1
00:00:03,656 --> 00:00:05,697
Non ci credo che alla fine
tu mi abbia convinta.
2
00:00:05,707 --> 00:00:07,024
Sono tua madre,
3
00:00:07,034 --> 00:00:08,827
io non ti convinco,
4
00:00:08,837 --> 00:00:10,578
ti dico cosa devi fare
5
00:00:10,588 --> 00:00:13,197
e, poiché ho avuto un travaglio
di 18 ore, tu fai quel che ti dico.
6
00:00:13,207 --> 00:00:16,537
Non vedo perché dovrei essere obbligata
a buttarmi da novemila metri con te.
7
00:00:16,547 --> 00:00:19,105
Ma dai, saranno meno di cinquemila.
8
00:00:19,115 --> 00:00:20,383
Abbiamo fatto un patto...
9
00:00:20,850 --> 00:00:22,932
Passare più tempo insieme.
10
00:00:22,942 --> 00:00:25,593
Buttarsi da un aereo non è un'attività
da fare tra madre e figlia.
11
00:00:25,603 --> 00:00:27,575
È una scommessa che hai
fatto con la gravità.
12
00:00:27,585 --> 00:00:28,851
Lizzy...
13
00:00:28,861 --> 00:00:30,705
È molto importante per me.
14
00:00:30,715 --> 00:00:31,847
La vita è breve.
15
00:00:32,228 --> 00:00:33,919
Bisogna prendere il toro per le corna.
16
00:00:34,939 --> 00:00:36,844
Giuro, la morte di papà
ti ha resa strana.
17
00:00:36,854 --> 00:00:39,480
Purtroppo non ho dei nipotini
che mi possano tenere occupata...
18
00:00:39,490 --> 00:00:41,202
Chissà se l'istruttore è single...
19
00:00:41,730 --> 00:00:42,937
- Stefan!
- Mamma!
20
00:00:43,576 --> 00:00:44,841
Quello è il nostro aereo?
21
00:00:53,907 --> 00:00:55,689
Ci stiamo avvicinando alla quota.
22
00:00:55,699 --> 00:00:57,414
- Siamo pronti?
- Pronta!
23
00:00:57,424 --> 00:00:58,845
È ora di cogliere l'attimo!
24
00:01:01,607 --> 00:01:02,923
Ok, signore...
25
00:01:02,933 --> 00:01:04,229
Conto alla rovescia.
26
00:01:09,699 --> 00:01:10,726
Oddio!
27
00:01:18,683 --> 00:01:20,214
911, qual è l'emergenza?
28
00:01:20,224 --> 00:01:21,999
- Stefan è sparito!
- Cosa intende?
29
00:01:22,009 --> 00:01:23,938
È appeso fuori dall'aereo!
30
00:01:25,214 --> 00:01:28,958
Il suo paracadute si è impigliato
in qualcosa. È incastrato sotto l'aereo.
31
00:01:28,968 --> 00:01:30,773
Non ha detto nulla alla radio.
32
00:01:31,095 --> 00:01:33,890
- Potrebbe non essere cosciente.
- Spero per il suo bene di no.
33
00:01:33,900 --> 00:01:35,726
Non è un bel ricordo da conservare.
34
00:01:35,736 --> 00:01:38,499
Abbiamo trauma cranico,
probabile lesione spinale...
35
00:01:38,509 --> 00:01:41,407
E viene colpito dalle
turbolenze sotto l'aereo.
36
00:01:41,417 --> 00:01:43,211
Dovremo trattare anche l'esposizione.
37
00:01:43,221 --> 00:01:45,966
Sì, però non abbiamo ancora
deciso come tirarlo giù.
38
00:01:45,976 --> 00:01:47,276
Come va la gamba?
39
00:01:47,991 --> 00:01:49,593
Ho tolto i perni, sto molto meglio.
40
00:01:49,603 --> 00:01:50,854
Ottimo.
41
00:01:50,864 --> 00:01:53,929
Centrale, parla il capitano della 118.
Potete mettermi in contatto col pilota?
42
00:01:54,812 --> 00:01:56,992
Povero Stefan, era così giovane...
43
00:01:57,002 --> 00:02:00,320
Mamma, non è morto! Hai sentito
il pilota, è ancora appeso all'aereo.
44
00:02:00,330 --> 00:02:02,769
Oh, tesoro, gli aerei non
possono volare per sempre.
45
00:02:02,779 --> 00:02:05,728
Wild One, parla il capitano Nash
dei pompieri di Los Angeles, mi ricevi?
46
00:02:05,738 --> 00:02:07,204
Sì, signore, ricevuto.
47
00:02:07,214 --> 00:02:09,765
Spero riusciate a trovare un modo per farmi
atterrare senza uccidere il mio amico.
48
00:02:09,775 --> 00:02:11,693
Quanto è forte il vento
contrario di oggi?
49
00:02:11,703 --> 00:02:13,037
Circa 10 nodi.
50
00:02:13,047 --> 00:02:15,996
Devi andare a favore
di vento per avvicinarti.
51
00:02:16,006 --> 00:02:17,612
Scusate, volete che atterri?
52
00:02:18,219 --> 00:02:19,677
Con Stefan sotto il velivolo?
53
00:02:19,687 --> 00:02:22,121
Devi solo fare in modo di
abbassarti per poterlo liberare.
54
00:02:22,131 --> 00:02:23,968
Aspettate, e voi dove sarete?
55
00:02:23,978 --> 00:02:25,119
Proprio sotto di te.
56
00:02:28,563 --> 00:02:31,398
Ok, Cap, ci siamo.
È in arrivo dietro di noi.
57
00:02:31,408 --> 00:02:34,017
Ok, reggetevi forte e tenetevi pronti.
58
00:02:34,027 --> 00:02:36,347
- Wild One, siamo in posizione.
- Vi vedo.
59
00:02:36,357 --> 00:02:37,644
È troppo alto, Cap!
60
00:02:37,654 --> 00:02:39,238
Digli di abbassarsi!
61
00:02:39,248 --> 00:02:40,483
Continua ad abbassarti.
62
00:02:41,214 --> 00:02:42,482
Ancora di più.
63
00:02:44,343 --> 00:02:45,845
Merda, Cap, l'abbiamo mancato.
64
00:02:45,855 --> 00:02:47,881
Troppo alto e troppo veloce!
65
00:02:47,891 --> 00:02:49,524
Puoi allentare la velocità?
66
00:02:49,534 --> 00:02:51,962
- Se rallento ancora, ci fermiamo.
- E usare il flap?
67
00:02:51,972 --> 00:02:54,749
Se lo attivo, non posso poi
tornare indietro, dovrò atterrare.
68
00:02:54,759 --> 00:02:56,297
Capito, è l'ultima possibilità.
69
00:02:56,307 --> 00:02:58,933
Buck, Eddie, abbiamo
un'altra possibilità.
70
00:02:58,943 --> 00:03:00,650
Ok, Wild One, puoi abbassarti!
71
00:03:02,280 --> 00:03:03,865
Ok, Cap, lo vediamo!
72
00:03:03,875 --> 00:03:05,412
Arriva dietro di noi!
73
00:03:06,187 --> 00:03:08,705
Ci siamo, ci siamo, altri 40 metri!
74
00:03:09,692 --> 00:03:11,920
Più basso, più basso, più basso!
75
00:03:14,175 --> 00:03:15,423
Ecco, ci siamo quasi.
76
00:03:17,838 --> 00:03:19,094
Ci siamo quasi!
77
00:03:19,104 --> 00:03:20,437
Forza, eccoci!
78
00:03:20,447 --> 00:03:22,460
Ok, Cap, continuiamo così.
79
00:03:22,470 --> 00:03:24,637
Ecco qua, ci siamo, ok. Forza!
80
00:03:24,647 --> 00:03:26,237
Veloce, veloce, veloce!
81
00:03:32,428 --> 00:03:33,584
L'abbiamo preso!
82
00:03:38,719 --> 00:03:40,199
Se la caverà?
83
00:03:40,209 --> 00:03:42,084
È un po' sbattuto,
ma penso che tornerà a volare.
84
00:03:42,094 --> 00:03:44,072
Però non sono certo che lo vorrà!
85
00:03:46,574 --> 00:03:48,972
Spero che ora ti sia passata
la voglia di volare.
86
00:03:48,982 --> 00:03:50,600
E di cercarmi marito.
87
00:03:52,532 --> 00:03:53,784
Voi ragazzi siete single?
88
00:03:57,268 --> 00:04:00,261
9-1-1 - Stagione 3
Episodio 11 - "Seize the Day"
89
00:04:00,271 --> 00:04:01,697
#NoSpoiler
90
00:04:06,724 --> 00:04:07,867
Allora, che succede?
91
00:04:07,877 --> 00:04:11,159
Ogni volta che ci convocate
qui è sempre per darci...
92
00:04:11,169 --> 00:04:13,287
- Brutte notizie.
- No, niente di brutto.
93
00:04:13,297 --> 00:04:16,754
Volevamo solo aggiornarvi
su quello che succede a vostro padre.
94
00:04:17,528 --> 00:04:20,653
Dunque... sono stato dal medico e...
95
00:04:20,663 --> 00:04:22,122
La buona notizia è che...
96
00:04:22,132 --> 00:04:23,607
Il tumore non è cresciuto...
97
00:04:24,153 --> 00:04:27,704
Capito? Però la brutta notizia
è che non si è nemmeno ridotto.
98
00:04:28,221 --> 00:04:29,473
E quindi, ora?
99
00:04:30,453 --> 00:04:32,929
Ora vostro padre dovrà
affrontare un intervento.
100
00:04:33,310 --> 00:04:34,466
Al cervello?!
101
00:04:35,570 --> 00:04:38,022
- Sì...
- Ma pensavo non volessi l'intervento,
102
00:04:38,032 --> 00:04:39,912
per questo avevi ripiegato
sulla radioterapia.
103
00:04:40,781 --> 00:04:43,642
Beh, gli interventi
possono essere complicati...
104
00:04:43,652 --> 00:04:46,046
Perciò hanno voluto prima
provare la terapia, ma ora...
105
00:04:46,056 --> 00:04:48,401
Vogliono provare un altro approccio.
106
00:04:48,411 --> 00:04:50,809
Quindi te lo toglieranno
e poi sarai guarito, no?
107
00:04:50,819 --> 00:04:52,438
Beh, si spera di sì...
108
00:04:52,448 --> 00:04:55,078
Cioè, ne toglieranno il più possibile
109
00:04:55,677 --> 00:04:57,922
e poi forse dovrò fare altre
radioterapie, dopo l'intervento.
110
00:04:57,932 --> 00:05:01,164
Quindi scusa, ti tagliano il cervello
e potrebbero non toglierlo tutto?
111
00:05:01,174 --> 00:05:04,861
Dai, May... questa è l'opzione
migliore, al momento.
112
00:05:04,871 --> 00:05:06,807
Dissero la stessa cosa
anche della radioterapia.
113
00:05:06,817 --> 00:05:08,481
Sentite, sentite.
114
00:05:08,491 --> 00:05:12,489
Vostro padre è seguito da un ottimo team
di dottori, noi ci fideremo di loro e noi...
115
00:05:12,499 --> 00:05:13,995
Resteremo positivi.
116
00:05:14,005 --> 00:05:16,740
Sì, esatto. Vostra...
vostra madre ha ragione.
117
00:05:16,750 --> 00:05:18,872
Ok, continueremo a vivere
normalmente, come al solito.
118
00:05:18,882 --> 00:05:20,756
Non permetteremo che questo...
119
00:05:20,766 --> 00:05:24,087
Ci impedisca di fare le cose
che sappiamo di dover fare, ok?
120
00:05:24,773 --> 00:05:27,308
Tipo studiare per la
verifica di matematica.
121
00:05:27,318 --> 00:05:30,382
- L'accordo è sempre valido, no?
- Ragazzo, certo.
122
00:05:30,392 --> 00:05:31,957
A- o di più?
123
00:05:32,367 --> 00:05:33,914
Siamo io te e GameStop.
124
00:05:33,924 --> 00:05:35,664
- E la tua carta oro.
- Cosa?
125
00:05:36,200 --> 00:05:38,459
Scherzo! E la mia carta oro.
126
00:05:38,469 --> 00:05:40,143
Perfetto, vado subito a studiare.
127
00:05:45,185 --> 00:05:47,569
L'osso si è ben saldato dove...
128
00:05:47,579 --> 00:05:49,436
Erano posizionate le viti e...
129
00:05:49,446 --> 00:05:51,401
Il tessuto cicatriziale è minimo.
130
00:05:51,411 --> 00:05:52,935
Mi sento bene, doc.
131
00:05:52,945 --> 00:05:54,826
Cioè, ero... ero in piedi,
132
00:05:54,836 --> 00:05:57,806
sul tetto di un camion dei pompieri
in movimento, l'altro giorno.
133
00:05:57,816 --> 00:05:58,927
Neanche una fitta.
134
00:05:58,937 --> 00:06:01,952
Fingerò di non aver
sentito quella parte.
135
00:06:02,452 --> 00:06:05,272
Non ho alcuna intenzione
di operarla all'altra gamba.
136
00:06:07,515 --> 00:06:09,038
E per quanto riguarda i coaguli?
137
00:06:10,628 --> 00:06:13,123
Dalle ecografie non emerge nulla.
Nessuna traccia di coaguli...
138
00:06:13,133 --> 00:06:15,212
Da quando ha smesso di
prendere gli anticoagulanti.
139
00:06:16,401 --> 00:06:19,509
Credo che fossero quei perni
la fonte del suo problema.
140
00:06:19,519 --> 00:06:21,019
E quindi, tutto qui?
141
00:06:21,611 --> 00:06:24,206
Ora non ci sono più e non ho
più bisogno di venire a visita?
142
00:06:24,216 --> 00:06:26,839
Fintanto che non viene schiacciato
da un altro camion dei pompieri.
143
00:06:26,849 --> 00:06:28,768
Oh, e dai. È presto
per le battute, dottore.
144
00:06:28,778 --> 00:06:29,778
Mi scusi.
145
00:06:30,391 --> 00:06:33,193
Signor Buckley, è con grande
piacere che le dico...
146
00:06:33,203 --> 00:06:34,934
Che è in perfetta salute.
147
00:06:34,944 --> 00:06:36,601
Quindi, vada a rivestirsi.
148
00:06:36,611 --> 00:06:38,011
E vada via di qui.
149
00:06:39,631 --> 00:06:41,031
Grazie, per tutto.
150
00:06:41,807 --> 00:06:43,257
Senza offesa, ma...
151
00:06:44,069 --> 00:06:45,776
Spero di non rivederla mai più.
152
00:06:48,036 --> 00:06:49,486
Ehi, non si sa mai!
153
00:06:50,627 --> 00:06:51,627
Ancora?!
154
00:06:57,262 --> 00:06:58,871
Non capisco perché ci voglia l'acqua.
155
00:06:58,881 --> 00:07:01,533
Gli altri ingredienti hanno senso,
ma chi mette l'acqua nelle polpette?
156
00:07:01,543 --> 00:07:04,050
Aiuta le polpette a non
trasformarsi in piccoli sassi.
157
00:07:04,060 --> 00:07:06,286
Ma la ricetta non diceva quanta acqua.
158
00:07:08,404 --> 00:07:09,525
Che stai facendo?
159
00:07:09,535 --> 00:07:11,814
Regole del compleanno.
Nessun aiuto dall'ospite d'onore.
160
00:07:11,824 --> 00:07:14,695
Ma è troppo strano starsene solo
a guardare senza dare una mano.
161
00:07:14,705 --> 00:07:18,109
Non sono proprio il tipo da...
"donna, preparami da mangiare."
162
00:07:18,119 --> 00:07:20,119
Ok, va bene, se vuoi aiutare...
163
00:07:20,129 --> 00:07:22,058
Scopri quanto devono
cuocere le polpette nel sugo.
164
00:07:22,068 --> 00:07:24,481
Perché non vorrei che la tua cena
di compleanno ci uccidesse.
165
00:07:24,491 --> 00:07:26,341
Emergenza polpette. Ci penso io!
166
00:07:26,351 --> 00:07:28,407
- Bene.
- Dove ho messo il telefono?
167
00:07:28,417 --> 00:07:29,826
Camera da letto, in carica.
168
00:07:29,836 --> 00:07:30,836
Ricevuto.
169
00:07:31,735 --> 00:07:32,835
Ok, vediamo.
170
00:07:35,333 --> 00:07:37,533
- Non può essere giusto.
- Oddio.
171
00:07:38,519 --> 00:07:40,544
Mio padre mi ha lasciato
un messaggio in segreteria.
172
00:07:41,281 --> 00:07:44,193
Non posso crederci, se ne è ricordato.
Non se lo ricorda mai il mio compleanno.
173
00:07:44,203 --> 00:07:46,276
- Che dolce.
- E' la prima volta.
174
00:07:47,598 --> 00:07:49,211
No, ci penso io.
175
00:07:49,221 --> 00:07:50,670
Ascolta il tuo messaggio.
176
00:07:54,233 --> 00:07:55,355
Salve.
177
00:07:55,365 --> 00:07:57,229
- Salve.
- C'è...
178
00:07:57,239 --> 00:07:59,612
- Howard è in casa?
- Sì, c'è. E tu saresti?
179
00:07:59,622 --> 00:08:00,722
Sono Albert.
180
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
Ok, e tu sei un suo amico?
181
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
No...
182
00:08:04,908 --> 00:08:06,347
E' mio fratello.
183
00:08:13,576 --> 00:08:16,321
Suppongo non ti abbiano dato molto
da mangiare sul volo per venire qui.
184
00:08:16,873 --> 00:08:18,520
Niente di così buono.
185
00:08:18,530 --> 00:08:20,981
E' davvero delizioso.
Sei una cuoca bravissima, Maddie.
186
00:08:20,991 --> 00:08:21,991
Grazie.
187
00:08:22,765 --> 00:08:25,532
Non posso crederci che non
vi siate mai incontrati prima.
188
00:08:25,542 --> 00:08:28,480
Lo so, 20 anni e non ho
mai conosciuto mio fratello.
189
00:08:28,490 --> 00:08:29,890
Beh, fratellastro.
190
00:08:30,796 --> 00:08:32,694
Mi dispiace per il tuo compleanno.
191
00:08:32,704 --> 00:08:34,768
Se l'avessi saputo,
ti avrei portato qualcosa.
192
00:08:34,778 --> 00:08:36,033
Oltre me stesso.
193
00:08:36,485 --> 00:08:37,629
Non preoccuparti.
194
00:08:37,639 --> 00:08:39,343
Non mi aspettavo che lo sapessi.
195
00:08:39,353 --> 00:08:41,059
Chiaramente papà non lo sapeva.
196
00:08:41,069 --> 00:08:44,157
Continuava solo a parlare di te
che eri scappato di casa.
197
00:08:44,167 --> 00:08:45,531
Non sono scappato.
198
00:08:48,838 --> 00:08:50,869
Cioè, sì, sono scappato, ma da lui.
199
00:08:50,879 --> 00:08:52,179
Tu lo sai com'è.
200
00:08:53,273 --> 00:08:54,377
Non proprio.
201
00:08:54,963 --> 00:08:56,513
E' soffocante.
202
00:08:56,523 --> 00:08:58,438
Non è abbastanza per lui
finire prima l'università.
203
00:08:58,448 --> 00:09:00,170
Ora devo decidere la scuola
di specializzazione,
204
00:09:00,180 --> 00:09:03,261
ma quando dice "decidere",
significa accettare quella che dice lui.
205
00:09:03,872 --> 00:09:05,044
Allora...
206
00:09:05,054 --> 00:09:06,483
Tu cosa vorresti fare?
207
00:09:07,400 --> 00:09:08,650
Non ne ho idea.
208
00:09:09,124 --> 00:09:12,267
Finalmente, ora comincio a
vedere una certa somiglianza.
209
00:09:12,277 --> 00:09:14,988
E' per questo che sono venuto qui,
sapevo che avresti capito.
210
00:09:16,039 --> 00:09:17,992
Già, ma non sono proprio certo...
211
00:09:18,002 --> 00:09:21,295
Di essere il giusto modello da seguire
per trovare un percorso lavorativo.
212
00:09:21,305 --> 00:09:22,730
Tuo fratello sta facendo il modesto.
213
00:09:22,740 --> 00:09:25,776
Salva persone tutto il giorno
ed è molto bravo a farlo.
214
00:09:25,786 --> 00:09:28,100
E' arrivato il momento di smettere
di vivere nell'ombra di papà.
215
00:09:28,110 --> 00:09:29,788
E' tempo di spiegare le ali.
216
00:09:29,798 --> 00:09:31,648
E atterrare sul mio divano?
217
00:09:32,488 --> 00:09:34,336
Solo se non ti crea problemi.
218
00:09:34,346 --> 00:09:36,582
Certo che no, sei suo fratello.
219
00:09:36,592 --> 00:09:38,095
Ovvio che puoi restare.
220
00:09:38,631 --> 00:09:40,840
- Per una visita.
- Grazie, Howard.
221
00:09:42,664 --> 00:09:44,714
Brindiamo al cogliere l'attimo!
222
00:09:52,213 --> 00:09:54,363
E pure al mio compleanno.
223
00:10:04,821 --> 00:10:06,303
Oh, ma guarda.
224
00:10:06,313 --> 00:10:07,444
Oh, tesoro.
225
00:10:08,559 --> 00:10:11,010
Guarda che bella trota iridea.
226
00:10:11,020 --> 00:10:12,877
Ci manca solo che ci porti
a una pentola d'oro.
227
00:10:12,887 --> 00:10:14,758
Che meraviglia, tesoro. Ben fatto.
228
00:10:14,768 --> 00:10:17,210
Ok, vai, piccolina.
229
00:10:18,095 --> 00:10:19,579
Cheryl, non stavi nemmeno guardando.
230
00:10:19,589 --> 00:10:21,877
Dai, avevamo detto che
l'avremmo fatto insieme.
231
00:10:21,887 --> 00:10:24,498
No, ho detto che sarei venuta con te.
232
00:10:24,508 --> 00:10:28,638
Non ho detto: "Roger, insegnami a pescare
un pesce che non potrò nemmeno mangiare".
233
00:10:28,648 --> 00:10:30,621
Dai, tesoro. Carpe diem.
234
00:10:31,539 --> 00:10:32,571
Dai.
235
00:10:32,581 --> 00:10:34,580
- Ok, vediamo.
- Forza.
236
00:10:34,590 --> 00:10:38,953
Fallo passare dentro... fallo passare
dentro l'amo. Ce la puoi fare.
237
00:10:38,963 --> 00:10:40,168
Ma che brava!
238
00:10:40,178 --> 00:10:42,035
Tieni la canna.
239
00:10:43,221 --> 00:10:44,523
Ok, ti do una mano.
240
00:10:44,533 --> 00:10:45,710
Dobbiamo farlo insieme.
241
00:10:45,720 --> 00:10:48,186
- Non mi spingi, vero?
- Devi mettere il dito qui.
242
00:10:48,196 --> 00:10:49,677
Guarda, metti qui il dito.
243
00:10:49,687 --> 00:10:51,153
- Bene.
- E ora portalo indietro
244
00:10:51,506 --> 00:10:53,248
e poi togli il dito.
245
00:10:54,236 --> 00:10:56,306
- Ecco qui.
- Lascialo andare.
246
00:10:56,316 --> 00:10:57,435
Bravissima.
247
00:10:58,485 --> 00:11:00,171
Hai visto quant'è facile?
248
00:11:00,181 --> 00:11:01,619
È molto rilassante.
249
00:11:05,665 --> 00:11:07,739
Pesce preso, pesce preso!
250
00:11:07,749 --> 00:11:09,168
Raccogli, raccogli.
251
00:11:09,178 --> 00:11:12,142
- La mia regina del mare.
- Non chiamarmi mai più così.
252
00:11:12,152 --> 00:11:13,787
È un vero mostro.
253
00:11:13,797 --> 00:11:15,835
Ma guarda un po'!
254
00:11:16,544 --> 00:11:17,974
- Il primo pesce.
- Oh, cavolo.
255
00:11:17,984 --> 00:11:19,810
Credo che l'esca fosse
più grande del pesce.
256
00:11:19,820 --> 00:11:23,129
Ehi, non ributtarlo dentro.
Devi avere una foto per ricordarlo!
257
00:11:23,139 --> 00:11:25,014
Sai, per documentare la prima pesca.
258
00:11:25,024 --> 00:11:26,024
Va bene.
259
00:11:26,649 --> 00:11:28,463
No, no, non così. Ok, aspetta.
260
00:11:28,473 --> 00:11:30,157
Ti faccio vedere come si fa.
261
00:11:30,167 --> 00:11:32,830
Ok, devi portare in avanti il pesce
262
00:11:32,840 --> 00:11:34,818
e tenerlo lontano dal corpo,
263
00:11:34,828 --> 00:11:36,521
il più vicino possibile alla fotocamera.
264
00:11:36,531 --> 00:11:37,830
Sembra più grande, no?
265
00:11:37,840 --> 00:11:39,944
È proprio un bel trucchetto.
Allora, ora...
266
00:11:39,954 --> 00:11:41,389
Vuoi fare una follia?
267
00:11:41,939 --> 00:11:43,235
Ti metti così?
268
00:11:45,062 --> 00:11:46,201
Avete voglia di sashimi?
269
00:11:46,211 --> 00:11:47,671
Che schifo, Roger.
270
00:11:49,917 --> 00:11:50,917
Roger!
271
00:11:51,277 --> 00:11:52,277
Roger!
272
00:11:55,005 --> 00:11:56,532
911, qual è l'emergenza?
273
00:11:56,542 --> 00:11:59,161
Aiuto! Mio marito si sta
strozzando con un pesce!
274
00:12:05,658 --> 00:12:07,179
Signora, ci faccia passare.
275
00:12:09,352 --> 00:12:11,487
- Il pesce gli è saltato in gola.
- Era ancora attaccato all'amo?
276
00:12:11,497 --> 00:12:12,800
No, no, no. Gliel'ho tolto.
277
00:12:12,810 --> 00:12:14,126
Ok, non respira.
278
00:12:14,136 --> 00:12:15,975
Sembra che le vie
respiratorie siano ostruite.
279
00:12:15,985 --> 00:12:17,629
Proviamo il filtro per la respirazione.
280
00:12:19,338 --> 00:12:23,183
Pressione negativa. Deve essere
un'occlusione tracheale totale.
281
00:12:23,526 --> 00:12:25,011
Il battito sta diminuendo, Cap.
282
00:12:25,021 --> 00:12:27,292
- Dobbiamo tirarlo fuori.
- Andrà in arresto cardiaco.
283
00:12:27,302 --> 00:12:29,301
Due mesi fa è quasi
morto per un infarto.
284
00:12:29,311 --> 00:12:31,396
È per questo che siamo
venuti qui, per rilassarci.
285
00:12:31,406 --> 00:12:34,045
- Che ti serve, Hen?
- Apriamogli la bocca col laringoscopio.
286
00:12:34,055 --> 00:12:35,342
Ok, arrivo.
287
00:12:35,789 --> 00:12:38,692
- Che tipo di pesce era?
- Un cosino blu, non tanto grande.
288
00:12:38,702 --> 00:12:40,088
Forse un pesce gatto.
289
00:12:40,098 --> 00:12:42,017
È forte e ci sono molte spine.
290
00:12:42,613 --> 00:12:44,036
Aculei su ogni pinna pettorale.
291
00:12:44,046 --> 00:12:47,086
Il tessuto della gola sembra presentare
uno scolorimento. Sembra che...
292
00:12:47,096 --> 00:12:48,828
Le branchie o forse entrambi
293
00:12:48,838 --> 00:12:50,642
siano bloccati nella trachea.
294
00:12:50,652 --> 00:12:52,464
Provo a liberarlo.
295
00:12:53,314 --> 00:12:56,293
Se scende più in
profondità non uscirà più.
296
00:12:56,698 --> 00:12:58,590
Branchie libere...
297
00:12:58,964 --> 00:13:00,180
E ora le pinne.
298
00:13:02,469 --> 00:13:03,469
Libero.
299
00:13:09,128 --> 00:13:10,128
Voilà.
300
00:13:11,770 --> 00:13:13,989
- Roger!
- Grazie a Dio.
301
00:13:13,999 --> 00:13:17,215
Andiamo al pronto soccorso. Assicuratevi
che il pesce non abbia fatto danni.
302
00:13:20,500 --> 00:13:22,868
- Meglio che guardare la vernice, eh?
- Oh, Dio.
303
00:13:23,484 --> 00:13:26,247
Smettila di cercare di morire, ok?
304
00:13:37,421 --> 00:13:39,260
Non avresti dovuto
permettergli di restare.
305
00:13:39,692 --> 00:13:41,361
Cosa volevi che facessi?
306
00:13:41,371 --> 00:13:43,722
Volevi che lo cacciassi fuori
per farlo dormire in strada?
307
00:13:43,732 --> 00:13:46,815
Se così avrebbe capito la stupidità
della sua scelta, allora sì.
308
00:13:47,244 --> 00:13:48,366
Senti,
309
00:13:48,376 --> 00:13:50,151
forse dovresti allentare la corda.
310
00:13:50,682 --> 00:13:52,825
Dagli un po' di spazio, papà.
311
00:13:52,835 --> 00:13:55,076
Dopo un paio di settimane di
libertà cambierà idea da solo.
312
00:13:55,086 --> 00:13:57,812
È un ragazzino. Non possiamo fargli
prendere queste decisioni da solo.
313
00:13:57,822 --> 00:13:59,091
Ha vent'anni.
314
00:13:59,539 --> 00:14:02,588
E io ho iniziato a prendere
decisioni importanti molto prima.
315
00:14:02,598 --> 00:14:05,099
- Quella è stata una tua scelta.
- Lo è stata davvero?
316
00:14:05,109 --> 00:14:07,297
Non mi dare la colpa
dei tuoi fallimenti.
317
00:14:07,307 --> 00:14:09,794
Non posso cambiare il percorso
che ti sei scelto da solo.
318
00:14:09,804 --> 00:14:12,061
Non hai mai provato a farlo.
319
00:14:12,071 --> 00:14:14,238
E comunque, non ho mai
fallito in niente.
320
00:14:14,248 --> 00:14:15,539
Ho una bella vita.
321
00:14:15,549 --> 00:14:16,943
Ho un buon lavoro.
322
00:14:16,953 --> 00:14:18,434
Salvo delle vite.
323
00:14:18,444 --> 00:14:21,464
E nel frattempo rischi
scioccamente la tua.
324
00:14:21,474 --> 00:14:23,877
Voglio qualcosa di
meglio per mio figlio.
325
00:14:24,333 --> 00:14:25,578
"Tuo figlio".
326
00:14:26,019 --> 00:14:27,169
Al singolare.
327
00:14:27,597 --> 00:14:29,146
Grazie per averlo chiarito.
328
00:14:30,167 --> 00:14:31,513
Ciao, Howard.
329
00:14:38,192 --> 00:14:42,057
Ehi, Chim. Ti dispiace se porto
un po' di torta a Harry e May?
330
00:14:42,067 --> 00:14:44,171
- Certo, fai pure.
- Grazie.
331
00:14:44,181 --> 00:14:45,308
Come stanno?
332
00:14:45,958 --> 00:14:47,123
E come sta Michael?
333
00:14:47,556 --> 00:14:48,948
È ottimista, sta lottando.
334
00:14:48,958 --> 00:14:51,060
La radioterapia doveva
essere il metodo migliore.
335
00:14:51,070 --> 00:14:54,528
Ora le nostre speranze ricadono sul
secondo metodo migliore, l'intervento.
336
00:14:55,751 --> 00:14:57,321
Come la stanno prendendo i ragazzi?
337
00:14:57,331 --> 00:14:59,734
Beh, Harry sta bene.
È May che mi preoccupa.
338
00:14:59,744 --> 00:15:02,110
Comprende meglio quello
che sta succedendo.
339
00:15:02,717 --> 00:15:06,295
I fratelli maggiori non possono avere
il lusso della beata ignoranza.
340
00:15:06,305 --> 00:15:09,000
Capiscono la verità
anche se non vogliono.
341
00:15:10,587 --> 00:15:14,401
A quanto pare, le cose non
stanno andando bene con Albert.
342
00:15:15,613 --> 00:15:16,886
Maddie te ne ha parlato?
343
00:15:16,896 --> 00:15:18,845
Scusa... forse non avrebbe dovuto?
344
00:15:18,855 --> 00:15:20,244
Chi è Albert?
345
00:15:20,254 --> 00:15:21,538
È il mio...
346
00:15:21,548 --> 00:15:24,063
Fratellastro minore dalla Corea.
347
00:15:24,073 --> 00:15:25,543
Si è presentato a casa mia.
348
00:15:25,553 --> 00:15:28,474
Non è proprio il regalo di
compleanno che aspettavo.
349
00:15:28,484 --> 00:15:30,465
È fantastico. Non sapevo
avessi un fratellino.
350
00:15:30,475 --> 00:15:32,209
Già, quando ce lo fai conoscere?
351
00:15:33,488 --> 00:15:35,168
Beh, non mi sembra proprio...
352
00:15:35,944 --> 00:15:38,049
Necessario. Tanto partirà tra poco.
353
00:15:38,059 --> 00:15:39,559
È stato mio padre a insistere.
354
00:15:39,569 --> 00:15:43,073
Dai, finalmente hai la possibilità
di conoscere tuo fratello.
355
00:15:43,083 --> 00:15:44,083
No, non lo so.
356
00:15:44,093 --> 00:15:45,485
Per me è strano.
357
00:15:45,495 --> 00:15:47,893
Certo, condividiamo una parte
dello stesso DNA, ma...
358
00:15:47,903 --> 00:15:49,643
Per me è comunque un estraneo.
359
00:15:49,653 --> 00:15:51,765
Lo dico sempre. La famiglia...
360
00:15:51,775 --> 00:15:54,342
Ci si presenta in diverse forme, Chim.
361
00:15:54,352 --> 00:15:55,580
Buttati.
362
00:15:56,103 --> 00:15:59,255
Non spedirlo a casa senza
prima aver conosciuto tutti noi.
363
00:15:59,759 --> 00:16:00,992
So come sei fatto.
364
00:16:04,628 --> 00:16:07,883
- Cos'è?
- "Punti chiave su Henrietta e Karen"?
365
00:16:09,413 --> 00:16:13,129
I servizi sociali stanno esaminando
me e Karen per diventare...
366
00:16:13,139 --> 00:16:14,541
Genitori affidatari.
367
00:16:14,939 --> 00:16:17,969
Abbiamo messo ognuno
di voi come referenza,
368
00:16:17,979 --> 00:16:19,221
così quando chiamano,
369
00:16:19,231 --> 00:16:21,967
dovete fare... i nostri elogi.
370
00:16:21,977 --> 00:16:25,181
Intendi... tutti e ventisei gli elogi?
371
00:16:26,069 --> 00:16:27,787
Karen ha fatto la lista. È...
372
00:16:27,797 --> 00:16:29,353
Molto meticolosa.
373
00:16:29,363 --> 00:16:31,394
Hen, vi conosciamo.
374
00:16:31,968 --> 00:16:35,403
Non ci serve un pezzo di carta per
parlare di tutte le vostre qualità.
375
00:16:35,413 --> 00:16:37,357
Cap, ti ringrazio molto, ma...
376
00:16:37,367 --> 00:16:39,346
Preferirei davvero che
non improvvisaste.
377
00:16:39,356 --> 00:16:41,085
La posta in gioco è altissima.
378
00:16:41,907 --> 00:16:44,006
Non sapevo suonassi
uno strumento musicale.
379
00:16:44,969 --> 00:16:46,251
Il fagotto.
380
00:16:46,261 --> 00:16:47,701
Ero il capo-formazione.
381
00:16:48,713 --> 00:16:50,167
Ed ero bravissima.
382
00:16:50,684 --> 00:16:52,526
Forza, gente, imparate a memoria.
383
00:16:53,785 --> 00:16:55,297
Cos'è un fagotto?
384
00:17:01,455 --> 00:17:02,493
Signor Blakely?
385
00:17:04,565 --> 00:17:05,677
Signor Blakely.
386
00:17:06,296 --> 00:17:07,774
Non può continuare a evitarmi.
387
00:17:07,784 --> 00:17:10,643
Invece sì. Ora fuori dalla mia
proprietà o chiamo la polizia.
388
00:17:10,653 --> 00:17:13,172
Non è la sua proprietà. È della banca.
389
00:17:13,182 --> 00:17:14,651
Non ha ripagato il prestito.
390
00:17:14,661 --> 00:17:16,936
Era indietro coi pagamenti.
391
00:17:16,946 --> 00:17:19,160
Ha ignorato i tre avvisi
che le abbiamo mandato,
392
00:17:19,170 --> 00:17:21,378
così come ha ignorato anche
quello sul pignoramento.
393
00:17:21,388 --> 00:17:23,272
Sì, sa a quanto potrei
vendere questa casa?
394
00:17:23,282 --> 00:17:25,429
Non può venderla se
non è di sua proprietà.
395
00:17:26,235 --> 00:17:27,824
Le confischiamo la proprietà.
396
00:17:28,428 --> 00:17:30,139
Questa è la nostra caparra.
397
00:17:30,149 --> 00:17:32,876
Le pagheremo le spese di trasloco,
lei ci cede l'atto di proprietà,
398
00:17:32,886 --> 00:17:35,888
non chiamerò le autorità e lei non sarà
accusato di violazione di domicilio.
399
00:17:36,849 --> 00:17:39,982
- Rimango a difendere la mia proprietà.
- Non è la sua proprietà!
400
00:17:42,227 --> 00:17:44,579
Va bene, se la vedrà con le autorità.
401
00:17:46,144 --> 00:17:48,161
- 911, qual è l'emergenza?
- Salve.
402
00:17:48,171 --> 00:17:50,892
Chiamo dal civico 636
di Saddle Peak Drive.
403
00:17:50,902 --> 00:17:53,217
Vorrei denunciare una violazione
di proprietà privata.
404
00:17:53,227 --> 00:17:55,797
- Signore, chiama da casa sua?
- Non proprio.
405
00:17:55,807 --> 00:17:58,185
Non ci vive nessuno.
Ora è di proprietà della banca!
406
00:17:58,195 --> 00:17:59,431
Col cavolo!
407
00:18:06,066 --> 00:18:07,068
Signore?
408
00:18:08,964 --> 00:18:10,711
Signore, riesce a sentirmi?
409
00:18:12,777 --> 00:18:15,211
Credo di aver fatto una cosa
orribile. Mandi qualcuno.
410
00:18:25,291 --> 00:18:27,032
Non... non... so cosa mi è preso.
411
00:18:27,421 --> 00:18:30,763
Sentite, ha detto che si sarebbe preso
casa mia e... ho perso la ragione.
412
00:18:34,177 --> 00:18:36,188
- Signore, riesce a sentirmi?
- Sì.
413
00:18:36,198 --> 00:18:37,620
Mi sa dire come si chiama?
414
00:18:37,630 --> 00:18:39,852
- Harrison.
- Il battito è forte e accelerato.
415
00:18:39,862 --> 00:18:41,593
Inserisco la flebo velocemente.
416
00:18:41,603 --> 00:18:42,871
Somministro l'ossigeno.
417
00:18:42,881 --> 00:18:45,115
Parla il capitano Nash.
Serve un'unità di polizia
418
00:18:45,125 --> 00:18:46,679
a Saddle Peak Drive.
419
00:18:46,689 --> 00:18:48,746
Ricevuto, 118. Pattuglia in arrivo.
420
00:18:48,756 --> 00:18:50,497
Chim, puoi verificare se è impalato?
421
00:18:50,507 --> 00:18:53,028
- Non ancora, Cap.
- Ok, dobbiamo spostare questa cosa.
422
00:18:53,038 --> 00:18:54,189
Cap, ci penso io.
423
00:18:58,144 --> 00:19:01,437
Cap, ci siamo quasi, ma bisogna
sollevarlo di più per liberarlo.
424
00:19:01,447 --> 00:19:03,259
Ancora un altro po', è quasi fuori.
425
00:19:03,968 --> 00:19:05,846
Ok, prepariamoci a sollevarlo.
426
00:19:16,303 --> 00:19:17,552
Ok, al tre. Uno,
427
00:19:17,562 --> 00:19:18,577
due, tre!
428
00:19:18,587 --> 00:19:19,891
Bene, tiratelo fuori.
429
00:19:22,417 --> 00:19:23,803
Va bene, è libero.
430
00:19:23,813 --> 00:19:25,700
Cap, sento qualcosa qui.
Dobbiamo girarlo.
431
00:19:25,710 --> 00:19:27,826
- Com'è messa la spina dorsale?
- Gli arti inferiori sembrano muoversi.
432
00:19:27,836 --> 00:19:30,630
Anche quelli superiori.
Il collare è a posto.
433
00:19:30,640 --> 00:19:32,045
Le pupille vanno bene.
434
00:19:32,055 --> 00:19:34,597
Giriamolo. Uno, due, tre.
435
00:19:38,352 --> 00:19:41,414
Sono piuttosto sicuro che tutto questo
dovrebbe essere all'interno del corpo.
436
00:19:41,424 --> 00:19:42,858
È stato eviscerato.
437
00:19:42,868 --> 00:19:44,706
L'ho già visto.
Dobbiamo pulire e irrigare.
438
00:19:44,716 --> 00:19:46,071
Morfina. Molta morfina.
439
00:19:46,081 --> 00:19:48,206
Va bene, raddoppiamo la dose.
Tre milligrammi.
440
00:19:48,216 --> 00:19:50,021
L'apertura non è più grande di un pugno.
441
00:19:50,031 --> 00:19:51,496
Dobbiamo tenerlo sul fianco.
442
00:19:51,506 --> 00:19:52,986
Portate la barella.
443
00:19:54,109 --> 00:19:55,681
Centrale, sono il capitano della 118.
444
00:19:55,691 --> 00:19:58,501
Abbiamo un maschio di trent'anni,
parzialmente eviscerato.
445
00:19:58,511 --> 00:20:01,017
I suoi organi interni sono stati
spinti fuori attraverso un foro
446
00:20:01,027 --> 00:20:03,507
grande quanto un pugno nel quadrante
posteriore inferiore destro del busto.
447
00:20:03,517 --> 00:20:07,032
Attivate il protocollo per le emorragie
gravi e tenete pronto un chirurgo.
448
00:20:08,185 --> 00:20:10,835
Ricevuto. In arrivo ora
sulla scena del crimine.
449
00:20:14,817 --> 00:20:16,953
- È.
- Quello laggiù è il vostro uomo.
450
00:20:17,985 --> 00:20:19,576
Non posso credere di essere stato io.
451
00:20:23,849 --> 00:20:26,387
Non riesco a credere che l'abbia fatto.
452
00:20:26,862 --> 00:20:28,768
Sono una bruttissima persona?
453
00:20:30,190 --> 00:20:31,890
Io butto la gente fuori dalle loro case.
454
00:20:32,220 --> 00:20:34,452
Stavi solo facendo
il tuo lavoro, Harrison.
455
00:20:34,462 --> 00:20:35,903
Odio il mio lavoro.
456
00:20:36,384 --> 00:20:37,983
Devo cambiare la mia vita.
457
00:20:39,049 --> 00:20:41,990
Carpe diem o come cavolo si dice.
458
00:20:42,272 --> 00:20:44,292
Credo sia la morfina a parlare.
459
00:20:44,302 --> 00:20:46,375
Ehi, finché parla...
460
00:20:46,716 --> 00:20:48,003
Significa che sta lottando.
461
00:20:48,013 --> 00:20:50,461
La pressione sta calando,
ma è ancora al sicuro.
462
00:20:50,471 --> 00:20:52,204
Dobbiamo farlo parlare.
463
00:20:52,214 --> 00:20:53,818
Ehi, Harrison, sei ancora con noi?
464
00:20:53,828 --> 00:20:55,719
- Sì.
- Allora... dimmi.
465
00:20:55,729 --> 00:20:57,409
Se non lavorassi in banca,
466
00:20:57,419 --> 00:20:58,774
cosa pensi che faresti?
467
00:20:58,784 --> 00:21:00,127
Da bambino...
468
00:21:00,137 --> 00:21:02,338
Volevo fare il pompiere.
469
00:21:03,763 --> 00:21:06,516
Ma ora non credo che ne avrei il fegato.
470
00:21:13,641 --> 00:21:16,330
Ok, ragazzi. I casi più schifosi
di cui parlare mentre mangiamo.
471
00:21:16,340 --> 00:21:17,442
Partiamo noi.
472
00:21:19,847 --> 00:21:21,448
- Albert.
- Ehi, fratello.
473
00:21:21,458 --> 00:21:24,003
Chim, il tuo fratellino è un pazzo.
474
00:21:24,013 --> 00:21:25,753
Fratellastro. Cosa ci fai qui?
475
00:21:25,763 --> 00:21:28,020
Volevo vedere te e dove lavori.
476
00:21:28,030 --> 00:21:30,577
Il tuo capitano ha detto che
stavi tornando dall'ospedale. Io...
477
00:21:31,095 --> 00:21:33,230
Ho sentito che hai salvato
la vita di un uomo.
478
00:21:33,610 --> 00:21:36,180
Già, veramente qui
non parliamo di queste cose.
479
00:21:36,190 --> 00:21:38,138
Non puoi presentarti qui senza chiamare.
480
00:21:38,148 --> 00:21:39,251
Non è un problema.
481
00:21:39,261 --> 00:21:41,295
Ha avuto anche il tempo
di fare a Cap un tutorial
482
00:21:41,305 --> 00:21:43,718
su come fare i ravioli coreani.
483
00:21:43,728 --> 00:21:45,757
Man...dela?
484
00:21:45,767 --> 00:21:46,886
- Mandu.
- Mandu.
485
00:21:46,896 --> 00:21:49,047
Sono cresciuto guardando mia madre
prepararli un giorno sì e uno no.
486
00:21:49,057 --> 00:21:52,641
La cosa migliore è che può congelarli,
cuocerli in padella ed ecco il pranzo.
487
00:21:52,651 --> 00:21:54,049
Lo terrò a mente.
488
00:21:54,059 --> 00:21:56,587
Ancora meglio, ci faccio uno spuntino
durante le partite.
489
00:21:56,954 --> 00:21:59,029
- Aspetta, ti piace il baseball?
- Moltissimo.
490
00:21:59,039 --> 00:22:00,818
Dovremmo vedere insieme una partita.
491
00:22:00,828 --> 00:22:02,849
Probabilmente non resterà qui a lungo.
492
00:22:02,859 --> 00:22:03,870
Ciao.
493
00:22:04,224 --> 00:22:05,295
Io sono Hen.
494
00:22:05,688 --> 00:22:07,743
Sono la migliore amica di tuo fratello.
495
00:22:07,753 --> 00:22:09,443
È un piacere conoscerti.
496
00:22:12,914 --> 00:22:16,453
Sono sicura che tu abbia molte
domande su tuo fratello.
497
00:22:16,463 --> 00:22:18,245
Sì, è vero.
498
00:22:19,322 --> 00:22:21,438
Sai perché lo chiamano Chimney?
499
00:22:29,323 --> 00:22:32,247
Non capisci che queste
persone sono pazze.
500
00:22:32,257 --> 00:22:35,113
I lupi mannari si trasformano con la
luna e i gestori dei conti impazziscono
501
00:22:35,123 --> 00:22:38,277
alle 12:30, quindi
voglio solo ricontrollare.
502
00:22:38,287 --> 00:22:41,384
Insalata di cavolo per Brian
con tre proteine diverse.
503
00:22:41,394 --> 00:22:42,732
Un panino al bacon per David.
504
00:22:42,742 --> 00:22:45,502
Senza bacon, lattuga e nemmeno pomodoro.
505
00:22:45,512 --> 00:22:48,777
Patatine fritte dolci
per Angela o si ribella.
506
00:22:48,787 --> 00:22:50,542
Oh, mio Dio.
507
00:22:51,355 --> 00:22:52,890
Eccolo lì. Eccolo lì.
508
00:22:52,900 --> 00:22:54,386
È lì dentro proprio ora.
509
00:22:54,805 --> 00:22:57,709
Ehi. Dovrebbe essere qui a momenti.
510
00:22:59,529 --> 00:23:01,786
Abbiamo quasi parlato.
Tipo, letteralmente.
511
00:23:01,796 --> 00:23:05,510
- È stato pazzesco.
- Va bene, Romeo. Ora riaggancio.
512
00:23:06,362 --> 00:23:09,567
Brian sa che mettere pollo, bistecca
e braciole di maiale in un'insalata
513
00:23:09,577 --> 00:23:10,914
non ha senso, vero?
514
00:23:10,924 --> 00:23:12,516
Pensi che almeno conosca il mio nome?
515
00:23:15,778 --> 00:23:17,599
L'ordine di Justin.
516
00:23:19,219 --> 00:23:22,075
Ordine da portare via per Justin.
517
00:23:23,478 --> 00:23:25,669
Ecco fatto. Ora non ci sono dubbi.
518
00:23:25,679 --> 00:23:28,613
- Ora sicuramente lo conosce.
- È stato vergognoso e imbarazzante.
519
00:23:28,967 --> 00:23:31,609
Se poi potessi mischiare la salsa
rosa e quella ranch, sarebbe grandioso.
520
00:23:31,619 --> 00:23:33,875
Santo cielo. Parlaci e basta.
521
00:23:33,885 --> 00:23:35,548
Implicherebbe che gli dicessi qualcosa.
522
00:23:35,558 --> 00:23:37,610
Lo guardi come se stessi morendo di fame
523
00:23:37,620 --> 00:23:39,440
e lui fosse il pranzo di un anno.
524
00:23:39,450 --> 00:23:41,942
Hai adattato la tua agenda alla sua.
525
00:23:41,952 --> 00:23:45,315
Sei a un solo ordine di coniglio
bollito dall'essere uno stalker.
526
00:23:45,325 --> 00:23:46,770
Trova le parole.
527
00:23:46,780 --> 00:23:48,077
Ho trovato le parole.
528
00:23:48,643 --> 00:23:49,651
Ma non...
529
00:23:50,018 --> 00:23:51,132
Il coraggio.
530
00:23:52,201 --> 00:23:53,727
Hai scritto un messaggio d'amore...
531
00:23:54,324 --> 00:23:55,663
Sul menù.
532
00:23:55,673 --> 00:23:57,407
È proprio lì. Sotto i panini.
533
00:23:57,417 --> 00:23:59,879
"Nessun uomo è un'isola,
534
00:23:59,889 --> 00:24:03,327
ma due uomini insieme
possono condividere il mondo".
535
00:24:03,337 --> 00:24:06,611
Certo, è un po' poetico,
ma si apre nelle pagine successive.
536
00:24:07,188 --> 00:24:09,860
- Perché, tu cosa diresti?
- "Ciao, sono Justin.
537
00:24:09,870 --> 00:24:10,964
Vogliamo uscire?"
538
00:24:10,974 --> 00:24:12,367
Shakespeariano.
539
00:24:18,561 --> 00:24:19,563
Ascolta,
540
00:24:19,573 --> 00:24:21,311
non voglio spezzarti il cuore,
541
00:24:21,321 --> 00:24:23,695
ma se devi dire qualcosa
fallo velocemente.
542
00:24:24,662 --> 00:24:26,495
Ha trovato lavoro dall'altra
parte della città.
543
00:24:26,505 --> 00:24:29,326
Dopo domani porterà il suo
panino da un'altra parte.
544
00:24:29,336 --> 00:24:31,814
Ordine di Miles, da portare via.
545
00:24:34,049 --> 00:24:35,346
Ora o mai più, ragazzo.
546
00:24:35,956 --> 00:24:37,117
Cogli l'attimo.
547
00:24:54,515 --> 00:24:55,580
Oh, mio Dio.
548
00:24:56,836 --> 00:24:58,695
"911, qual è l'emergenza?"
549
00:24:58,705 --> 00:25:00,300
Sono alla tavola calda di Vine Street.
550
00:25:00,310 --> 00:25:01,314
È appena...
551
00:25:01,683 --> 00:25:03,067
Non riesce a parlare!
552
00:25:03,077 --> 00:25:04,758
Credo non riesca a respirare.
553
00:25:04,768 --> 00:25:06,484
Vigili del fuoco di Los Angeles.
554
00:25:07,200 --> 00:25:08,741
Riesci a dirmi cos'è successo?
555
00:25:09,600 --> 00:25:10,633
Riesci a parlare?
556
00:25:10,643 --> 00:25:12,476
Due muratori gli hanno
tagliato la strada.
557
00:25:12,486 --> 00:25:15,314
È stato colpito da un tubo
di metallo sul collo, credo.
558
00:25:15,324 --> 00:25:16,649
O sulla gola.
559
00:25:16,967 --> 00:25:19,033
Potenziale impatto con la trachea.
560
00:25:19,043 --> 00:25:22,164
Potrebbe avere un danno
tracheale, forse esofageo.
561
00:25:22,174 --> 00:25:24,894
Ha la trachea compressa,
tutto il resto sta bene.
562
00:25:24,904 --> 00:25:27,294
- Diamogli dell'ossigeno.
- Risposta pupillare normale,
563
00:25:27,304 --> 00:25:28,756
non ha problemi neurologici.
564
00:25:28,766 --> 00:25:31,029
Mettiamogli un tutore in caso
dovesse sbattere la testa per strada.
565
00:25:31,039 --> 00:25:32,396
Sa come si chiama?
566
00:25:33,413 --> 00:25:34,951
Sì, si chiama Justin.
567
00:25:34,961 --> 00:25:36,986
Justin McAvoy, credo.
568
00:25:37,351 --> 00:25:38,972
Lavora al MetroTech.
569
00:25:38,982 --> 00:25:42,284
Non so se è importante, ma potrebbe
essere allergico alle noci.
570
00:25:42,294 --> 00:25:44,853
Ordina sempre la stessa cosa
ogni giorno, senza mandorle.
571
00:25:44,863 --> 00:25:46,325
Credo che voglia parlare.
572
00:25:46,786 --> 00:25:48,437
Cosa sta cercando di dire?
573
00:25:48,447 --> 00:25:49,893
"Nessun uomo è un'isola,
574
00:25:49,903 --> 00:25:52,707
"ma due uomini possono
condividere il mondo insieme.
575
00:25:53,623 --> 00:25:55,276
Ciao, sono Justin."
576
00:25:57,057 --> 00:25:58,614
Dio mio, che scemenza.
577
00:25:58,964 --> 00:26:01,523
"Non so se in questi ultimi
mesi mi hai notato.
578
00:26:01,777 --> 00:26:04,452
"Lavoro in ufficio,
mi occupo di comprare i pranzi
579
00:26:04,462 --> 00:26:08,060
"e di fare fotocopie, quindi penso
sempre che nessuno mi noti,
580
00:26:08,070 --> 00:26:09,867
"ma io ti ho notato.
581
00:26:09,877 --> 00:26:11,816
"La tua gentilezza verso gli altri,
582
00:26:11,826 --> 00:26:14,825
Credo che siamo nel bel mezzo
di una cosa stramba alla Cyrano.
583
00:26:15,174 --> 00:26:17,469
"Spesso non ho il coraggio di parlare,
584
00:26:17,479 --> 00:26:20,454
"ma a volte ho più paura di non farlo.
585
00:26:20,820 --> 00:26:23,188
"Quindi ho scritto tutto
per dirlo chiaramente
586
00:26:23,198 --> 00:26:24,603
e per me stesso."
587
00:26:25,207 --> 00:26:26,764
Beh, per se stesso,
588
00:26:26,774 --> 00:26:29,649
perché io non farei mai e
poi mai una cosa simile, ma...
589
00:26:29,982 --> 00:26:31,111
Lui invece sì!
590
00:26:31,121 --> 00:26:33,426
E lui è decisamente più carino di me,
591
00:26:33,436 --> 00:26:35,572
è assolutamente single,
un fidanzato perfetto.
592
00:26:35,906 --> 00:26:38,576
Questo non c'è nella lettera,
sto solo improvvisando.
593
00:26:40,690 --> 00:26:43,026
"Quindi, se l'immagine di
un tirocinante nervoso
594
00:26:43,036 --> 00:26:45,347
"che legge poesie nascosto dietro
un menù per il pranzo
595
00:26:45,357 --> 00:26:46,761
"non ti dispiace...
596
00:26:47,127 --> 00:26:49,238
"Ho una sola domanda...
597
00:26:50,207 --> 00:26:51,543
- Uccidimi...
- Che cosa?
598
00:26:51,553 --> 00:26:52,703
Cosa ha detto?
599
00:26:55,071 --> 00:26:57,439
Vorresti salire in ambulanza con lui?
600
00:27:00,160 --> 00:27:01,241
Sì.
601
00:27:16,662 --> 00:27:18,346
Ventritrè messaggi?
602
00:27:18,356 --> 00:27:21,394
Ho sentito mio padre più nell'ultima
settimana che in tutta la mia vita,
603
00:27:21,404 --> 00:27:23,264
e nessuno di questi
messaggi riguarda me.
604
00:27:23,274 --> 00:27:24,805
Questa serata invece riguarda te,
605
00:27:24,815 --> 00:27:27,698
quindi metti via il telefono e
concentriamoci sul festeggiato.
606
00:27:27,708 --> 00:27:28,885
Va bene, scusami.
607
00:27:28,895 --> 00:27:32,221
Sono solo stanco di parlare
di Albert, Albert, Albert.
608
00:27:33,441 --> 00:27:34,458
Albert.
609
00:27:36,241 --> 00:27:37,736
Mi prendono in giro?
610
00:27:44,750 --> 00:27:45,897
Grande, Albert!
611
00:27:46,749 --> 00:27:47,894
Va bene...
612
00:27:50,500 --> 00:27:51,554
Ti capisco,
613
00:27:51,564 --> 00:27:54,967
a volte devi mettere un po'
di distanza tra te e casa
614
00:27:54,977 --> 00:27:57,669
per poter capire cosa vuoi e chi sei.
615
00:27:58,098 --> 00:28:00,626
Se fossi nell'esercito starei
lavorando con mio padre.
616
00:28:00,636 --> 00:28:03,408
Eddie, non incoraggiarlo
ad andare in guerra.
617
00:28:03,789 --> 00:28:06,269
Il nobile guerriero ha la stessa virtù
618
00:28:06,279 --> 00:28:08,300
che ha lo studioso più illuminato.
619
00:28:08,808 --> 00:28:10,785
Esatto! Proprio come ha detto lui!
620
00:28:10,795 --> 00:28:12,814
Ascoltate, ognuno ha la sua strada.
621
00:28:12,824 --> 00:28:15,134
Devi solo... fare quello
che vuoi, Albert.
622
00:28:15,738 --> 00:28:16,797
Lo farò.
623
00:28:16,807 --> 00:28:18,211
Mi farò quello che voglio.
624
00:28:18,688 --> 00:28:21,062
Magari non dirlo con
queste esatte parole.
625
00:28:21,072 --> 00:28:23,441
Mi servirebbe solo un po'
del coraggio di mio fratello.
626
00:28:25,141 --> 00:28:28,000
Lui non ha permesso che papà
gli dicesse cosa fare nella vita.
627
00:28:28,010 --> 00:28:30,005
Ha preso una posizione, è andato via.
628
00:28:30,569 --> 00:28:32,380
È venuto in America
per inseguire i suoi sogni.
629
00:28:35,640 --> 00:28:37,293
Non ho preso nessuna posizione.
630
00:28:38,994 --> 00:28:40,408
Non sono andato via.
631
00:28:41,235 --> 00:28:43,194
- Sono stato lasciato indietro.
- Chim...
632
00:28:43,798 --> 00:28:45,673
Per la maggior parte della mia vita...
633
00:28:46,706 --> 00:28:48,598
Io volevo solo che lui mi vedesse,
634
00:28:49,011 --> 00:28:50,298
che fosse fiero di me,
635
00:28:50,308 --> 00:28:52,190
fiero di dire che ero suo figlio,
636
00:28:52,200 --> 00:28:53,902
ma qualunque cosa facessi...
637
00:28:54,379 --> 00:28:55,777
Ero invisibile.
638
00:28:58,161 --> 00:28:59,322
Perché tu...
639
00:29:00,307 --> 00:29:02,644
Sei l'unico figlio a cui vuole bene.
640
00:29:03,880 --> 00:29:06,175
Hai tutte le sue attenzioni,
641
00:29:06,185 --> 00:29:09,920
tutto il suo amore, e sei
scappato via da tutto questo,
642
00:29:09,930 --> 00:29:12,066
cosa che immagino sia
stata facile per te,
643
00:29:12,076 --> 00:29:14,415
dato che non hai mai
dovuto chiedere niente.
644
00:29:14,425 --> 00:29:15,495
No.
645
00:29:16,068 --> 00:29:17,572
Tutti...
646
00:29:17,953 --> 00:29:19,289
Tutti
647
00:29:20,020 --> 00:29:21,816
vogliono bene ad Albert.
648
00:29:23,103 --> 00:29:25,440
Quest'intero tavolo
ne è la dimostrazione.
649
00:29:25,869 --> 00:29:28,149
Tu non sai com'era la mia vita a casa.
650
00:29:29,389 --> 00:29:32,123
So che hai sempre avuto una famiglia,
651
00:29:33,079 --> 00:29:34,342
e che io invece
652
00:29:34,352 --> 00:29:37,741
ho sempre cercato di
metterne insieme una.
653
00:29:40,214 --> 00:29:42,360
Beh, queste persone
sono tutto ciò che ho.
654
00:29:42,370 --> 00:29:44,394
E non puoi prenderti anche loro.
655
00:29:45,157 --> 00:29:47,881
Non voglio prendere niente da te,
Howard, sono tuo fratello.
656
00:29:47,891 --> 00:29:49,579
Tu non sei
657
00:29:50,008 --> 00:29:51,104
mio fratello.
658
00:29:53,402 --> 00:29:54,483
Avevo un fratello.
659
00:29:55,437 --> 00:29:57,193
Si chiamava Kevin.
660
00:29:57,991 --> 00:29:59,474
Ed è morto.
661
00:30:00,567 --> 00:30:03,472
Capisci, Albert? Non sei venuto da me...
662
00:30:04,214 --> 00:30:06,253
Perché volevi essere mio fratello.
663
00:30:06,263 --> 00:30:09,819
Sei venuto da me perché
ti serviva qualcosa.
664
00:30:14,483 --> 00:30:17,043
- Andiamo, Chim.
- Ehi, ehi, Albert!
665
00:30:19,505 --> 00:30:20,571
Lo so.
666
00:30:21,459 --> 00:30:22,480
Faccio schifo.
667
00:30:29,663 --> 00:30:31,741
Sì, grazie, Buck. Glielo dico.
668
00:30:32,740 --> 00:30:34,050
Albert sta bene?
669
00:30:34,907 --> 00:30:37,748
Sì, Buck lo fa stare da lui stanotte.
670
00:30:38,718 --> 00:30:40,520
Sono più preoccupata per te, al momento.
671
00:30:41,133 --> 00:30:42,456
Cos'era quello?
672
00:30:43,953 --> 00:30:47,217
Io che sfogo i miei traumi infantili
su un ragazzo che non se lo meritava?
673
00:30:47,227 --> 00:30:48,739
Oh, no, quello l'ho capito.
674
00:30:50,074 --> 00:30:53,137
Ma la parte in cui dici che
tutti amano Albert più di te?
675
00:30:53,608 --> 00:30:56,368
- È semplicemente assurda.
- Per mio padre è così.
676
00:30:58,597 --> 00:30:59,918
Non siamo mai stati uniti.
677
00:31:01,295 --> 00:31:04,615
Anche quando vivevamo insieme,
è sempre stato a distanza.
678
00:31:04,625 --> 00:31:07,948
E io ho passato anni cercando
di colmare quella distanza finché...
679
00:31:09,160 --> 00:31:11,102
Mi sono finalmente arreso.
680
00:31:11,646 --> 00:31:13,040
Mi sono detto...
681
00:31:13,792 --> 00:31:16,331
Che non voleva essere un padre e basta.
682
00:31:16,709 --> 00:31:17,833
A quanto pare...
683
00:31:17,843 --> 00:31:21,773
Non voleva essere un padre, ma per me.
684
00:31:24,240 --> 00:31:27,028
Non so in che rapporti sia con Albert.
685
00:31:27,680 --> 00:31:28,873
E nemmeno tu.
686
00:31:29,693 --> 00:31:32,845
- Però almeno hanno un rapporto.
- Potrebbe non essere l'ideale.
687
00:31:32,855 --> 00:31:35,674
Altrimenti non si sarebbe
presentato alla tua porta così.
688
00:31:36,709 --> 00:31:38,698
Credimi, lo so.
689
00:31:38,708 --> 00:31:40,891
È diverso, Maddie.
Tu scappavi da tuo marito.
690
00:31:40,901 --> 00:31:43,116
Sì, ma sono scappata da mio fratello.
691
00:31:44,425 --> 00:31:46,342
Era l'unica persona
su cui potevo contare.
692
00:31:48,714 --> 00:31:52,279
Ascolta, mia madre e mio padre
non sono cattive persone. Sono solo...
693
00:31:53,352 --> 00:31:54,698
Cattivi genitori.
694
00:31:55,933 --> 00:31:58,707
E gli errori che hanno fatto con me,
li hanno fatti anche con Buck.
695
00:32:07,591 --> 00:32:10,575
Ehi, questa sì che è una sorpresa.
696
00:32:10,585 --> 00:32:12,217
Che ci fai qui?
697
00:32:12,227 --> 00:32:14,104
Non pensavo di aver bisogno
di un motivo per venire.
698
00:32:13,821 --> 00:32:15,339
{\an8}ULTIME VOLONTÀ TESTAMENTARIA
699
00:32:14,114 --> 00:32:16,458
Certo, ma di solito ne hai.
700
00:32:19,432 --> 00:32:20,701
Lo sapevo.
701
00:32:20,711 --> 00:32:22,339
- Sapevo che stavi mentendo.
- May...
702
00:32:22,349 --> 00:32:25,273
- Questo è... è solo... non è...
- Stai aggiornando il testamento.
703
00:32:25,755 --> 00:32:27,389
La gente lo fa quando sta per morire.
704
00:32:27,399 --> 00:32:29,851
E lo fanno anche quando hanno due figli
705
00:32:29,861 --> 00:32:32,807
e stanno per affrontare
un'operazione seria, quindi...
706
00:32:32,817 --> 00:32:34,673
Un'operazione rischiosa.
707
00:32:35,140 --> 00:32:36,402
Ho controllato.
708
00:32:38,594 --> 00:32:39,634
Ok.
709
00:32:45,623 --> 00:32:46,698
Hai ragione.
710
00:32:47,375 --> 00:32:48,398
Ok, siediti.
711
00:32:53,924 --> 00:32:54,948
È rischiosa.
712
00:32:57,455 --> 00:33:00,577
E non so cosa succederà e...
e non ci sono...
713
00:33:01,401 --> 00:33:02,874
Garanzie.
714
00:33:04,218 --> 00:33:05,779
Ma senza...
715
00:33:07,812 --> 00:33:09,329
Potrei morire entro un anno.
716
00:33:10,175 --> 00:33:12,191
- Allora perché non ce l'hai detto?
- Oddio.
717
00:33:12,655 --> 00:33:14,475
- Perché hai mentito a me e a Harry?
- Beh...
718
00:33:16,147 --> 00:33:17,557
Non volevo spaventarvi.
719
00:33:18,345 --> 00:33:19,999
Tu sei spaventato?
720
00:33:26,106 --> 00:33:27,127
Sì.
721
00:33:32,354 --> 00:33:33,767
Ho paura di morire.
722
00:33:36,612 --> 00:33:40,108
Ho paura di sopravvivere
e che la mia salute peggiori.
723
00:33:42,450 --> 00:33:43,893
E più di tutto...
724
00:33:44,726 --> 00:33:46,904
Sono terrorizzato...
725
00:33:49,243 --> 00:33:51,446
Dal perdere te e Harry...
726
00:33:53,387 --> 00:33:56,093
Ecco perché...
perché sto facendo questo.
727
00:33:56,103 --> 00:34:00,497
- Per assicurarmi che si prendano cura...
- Smettila. Smettila di farlo.
728
00:34:01,180 --> 00:34:03,174
Stai pianificando la tua morte.
729
00:34:03,184 --> 00:34:05,516
Non puoi pensarla così.
730
00:34:06,741 --> 00:34:08,101
Hai ancora delle opzioni.
731
00:34:08,111 --> 00:34:10,514
E finché avrai opzioni e avrai noi...
732
00:34:13,294 --> 00:34:14,526
C'è ancora speranza.
733
00:34:16,753 --> 00:34:19,694
Quand'è che sei diventata
più adulta di me?
734
00:34:22,438 --> 00:34:23,718
Ti voglio bene.
735
00:34:23,728 --> 00:34:27,165
- Ti voglio bene anche io, papà.
- May, ti voglio bene con tutto il cuore.
736
00:34:34,084 --> 00:34:35,419
- Ehi.
- Ehi.
737
00:34:41,146 --> 00:34:43,299
Grazie per aver fatto stare
qui Albert. Ti ringrazio.
738
00:34:44,087 --> 00:34:45,152
Figurati.
739
00:34:45,694 --> 00:34:46,715
È tuo fratello.
740
00:34:52,134 --> 00:34:53,155
Ok.
741
00:34:53,765 --> 00:34:55,031
Vado a farmi la doccia.
742
00:34:56,168 --> 00:34:57,371
Il caffè è sul bancone.
743
00:35:06,443 --> 00:35:07,969
Scusami per ieri sera.
744
00:35:07,979 --> 00:35:09,888
- Le cose che ho detto...
- Avevi ragione.
745
00:35:10,882 --> 00:35:12,247
Noi non ci conosciamo.
746
00:35:12,572 --> 00:35:14,821
È stato presuntuoso da parte mia,
presentarmi a casa tua.
747
00:35:14,831 --> 00:35:16,114
Di questo mi scuso.
748
00:35:16,814 --> 00:35:18,102
Farò le valige.
749
00:35:20,681 --> 00:35:22,679
- Tornerai a Seoul?
- No.
750
00:35:23,705 --> 00:35:25,507
Non c'è niente per me lì.
751
00:35:26,648 --> 00:35:27,815
E i tuoi genitori?
752
00:35:28,170 --> 00:35:31,109
Mia madre ha detto che non
vede l'ora di farmi visita qui in...
753
00:35:31,119 --> 00:35:32,219
California.
754
00:35:34,502 --> 00:35:35,527
E papà?
755
00:35:36,109 --> 00:35:39,361
Non mi parlerà finché... non tornerò
a fare quello che vuole lui.
756
00:35:42,914 --> 00:35:45,699
Ti ha mai detto perché non vivo con voi?
757
00:35:49,239 --> 00:35:51,206
È una storia divertente, se vuoi...
758
00:35:52,627 --> 00:35:53,657
Allora...
759
00:35:55,172 --> 00:35:57,946
Papà è stato trasferito qui
quando avevo...
760
00:35:58,409 --> 00:35:59,723
Cinque anni.
761
00:36:00,751 --> 00:36:03,059
Il lavoro doveva durare due anni.
762
00:36:04,074 --> 00:36:05,805
Restammo per sei.
763
00:36:07,208 --> 00:36:09,816
Quando arrivò il momento
di tornare in Corea...
764
00:36:11,497 --> 00:36:12,820
Mia madre non volle tornare.
765
00:36:13,715 --> 00:36:14,930
Amava questo posto.
766
00:36:15,257 --> 00:36:18,070
E voleva restare
e io volevo restare con lei.
767
00:36:18,871 --> 00:36:21,712
Sicuramente puoi
immaginare com'è finita.
768
00:36:21,722 --> 00:36:23,636
Come una botta totale.
769
00:36:24,280 --> 00:36:26,034
Un fiasco totale, ma sì.
770
00:36:27,417 --> 00:36:29,738
Quindi tornò in Corea senza di noi.
771
00:36:30,138 --> 00:36:32,224
Penso che credeva che
lei avrebbe cambiato idea.
772
00:36:32,234 --> 00:36:33,312
Ma non l'ha fatto?
773
00:36:33,717 --> 00:36:34,738
No.
774
00:36:35,063 --> 00:36:36,489
Poi si è ammalata.
775
00:36:37,837 --> 00:36:38,923
Cancro.
776
00:36:40,078 --> 00:36:42,573
Ha combattuto per qualche anno e...
777
00:36:43,938 --> 00:36:45,958
Alla fine non ne aveva più le forze.
778
00:36:47,240 --> 00:36:50,459
È morta un paio di settimane prima
del mio quindicesimo compleanno.
779
00:36:53,084 --> 00:36:54,504
Mi dispiace, Howie.
780
00:36:56,382 --> 00:36:58,630
Sai, ero sempre geloso di te.
781
00:37:00,179 --> 00:37:04,094
A volte tua madre mi inviava
alcune foto e io pensavo: "Cavolo...
782
00:37:04,790 --> 00:37:06,456
Quel ragazzino è così fortunato".
783
00:37:07,469 --> 00:37:09,212
Ad avere una famiglia, capisci?
784
00:37:09,222 --> 00:37:11,407
Credo che la tua famiglia
mi piaccia di più.
785
00:37:12,396 --> 00:37:13,490
Maddie,
786
00:37:13,500 --> 00:37:14,588
Buck,
787
00:37:14,598 --> 00:37:16,159
gli altri pompieri e...
788
00:37:17,289 --> 00:37:18,833
È stato bello averli conosciuti.
789
00:37:20,452 --> 00:37:21,479
Bene.
790
00:37:22,354 --> 00:37:24,019
Perché, ti avviso,
791
00:37:24,029 --> 00:37:25,573
loro stanno sempre tra i piedi.
792
00:37:25,978 --> 00:37:27,531
Spero tu possa gestire la cosa.
793
00:37:27,981 --> 00:37:29,374
Significa che posso restare?
794
00:37:31,258 --> 00:37:32,276
Certo.
795
00:37:33,732 --> 00:37:34,820
Sei mio fratello.
796
00:37:51,384 --> 00:37:53,173
Ehi, ehi, ehi, ehi. Aspetta, figliolo.
797
00:37:53,183 --> 00:37:55,136
Questo è tè freddo per gli adulti,
798
00:37:55,146 --> 00:37:56,231
per me e tua madre.
799
00:37:57,709 --> 00:37:59,206
Sicuro che puoi bere,
800
00:37:59,216 --> 00:38:01,432
visto che domani hai l'operazione?
801
00:38:01,912 --> 00:38:02,962
Beh...
802
00:38:02,972 --> 00:38:04,128
In realtà no.
803
00:38:04,837 --> 00:38:06,027
L'hanno rimandata?
804
00:38:06,037 --> 00:38:07,460
No, l'ho annullata.
805
00:38:08,184 --> 00:38:09,828
Che vuol dire l'hai annullata?
806
00:38:11,814 --> 00:38:14,011
È... cambiato qualcosa?
807
00:38:15,271 --> 00:38:16,279
Sì.
808
00:38:17,964 --> 00:38:19,264
La mia prospettiva.
809
00:38:19,274 --> 00:38:21,712
Papà, non intendevo questo.
810
00:38:21,722 --> 00:38:23,928
No, lo... lo so. Lo so.
811
00:38:23,938 --> 00:38:28,007
Ma mi hai fatto riflettere su delle cose
a cui non pensavo da tanto tempo.
812
00:38:28,705 --> 00:38:31,311
Insomma, ero così concentrato
sulla mia morte...
813
00:38:32,109 --> 00:38:34,454
Ma adesso voglio
concentrarmi sulla mia vita
814
00:38:34,464 --> 00:38:35,758
e su quello che ho.
815
00:38:36,378 --> 00:38:37,420
Ovvero...
816
00:38:37,430 --> 00:38:38,453
Tutti voi.
817
00:38:39,126 --> 00:38:40,991
Il tuo medico ha detto che va bene?
818
00:38:41,001 --> 00:38:43,981
Il mio medico non può decidere
come devo vivere la mia vita.
819
00:38:43,991 --> 00:38:46,868
- Decido io.
- Che succede se non ti operi?
820
00:38:46,878 --> 00:38:48,011
- Morirà.
- Ehi.
821
00:38:48,021 --> 00:38:49,949
Allora, non lo sappiamo.
822
00:38:50,883 --> 00:38:52,744
Ok, ragazzi, sentite...
823
00:38:53,284 --> 00:38:54,666
Non mi sto arrendendo.
824
00:38:55,167 --> 00:38:56,415
Va bene?
825
00:38:56,425 --> 00:38:57,808
Continuerò a lottare.
826
00:38:57,818 --> 00:38:58,867
Solo che...
827
00:38:59,401 --> 00:39:01,124
Non so cosa succederà domani.
828
00:39:01,782 --> 00:39:03,068
Ma quello che so...
829
00:39:03,595 --> 00:39:05,653
È che tutto ciò che abbiamo...
830
00:39:06,437 --> 00:39:07,610
È il presente.
831
00:39:10,018 --> 00:39:12,205
Non so... non so da dove ti è uscita.
832
00:39:14,316 --> 00:39:15,919
Dal mio cuore, Athena.
833
00:39:17,719 --> 00:39:19,010
Viene tutto
834
00:39:19,020 --> 00:39:20,594
dal mio cuore.
835
00:39:29,330 --> 00:39:31,118
- Vieni qui.
- Non è strano
836
00:39:31,128 --> 00:39:35,024
che lavoriamo insieme 50 ore a settimana,
ma comunque continuiamo a vederci?
837
00:39:35,925 --> 00:39:37,871
No. Come dice il detto?
838
00:39:37,881 --> 00:39:39,457
C'è la famiglia in cui nasci
839
00:39:39,467 --> 00:39:40,864
e quella che ti scegli?
840
00:39:42,266 --> 00:39:43,861
Beh, la 118 è questo.
841
00:39:43,871 --> 00:39:45,307
La famiglia che ci siamo scelti.
842
00:39:51,346 --> 00:39:52,392
No.
843
00:39:52,895 --> 00:39:54,999
Non vuoi... servire i
biscotti che ho portato?
844
00:39:55,009 --> 00:39:58,217
Non è ora del dolce. E poi perché
ti comporti come se li avessi fatti tu?
845
00:39:58,227 --> 00:40:00,597
Sono andato io fisicamente a comprarli.
846
00:40:01,023 --> 00:40:03,615
Non capisco perché ho dovuto
portare qualcosa, poi.
847
00:40:03,625 --> 00:40:05,243
Mi hai praticamente costretto.
848
00:40:05,253 --> 00:40:07,985
Perché è così che si fa.
Quando qualcuno ti invita a casa sua,
849
00:40:07,995 --> 00:40:09,960
non ti presenti a mani vuote.
850
00:40:09,970 --> 00:40:12,306
Questa è casa di Eddie.
Direi che non sono un ospite.
851
00:40:12,316 --> 00:40:14,638
Ok, stavo cercando
di proteggerti da te stesso,
852
00:40:14,648 --> 00:40:16,515
- come al solito.
- Beh, grazie.
853
00:40:17,784 --> 00:40:19,380
Sei una brava sorella.
854
00:40:20,100 --> 00:40:21,336
Sono fortunato ad averti.
855
00:40:21,346 --> 00:40:22,965
Siamo fortunati ad avere l'un l'altro.
856
00:40:24,082 --> 00:40:26,396
- Ok, adesso aiutami a portare questi.
- Sissignora.
857
00:40:29,758 --> 00:40:31,446
È davvero molto dolce.
858
00:40:32,001 --> 00:40:34,239
È stupendo che sia venuto su così,
859
00:40:34,249 --> 00:40:36,412
soprattutto dopo quello che
mi hai detto su tuo padre.
860
00:40:36,422 --> 00:40:37,475
Beh...
861
00:40:37,902 --> 00:40:40,339
Quello che sono oggi non ha nulla
a che vedere con mio padre.
862
00:40:40,349 --> 00:40:42,370
Mi dispiace che non sia stato presente.
863
00:40:42,380 --> 00:40:43,516
Ti meritavi di meglio.
864
00:40:43,526 --> 00:40:44,928
Sai una cosa?
865
00:40:44,938 --> 00:40:46,097
Ho avuto di meglio.
866
00:40:46,955 --> 00:40:49,354
Non sono sicuro di averlo
capito prima di adesso, ma...
867
00:40:49,364 --> 00:40:50,544
Mia madre,
868
00:40:50,554 --> 00:40:51,891
la famiglia di Kevin,
869
00:40:52,418 --> 00:40:53,635
i Lee...
870
00:40:54,910 --> 00:40:56,221
E ora tutti voi.
871
00:40:58,024 --> 00:40:59,500
Sono un uomo abbastanza fortunato.
872
00:41:03,422 --> 00:41:04,749
Siamo pronte per questo?
873
00:41:05,200 --> 00:41:07,174
E te lo chiedi adesso?
874
00:41:08,171 --> 00:41:11,348
Dopo tre mesi di scartoffie e...
875
00:41:11,358 --> 00:41:14,169
Le ispezioni a casa e le ricerche
sui nostri precedenti, è...
876
00:41:14,640 --> 00:41:16,838
Un po' tardi per i ripensamenti, Karen.
877
00:41:17,471 --> 00:41:19,040
I miei pensieri non sono il problema.
878
00:41:19,393 --> 00:41:21,449
Potrebbe esserlo il cuore
che mi batte così forte.
879
00:41:23,012 --> 00:41:24,512
Eravamo pronte con Denny?
880
00:41:25,332 --> 00:41:27,260
- No, cavolo.
- Esattamente.
881
00:41:28,659 --> 00:41:30,040
A volte devi solo...
882
00:41:30,559 --> 00:41:32,112
Fare un atto di fede.
883
00:41:32,122 --> 00:41:33,151
Insieme.
884
00:41:41,699 --> 00:41:43,495
Lei è Nia.
885
00:41:45,035 --> 00:41:47,204
È la vostra bambina adottiva.
886
00:41:56,632 --> 00:41:58,815
- Ciao, sono in ritardo?
- Giusto in tempo.
887
00:41:58,825 --> 00:42:01,118
Wow, che bella tavola.
888
00:42:01,487 --> 00:42:03,700
Dove hai nascosto
tutta la roba di Albert?
889
00:42:03,710 --> 00:42:07,245
Diciamo che è meglio se eviti di
aprire gli armadi mentre sono qui.
890
00:42:07,255 --> 00:42:08,294
Chim...
891
00:42:09,011 --> 00:42:10,066
Sto bene così?
892
00:42:10,076 --> 00:42:11,739
Mi sono cambiata tipo... quattro volte.
893
00:42:11,749 --> 00:42:15,248
- Sinceramente, non riuscivo a scegliere.
- No, no, no, stai più che bene.
894
00:42:15,258 --> 00:42:16,444
Sei bellissima.
895
00:42:17,249 --> 00:42:19,824
Non so perché sei così nervosa.
Dovrei esserlo io.
896
00:42:19,834 --> 00:42:21,968
Perché sto per conoscere
i tuoi genitori, più o meno.
897
00:42:21,978 --> 00:42:23,481
E se non gli piacessi?
898
00:42:27,188 --> 00:42:28,256
Ti adoreranno.
899
00:42:32,147 --> 00:42:33,309
Howard.
900
00:42:39,345 --> 00:42:40,351
Signor Lee.
901
00:42:41,389 --> 00:42:42,776
È un piacere vederti, Howard.
902
00:42:42,786 --> 00:42:44,060
È un piacere anche per me.
903
00:42:44,070 --> 00:42:45,379
Tu devi essere Maddie.
904
00:42:45,389 --> 00:42:47,120
Sì. Maddie,
905
00:42:47,130 --> 00:42:49,118
ti presento il signore e la signora Lee.
906
00:42:50,104 --> 00:42:51,928
Coloro che hanno
contribuito a crescermi.
907
00:42:58,057 --> 00:42:59,439
#NoSpoiler
908
00:42:59,449 --> 00:43:02,057
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com