ادامه بده بیشتر از یک اینچ فاصله نذار 407 00:18:20,080 --> 00:18:21,750 باشه 408 00:18:21,780 --> 00:18:23,420 ... خیلی خب این - چی شده؟ - 409 00:18:23,450 --> 00:18:25,290 نمیدونم، من کاری نکردم 410 00:18:25,320 --> 00:18:26,990 وسیله های لعنتی 411 00:18:27,020 --> 00:18:29,160 قسم میخورم از وقتی که گذاشتم میچ ابزار هام رو قرض بگیره 412 00:18:29,190 --> 00:18:30,460 این وسیله ها کار نمیکنند 413 00:18:30,490 --> 00:18:33,160 کل این وسیله گیر کرده 414 00:18:33,200 --> 00:18:35,100 یا مسیح - محض رضای خدا - 415 00:18:35,130 --> 00:18:37,600 باشه، فقط صبر کن 416 00:18:41,770 --> 00:18:44,140 خدای من، بابا؟ 417 00:18:49,550 --> 00:18:51,580 بهتره به زنگ بزنی 911 418 00:19:00,315 --> 00:19:02,219 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 419 00:19:02,292 --> 00:19:04,565 کمک کنید پدرم به خودش شلیک کرد به قلبش 420 00:19:04,765 --> 00:19:07,130 از کجا تماس میگیرید؟ 421 00:19:07,160 --> 00:19:09,130 13924 خیابان ریو شمال هالیوود 422 00:19:09,160 --> 00:19:10,600 چی درمورد اسلحه میتونید بهم بگید؟ 423 00:19:10,630 --> 00:19:11,830 این یه میخکوب گیره ای هست 424 00:19:11,870 --> 00:19:13,940 این یه میخکوب قابی هست 425 00:19:13,970 --> 00:19:15,640 یه میخکوب بود گیر کرد 426 00:19:15,670 --> 00:19:17,470 اون داشت روش کار میکرد و یه دفعه شلیک کرد 427 00:19:17,510 --> 00:19:19,170 و میخ رفته توی قفسه ی سینه اش؟ 428 00:19:19,210 --> 00:19:20,780 بله، و من نمیدونم باید چیکار کنم 429 00:19:20,810 --> 00:19:22,180 نمیدونم بکشمش بیرون؟ 430 00:19:22,210 --> 00:19:23,950 نه، میخ رو خارج نکن 431 00:19:23,980 --> 00:19:25,610 کمک توی راهه 432 00:19:28,320 --> 00:19:30,450 خدارو شکر که اینجایید اون پشته 433 00:19:30,490 --> 00:19:31,790 بابا، کمک داره میاد 434 00:19:33,560 --> 00:19:35,190 اون چیز هنوز روشنه؟ - آره - 435 00:19:35,220 --> 00:19:36,630 نمیدونم من خیلی ترسیده بودم بهش دست بزنم 436 00:19:36,660 --> 00:19:39,030 من اسلحه رو ایمن میکنم 437 00:19:39,060 --> 00:19:40,330 سلام، چه احساسی داری؟ 438 00:19:40,360 --> 00:19:41,830 احمق بودن 439 00:19:41,860 --> 00:19:43,030 اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 440 00:19:43,070 --> 00:19:44,400 این خیلی بیشتر از چیزی که فکر میکنی پیش میاد 441 00:19:44,430 --> 00:19:46,300 فشار خون پایینه نبض یکنواخته 442 00:19:46,330 --> 00:19:47,670 من لباست رو درمیارم 443 00:19:47,700 --> 00:19:49,140 تا بتونیم ببینیم داریم با چی کار میکنیم 444 00:19:49,170 --> 00:19:51,710 اما به نظر میاد زدی به هدف 445 00:19:53,410 --> 00:19:55,710 خیلی خوب، بیاید اون برانکارد رو بیاریم اینجا 446 00:19:55,740 --> 00:19:57,150 خیلی آروم و آهسته بیاریدش 447 00:19:57,180 --> 00:19:58,580 آقا - مواظب باشید - 448 00:19:58,610 --> 00:20:00,380 برام چند تا نفس عمیق بکشید 449 00:20:04,890 --> 00:20:07,190 شُش ها به نظر سالم اند اما من ضربان قلب ضعیف میشنوم 450 00:20:07,220 --> 00:20:09,190 رگ گردن باد کرده 451 00:20:09,220 --> 00:20:10,860 ممکنه سوراخ‌ شدگی برون‌شامه باشه 452 00:20:10,890 --> 00:20:13,160 من به بیمارستان اطلاع میدم - ببخشید سوراخ شدگی چی؟ - 453 00:20:13,200 --> 00:20:15,160 به عبارت دیگه اینکه اطراف قلبش مایعات جمع شده 454 00:20:15,200 --> 00:20:16,600 فکر نمیکنم اونا قراره اونجا باشن 455 00:20:16,630 --> 00:20:18,200 نه 456 00:20:18,230 --> 00:20:19,270 ما باید شما رو برای تخلیه ی آبشامه 457 00:20:19,300 --> 00:20:20,600 به بیمارستان منتقل کنیم 458 00:20:20,640 --> 00:20:22,340 اونجا اونها مایعات رو خالی میکنند 459 00:20:22,370 --> 00:20:25,040 آره، باشه بیاید انجامش بدیم 460 00:20:25,070 --> 00:20:27,040 خیلی خوب، ما آماده ایم 461 00:20:27,080 --> 00:20:28,710 دارید اونو به کدوم بیمارستان میبرید؟ 462 00:20:28,740 --> 00:20:30,280 اولین بیمارستان در ونتورا 463 00:20:30,310 --> 00:20:32,050 بابا گوش کن، من میرم مامان رو میارم 464 00:20:32,080 --> 00:20:33,350 باشه؟ و ما تو رو اونجا میبینیم 465 00:20:33,380 --> 00:20:34,920 بهش نگو چی شده 466 00:20:34,950 --> 00:20:36,550 خدای من، یه میخ از 467 00:20:36,590 --> 00:20:37,750 قفسه سینه ات بیرون زده، بابا 468 00:20:37,790 --> 00:20:39,920 اون میفهمه 469 00:20:39,960 --> 00:20:41,260 ببین دوستت دارم 470 00:20:41,290 --> 00:20:43,960 من هیچوقت نمیتونم این اتفاق (شرم آور) رو فراموش کنم 471 00:20:43,990 --> 00:20:45,390 دوستت دارم 472 00:20:54,970 --> 00:20:56,640 شما چطور میخواید با این میخ کوچیکی 473 00:20:56,670 --> 00:20:58,640 که از سینه ام زده بیرون بهم شوک بدید؟ 474 00:20:58,670 --> 00:21:00,410 این سیم ها برای نظارت هستند نه شوک دادن 475 00:21:00,440 --> 00:21:02,950 فقط مطمئن میشیم که همه چیز هنوز خوبه 476 00:21:02,980 --> 00:21:04,550 لعنتی 477 00:21:04,580 --> 00:21:06,250 چی شده؟ 478 00:21:06,280 --> 00:21:09,280 من در جواب به دخترم نگفتم که دوستش دارم 479 00:21:09,990 --> 00:21:11,590 چی میشه اگه این آخرین بوده باشه که باهاش حرف میزنم 480 00:21:11,620 --> 00:21:13,290 نگران نباش 481 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 تو بعدا فرصت های زیادی داری که بهش بگی 482 00:21:15,790 --> 00:21:18,490 چیم، تو این سیم هارو درست قرار دادی؟ 483 00:21:18,530 --> 00:21:21,260 البته، چرا؟ 484 00:21:21,300 --> 00:21:23,630 اون الآنه که کُد بخوره - ما هنوز چهار دقیقه (تا بیمارستان) فاصله داریم - 485 00:21:23,670 --> 00:21:25,900 من کیسه هوا رو آوردم 486 00:21:25,930 --> 00:21:27,900 خیلی خوب، شروع احیای قلبی 487 00:21:34,210 --> 00:21:35,910 فکر کنم دارم سوراخ توی قلبش رو بزرگتر میکنم 488 00:21:35,940 --> 00:21:37,110 اونا توی بیمارستان درستش میکنن 489 00:21:37,150 --> 00:21:39,080 اما فقط اگه نمرده باشه 490 00:21:42,020 --> 00:21:44,120 هنوز ضربان قلب نداره 491 00:21:44,150 --> 00:21:45,950 زودباش 492 00:21:45,990 --> 00:21:47,490 زودباش، رفیق 493 00:21:47,520 --> 00:21:48,960 زودباش، تو اینجوری دخترت رو 494 00:21:48,990 --> 00:21:50,490 ول نمیکنی 495 00:21:50,530 --> 00:21:51,930 ضربان داریم 496 00:21:54,560 --> 00:21:56,360 آره 497 00:21:56,400 --> 00:21:58,130 دوباره ضربان قلب داره 498 00:22:03,470 --> 00:22:04,840 گرسنه ای؟ 499 00:22:04,870 --> 00:22:06,040 میخوای بعد از اینکه رسوندیمش یه چیزی بخوری؟ 500 00:22:06,070 --> 00:22:07,510 قطعا 501 00:22:07,540 --> 00:22:09,210 من از موقعی که بابی رفته یه غذای درست و حسابی نخوردم 502 00:22:13,520 --> 00:22:14,950 اینجا چی شده؟ 503 00:22:14,980 --> 00:22:17,490 اون داشت کد میخورد ما باید احیای قلبی رو شروع میکردیم 504 00:22:17,520 --> 00:22:19,220 اوضاع یکمی بهم ریخته شد 505 00:22:19,250 --> 00:22:21,560 آره، اما الآن قلبش داره مثل یه آبفشان میزنه (اشاره به آبفشان واقع در پارک ملی یلواستون در آمریکا) 506 00:22:21,590 --> 00:22:23,990 هشتاد ضربان بر دقیقه یا ریتم عادی 507 00:22:29,060 --> 00:22:31,030 و من الآن اشتهام رو از دست دادم 508 00:22:31,070 --> 00:22:33,170 و من الآن اشتیاقم رو پیدا کردم 509 00:22:34,600 --> 00:22:36,070 هی داری کجا میری؟ 510 00:22:36,100 --> 00:22:38,040 تا از خواهرت بخوام باهام سر یه قرار مناسب بیاد 511 00:22:38,070 --> 00:22:39,470 تا بتونم بهش بگم عاشقشم 512 00:22:39,510 --> 00:22:41,310 ما خیلی چیز ها رو از دست دادیم نه؟ 513 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 نقاط خیلی خوبی رو انتخاب کردی هری 514 00:22:46,750 --> 00:22:48,150 فکر کنم این تو خونته 515 00:22:48,180 --> 00:22:49,420 بابابزرگم به باغبان بود 516 00:22:49,450 --> 00:22:50,990 جدی؟ - آره - 517 00:22:51,020 --> 00:22:53,160 تو همراه بابابزرگت چند تا درخت کاشتی؟ 518 00:22:53,190 --> 00:22:54,390 هیچی اون قبل از اینکه به دنیا بیام مُرد 519 00:22:54,420 --> 00:22:56,390 اما اون به بابا یاد داد و بابا هم به من 520 00:22:57,860 --> 00:23:00,030 شما دوتا کدوم گوری بودید؟ 521 00:23:00,060 --> 00:23:02,160 بابا، من و بابی رفتیم پیاده روی 522 00:23:02,200 --> 00:23:04,870 رفتیم تا چند تا محل برای درخت پیدا کنیم 523 00:23:04,900 --> 00:23:07,040 ما قرار بود با همدیگه بریم 524 00:23:07,070 --> 00:23:08,770 ما فقط میخواستیم تو استراحت کنی 525 00:23:08,800 --> 00:23:10,870 بابی، من خوبم 526 00:23:10,910 --> 00:23:12,570 نه مایکل، نیستی 527 00:23:12,610 --> 00:23:14,340 و من فکر میکنم باید شروع کنیم به قبول کردنش 528 00:23:14,380 --> 00:23:16,210 جدی؟ 529 00:23:16,240 --> 00:23:18,250 فکر دیگه ای هم داری که من باید چطوری به تومور 530 00:23:18,280 --> 00:23:19,710 مغزیم رسیدگی کنم؟ 531 00:23:19,750 --> 00:23:20,850 بله یه چند تا دارم 532 00:23:20,880 --> 00:23:22,220 ... بابا - هری بس کن - 533 00:23:22,250 --> 00:23:23,890 من و بابی داریم حرف میزنیم 534 00:23:23,920 --> 00:23:25,250 نه شما دارید دعوا میکنید 535 00:23:25,290 --> 00:23:27,290 این سنت نیست 536 00:23:27,320 --> 00:23:28,960 هری 537 00:23:28,990 --> 00:23:31,490 من حتی نمیخوام اینجا باشم بیا فقط بریم خونه 538 00:23:33,800 --> 00:23:34,960 هری 539 00:23:40,270 --> 00:23:41,870 میدونم که من فقط اینجام 540 00:23:41,900 --> 00:23:43,740 محض اینکه اتفاقی افتاد اما اون وحشت کرده 541 00:23:43,770 --> 00:23:46,040 بی حسی دست هات خستگی 542 00:23:46,070 --> 00:23:47,710 تو فکر میکنی که داری مخفیش میکنی اما اون میبینه 543 00:23:47,740 --> 00:23:49,810 و این ناگهان این تومور رو خیلی براش واقعی میکنه 544 00:23:49,850 --> 00:23:52,920 خب، این برای منم خیلی واقعیه 545 00:23:52,950 --> 00:23:54,880 من اونی هستم که دارم برای زندگیم میجنگم 546 00:23:54,920 --> 00:23:56,380 خب، زندگی اون چی؟ 547 00:23:56,420 --> 00:23:57,890 و زندگی می؟ 548 00:23:57,920 --> 00:24:00,620 میدونستی که اون توی دانشگاه کالیفرنیای جنوبی قبول شده؟ 549 00:24:00,660 --> 00:24:02,960 چی؟ کِی؟ 550 00:24:02,990 --> 00:24:05,460 اون دو روز پیش خبرش رو گرفت 551 00:24:05,490 --> 00:24:07,330 وقتی فهمید ما داریم به این اردوی مسافرتی میریم 552 00:24:07,360 --> 00:24:09,760 من باید میدیدم که خوشحالی از روی صورتش بخار میشه 553 00:24:09,800 --> 00:24:11,470 چونکه اون خیلی نگرانته 554 00:24:11,500 --> 00:24:14,270 و اون خودش رو مقصر میدونه که تو اون جراحی رو انجام نمیدی 555 00:24:14,300 --> 00:24:15,500 این ربطی به اون نداره 556 00:24:15,540 --> 00:24:17,170 مایکل، پدرش ممکنه بمیره 557 00:24:17,210 --> 00:24:18,940 چطوری این بهش ربطی نداره؟ 558 00:24:18,970 --> 00:24:20,410 به هری، به آتینا 559 00:24:20,440 --> 00:24:21,610 ما ههمون داریم سعی میکنیم ازت حمایت کنیم مایکل 560 00:24:21,640 --> 00:24:22,740 اما تو همش مارو از خودت دور میکنی 561 00:24:22,780 --> 00:24:25,980 من هیچکسی رو از خودم دور نمیکنم 562 00:24:26,010 --> 00:24:28,650 گوش کن مرد من دارم به عقب قدم برمیدارم 563 00:24:28,680 --> 00:24:31,120 تا شماها بتونید تمام فضا رو داشته باشید 564 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 میدونی، تا یاد بگیرید 565 00:24:32,190 --> 00:24:33,790 چی رو یاد بگیریم؟ 566 00:24:33,820 --> 00:24:36,520 وقتی که من مُردم چطوری یه خانواده باشید 567 00:24:51,570 --> 00:24:54,340 امشب نقشه های بزرگی داری؟ - شاید؟ - 568 00:24:54,380 --> 00:24:56,180 چیمنی بهم گفت که میخواد منو برای شام ببره بیرون 569 00:24:56,210 --> 00:24:57,550 یه چیزی هست که اون باید رو در رو بهم بگه 570 00:24:57,580 --> 00:24:58,850 که نمیشه صبر کنه 571 00:24:58,880 --> 00:25:00,020 ...اوه خدا، تو که فکر نمیکنی اون میخواد 572 00:25:00,050 --> 00:25:01,680 باهام بهم بزنه؟ 573 00:25:01,720 --> 00:25:03,220 خب، اگه میخواد اینکارو بکنه 574 00:25:03,250 --> 00:25:04,850 رستوران خیلی گرون قیمتی رو برای این کار انتخاب کرده 575 00:25:04,890 --> 00:25:06,220 پس باید خبرای خوبی باشه 576 00:25:06,250 --> 00:25:07,660 فکر کنم نمیدونم 577 00:25:07,690 --> 00:25:10,030 اون به نظر جدی میومد 578 00:25:10,060 --> 00:25:13,400 و چیمنی هیچوقت جدی به نظر نمیاد 579 00:25:13,430 --> 00:25:15,960 ... اگه - ... اگه نداریم - 580 00:25:16,000 --> 00:25:18,370 اونی نباش که فورا بدترین حالت رو هر دفعه که 581 00:25:18,400 --> 00:25:20,170 سر یه قرار مهم میره در نظر میگیره 582 00:25:20,200 --> 00:25:22,070 این الآن کار منه، یادته؟ 583 00:25:22,100 --> 00:25:23,570 متاسفم 584 00:25:23,610 --> 00:25:25,210 فکرم کار نمیکرد تونستی به حالت عادی برگردی؟ 585 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 صادقانه بگم، هنوز یکمی میترسم 586 00:25:27,080 --> 00:25:29,310 دیروز مطمئن بود که گِرِگ یا هر چیزی که 587 00:25:29,340 --> 00:25:32,380 اسم واقعیش هست، رو بیرون این ساختمان دیدم 588 00:25:32,410 --> 00:25:33,920 البته، روز قبلش 589 00:25:33,950 --> 00:25:35,350 فکر کردم که اون رو توی جلسه ی درمانی ام دیدم 590 00:25:35,380 --> 00:25:37,050 مرحله ی پرش در سایه ها 591 00:25:37,090 --> 00:25:38,650 میگذره قول میدم 592 00:25:38,690 --> 00:25:40,890 روی حرفت حساب میکنم 593 00:25:40,920 --> 00:25:43,060 تو هنوز اینجا چیکار میکنی؟ آخر شیفته 594 00:25:43,090 --> 00:25:44,330 چرا هیچکسی نمیره خونه؟ 595 00:25:44,360 --> 00:25:46,030 چند ساعت اضافه کاری برداشتم 596 00:25:46,060 --> 00:25:47,930 خب، من میرم خونه 597 00:25:47,960 --> 00:25:50,670 تا لباسم رو برای نمیدونم چی عوض کنم 598 00:25:50,700 --> 00:25:52,870 به هرحال، برام آرزوی موفقیت کن 599 00:25:52,900 --> 00:25:54,440 موفق باشی 600 00:25:54,470 --> 00:25:57,010 و من همه ی جزئیات جالب رو صبح میخوام 601 00:25:57,040 --> 00:25:59,540 باشه 602 00:25:59,570 --> 00:26:01,440 پس امشب کارائوکه نداریم؟ 603 00:26:01,480 --> 00:26:03,380 فکر نکنم - باشه - 604 00:26:03,410 --> 00:26:06,280 میدونستم اون کله شقه 605 00:26:06,310 --> 00:26:08,220 فقط امیدوار بودم بیخیال بشه 606 00:26:08,250 --> 00:26:09,550 و کاری رو بکنه که منطقی تر هست 607 00:26:11,250 --> 00:26:13,860 منظورت کاریه که تو فکر میکنی منطقی هست؟ 608 00:26:13,890 --> 00:26:15,190 خب، آره 609 00:26:15,220 --> 00:26:16,690 نمیتونم اینکه معمولا حق با من هست رو کاریش کنم 610 00:26:17,990 --> 00:26:19,230 اردوی مسافرتی چطور پیش میره؟ 611 00:26:19,260 --> 00:26:20,430 خوبه 612 00:26:20,460 --> 00:26:22,430 حداقل این چیزیه که هری میگه 613 00:26:22,460 --> 00:26:24,570 چیه، حرفش رو باور نمیکنی؟ 614 00:26:24,600 --> 00:26:26,030 چرا، باور میکنم 615 00:26:26,070 --> 00:26:28,300 ... فقط اینکه 616 00:26:28,340 --> 00:26:30,540 من نگرانشم 617 00:26:30,570 --> 00:26:32,070 من هیچوقت فکر نمیکردم 618 00:26:32,110 --> 00:26:34,240 که باید برای این احتمال که پدرش رو از دست بده 619 00:26:34,280 --> 00:26:35,910 آماده اش کنم 620 00:26:35,940 --> 00:26:37,610 نه در سن 10 سالگی 621 00:26:37,650 --> 00:26:41,420 واقعا نمیتونی برای بعضی چیز ها آمادشون کنی 622 00:26:41,450 --> 00:26:43,090 چونکه خودت آماده نیستی 623 00:26:44,850 --> 00:26:47,060 این چیزیه که منو نگران میکنه 624 00:26:47,090 --> 00:26:48,960 والدین من در دهه ی هفتاد زندگیشون هستند 625 00:26:48,990 --> 00:26:52,230 و راجع بهش فکر کردم که اگه من یکی از اونا رو از دست بدم 626 00:26:52,260 --> 00:26:54,630 زندگی چطوری میشه 627 00:26:54,660 --> 00:26:58,330 اما نه از دست دادن مایکل 628 00:26:58,370 --> 00:27:01,570 من چطوری قراره با این کنار بیام؟ 629 00:27:01,600 --> 00:27:03,410 قرار نیست باهاش کنار بیای 630 00:27:03,440 --> 00:27:06,270 تو فقط باید روزی یکبار قبولش کنی 631 00:27:06,310 --> 00:27:09,810 بیدار میشی، نفش میکشی 632 00:27:09,840 --> 00:27:11,350 و آرزوی بهترین هارو میکنی 633 00:27:11,380 --> 00:27:12,780 گفتنش راحته 634 00:27:12,810 --> 00:27:16,580 وقتی که من نمیدونم اون چند روز براش باقیمونده 635 00:27:16,620 --> 00:27:18,320 میدونی، من مطئمنم که این اولین بازی نیست که 636 00:27:18,350 --> 00:27:20,020 هری و می باید با این واقعیت که 637 00:27:20,060 --> 00:27:22,290 احتمال داره یکی از والدینشون رو از دست بدن، کنار بیان 638 00:27:22,320 --> 00:27:24,290 منظورت چیه؟ 639 00:27:24,330 --> 00:27:25,790 آتینا تو یه پلیسی 640 00:27:25,830 --> 00:27:27,800 تو هر روز زندگیت رو به خطر میندازی 641 00:27:27,830 --> 00:27:29,800 تو فکر نمیکنی که مایکل باید اونها رو برای روزی 642 00:27:29,830 --> 00:27:31,130 که تو به خونه بر نمیگردی آماده میکرده؟ 643 00:27:31,170 --> 00:27:34,100 چونکه من مطمئنم که اون اینکارو کرده 644 00:27:34,140 --> 00:27:35,870 اما اون شبیه این نیست 645 00:27:35,900 --> 00:27:40,610 منظورم اینه که، این قضیه با مایکل همش دور سرمون داره میچرخه 646 00:27:40,640 --> 00:27:44,550 اینکه من از سرِ کار به خونه برنگردم یک احتمال ضعیفه 647 00:27:44,580 --> 00:27:45,880 شاید 648 00:27:45,910 --> 00:27:48,720 میدونی چند روز پیش می چی گفت؟ 649 00:27:48,750 --> 00:27:50,950 اگه سال بعدی در کار باشه 650 00:27:50,990 --> 00:27:52,990 منظور اینه که اون با خونسردی گفت که 651 00:27:53,020 --> 00:27:56,720 پدرش ممکنه تا یک سال دیگه مرده باشه؟ 652 00:27:56,760 --> 00:27:58,790 ممکنه حق با اون باشه 653 00:27:58,830 --> 00:28:01,160 اینکه نمیدونی رو قبول کن 654 00:28:01,200 --> 00:28:03,370 بذار مجبورت کنه هر روز جوری زندگی کنی انگار که 655 00:28:03,400 --> 00:28:05,870 این ممکنه آخرین روزش باشه 656 00:28:05,900 --> 00:28:08,340 گزینه دیگه ی تو اینه که با ترس ازش زندگی کنی 657 00:28:08,370 --> 00:28:10,870 و تو اینطوری آدمی نیستی 658 00:28:10,910 --> 00:28:14,080 اما من ترسیدم 659 00:28:14,110 --> 00:28:15,740 اگه اون بمیره، من ترسیدم که 660 00:28:15,780 --> 00:28:17,550 این با هری و می چیکار میکنه 661 00:28:17,580 --> 00:28:19,550 با من چیکار میکنه 662 00:28:19,580 --> 00:28:23,250 من نمیتونم دردشون رو تسکین بدم 663 00:28:23,290 --> 00:28:26,050 اونا بابی رو دوست دارن واقعا 664 00:28:26,090 --> 00:28:28,320 اما به پدرشون نیاز دارن 665 00:28:28,360 --> 00:28:30,590 بچه ها انعطاف پذیر هستند 666 00:28:30,630 --> 00:28:33,730 اونها از چیزی که ما فکر میکنیم قوی تر هستند 667 00:28:33,760 --> 00:28:36,060 ممکنه الآن اینجوری به نظر نرسه 668 00:28:36,100 --> 00:28:40,940 اما هر اتفاقی بیفته، مشکلی براشون پیش نمیاد 669 00:28:42,400 --> 00:28:45,740 امیدوارم حق با تو باشه 670 00:28:54,450 --> 00:28:56,080 خیلی ممنونم 671 00:28:56,120 --> 00:28:57,450 من تابحال توی یه رستوران 672 00:28:57,490 --> 00:28:59,720 چرخان نبودم 673 00:28:59,750 --> 00:29:02,060 شرمنده ام که ما واقعا نمی چرخیم 674 00:29:02,090 --> 00:29:03,690 من خوش شانس بودم که اصلا تونستم (اینجا یه میز) رزرو کنم 675 00:29:03,730 --> 00:29:05,260 نه، منظره بازم خوبه 676 00:29:05,290 --> 00:29:07,900 میتونم مردم رو بدون چرخوندن گردنم ببینم 677 00:29:07,930 --> 00:29:10,570 یه جورایی به نظر میاد که دنیا داره میگذره 678 00:29:10,600 --> 00:29:12,530 نه؟ 679 00:29:12,570 --> 00:29:15,400 گمون کنم که مناسب باشه 680 00:29:15,440 --> 00:29:16,770 یعنی چی؟ 681 00:29:19,310 --> 00:29:20,580 من عاشقتم 682 00:29:24,110 --> 00:29:27,720 من نمیخواستم که بی احترامی کرده باشم 683 00:29:27,750 --> 00:29:31,320 و نمیخوام تو رو تحت فشار بذارم یا نارحتت کنم 684 00:29:31,350 --> 00:29:33,160 ... اما 685 00:29:33,190 --> 00:29:35,960 فکر کنم من ناراحت بودم 686 00:29:35,990 --> 00:29:39,490 مثل اینکه باید عقب بکشم، تو رو نترسونم 687 00:29:39,530 --> 00:29:41,330 بهت نگم چه حسی دارم 688 00:29:41,360 --> 00:29:44,930 پس من همچین احساسی دارم 689 00:29:47,270 --> 00:29:49,840 نیازی نیست تو جوابی بدی 690 00:29:49,870 --> 00:29:53,440 مطمئن نیستم که بتونم 691 00:29:53,480 --> 00:29:56,980 نه با کلمات 692 00:29:57,010 --> 00:29:59,680 ببین، من عادت داشتم زیاد اینو بگم 693 00:29:59,710 --> 00:30:02,450 حتی بعد از اینکه دیگه این احساس رو نداشتم 694 00:30:02,480 --> 00:30:04,090 این یک سپر بود 695 00:30:04,120 --> 00:30:07,860 یک جواب خودکار به یک تهدید فوری 696 00:30:07,890 --> 00:30:11,660 ...من متوجه ام و اگه تو نمیتونی 697 00:30:11,690 --> 00:30:15,700 اما من راجع به تو همچین احساسی دارم 698 00:30:17,200 --> 00:30:20,700 وقتی که با تو هستم خیلی احساس ها دارم 699 00:30:20,740 --> 00:30:22,700 خوشحال 700 00:30:22,740 --> 00:30:25,310 امن 701 00:30:25,340 --> 00:30:28,940 چیز های خیلی زیادی که الآن نمیتونم توضیح بدم 702 00:30:28,980 --> 00:30:32,650 اما همشون رو احساس میکنم 703 00:30:34,050 --> 00:30:35,820 بخاطر تو 704 00:30:35,850 --> 00:30:38,520 ...و متاسفم، ای کاش میتونستم 705 00:30:38,550 --> 00:30:42,290 نه نیازی نیست، من میفهمم 706 00:30:42,320 --> 00:30:44,460 من عاشقتم، مدی 707 00:30:44,490 --> 00:30:47,660 و مادامی که میدونیم تو هم همین احساس رو داری 708 00:30:47,700 --> 00:30:49,830 میتونم به اندازه کافی بجای جفتمون بگم 709 00:30:52,430 --> 00:30:54,970 لذت 710 00:30:55,000 --> 00:30:57,510 این هم یه احساس دیگه هست 711 00:31:05,580 --> 00:31:07,920 خب حالا که میدونیم که با هم، هم نظریم 712 00:31:07,950 --> 00:31:10,690 چند تا چیز دیگه هست که میخواستم مطرح کنم 713 00:31:10,720 --> 00:31:12,390 تو تا دیروقت پیش من میمونی 714 00:31:12,420 --> 00:31:13,990 گاهی اوقات تو حتی شب رو هم میمونی 715 00:31:15,960 --> 00:31:18,560 من داشتم فکر میکردم که شاید ما باید قدم بعدی رو برداریم 716 00:31:18,590 --> 00:31:19,890 خدای من 717 00:31:19,930 --> 00:31:22,400 خواستگاری در ملأ عام باعث میشه دست و پا بزنم 718 00:31:22,430 --> 00:31:24,530 چی؟ 719 00:31:24,570 --> 00:31:25,830 نه، مدی نه 720 00:31:25,870 --> 00:31:26,930 صبر کن، چی؟ نه 721 00:31:26,970 --> 00:31:30,070 نه تو نه، اونها 722 00:31:31,610 --> 00:31:35,380 وندی، عزیزم 723 00:31:35,410 --> 00:31:37,450 من فقط میخوام بگم که 724 00:31:39,580 --> 00:31:41,180 خدای من 725 00:31:43,050 --> 00:31:45,020 خب؟ - خب؟ - 726 00:31:45,050 --> 00:31:48,120 میخوای جعبه رو باز کنی؟ 727 00:31:51,730 --> 00:31:53,700 شرمنده، دستپاچه شدم 728 00:31:53,730 --> 00:31:56,100 منظورم اینه که، انگار که یه خواستگاری به اندازه کافی 729 00:31:56,130 --> 00:31:58,030 فشار نداره، اونها بیننده هم اضافه کردند 730 00:31:58,070 --> 00:31:59,630 به نظر نمیاد که اون میخواد بگه نه 731 00:31:59,670 --> 00:32:01,200 شاید اون میخواد بگه نه 732 00:32:01,240 --> 00:32:04,610 لری تو فوق العاده ای 733 00:32:04,640 --> 00:32:06,910 به سلامتی 734 00:32:06,940 --> 00:32:08,610 به سلامتی 735 00:32:11,410 --> 00:32:15,280 پیداش کردی؟ - هنوز نه - 736 00:32:15,320 --> 00:32:17,490 پیداش کردم 737 00:32:21,520 --> 00:32:22,960 ... جوابم 738 00:32:25,760 --> 00:32:27,800 داری شوخی میکنی 739 00:32:27,830 --> 00:32:29,060 جدی، لری؟ 740 00:32:29,100 --> 00:32:30,630 اوه پسر - گوشواره - 741 00:32:30,670 --> 00:32:32,070 پنج ساله که باهمیم 742 00:32:32,100 --> 00:32:34,340 و تو منو آوردی این بالا برای گوشواره؟ 743 00:32:34,370 --> 00:32:36,270 تولدته - آره، هفته ی بعد - 744 00:32:36,300 --> 00:32:38,140 میخواستم غافلگیرت کنم 745 00:32:38,170 --> 00:32:41,140 خب، من غافلگیر نشدم ... من 746 00:32:41,180 --> 00:32:43,180 له شدم 747 00:32:43,210 --> 00:32:44,510 وندی 748 00:32:51,850 --> 00:32:53,290 اوه، خدا وندی 749 00:32:53,320 --> 00:32:55,020 خدای من موتور رو خاموش کنید 750 00:32:55,060 --> 00:32:56,660 زنگ بزنید 911 751 00:32:59,030 --> 00:33:00,630 به کف پیچ و مهره شده 752 00:33:00,660 --> 00:33:01,860 همشون همینطورن، برای امنیت 753 00:33:01,900 --> 00:33:03,700 من مدیرم، چطور میتونم کمک کنم 754 00:33:03,730 --> 00:33:05,630 راهی هست که کاری کنید این اونطرفی بره؟ 755 00:33:05,670 --> 00:33:07,370 نه، این فقط ساعتگَرد میچرخه 756 00:33:07,400 --> 00:33:09,600 آسیب زیادی به استخوان لگن وارد شده 757 00:33:09,640 --> 00:33:11,210 ممکنه جدا شده باشه - نبض ثابته - 758 00:33:11,240 --> 00:33:12,940 شماها دکترید؟ 759 00:33:12,970 --> 00:33:14,680 پرستار سابقم - بهیار مشغول به کارم - 760 00:33:14,710 --> 00:33:16,780 خیلی خوب، من باید یه چیزی پیدا کنم که این رو با اهرم آزاد کنم 761 00:33:16,810 --> 00:33:19,010 مراقب علائم حیاتیش باش ممکنه خونریزی داخلی باشه 762 00:33:19,050 --> 00:33:21,180 وندی، اسم من مدیه 763 00:33:21,220 --> 00:33:23,280 و من قراره پیش تو بمونم باشه؟ 764 00:33:26,650 --> 00:33:28,460 در چه وضعیم وندی؟ 765 00:33:28,490 --> 00:33:32,060 من باید سه سال پیش (باهاش) بهم میزدم 766 00:33:32,090 --> 00:33:33,700 راه رو باز کنید راه رو باز کنید 767 00:33:33,730 --> 00:33:35,060 خیلی خوب، من قراره میز رو از سر راه بردارم 768 00:33:35,100 --> 00:33:36,860 میتونی نگهش داری؟ - آره - 769 00:33:36,900 --> 00:33:38,070 میخوام یه لطفی در حقم بکنی باشه؟ 770 00:33:38,100 --> 00:33:39,230 به اون پنجره نگاه کن 771 00:33:39,270 --> 00:33:40,200 ما قراره با همدیگه روی اون منظره ی 772 00:33:40,230 --> 00:33:41,700 زیبا تمرکز کنیم 773 00:33:41,740 --> 00:33:44,640 میتونی اینکارو انجام بدی؟ 774 00:33:44,670 --> 00:33:46,170 کارت عالیه 775 00:33:47,270 --> 00:33:49,140 به نگاه کردن به اون پنجره ادامه بده 776 00:33:52,710 --> 00:33:54,080 کمکم کن میز رو جابجا کنم 777 00:33:54,120 --> 00:33:55,250 آماده ای؟ 778 00:33:56,420 --> 00:33:57,720 درد میکنه، درد میکنه 779 00:33:57,750 --> 00:33:59,190 خیلی خب 780 00:33:59,220 --> 00:34:01,060 بیا با شماره سه بذاریمش روی زمین، آماده ای؟ - آره - 781 00:34:01,090 --> 00:34:02,490 یک، دو، سه 782 00:34:02,520 --> 00:34:04,830 خیلی خب 783 00:34:08,460 --> 00:34:10,160 خیلی خب 784 00:34:12,070 --> 00:34:14,070 حق با تو بود لگن جدا شده 785 00:34:14,100 --> 00:34:16,570 خون ریزی شریانی در ارگان های داخلی داره 786 00:34:16,600 --> 00:34:18,170 باید دور این رو آتل بگیریم 787 00:34:18,210 --> 00:34:19,840 سفره؟ 788 00:34:19,870 --> 00:34:21,580 جات رو با من عوض کن 789 00:34:21,610 --> 00:34:23,010 خیلی خوب 790 00:34:23,040 --> 00:34:24,750 میخوایم بچرخونیمت، باشه؟ 791 00:34:24,780 --> 00:34:26,380 باشه، شروع میکنیم - آماده ای؟ برو - 792 00:34:26,410 --> 00:34:27,920 آروم 793 00:34:27,950 --> 00:34:29,250 خیلی خوب - باشه - 794 00:34:29,280 --> 00:34:30,720 یواش یواش 795 00:34:30,750 --> 00:34:33,090 وضعیت خوبه 796 00:34:33,120 --> 00:34:35,460 من خیلی احساس حماقت میکنم 797 00:34:35,490 --> 00:34:38,130 نکن احمق منم 798 00:34:38,160 --> 00:34:40,800 من ازت نپرسیدم چونکه هیچوقت فکر نمیکردم بگی بله 799 00:34:40,830 --> 00:34:42,230 اما گفتی 800 00:34:42,260 --> 00:34:44,200 اما تو نپرسیدی 801 00:34:44,230 --> 00:34:46,500 الآن میپرسم 802 00:34:48,100 --> 00:34:49,700 بله، لری 803 00:34:49,740 --> 00:34:51,410 بله 804 00:34:54,411 --> 00:34:56,771 تبریک میگم 805 00:34:59,410 --> 00:35:02,280 خواستگاری در ملأ عام 806 00:35:02,320 --> 00:35:04,620 میدونی به هر حال اون یه خواستگاری نبود 807 00:35:04,650 --> 00:35:05,920 منظورم منه، نه اونها 808 00:35:05,950 --> 00:35:07,460 نبود؟ 809 00:35:07,490 --> 00:35:08,960 نه 810 00:35:08,990 --> 00:35:11,290 صبر کن، تو میخواستی ازم درخواست کنی که بیام پیشت زندگی کنم؟ 811 00:35:11,330 --> 00:35:15,260 صادقانه بگم، من میخواستم بهت پیشنهاد بدم که یه کشو (از لباسات) رو بیاری 812 00:35:18,170 --> 00:35:19,800 یه کشو؟ 813 00:35:19,830 --> 00:35:22,070 میدونی، من هیچوقت این روی تو رو ندیده بود 814 00:35:22,100 --> 00:35:24,840 خفن بودن و نجات زندگی 815 00:35:24,870 --> 00:35:26,010 یه جورایی جذابه 816 00:35:26,040 --> 00:35:28,580 تو هم همینطور 817 00:35:28,610 --> 00:35:30,480 با دستات خوب کار میکنی 818 00:35:30,510 --> 00:35:31,750 خیلی دقیق 819 00:35:31,780 --> 00:35:34,650 من خیلی دقت رو دوست دارم 820 00:35:36,280 --> 00:35:38,420 ازتون ممنونم، هر دوتون 821 00:35:38,450 --> 00:35:40,320 البته - خواهش میکنم - 822 00:35:40,350 --> 00:35:42,590 کاری هست که من یا هتل بتونیم 823 00:35:42,620 --> 00:35:44,860 برای جبران براتون انجام بدیم، فقط لب تر کنید 824 00:35:52,570 --> 00:35:54,800 اتاق بزرگیه 825 00:35:54,840 --> 00:35:56,300 خب، اونا گفتن که اتاق مجانیه. 826 00:35:56,340 --> 00:35:59,040 امیدوارم بارِ کوچیک هم همینطوری باشه 827 00:35:59,070 --> 00:36:01,880 خدا، واقعا عاشقتم 828 00:36:01,910 --> 00:36:03,810 بهتره باشی 829 00:36:11,750 --> 00:36:13,860 هری هنوز داره تلفنی با آتینا صحبت میکنه؟ 830 00:36:13,890 --> 00:36:16,860 اون وسط صحبت خوابش برد 831 00:36:16,890 --> 00:36:20,390 بهش گفتم که صبح دوباره بهش زنگ میزنیم 832 00:36:25,170 --> 00:36:26,770 درباره قبلا متاسفم 833 00:36:28,540 --> 00:36:31,710 اونطوری که اون رو سر تو خالی کردم 834 00:36:34,040 --> 00:36:35,780 خب، منم متاسفم 835 00:36:38,380 --> 00:36:40,380 من میخوام کمک کنم مایکل فقط بگو چطوری 836 00:36:47,560 --> 00:36:49,320 هری هیچوقت پدر منو نشناخت 837 00:36:51,530 --> 00:36:55,660 اون قبل از اینکه ما به کسی بگیم 838 00:36:55,700 --> 00:36:59,230 که آتینا بارداره، مُرد 839 00:36:59,270 --> 00:37:02,370 ... اون یه 840 00:37:02,400 --> 00:37:05,440 سکته ی مغزی بزرگ بود 841 00:37:05,470 --> 00:37:08,940 اون داشت توی حیاط یه نفر کار میکرد که افتاد 842 00:37:10,610 --> 00:37:12,210 باید دوران سختی بوده باشه 843 00:37:12,250 --> 00:37:14,250 آره 844 00:37:14,280 --> 00:37:18,550 اما وقتی که ما فهمیدیم داریم پسر دار میشیم 845 00:37:18,590 --> 00:37:20,520 مَرد 846 00:37:20,550 --> 00:37:23,930 من میخواستم که هیجان زده باشم 847 00:37:23,960 --> 00:37:28,200 اما فقط میتونستم به پدرم فکر کنم 848 00:37:28,230 --> 00:37:31,970 و اینکه چطور پسرم هیچوقت اونو نمیشناسه 849 00:37:34,270 --> 00:37:38,510 اینکه اون چطوری هیچوقت مَردی رو نمیشناسه که من رو اینی که هستم کرد 850 00:37:41,010 --> 00:37:43,580 حالا میدونی، آتینا همه جواب هارو داره 851 00:37:43,610 --> 00:37:46,410 البته 852 00:37:46,450 --> 00:37:49,220 اون گفت که ما اسم پسرمون رو میذاریم هری 853 00:37:50,450 --> 00:37:52,950 از روی پدربزرگش 854 00:37:52,990 --> 00:37:54,890 و اینکه ما درباره اش صحبت میکنیم 855 00:37:54,920 --> 00:37:57,460 و پسرمون اون رو میشناسه 856 00:37:57,490 --> 00:38:00,130 حتی بدون اینکه ملاقاتش کرده باشه 857 00:38:02,600 --> 00:38:05,900 و اون میشناسه 858 00:38:05,930 --> 00:38:07,740 اونطوری که اون درباره ی پدرت و سفر 859 00:38:07,770 --> 00:38:09,270 به اینجا صحبت میکنه 860 00:38:09,300 --> 00:38:12,010 تو اون رو برای هری زنده نگه داشتی 861 00:38:13,310 --> 00:38:16,740 و برای همینه که آوردمت اینجا 862 00:38:16,780 --> 00:38:21,120 من 18 سال با دخترم داشتم 863 00:38:22,350 --> 00:38:24,790 من بزرگ شدنش به 864 00:38:24,820 --> 00:38:28,660 یک دختر فوق العاده ی جوان قوی رو دیدم 865 00:38:31,730 --> 00:38:33,130 اما پسرم 866 00:38:33,160 --> 00:38:34,830 اون هنوز یه پسر بچه است 867 00:38:34,860 --> 00:38:38,030 اوه، مرد 868 00:38:38,070 --> 00:38:40,370 من میخوام پیششون باشم 869 00:38:40,400 --> 00:38:44,110 من میخوام بزرگ شدنش رو ببینم 870 00:38:44,140 --> 00:38:47,270 و نمیدونم که خواهم تونست 871 00:38:50,140 --> 00:38:54,220 اگه اتفاقی برام افتاد 872 00:38:54,250 --> 00:38:57,020 من به کسی نیاز دارم 873 00:38:57,050 --> 00:38:59,290 من ازت میخوام 874 00:38:59,320 --> 00:39:03,560 تا کمک کنی من و پدرم رو براش زنده نگه دارم 875 00:39:06,160 --> 00:39:07,860 ما اینکارو انجام میدیم 876 00:39:26,742 --> 00:39:27,851 (Etta James از At Last آهنگ) 877 00:39:28,051 --> 00:39:30,150 ♪ سر انجام ♪ 878 00:39:35,860 --> 00:39:38,360 درخواست سرویس اتاق رو دادی 879 00:39:38,390 --> 00:39:40,530 با شمع 880 00:39:40,560 --> 00:39:43,360 خب، ما هیچوقت نتونستیم که شام با شمعمون رو داشته باشیم 881 00:39:43,400 --> 00:39:45,100 ♪ روز های تنهایی من تمام شده اند ♪ 882 00:39:45,130 --> 00:39:47,030 صبحانه با شمع کفایت میکنه 883 00:39:47,070 --> 00:39:48,370 آره 884 00:39:51,610 --> 00:39:54,240 ♪ و زندگی شبیه یک ترانه است ♪ 885 00:39:54,280 --> 00:39:55,880 خب چطور پیش رفت؟ 886 00:39:55,910 --> 00:39:57,880 خب، ما با طبیعت ارتباط بر قرار کردیم، یه درخت کاشتیم 887 00:39:57,910 --> 00:40:00,750 و زیر ستاره ها دسر خوردیم 888 00:40:00,780 --> 00:40:03,020 بنظر میاد بهتون خوش گذشته - خوش گذشت - 889 00:40:03,050 --> 00:40:05,020 به زودی راه میفتیم پس احتمالا تا قبل از این که 890 00:40:05,050 --> 00:40:06,520 شفتت تموم بشه میرسیم خونه 891 00:40:06,550 --> 00:40:08,260 مایکل چطوره؟ 892 00:40:08,290 --> 00:40:11,730 ♪ آسمان بالا آبی است ♪ 893 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 اون خوبه 894 00:40:13,800 --> 00:40:16,200 به زودی میبینیمت 895 00:40:16,230 --> 00:40:20,370 ♪ قلب من در شبدر پیچیده شده بود ♪ 896 00:40:24,170 --> 00:40:25,970 ♪ شبی که من به تو نگاه کردم ♪ 897 00:40:26,010 --> 00:40:27,710 تو تمام شب کجا بودی؟ 898 00:40:27,740 --> 00:40:29,640 به تو ربطی نداره 899 00:40:29,680 --> 00:40:31,710 باید زنگ میزدی، من نگران بودم 900 00:40:31,750 --> 00:40:33,920 خب، میدونی 901 00:40:33,950 --> 00:40:37,620 ....با مدی رفتیم بیرون تا حرف بزنیم و چیز ها 902 00:40:37,650 --> 00:40:39,890 چی؟ 903 00:40:39,920 --> 00:40:41,760 شعله ور شد 904 00:40:41,790 --> 00:40:44,090 ♪ سرانجام ♪ 905 00:40:51,800 --> 00:40:54,240 خب؟ دیشب چطور پیش رفت؟ 906 00:40:54,270 --> 00:40:55,600 من به جزئیات احتیاج دارم 907 00:40:55,640 --> 00:40:57,440 خب، یک آتل استخوان لگن توی ماجرا بود 908 00:40:57,470 --> 00:40:59,140 چه عجیب 909 00:40:59,170 --> 00:41:01,140 به نظر میاد امروز اینجا حضور پلیس زیاد هست 910 00:41:01,180 --> 00:41:02,810 چه خبره؟ - برنامه ریزیه نشسته - 911 00:41:02,840 --> 00:41:04,580 توی تقویم هست، نه اینکه تا حالا خونده باشیش 912 00:41:04,610 --> 00:41:07,180 خب، مجبور نیستم تو رو دارم 913 00:41:07,210 --> 00:41:09,480 چی ... جمال تو کل شب اینجا بودی؟ 914 00:41:09,520 --> 00:41:11,190 نه، فقط بنظر میاد که بودم 915 00:41:16,060 --> 00:41:17,260 سلام- سلام - 916 00:41:17,290 --> 00:41:19,190 من دارم (سر کار) ساعت میزنم 917 00:41:19,230 --> 00:41:22,100 امروز صبح موقع خارج شدن از هتل مشکلی بود؟ 918 00:41:22,130 --> 00:41:23,760 صد درصد رایگان، همونطور که گفته بودن 919 00:41:23,800 --> 00:41:25,130 عالیه 920 00:41:25,170 --> 00:41:27,170 درست مثل همه چیزه دیشب 921 00:41:27,200 --> 00:41:29,270 آره، ما باید بیشتر شهر رو تغییر دکور بدیم و نقاشی کنیم 922 00:41:29,300 --> 00:41:30,870 نمیدونم 923 00:41:30,910 --> 00:41:32,370 بخش مورد علاقه من شامل لباس های مجلل نبود 924 00:41:32,410 --> 00:41:34,510 یا کلا هیچ لباسی؟ 925 00:41:34,540 --> 00:41:36,640 صبح بخیر مدی - صبح بخیر - 926 00:41:36,680 --> 00:41:37,880 خیلی خب، این مکالمه 927 00:41:37,910 --> 00:41:39,550 رسما برای برای کار ایمن نیست 928 00:41:39,580 --> 00:41:41,520 من واقعا باید برم - باشه - 929 00:41:41,550 --> 00:41:43,020 بعد از شیفتت باهام تماس میگیری؟ - حتما - 930 00:41:43,050 --> 00:41:45,020 اوه و داشتم فکر میکردم 931 00:41:45,050 --> 00:41:46,550 شاید امشب بعضی از وسیله هات رو بیاری 932 00:41:46,590 --> 00:41:48,860 من شما رو کنار مدی میذارم 933 00:41:48,890 --> 00:41:51,290 مدی، ایشون افسر برون هستن اون قرار کار تو رو دنبال کنه 934 00:41:51,330 --> 00:41:52,690 تا ببینه ما در مرکز تماس چطوری کار میکنیم 935 00:41:52,730 --> 00:41:55,430 سلام، خوش تیپ 936 00:41:57,700 --> 00:41:59,030 اخیرا فیلم خوبی دیدین؟ 937 00:42:00,100 --> 00:42:02,000 آروم بمون 938 00:42:02,040 --> 00:42:03,470 تماس رو تموم کن 939 00:42:05,218 --> 00:42:06,028 مدی؟ 940 00:42:06,070 --> 00:42:08,200 با احتیاط - سلام؟ مدی؟ پشت خطی؟ - 941 00:42:09,740 --> 00:42:12,350 تماس قطع شد؟ - من عاشقتم هاوی - 942 00:42:22,260 --> 00:42:24,490 خانم ها و آقایان 943 00:42:25,890 --> 00:42:27,690 پاشو، پاشو 944 00:42:27,730 --> 00:42:29,200 ما داریم کنترل این ساختمان رو در اختیار میگیرم 945 00:42:29,230 --> 00:42:31,570 تکون نخورید 946 00:42:31,600 --> 00:42:33,800 وگرنه بهتون شلیک میشه 947 00:42:34,000 --> 00:42:44,000 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com دانلود رایگان فیلم و سریال از sepidmovie.xyz