1
00:00:18,000 --> 00:00:20,463
Hati-hati, LA.
Para ilmuwan JPL berkata...
2
00:00:20,553 --> 00:00:22,433
...ada hujan meteor
yang akan melintas.
3
00:00:22,513 --> 00:00:23,513
Namun, jangan khawatir.
4
00:00:23,593 --> 00:00:26,433
Meteor akan jatuh ke tengah
Samudra Pasifik,...
5
00:00:26,513 --> 00:00:29,813
...jadi, tetaplah mendengarkan
KSXI...
6
00:00:29,893 --> 00:00:31,023
...Radio K-Sexy.
7
00:00:31,103 --> 00:00:34,563
Sambil menunggu bintang jatuh,
inilah Boy Meets Girl...
8
00:00:38,403 --> 00:00:40,573
- Astaga. Akhirnya.
- Tunggu.
9
00:00:40,653 --> 00:00:43,323
Jangan diangkat sendiri.
Dia membawa gerobak.
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,283
Aku bisa, Bu Ulyanov.
Ini tidak terlalu berat.
11
00:00:46,373 --> 00:00:47,583
Angkat dengan lututmu.
12
00:00:52,333 --> 00:00:54,123
Aku janji akan selipkan uang sewa
di bawah pintumu.
13
00:00:54,213 --> 00:00:56,333
Jangan cemas, Olivia.
14
00:00:58,133 --> 00:01:00,053
Kau adakan pesta
untuk dirimu sendiri?
15
00:01:00,133 --> 00:01:02,803
Pesta belas kasihan
karena aku sedang marah.
16
00:01:03,343 --> 00:01:05,893
Tidak setiap hari kau dipecat
dari pekerjaan kreasi konten...
17
00:01:05,973 --> 00:01:09,813
...karena seseorang memutuskan
aku tidak mewakili suara blog.
18
00:01:10,433 --> 00:01:12,393
Kau pikir ini karena
ekspresi wajah masamku?
19
00:01:12,483 --> 00:01:14,313
- Tidak usah dijawab.
- Olivia.
20
00:01:14,393 --> 00:01:15,813
Ini sudah berhari-hari.
21
00:01:15,903 --> 00:01:17,693
Kau tidak bisa mendekam
di rumah selamanya.
22
00:01:17,773 --> 00:01:19,523
Ya. Aku bisa.
23
00:01:19,613 --> 00:01:23,943
"Selamanya" bagiku
sekarang makin keren.
24
00:01:24,033 --> 00:01:26,703
- Karena selimut?
- Selimut berpemberat.
25
00:01:27,493 --> 00:01:29,703
Ini seperti pelukan abadi,
Bu Ulyanov,...
26
00:01:29,783 --> 00:01:30,873
...yang sekarang aku perlukan.
27
00:01:30,953 --> 00:01:33,003
Tidak. Aku berhak mendapatkannya.
28
00:01:33,083 --> 00:01:34,793
Sampai jumpa musim semi.
29
00:01:37,793 --> 00:01:41,383
Kau bukan wadah
bagi perasaan orang lain.
30
00:01:41,463 --> 00:01:43,923
Kau harus mengisi
gelasmu sendiri,...
31
00:01:44,013 --> 00:01:47,013
...karena gelas kosong
tidak dapat dituang.
32
00:01:56,063 --> 00:01:58,103
Olivia! Olivia!
33
00:02:01,523 --> 00:02:03,113
911, ada keadaan darurat apa?
34
00:02:03,193 --> 00:02:06,453
Langit runtuh! Langit runtuh!
35
00:02:12,033 --> 00:02:13,203
Aku yang menelepon.
36
00:02:13,293 --> 00:02:15,623
- Bu, siapa nama korban?
- Namanya Olivia.
37
00:02:15,713 --> 00:02:17,713
Dia masih hidup. Ini keajaiban.
38
00:02:17,793 --> 00:02:20,003
Aku melihatnya jatuh dari langit.
39
00:02:21,883 --> 00:02:26,343
Itu jatuh dari surga
dan mendarat di atasnya.
40
00:02:26,423 --> 00:02:29,143
- Maksudmu menembusnya.
- Ini tidak terjadi, bukan?
41
00:02:29,223 --> 00:02:31,013
Nadi kuat, jalan napas
tidak tersumbat,...
42
00:02:31,103 --> 00:02:33,513
...pernapasan baik, CRT baik.
43
00:02:33,603 --> 00:02:36,273
Olivia, katakan tingkat rasa
sakit dari satu sampai sepuluh.
44
00:02:36,353 --> 00:02:38,393
Kurasa tingkat empat,
tapi terasa berdenyut.
45
00:02:38,483 --> 00:02:40,903
Bagaimana aku masih hidup?
Ada lubang di tubuhku.
46
00:02:43,573 --> 00:02:44,733
Hei, Kapten.
47
00:02:44,823 --> 00:02:46,613
Sepertinya abdomen kiri bawah.
48
00:02:46,693 --> 00:02:49,243
Mungkin ginjalnya hancur
atau setidaknya tersayat.
49
00:02:49,533 --> 00:02:51,033
Bisa gerakkan jari kakimu, Nona?
50
00:02:52,373 --> 00:02:53,703
Tulang punggungnya
tidak kena, Kapten.
51
00:02:53,783 --> 00:02:57,083
Selimut berpemberat ini juga
menahan radius ledakan.
52
00:02:57,873 --> 00:03:00,333
Meteor itu membakar
banyak pembuluh darah...
53
00:03:00,423 --> 00:03:01,423
...juga saraf.
54
00:03:01,503 --> 00:03:03,503
Itulah kenapa kau
tidak merasa kesakitan, Olivia.
55
00:03:03,593 --> 00:03:04,673
Syukurlah.
56
00:03:04,753 --> 00:03:06,633
Kapten, kita harus bawa dia
beserta selimutnya.
57
00:03:06,713 --> 00:03:09,303
Kursi malasnya juga menyatu
dengan tubuhnya, Kapten.
58
00:03:13,263 --> 00:03:15,683
Teman-teman, aku menemukannya.
59
00:03:15,853 --> 00:03:18,353
Datang dari luar angkasa
yang jauh.
60
00:03:18,433 --> 00:03:20,563
- Boleh aku ambil?
- Itu bukan milikmu, Buck.
61
00:03:20,653 --> 00:03:22,363
Itu milik museum.
62
00:03:24,773 --> 00:03:26,573
Kita perlu dua gergaji.
63
00:03:27,363 --> 00:03:29,283
Maaf. Apa aku dengar
kata gergaji?
64
00:03:29,363 --> 00:03:31,913
Apa dia bilang gergaji?
Apa kau bilang gergaji?
65
00:03:34,493 --> 00:03:37,753
Dari semua orang di planet ini,
benda ini harus menimpaku.
66
00:03:37,833 --> 00:03:40,373
Kau tahu? Hanya ada
satu orang dalam sejarah...
67
00:03:40,463 --> 00:03:43,633
...yang pernah tertimpa meteorit.
Itu terjadi tahun '50-an.
68
00:03:43,713 --> 00:03:47,053
- Ini membuatmu spesial.
- Aku tidak merasa spesial.
69
00:03:47,133 --> 00:03:49,383
Bagaimana kau bisa tahu?
Kenapa kau tahu?
70
00:03:49,473 --> 00:03:51,433
Buck berada di dermaga
saat terjadi tsunami.
71
00:03:51,513 --> 00:03:53,803
Dia terobsesi
dengan bencana alam.
72
00:03:53,893 --> 00:03:56,933
Kau mau bencana alam?
Lihat saja kehidupanku.
73
00:03:57,013 --> 00:03:58,143
Tidak lagi.
74
00:03:58,223 --> 00:04:01,313
Batu luar angkasa tidak jatuh
menimpa seseorang begitu saja.
75
00:04:01,393 --> 00:04:03,273
Kau akan menjadi terkenal.
76
00:04:03,603 --> 00:04:06,023
Baik. Angkat
dalam hitungan ketiga.
77
00:04:06,113 --> 00:04:07,533
Satu, dua, tiga.
78
00:04:09,243 --> 00:04:10,993
Perhatikan langkah kalian.
79
00:04:13,913 --> 00:04:15,373
Sulit dipercaya
Hen melewatkan ini.
80
00:04:22,253 --> 00:04:23,753
Masih tidak tidur?
81
00:04:24,383 --> 00:04:26,383
Aku tidur beberapa jam saja,
tapi...
82
00:04:29,053 --> 00:04:32,473
Setiap kali
aku memejamkan mata...
83
00:04:32,553 --> 00:04:34,433
Kau melihat wajahnya.
84
00:04:35,343 --> 00:04:37,643
Aku mengingat kembali momen itu.
85
00:04:38,013 --> 00:04:39,893
Tadi malam, rasanya seperti...
86
00:04:43,353 --> 00:04:48,733
...aku menabraknya
dengan gerakan lambat.
87
00:04:49,073 --> 00:04:51,193
Dia terluka...
88
00:04:51,283 --> 00:04:55,533
...sementara mobil hancur
di sekitarnya.
89
00:04:57,493 --> 00:05:00,373
- Apa itu?
- Itu tidak normal, bukan?
90
00:05:00,453 --> 00:05:02,163
Aku punya banyak momen baik.
91
00:05:02,253 --> 00:05:05,373
Kami selamatkan nyawa orang.
Anakku lakukan hal hebat.
92
00:05:06,253 --> 00:05:08,383
Ada saat-saat seharusnya...
93
00:05:09,753 --> 00:05:10,843
...aku merasa senang,...
94
00:05:10,923 --> 00:05:12,763
...bangga, atau keduanya.
95
00:05:13,593 --> 00:05:14,593
Aku tahu.
96
00:05:16,053 --> 00:05:17,183
Aku tidak merasakannya.
97
00:05:17,263 --> 00:05:19,643
Tidak ada satu cara benar
untuk mengatasi trauma.
98
00:05:19,723 --> 00:05:21,393
Semua responden pertama
dalam konselingku...
99
00:05:21,473 --> 00:05:22,643
...punya cara yang berbeda.
100
00:05:22,733 --> 00:05:25,353
Tapi kalian semua menanyakan...
101
00:05:25,443 --> 00:05:26,483
...dan menekan tombol yang sama.
102
00:05:26,563 --> 00:05:28,063
Ini sesi ketigaku.
103
00:05:28,153 --> 00:05:30,073
Apa terapi tidak membantumu?
104
00:05:30,153 --> 00:05:31,153
Dahulu ya.
105
00:05:31,233 --> 00:05:32,233
Setelah Doug meninggal,...
106
00:05:32,323 --> 00:05:33,363
...aku jalani semuanya.
107
00:05:33,443 --> 00:05:34,953
Terapi berbicara, kelompok,...
108
00:05:35,033 --> 00:05:36,703
...dan pemrosesan kognitif.
109
00:05:36,783 --> 00:05:39,373
Kuhabiskan enam bulan
bicara perasaan.
110
00:05:39,453 --> 00:05:40,913
Aku turut sedih
itu tidak membantumu.
111
00:05:40,993 --> 00:05:44,253
- Kenapa kau berpikir begitu?
- Karena kau duduk di kursi itu.
112
00:05:44,333 --> 00:05:45,623
Aku tidak mau.
113
00:05:45,713 --> 00:05:47,043
Aku lebih suka di rumah
bersama anakku...
114
00:05:47,123 --> 00:05:49,093
...dan menikmati satu hal baik
yang aku miliki.
115
00:05:49,173 --> 00:05:50,803
Kenapa kau terus kembali?
116
00:05:50,883 --> 00:05:52,513
Bosku yang memberi perintah.
117
00:05:52,593 --> 00:05:54,513
Aku tahu aku perlu bantuan
memproses hal ini.
118
00:05:54,593 --> 00:05:56,303
Aku tidak mau anakku
menjadi seperti aku.
119
00:05:58,013 --> 00:06:00,683
Chris anak yang selalu ceria
dan terbuka,...
120
00:06:00,763 --> 00:06:02,603
...serta selalu menceritakan
pemikirannya.
121
00:06:03,063 --> 00:06:05,643
Namun, dia menderita.
122
00:06:06,523 --> 00:06:08,483
Dia merasa harus
menyembunyikannya dariku,...
123
00:06:09,903 --> 00:06:11,483
...dan pura-pura baik-baik saja.
124
00:06:14,613 --> 00:06:15,613
Aku tidak mau dia begitu.
125
00:06:15,703 --> 00:06:17,573
Kulanggar kebijakan departemen.
126
00:06:17,663 --> 00:06:18,863
Kurusak kepercayaan seseorang.
127
00:06:18,953 --> 00:06:21,493
Aku sangat menyesal.
128
00:06:21,583 --> 00:06:22,993
Aku hampir membunuh seorang pria
dengan tangan kosong.
129
00:06:23,083 --> 00:06:25,833
Aku membunuh seorang gadis
di puncak kesuksesannya.
130
00:06:25,913 --> 00:06:27,423
Aku selamat. Doug tidak.
131
00:06:32,003 --> 00:06:33,843
Jadi kau belum dapat berita...
132
00:06:33,923 --> 00:06:34,923
...tentang Hen dari Ketua?
133
00:06:35,013 --> 00:06:37,263
Kalau mereka sudah beri kabar
aku pasti akan cerita, Buck.
134
00:06:37,343 --> 00:06:38,343
Seharusnya penyelidikan...
135
00:06:38,433 --> 00:06:39,433
...sudah selesai sekarang, bukan?
136
00:06:39,513 --> 00:06:40,893
Kita tahu itu kecelakaan.
137
00:06:40,973 --> 00:06:42,013
Aku melihatnya kemarin.
138
00:06:42,683 --> 00:06:44,023
Aku sedang menuju rumah Frank,...
139
00:06:44,103 --> 00:06:45,523
...bertemu dia di luar gedung.
140
00:06:45,603 --> 00:06:47,183
Dia baik-baik saja,...
141
00:06:47,273 --> 00:06:48,443
...hanya terlihat sedih.
142
00:06:48,523 --> 00:06:50,733
- Bukan salahnya itu terjadi.
- Atau untuk apa pun.
143
00:06:50,813 --> 00:06:51,983
Bagaimana sesi terapi
dengan Frank?
144
00:06:52,063 --> 00:06:53,983
- Sudah lama dia tidak terlihat.
- Kelihatannya baik,...
145
00:06:54,073 --> 00:06:57,493
...meski tak yakin bisa akrab.
146
00:06:57,573 --> 00:06:58,863
Cobalah bicara dengan Rosemary.
147
00:06:58,953 --> 00:07:01,073
Kutemui setelah kasus. Dia hebat.
148
00:07:01,163 --> 00:07:03,033
- Apa dia pernah aku tiduri?
- Bukan.
149
00:07:03,123 --> 00:07:05,043
Dia tidak lagi bekerja
untuk departemen.
150
00:07:05,123 --> 00:07:06,293
Kau tidur dengan terapismu?
151
00:07:06,373 --> 00:07:08,413
Aku mengalami suatu fase.
152
00:07:08,503 --> 00:07:10,543
Bukankah kau juga pernah?
153
00:07:10,793 --> 00:07:12,293
- Hei, Kawan-kawan.
- Hei.
154
00:07:12,383 --> 00:07:14,213
Lihat siapa yang kembali bekerja.
155
00:07:14,303 --> 00:07:15,553
Aku datang mencari tahu...
156
00:07:15,633 --> 00:07:17,973
...kabar tentang gadis kita, Hen.
157
00:07:18,053 --> 00:07:19,183
Kau bicara dengannya?
158
00:07:19,263 --> 00:07:21,643
Sudah kucoba. Dia cuma bicara...
159
00:07:21,723 --> 00:07:23,683
Gadis itu. Aku juga mengalaminya.
160
00:07:24,473 --> 00:07:27,353
May kirimkan salinan esai kuliah.
161
00:07:27,433 --> 00:07:29,943
- Dia kirim lewat surel?
- Kurasa dia terlalu gugup...
162
00:07:30,023 --> 00:07:31,853
...kalau aku membacanya langsung.
163
00:07:32,443 --> 00:07:33,813
Aku ingat drama...
164
00:07:33,903 --> 00:07:35,693
...saat adikku mendaftar kuliah.
165
00:07:35,783 --> 00:07:37,653
Karena itu aku jadi tentara.
166
00:07:37,743 --> 00:07:39,203
Kalau kau bilang pada anak
berusia 17 tahun...
167
00:07:39,283 --> 00:07:40,283
...masa depannya bergantung...
168
00:07:40,363 --> 00:07:41,533
...pada karangan 600 kata...
169
00:07:41,613 --> 00:07:42,743
...mereka pasti tertekan.
170
00:07:42,823 --> 00:07:44,953
Aku tidak ingat
isi esai kuliahku.
171
00:07:45,033 --> 00:07:47,543
Telepon Maddie dan tanyakan
isi tulisannya untukmu.
172
00:07:49,963 --> 00:07:51,503
Akan kubunuh anak ini.
173
00:07:54,503 --> 00:07:56,343
Hidup Bersama Musuh.
174
00:07:56,423 --> 00:07:57,883
Kukira esainya tentang tsunami.
175
00:07:57,963 --> 00:07:59,633
Kupikir juga begitu.
Ternyata bukan.
176
00:07:59,723 --> 00:08:02,053
Tunggu. Siapa musuh
di dalam esai?
177
00:08:02,843 --> 00:08:03,973
Aku.
178
00:08:13,563 --> 00:08:14,983
Bukan salahmu.
179
00:08:15,483 --> 00:08:17,693
Rekaman sistem perlihatkan
kau menekan tombol.
180
00:08:17,783 --> 00:08:20,243
Lampumu hijau saat kau masuk
ke persimpangan.
181
00:08:20,993 --> 00:08:22,493
Lampunya tidak berubah.
182
00:08:24,493 --> 00:08:26,913
Kelihatannya karena papan sirkuit
di lampu jalan.
183
00:08:27,873 --> 00:08:29,413
Salah satu kabelnya terbakar.
184
00:08:30,003 --> 00:08:33,583
- Kau lakukan hal benar.
- Dan dia tetap mati.
185
00:08:34,293 --> 00:08:37,293
Bukan karena dirimu. Aku tahu
kau tak merasa begitu.
186
00:08:37,383 --> 00:08:40,383
- Kau merasa bertanggung jawab...
- Bobby, aku yang menabraknya.
187
00:08:42,803 --> 00:08:46,643
Kau bisa tunjukkan dokumen
yang bilang ini bukan salahku,...
188
00:08:46,723 --> 00:08:49,023
...tapi aku tetap
merasa bersalah.
189
00:08:50,393 --> 00:08:53,603
- Kau tahu dia main selo?
- Itu kecelakaan, Hen.
190
00:08:55,443 --> 00:08:57,273
Kau sudah diakui oleh Departemen.
191
00:08:57,573 --> 00:08:59,733
Kau bisa kembali bekerja
kapan pun kau mau.
192
00:09:03,153 --> 00:09:04,363
Aku tidak tahu
kapan bisa kembali.
193
00:09:04,453 --> 00:09:07,123
Karen dan aku mau pergi
beberapa hari, dan...
194
00:09:11,043 --> 00:09:12,963
Kurasa aku perlu waktu.
195
00:09:13,503 --> 00:09:15,173
Manfaatkan waktu
sebanyak yang kau perlukan.
196
00:09:15,713 --> 00:09:17,133
Kami di sini saat kau siap.
197
00:09:23,303 --> 00:09:25,803
"Ibuku seorang polisi.
198
00:09:25,893 --> 00:09:30,103
Itu profesinya seumur hidup.
Aku tidak meragukannya.
199
00:09:30,183 --> 00:09:32,483
Tapi akhir-akhir ini
saat menjawab pertanyaan,...
200
00:09:32,563 --> 00:09:34,443
..."Apa pekerjaan ibumu?"...
201
00:09:34,523 --> 00:09:37,733
...membuatku merasa malu."
202
00:09:38,563 --> 00:09:41,153
Malu? Putriku malu padaku?
203
00:09:42,113 --> 00:09:45,953
- Bukan itu maksudnya.
- Kau belum membacanya.
204
00:09:52,703 --> 00:09:55,003
- Apa?
- Kau sudah membacanya.
205
00:09:55,713 --> 00:09:58,293
Kau tahu dia menulis
tentang diriku?
206
00:10:01,253 --> 00:10:02,463
Kami mendiskusikannya.
207
00:10:03,053 --> 00:10:05,303
Dia ingin menulis sesuatu
yang penting baginya,...
208
00:10:05,383 --> 00:10:07,553
...tapi dia takut
dengan reaksimu.
209
00:10:07,643 --> 00:10:10,553
Jadi dia cerita pada dunia
kalau ibunya polisi baik hati,...
210
00:10:10,643 --> 00:10:13,563
...tapi sesat yang habiskan
seluruh hidupnya...
211
00:10:13,643 --> 00:10:16,483
...mencoba memperbaiki sistem
yang rusak parah.
212
00:10:16,563 --> 00:10:19,363
Dia juga bilang kalau
dia mengagumimu...
213
00:10:19,443 --> 00:10:20,823
...atas segala tindakanmu.
214
00:10:20,903 --> 00:10:22,783
Semua hal yang kau coba lakukan.
215
00:10:22,863 --> 00:10:25,703
- Aku harus bilang apa padanya?
- Kebenaran.
216
00:10:27,033 --> 00:10:31,203
Katakan kau sayang
dan bangga padanya,...
217
00:10:31,283 --> 00:10:34,293
...bahkan jika kau
tidak setuju dengannya.
218
00:10:35,453 --> 00:10:38,373
Ayolah, Athena.
Ini janji yang kita buat.
219
00:10:38,463 --> 00:10:40,753
Saat kita punya May dan Harry,...
220
00:10:40,843 --> 00:10:43,713
...kita sudah berjanji,
kita sudah sepakat,...
221
00:10:43,803 --> 00:10:46,723
...kita akan mendidik
anak-anak kita jadi kuat,...
222
00:10:46,803 --> 00:10:49,343
...cerdas, dan mandiri.
223
00:10:49,433 --> 00:10:52,393
Berikan mereka ruang
untuk menjadi diri sendiri.
224
00:10:54,683 --> 00:11:00,403
Esai ini membuktikan kita
sudah melaksanakan tugas.
225
00:11:02,773 --> 00:11:06,533
Mudah bagimu untuk bicara,
karena kau bukan musuh.
226
00:11:12,993 --> 00:11:14,373
Bagaimana situasi di rumah?
227
00:11:14,453 --> 00:11:15,493
Lebih baik, kurasa.
228
00:11:15,583 --> 00:11:19,043
Sejak kecelakaan,
Karen menjadi tumpuanku.
229
00:11:19,123 --> 00:11:22,253
Seolah program bayi tabung itu
tak pernah terjadi.
230
00:11:22,343 --> 00:11:23,593
Itu bagus.
231
00:11:23,673 --> 00:11:25,763
Istriku manajer proyek.
232
00:11:25,843 --> 00:11:27,593
Tampaknya aku proyek terbarunya.
233
00:11:28,553 --> 00:11:33,393
Dia mengajakku
ke spa kesehatan baru.
234
00:11:33,473 --> 00:11:36,393
Katanya bisa menyembuhkan.
235
00:11:36,473 --> 00:11:40,193
Apakah memakai kristal?
Sebab terdengar sangat jelas.
236
00:11:40,273 --> 00:11:42,693
Selama ada ranjang nyaman...
237
00:11:42,773 --> 00:11:45,273
...dan tak ada yang mengajakku
bicara saat pembersihan.
238
00:11:45,363 --> 00:11:47,113
Aku akan mencobanya.
239
00:11:47,193 --> 00:11:50,953
Akan kucoba apa pun
yang membuatku membaik.
240
00:11:52,073 --> 00:11:56,203
Membuatku merasa bisa
melakukan pekerjaan ini lagi.
241
00:12:04,173 --> 00:12:05,543
Kau tahu,...
242
00:12:05,633 --> 00:12:11,093
...ada yang bilang bahwa dunia
penuh dengan pasien.
243
00:12:11,183 --> 00:12:14,353
Tapi yang dibutuhkan dunia
adalah pengasuh.
244
00:12:15,103 --> 00:12:19,733
Hen, kau adalah pengasuh
terbaik yang kutahu.
245
00:12:20,563 --> 00:12:24,693
Lakukanlah apa pun
yang bisa menyembuhkanmu.
246
00:12:25,113 --> 00:12:26,903
Karena dunia membutuhkanmu.
247
00:12:28,403 --> 00:12:29,403
Aku juga.
248
00:12:38,583 --> 00:12:40,413
Aku suka sif pagi.
249
00:12:40,503 --> 00:12:42,463
- Sampai nanti malam.
- Sampai nanti.
250
00:12:42,543 --> 00:12:45,253
Maddie, kami akan ke kota.
251
00:12:45,333 --> 00:12:48,503
Kami ingin karaoke, makan ayam,
tak harus sesuai urutan.
252
00:12:48,593 --> 00:12:50,843
Ikutlah dengan kami.
Kita rayakan kembalimu.
253
00:12:50,923 --> 00:12:53,683
Aku tak ikut dahulu.
Aku punya janji dengan Buck.
254
00:12:53,763 --> 00:12:55,513
- Sungguh? Dia bisa ikut.
- Tidak.
255
00:12:55,593 --> 00:12:57,723
Kau tak mau mendengar Buck
menyanyi Eye of The Tiger.
256
00:12:57,813 --> 00:13:00,773
Sangat menyakitkan, bahkan
dengan push-up satu tangan.
257
00:13:00,853 --> 00:13:03,853
- Aku mengerti. Sampai jumpa!
- Sampai jumpa.
258
00:13:07,273 --> 00:13:09,193
- Tara?
- Maddie?
259
00:13:10,073 --> 00:13:12,993
Maddie, aku tak tahu harus apa.
260
00:13:13,073 --> 00:13:15,073
- Ada apa?
- Bisakah kau datang?
261
00:13:15,163 --> 00:13:17,333
Kau terluka? Vincent melukaimu?
262
00:13:17,413 --> 00:13:20,663
Kau benar, kau sangat benar.
263
00:13:20,753 --> 00:13:22,753
Aku butuh bantuanmu, tolong.
264
00:13:22,833 --> 00:13:24,293
Ya, aku segera ke sana.
265
00:13:36,223 --> 00:13:37,473
Untung kau datang.
266
00:13:38,763 --> 00:13:41,853
- Apa yang terjadi?
- Kami bertengkar.
267
00:13:41,933 --> 00:13:43,813
Dia mengejarku.
268
00:13:44,853 --> 00:13:47,443
- Dia sangat marah.
- Baiklah, di mana dia?
269
00:13:48,523 --> 00:13:50,443
Aku tak punya pilihan.
270
00:13:51,113 --> 00:13:52,743
Terpaksa kulakukan.
271
00:13:54,613 --> 00:13:55,613
Kau membunuhnya.
272
00:13:56,493 --> 00:13:57,873
Kukira begitu,...
273
00:13:59,123 --> 00:14:00,413
...tapi dia masih hidup.
274
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Dia menembakku.
275
00:14:18,763 --> 00:14:20,553
Vincent, kau bisa dengar?
276
00:14:21,563 --> 00:14:23,103
- Jangan!
- Tara!
277
00:14:23,183 --> 00:14:24,813
Jangan, karena itu
aku meneleponmu.
278
00:14:24,893 --> 00:14:28,023
Untuk apa? Berdiri
dan melihatnya mati?
279
00:14:28,103 --> 00:14:29,813
Dia tak boleh mati!
280
00:14:29,903 --> 00:14:31,943
Entahlah, haruskah dia mati?
281
00:14:32,023 --> 00:14:36,203
Aku tak bisa berpikir.
Aku harus berpikir.
282
00:14:40,533 --> 00:14:41,743
Kenapa...
283
00:14:48,253 --> 00:14:50,423
- Apa yang kau lakukan?
- Menolongnya...
284
00:14:50,503 --> 00:14:52,923
...dan menolongmu. Jika tidak,
hidupmu akan memburuk,...
285
00:14:53,003 --> 00:14:54,213
...jika dia mati.
286
00:15:00,933 --> 00:15:02,473
Itu pertahanan diri.
287
00:15:03,313 --> 00:15:08,193
Ya, itulah yang kau pikir,
tapi kau tak memercayainya.
288
00:15:11,903 --> 00:15:13,773
Dengar, aku membunuh suamiku.
289
00:15:16,743 --> 00:15:18,243
Kuharap tak kulakukan.
290
00:15:19,703 --> 00:15:21,993
Andai tak harus kulakukan.
291
00:15:23,123 --> 00:15:26,663
Tapi kau bertahan.
Kau sudah bebas.
292
00:15:30,333 --> 00:15:32,713
Aku membunuh orang yang kucintai.
293
00:15:32,793 --> 00:15:35,053
Aku tak bisa bebas dari itu.
294
00:15:41,723 --> 00:15:44,433
Tara, tolong hubungi 911.
295
00:15:51,153 --> 00:15:54,073
- 911, apa keadaan daruratmu?
- Ini Maddie Kendall.
296
00:15:54,153 --> 00:15:56,983
Operator, nomor lencana 873951.
297
00:15:57,073 --> 00:16:00,073
Pria usia 30-an,
luka tembak di dada.
298
00:16:00,153 --> 00:16:01,533
Jangan berikan
pertanyaan protokol...
299
00:16:01,613 --> 00:16:02,993
...dan jangan arahkan ke EMD.
300
00:16:03,073 --> 00:16:05,743
Terdapat senapan api
aktif di TKP.
301
00:16:05,833 --> 00:16:06,993
Polisi!
302
00:16:07,083 --> 00:16:09,003
Angkat tangan! Angkat tangan!
303
00:16:09,623 --> 00:16:11,873
Pistol. Kalian berdua
angkat tangan.
304
00:16:14,713 --> 00:16:16,383
Aku hanya bisa angkat satu.
305
00:17:22,653 --> 00:17:25,993
Lihat, bukan? Sudah kubilang
tempatnya bagus.
306
00:17:26,073 --> 00:17:29,413
Aku tak melihat kristal,
itu jadi bonus.
307
00:17:30,293 --> 00:17:32,413
Dengar, kita tak perlu tinggal.
308
00:17:32,503 --> 00:17:33,503
Jika kau mau pulang...
309
00:17:33,583 --> 00:17:36,003
Tidak. Tak apa-apa.
310
00:17:36,083 --> 00:17:38,213
Jujur, akan menyenangkan
menghabiskan beberapa hari...
311
00:17:38,293 --> 00:17:40,173
...menjauh dari semua hal
dan orang-orang.
312
00:17:40,253 --> 00:17:41,763
Hanya aku dan kau.
313
00:17:43,053 --> 00:17:44,263
Henrietta?
314
00:17:45,013 --> 00:17:47,143
Henrietta Wilson?
315
00:17:47,853 --> 00:17:49,433
Ternyata memang kau!
316
00:17:49,513 --> 00:17:51,103
Stacey?
317
00:17:51,183 --> 00:17:52,183
Ya!
318
00:17:53,683 --> 00:17:56,853
- Apa kabar?
- Sangat baik berkatmu.
319
00:17:57,693 --> 00:17:58,903
Stacey Mullins.
320
00:17:58,983 --> 00:18:01,573
Aku istrinya, Karen.
Senang bertemu.
321
00:18:01,653 --> 00:18:02,743
Sama-sama.
322
00:18:03,243 --> 00:18:04,823
Tak kusangka kau di sini.
323
00:18:04,903 --> 00:18:07,703
Izinkan aku mentraktirmu minum.
Tidak! Makan malam.
324
00:18:07,783 --> 00:18:09,833
Izinkan aku mentraktir
makan malam.
325
00:18:12,833 --> 00:18:16,623
Kami baru saja tiba
dan belum daftar masuk.
326
00:18:16,713 --> 00:18:18,293
Berikan saja nomor kamarmu,...
327
00:18:18,383 --> 00:18:20,213
...nanti akan kami hubungi
kalau sudah siap.
328
00:18:20,293 --> 00:18:22,463
Bagus. Aku di 209.
329
00:18:24,013 --> 00:18:25,843
Tak kusangka kau di sini.
330
00:18:29,933 --> 00:18:32,183
Siapa wanita itu?
331
00:18:33,723 --> 00:18:36,143
Karena dialah
aku menjadi paramedis.
332
00:18:42,023 --> 00:18:45,033
Kau tak berpikir itu takdir?
333
00:18:45,113 --> 00:18:47,573
Bertemu orang
yang pernah kau tolong?
334
00:18:47,663 --> 00:18:49,743
Kau tak percaya takdir.
335
00:18:49,823 --> 00:18:53,163
- Lalu apa kalau begitu?
- Kebetulan.
336
00:18:53,243 --> 00:18:56,213
Kebetulan yang ingin
mentraktir kita.
337
00:18:56,293 --> 00:18:57,583
Kita harus terima tawarannya.
338
00:18:59,003 --> 00:19:01,753
Kau mau aku duduk
dan mengobrol dengannya?
339
00:19:02,883 --> 00:19:06,803
"Hen, bagaimana rasanya
menjadi paramedis?"
340
00:19:06,883 --> 00:19:08,843
Kau tahu,
aku menyelamatkan nyawamu,...
341
00:19:08,933 --> 00:19:11,553
...jam kerjanya sangat panjang,
aku punya tim yang hebat,...
342
00:19:11,643 --> 00:19:12,683
...dan aku membunuh
seorang gadis.
343
00:19:12,763 --> 00:19:14,393
Kau tak membunuhnya!
344
00:19:15,143 --> 00:19:16,983
- Itu...
- Kecelakaan!
345
00:19:18,983 --> 00:19:21,113
Itulah yang dikatakan
semua orang.
346
00:19:23,233 --> 00:19:25,903
Mungkin itu takdir juga?
347
00:19:26,573 --> 00:19:28,653
- Hen.
- Semoga itu takdir.
348
00:19:28,743 --> 00:19:31,623
Jika ada yang bisa beri alasan
kenapa gadis itu mati...
349
00:19:31,703 --> 00:19:33,953
...dan kenapa aku selamat
tanpa luka,...
350
00:19:34,043 --> 00:19:35,043
...tolong lakukan!
351
00:19:35,873 --> 00:19:38,583
Jelaskan kenapa bisa seperti itu!
352
00:19:38,663 --> 00:19:39,713
Aku tak tahu.
353
00:19:41,383 --> 00:19:43,843
Paham? Tapi aku tahu...
354
00:19:43,923 --> 00:19:46,633
...bahwa kau tak berniat
melukai gadis itu.
355
00:19:46,713 --> 00:19:48,263
Tindakanmu sudah benar.
Laporan mengatakan...
356
00:19:48,343 --> 00:19:50,723
Aku tak ingat menekan tombol itu.
357
00:19:52,053 --> 00:19:55,603
Laporan bilang aku menekan,
tapi aku tak ingat melakukannya.
358
00:19:57,273 --> 00:19:58,273
Baiklah.
359
00:19:58,933 --> 00:20:01,983
Apa kau ingat
memakai sabuk pengaman?
360
00:20:05,613 --> 00:20:09,283
Setiap hari kita melaksanakan
jutaan tugas.
361
00:20:10,363 --> 00:20:13,533
Seperti kemarin
dan kemarinnya lagi.
362
00:20:14,373 --> 00:20:15,623
Kita tak mengingatnya.
363
00:20:16,873 --> 00:20:18,913
Aku tak ingat
menggosok gigi tadi pagi.
364
00:20:19,003 --> 00:20:20,753
Bukan berarti aku tak gosok gigi.
365
00:20:20,833 --> 00:20:22,793
Tapi seharusnya aku ingat.
366
00:20:22,883 --> 00:20:26,173
- Itu momen penting...
- Itu hanya masa lalu.
367
00:20:27,633 --> 00:20:31,053
Saat kau menekan tombolnya,
itu hari yang baru.
368
00:20:31,133 --> 00:20:32,343
Tidak.
369
00:20:33,433 --> 00:20:36,933
Aku harus bisa
memercayai diriku sendiri...
370
00:20:37,013 --> 00:20:38,523
...dan memercayai instingku!
371
00:20:42,063 --> 00:20:44,023
Hanya dengan itu
aku bisa melaksanakan tugas.
372
00:20:50,033 --> 00:20:53,073
Torakostomi jari?
373
00:20:53,163 --> 00:20:55,243
Itu cukup keren.
374
00:20:58,793 --> 00:21:01,163
Ayolah, Mads, kau menyelamatkan
nyawa seorang pria...
375
00:21:01,253 --> 00:21:04,213
...yang tak layak diselamatkan.
376
00:21:05,423 --> 00:21:07,923
Tidak. Tak ada yang pantas mati.
377
00:21:08,003 --> 00:21:09,843
Nona Kendall, maaf membuatmu
menunggu lama.
378
00:21:09,923 --> 00:21:11,673
- Kau bisa pergi sekarang.
- Tunggu.
379
00:21:11,763 --> 00:21:13,013
Kau tak meminta keteranganku?
380
00:21:13,093 --> 00:21:14,343
Detektif sudah bicara
dengan Pak d'Agostino...
381
00:21:14,433 --> 00:21:15,893
...sebelum dia dioperasi.
382
00:21:15,973 --> 00:21:17,723
Dia bilang menembak
dirinya sendiri.
383
00:21:17,813 --> 00:21:19,143
Tidak disengaja.
384
00:21:19,223 --> 00:21:20,523
Tidak disengaja?
385
00:21:20,603 --> 00:21:24,153
Ya, aku juga berpikir itu aneh.
Semalam malam, Semuanya.
386
00:21:30,443 --> 00:21:33,073
Aku tak mengerti.
Kenapa dia berbohong untuk Tara?
387
00:21:34,163 --> 00:21:36,743
Maddie. Aku sangat senang
kau masih di sini.
388
00:21:36,823 --> 00:21:40,163
Aku ingin berterima kasih padamu.
Terima kasih banyak.
389
00:21:40,243 --> 00:21:42,713
Tara, apa yang terjadi?
Polisi baru saja bilang...
390
00:21:42,793 --> 00:21:46,043
Vincent bilang akan memaafkanku.
Jika aku memaafkannya.
391
00:21:46,133 --> 00:21:47,133
Jika kami bisa...
392
00:21:48,133 --> 00:21:49,883
Jika kami bisa menyelamatkan
hubungan ini.
393
00:21:50,713 --> 00:21:52,383
Apa? Tidak.
394
00:21:52,473 --> 00:21:53,763
Semua bisa berbeda kali ini.
395
00:21:54,593 --> 00:21:55,933
Keadaan kami bisa berbeda.
396
00:21:57,303 --> 00:21:58,643
Dia berjanji.
397
00:22:06,063 --> 00:22:10,073
Kau ingin tetap di sini?
Siapa tahu dia membutuhkanmu?
398
00:22:11,653 --> 00:22:12,653
Tidak.
399
00:22:14,073 --> 00:22:15,323
Aku tak bisa membantunya lagi.
400
00:22:24,663 --> 00:22:27,083
Jadi Tara menembaknya
lalu menerimanya kembali?
401
00:22:27,503 --> 00:22:28,583
Ya.
402
00:22:28,673 --> 00:22:30,213
Kukira pernikahanku
hal yang paling rumit.
403
00:22:31,343 --> 00:22:32,843
Bagaimana keadaan kakakmu?
404
00:22:34,223 --> 00:22:36,133
Agak sulit untuknya.
405
00:22:36,223 --> 00:22:37,643
Kurasa dia berpikir dia bisa...
406
00:22:37,723 --> 00:22:39,723
...menyelamatkan Tara
dari Vincent,...
407
00:22:39,803 --> 00:22:41,893
...tapi dia sadar...
408
00:22:42,433 --> 00:22:44,683
...kau tak bisa menyelamatkan
orang lain dari dirinya sendiri.
409
00:22:44,773 --> 00:22:45,943
Tidak bisa jika mereka tidak mau.
410
00:22:46,023 --> 00:22:47,313
Benar sekali.
411
00:22:49,023 --> 00:22:51,523
Apalagi jika kau
tak ada di sana...
412
00:22:51,613 --> 00:22:53,073
...untuk melihat apakah mereka
butuh diselamatkan.
413
00:22:57,953 --> 00:23:00,413
Maafkan aku
tak ada di sana, Eddie.
414
00:23:00,833 --> 00:23:02,333
Kau dan Chris membutuhkanku...
415
00:23:02,413 --> 00:23:06,463
...dan aku malah disibukkan
oleh tuntutan bodoh itu...
416
00:23:06,543 --> 00:23:08,963
- Kita sudah melewatinya, Kawan.
- Tidak denganku.
417
00:23:11,133 --> 00:23:12,343
Seharusnya aku ada di sana.
418
00:23:15,673 --> 00:23:16,883
Mungkin aku bisa...
419
00:23:17,683 --> 00:23:19,263
...membujukmu untuk
tidak bertindak gegabah.
420
00:23:20,553 --> 00:23:22,053
Kau membujukku.
421
00:23:23,063 --> 00:23:24,063
Itu pasti menarik.
422
00:23:24,143 --> 00:23:26,183
Aku bisa membujukmu
untuk tidak membeli truk itu.
423
00:23:26,273 --> 00:23:28,943
Ya, kau akan membujukku
untuk membeli yang lebih mahal.
424
00:23:29,023 --> 00:23:30,693
Ya, kau benar.
425
00:23:30,773 --> 00:23:33,693
Dengar, beberapa hal terjadi
di luar kendali kita berdua.
426
00:23:33,773 --> 00:23:35,193
Jangan menyalahkan dirimu
karena itu.
427
00:23:36,113 --> 00:23:38,203
Kenapa? Karena kau
akan melakukannya?
428
00:23:39,413 --> 00:23:40,953
- Apa?
- Ayolah, Eddie.
429
00:23:41,033 --> 00:23:42,493
Jika kau tak akan jujur
pada Frank,...
430
00:23:42,583 --> 00:23:44,333
...setidaknya jujurlah padaku.
431
00:23:44,663 --> 00:23:46,123
Siapa yang bilang
aku tidak jujur pada Frank?
432
00:23:46,203 --> 00:23:48,503
Kau bilang kalian tidak cocok.
433
00:23:48,583 --> 00:23:51,043
Mungkin aku bukan tipe pria
yang cocok untuk terapi.
434
00:23:51,133 --> 00:23:55,343
Benar. Kau lebih suka
meluapkannya di ring.
435
00:23:55,423 --> 00:23:58,473
Tidak ada ring, Buck.
Tapi ada pagar.
436
00:23:58,593 --> 00:23:59,803
Ayolah.
437
00:24:00,383 --> 00:24:03,303
Apa kau tak berpikir
saat melalui fasemu itu,...
438
00:24:03,393 --> 00:24:08,893
...mungkin saja kau memukuli
orang yang salah?
439
00:24:08,983 --> 00:24:10,693
Kau serius?
440
00:24:10,773 --> 00:24:12,563
Kau membuat ini
menjadi tentang dirimu? Lagi.
441
00:24:12,653 --> 00:24:15,573
Aku hanya berkata.
Kau sangat kesal.
442
00:24:15,653 --> 00:24:17,823
Aku sangat yakin, tempo hari
di toko bahan makanan,...
443
00:24:17,903 --> 00:24:19,823
...kau akan memukulku.
444
00:24:19,903 --> 00:24:21,283
Bukan berarti
kau tak layak dipukul,...
445
00:24:22,323 --> 00:24:23,913
...tapi aku tak akan
melakukannya.
446
00:24:23,993 --> 00:24:26,043
- Kau mengonsumsi antikoagulan.
- Aku masih akan membalasmu.
447
00:24:26,123 --> 00:24:28,083
- Menurutmu begitu?
- Tentu saja.
448
00:24:30,963 --> 00:24:32,583
Kau ingin membuktikannya?
449
00:24:36,633 --> 00:24:39,633
Tidak, tidak, tidak...
450
00:24:43,593 --> 00:24:45,303
Ini terapi yang kusuka.
451
00:24:47,013 --> 00:24:48,433
Satu babak lagi. Cepat ambil.
452
00:24:52,103 --> 00:24:54,233
Aku berada di bar yang salah.
453
00:24:54,313 --> 00:24:59,113
Kuhabiskan 40 menit berpikir
bahwa pasangan kencanku pergi.
454
00:25:00,243 --> 00:25:02,113
Lalu kemudian Hen datang.
455
00:25:03,243 --> 00:25:05,703
- Takdir.
- Benar.
456
00:25:05,783 --> 00:25:07,123
Kedengarannya muluk.
457
00:25:07,543 --> 00:25:10,333
Tapi harus kukatakan,
setelah nyaris mati,...
458
00:25:10,413 --> 00:25:11,963
...aku bisa menerimanya.
459
00:25:12,043 --> 00:25:15,003
Jadi, kau pernah hampir mati.
460
00:25:15,633 --> 00:25:17,713
Apa kau melihat sesuatu?
461
00:25:19,053 --> 00:25:20,803
Tidak ada yang supernatural.
462
00:25:21,173 --> 00:25:23,843
Tapi aku melihat banyak hal.
463
00:25:24,303 --> 00:25:28,183
Enam tahun yang lalu, aku melihat
putriku berjalan menuju altar.
464
00:25:28,973 --> 00:25:32,233
Empat tahun yang lalu,
aku melihat cucu pertamaku.
465
00:25:32,313 --> 00:25:34,443
Tahun lalu, cucu kedua.
466
00:25:35,063 --> 00:25:36,693
Aku telah melihat dunia.
467
00:25:36,773 --> 00:25:40,073
Aku mengunjungi semua orang
yang penting bagiku...
468
00:25:40,153 --> 00:25:43,073
...dan aku bilang kepada mereka
aku sangat mencintai mereka.
469
00:25:43,953 --> 00:25:45,953
- Itu luar biasa.
- Benar.
470
00:25:46,033 --> 00:25:48,493
Dan setiap hari aku bangun
dengan bersyukur.
471
00:25:48,583 --> 00:25:50,623
Bersyukur untuk
kesempatan keduaku.
472
00:25:50,703 --> 00:25:52,333
Aku bersyukur kepada Tuhan.
473
00:25:53,253 --> 00:25:55,423
Tapi yang terpenting,
aku bersyukur padamu, Hen.
474
00:25:55,503 --> 00:25:58,793
Terima kasih sudah
menyelamatkan nyawaku.
475
00:26:02,173 --> 00:26:03,383
Sama-sama.
476
00:26:16,943 --> 00:26:19,233
Antisipasi. Kau harus
belajar mengantisipasi.
477
00:26:19,323 --> 00:26:21,533
Kau harus memikirkan semuanya
saat berjalan.
478
00:26:21,613 --> 00:26:27,033
Saat berjalan kau harus siap.
Waktu adalah musuh, ingatlah itu.
479
00:26:27,113 --> 00:26:30,083
Ya, mereka mengatakan itu padaku
saat aku menerima pekerjaan ini.
480
00:26:30,163 --> 00:26:32,453
Makin cepat waktunya,
makin senang klien.
481
00:26:32,543 --> 00:26:35,333
Dan makin besar bayarannya.
Jangan lupakan itu juga.
482
00:26:35,793 --> 00:26:38,673
Hei, kita harus memeriksa kargo
di pemberhentian ini.
483
00:26:38,753 --> 00:26:39,883
Aku saja.
484
00:26:40,543 --> 00:26:42,923
Aku saja. Isi bensinnya.
485
00:26:43,963 --> 00:26:45,303
Isi bensinnya.
486
00:26:46,433 --> 00:26:48,343
Anak-anak muda ini
membuatku kesal.
487
00:26:48,433 --> 00:26:49,763
Mudah Terbakar
488
00:27:01,523 --> 00:27:02,613
Apa-apaan...
489
00:27:03,863 --> 00:27:04,903
Astaga.
490
00:27:04,993 --> 00:27:05,993
Radioaktif
491
00:27:16,413 --> 00:27:19,043
Kau sadar untuk apa
ekspedisi ini?
492
00:27:20,383 --> 00:27:22,753
Lagi-lagi perusahaan
terlalu menghemat.
493
00:27:23,343 --> 00:27:24,383
Banyak sekali.
494
00:27:24,803 --> 00:27:26,553
Lihat manifesnya.
495
00:27:27,513 --> 00:27:28,593
Katakan apa yang kau lihat.
496
00:27:30,093 --> 00:27:31,603
Apa yang sedang kulihat?
497
00:27:32,563 --> 00:27:34,353
Kau melihat ada tong baja?
498
00:27:34,433 --> 00:27:35,433
Hei!
499
00:27:36,983 --> 00:27:38,603
Ernest! Awas!
500
00:27:55,793 --> 00:27:57,003
Pergi dari sini!
501
00:27:57,163 --> 00:28:01,003
Batu dan Beton Sandman
502
00:28:05,963 --> 00:28:07,513
911, apa keadaan daruratmu?
503
00:28:07,593 --> 00:28:09,133
Tabrakan truk di terowongan!
504
00:28:09,223 --> 00:28:10,303
Mereka terbakar!
505
00:28:10,383 --> 00:28:12,643
- Terowongan mana, Pak?
- Second Street, pusat kota.
506
00:28:12,723 --> 00:28:14,103
Semua tempat dipenuhi asap.
507
00:28:14,183 --> 00:28:15,973
Baik. Bisakah kau keluar
dari kendaraan dengan aman,...
508
00:28:16,063 --> 00:28:17,813
- ...dan keluar dari terowongan?
- Kami mencoba menolong...
509
00:28:17,893 --> 00:28:20,853
...salah satu pengendara.
Sial, ada tanda mudah terbakar.
510
00:28:20,943 --> 00:28:23,483
Di truk yang terbakar.
Apakah ini akan meledak?
511
00:28:24,653 --> 00:28:26,073
Keselamatanmu
menjadi perhatian kami, Pak.
512
00:28:26,153 --> 00:28:28,363
- Baiklah, Bu. Sudah ada...
- Tidak. Tidak ada indikasi...
513
00:28:28,443 --> 00:28:31,413
...penyerangan teroris.
Banyak panggilan dari pusat kota.
514
00:28:31,493 --> 00:28:33,703
Baik, semuanya dengarkan aku.
515
00:28:33,783 --> 00:28:36,333
Kalian mulai mengubah
rute lalu lintas...
516
00:28:36,413 --> 00:28:38,623
...untuk area di sekitar
Terowongan Second Street.
517
00:28:38,703 --> 00:28:40,083
Sampai kita tahu
apa yang terbakar di sana,...
518
00:28:40,163 --> 00:28:42,293
...kita tak akan
mengambil risiko.
519
00:28:42,583 --> 00:28:44,753
Apa kau bilang
apinya berwarna putih?
520
00:28:45,463 --> 00:28:48,463
Ya, ini gila. Aku tak pernah
melihat hal seperti ini.
521
00:29:04,443 --> 00:29:06,073
Operator bilang ada dua korban...
522
00:29:06,153 --> 00:29:08,403
...dan truk daur ulang
material berbahaya.
523
00:29:08,483 --> 00:29:10,533
Aku ingin kau ambil CO2,
alat pendeteksi...
524
00:29:10,613 --> 00:29:12,993
Semuanya pakai perlengkapan
dan alat bantu pernapasan. Cepat.
525
00:29:13,073 --> 00:29:14,533
- Siap, Kapten.
- Ayo, Semuanya.
526
00:29:34,053 --> 00:29:37,353
- Kapten, itu terang sekali.
- Itu pasti magnesium.
527
00:29:37,433 --> 00:29:40,063
Chim, bawa dia. Eddie, Buck,
periksa pengemudinya.
528
00:29:40,143 --> 00:29:42,733
Yang lain, seluruh terowongan
adalah zona ekslusi.
529
00:29:42,813 --> 00:29:44,353
Jauhkan orang-orang dari ini.
Cepat!
530
00:29:44,443 --> 00:29:45,443
Baik, Pak!
531
00:29:46,063 --> 00:29:47,363
Hati-hati dengan apinya!
532
00:29:47,443 --> 00:29:49,363
Kapten, dia terjepit.
Aku harus ke sisi lainnya.
533
00:29:49,443 --> 00:29:50,443
Baiklah.
534
00:29:50,783 --> 00:29:52,703
Kapten Nash dari TKP
di Second Street.
535
00:29:52,783 --> 00:29:55,783
Ada api magnesium
yang reaktan terhadap air.
536
00:29:55,873 --> 00:29:59,083
Aku butuh truk nitrogen cari
untuk segera dikirimkan.
537
00:29:59,163 --> 00:30:02,503
Dimengerti, Kapten Nash.
Nitrogen cair menuju ke sana.
538
00:30:02,833 --> 00:30:05,003
- Chim, bagaimana keadaannya?
- Detak jantungnya lambat.
539
00:30:05,083 --> 00:30:07,463
Pupilnya ganjil. GCS 12
dan terus menurun.
540
00:30:07,543 --> 00:30:10,503
Asapnya akan makin memburuk.
Keluarkan dia dari sini. Cepat!
541
00:30:11,093 --> 00:30:13,133
Detak nadinya menghilang.
Mulai tekan dadanya.
542
00:30:15,763 --> 00:30:17,393
Ayo. Pindah ke kanan.
543
00:30:18,103 --> 00:30:20,103
- Bagaimana, Eddie?
- Dia tidak tertusuk,...
544
00:30:20,183 --> 00:30:23,143
- ...tapi kita butuh mesin bor.
- Tidak ada waktu.
545
00:30:31,233 --> 00:30:33,323
Asap ini mengandung
radiasi tingkat alfa.
546
00:30:33,403 --> 00:30:35,243
Kita harus mengeluarkannya
dari sini sekarang.
547
00:30:38,033 --> 00:30:39,083
Gergaji tak bisa memotongnya.
548
00:30:39,163 --> 00:30:41,163
Astaga!
549
00:30:41,743 --> 00:30:44,083
- Astaga.
- Pak, tetaplah tenang.
550
00:30:44,163 --> 00:30:46,713
- Sebutkan namamu.
- Ernest...
551
00:30:48,583 --> 00:30:51,093
Magnesiumnya terbakar.
552
00:30:51,173 --> 00:30:53,133
- Kalian harus pergi dari sini.
- Pak, tak apa-apa.
553
00:30:53,213 --> 00:30:54,723
Kami akan mengeluarkanmu
dari truk ini.
554
00:30:54,803 --> 00:30:57,263
Tidak, bukan itu saja
yang ada di sana.
555
00:30:57,343 --> 00:30:58,723
Apa lagi yang ada di sana,
Ernest?
556
00:30:58,803 --> 00:30:59,933
Kobalt-60.
557
00:31:02,263 --> 00:31:06,393
Kau membawa limbah radioaktif
di tengah pusat kota Los Angeles?
558
00:31:06,483 --> 00:31:08,403
Perusahaan menekan biaya...
559
00:31:09,523 --> 00:31:12,533
Ini Kapten Nash.
Perhatian, perhatian.
560
00:31:12,613 --> 00:31:14,403
Truk ingin membawa Kobalt-60.
561
00:31:14,493 --> 00:31:17,113
Mulai mengevakuasi area ini
dalam radius tiga blok...
562
00:31:17,203 --> 00:31:18,953
...dan perintahkan
seluruh personel lainnya...
563
00:31:19,033 --> 00:31:20,413
...untuk berada di luar
perimeter sekarang.
564
00:31:20,493 --> 00:31:22,333
Magnesium itu akan
membakar tongnya.
565
00:31:22,413 --> 00:31:25,623
Jika itu terjadi, terowongan ini
akan berubah menjadi Chernobyl.
566
00:31:25,713 --> 00:31:27,873
Hazmat dan nitrogen
akan segera kemari...
567
00:31:27,963 --> 00:31:29,963
...dan kalian harus keluar
saat mereka tiba.
568
00:31:30,043 --> 00:31:32,253
- Kapten!
- Buck, tidak apa-apa.
569
00:31:32,593 --> 00:31:34,553
Aku tetap di sini dengan Ernest
dan mengeluarkannya.
570
00:31:34,633 --> 00:31:36,383
Kau keluar saja
dan padamkan apinya.
571
00:31:36,473 --> 00:31:37,553
Sekarang. Itu perintah.
572
00:31:37,633 --> 00:31:39,303
Aku akan menyusulmu. Pergilah!
573
00:31:39,973 --> 00:31:41,683
Baiklah, Kawan-kawan. Ayo pergi!
574
00:31:41,763 --> 00:31:43,183
Baiklah, aku akan ambil...
575
00:31:51,733 --> 00:31:54,233
Radioaktif
576
00:31:54,323 --> 00:31:55,783
Harus kulancipkan!
577
00:31:55,863 --> 00:31:56,863
Ganti.
578
00:31:57,323 --> 00:31:58,493
Tekanan darah menurun.
579
00:31:58,573 --> 00:31:59,783
Chim!
580
00:32:00,953 --> 00:32:02,453
Di mana baju Hazmat dan nitrogen?
581
00:32:02,533 --> 00:32:03,703
Terlambat.
582
00:32:03,783 --> 00:32:06,203
Terlalu banyak mobil
mengevakuasi pusat kota.
583
00:32:06,293 --> 00:32:08,043
Kapten, belum ada
baju Hazmat dan nitrogen.
584
00:32:08,123 --> 00:32:10,293
- Kami kembali ke tempatmu.
- Negatif.
585
00:32:10,373 --> 00:32:13,463
Kobalt sudah terbakar.
Kita di level radiasi gama.
586
00:32:13,543 --> 00:32:16,673
Kuulangi, kita di level gama.
Tetap di posisimu!
587
00:32:21,683 --> 00:32:23,933
Parah sekali.
Keluarlah dari sini.
588
00:32:24,013 --> 00:32:27,023
Mungkin CO2 akan memperlambat
api sebelum dapat nitrogen.
589
00:32:37,693 --> 00:32:38,743
Sial, aku kehabisan nitrogen!
590
00:32:38,823 --> 00:32:40,493
Operator, di mana
cairan nitrogen?
591
00:32:40,573 --> 00:32:42,533
Nitrogen sudah tiba, Kapten.
Di sini!
592
00:32:42,623 --> 00:32:44,033
Kita membutuhkannya sekarang!
593
00:32:46,663 --> 00:32:48,083
Pergilah sekarang!
594
00:32:48,793 --> 00:32:50,623
- Di mana Kapten Nash?
- Dia di dalam.
595
00:32:50,713 --> 00:32:52,673
- Sudah berapa lama di dalam?
- Sangat lama.
596
00:32:52,753 --> 00:32:54,633
Baik, ayo, Semuanya. Keluarkan!
597
00:32:55,593 --> 00:32:56,843
Lanjutkan!
598
00:32:56,923 --> 00:32:58,633
Semuanya siap?
599
00:33:00,513 --> 00:33:01,763
Ayo pergi!
600
00:33:08,183 --> 00:33:09,773
Kapten Nash.
601
00:33:09,853 --> 00:33:11,813
- Tugasmu selesai.
- Harus keluarkan dia dari kursi!
602
00:33:11,893 --> 00:33:13,563
Akan kami keluarkan!
603
00:33:13,653 --> 00:33:16,073
Arah sini, Pak. Ikuti kami.
604
00:33:29,873 --> 00:33:32,163
Anak muda itu.
605
00:33:32,253 --> 00:33:34,133
- Maksudmu, Ankush?
- Apa dia masih hidup?
606
00:33:34,213 --> 00:33:35,883
Kondisinya stabil dan sedang
menuju rumah sakit.
607
00:33:35,963 --> 00:33:37,593
Syukurlah.
608
00:33:41,723 --> 00:33:44,143
Apinya padam!
Kuulangi, apinya padam!
609
00:33:45,803 --> 00:33:47,263
Asapnya hilang.
610
00:33:47,353 --> 00:33:48,893
Sisa radioaktifnya
akan berkurang.
611
00:33:50,393 --> 00:33:52,063
Mungkin bukan untuk kita semua.
612
00:34:38,903 --> 00:34:40,403
Terima kasih.
613
00:34:41,483 --> 00:34:43,033
Baiklah...
614
00:34:43,613 --> 00:34:45,493
Fungsi jantung terlihat bagus.
615
00:34:46,783 --> 00:34:48,033
Bagaimana dengan tes lainnya?
616
00:34:48,123 --> 00:34:51,623
Sejauh ini, sebagian besar baik.
Tak ada pembesaran tiroid.
617
00:34:51,703 --> 00:34:53,253
Hasil rontgen dada baik.
618
00:34:53,333 --> 00:34:55,833
Tidak ada pengaruh
paparan di paru-parumu.
619
00:34:55,923 --> 00:34:57,673
Bagaimana dengan tes darahnya?
620
00:34:57,753 --> 00:35:00,093
Fungsi ginjal dan tiroid normal.
621
00:35:00,173 --> 00:35:01,633
Katamu sebagian besar.
622
00:35:02,883 --> 00:35:05,973
Hasil tes urine
menunjukkan sejumlah kobalt.
623
00:35:06,053 --> 00:35:08,593
Tidak tinggi. Hanya meningkat.
624
00:35:08,683 --> 00:35:10,603
Enzim liver juga bermasalah.
625
00:35:10,683 --> 00:35:12,683
Tapi aku tak mau ini terdengar
seolah berbahaya.
626
00:35:12,773 --> 00:35:14,063
Ya, tapi kau khawatir.
627
00:35:14,143 --> 00:35:16,483
Tentu aku berhati-hati.
628
00:35:16,563 --> 00:35:18,603
Baguslah. Jadi, kami
tidak akan khawatir...
629
00:35:18,693 --> 00:35:20,313
...kecuali kau beri tahu
hal mengkhawatirkan.
630
00:35:20,403 --> 00:35:21,613
Sekarang, kapan aku bisa pulang?
631
00:35:21,693 --> 00:35:23,533
Mungkin akan kami
pulangkan hari ini.
632
00:35:23,613 --> 00:35:25,113
Bahkan kau bisa kembali bekerja.
633
00:35:25,193 --> 00:35:26,993
Tapi kami harus lakukan
pengujian baterai...
634
00:35:27,073 --> 00:35:28,823
...seminggu sekali
selama enam minggu...
635
00:35:28,913 --> 00:35:31,493
...sampai kami yakin tak ada
efek jangka panjang.
636
00:35:31,783 --> 00:35:34,413
Jadi, sampai bertemu lagi
minggu depan.
637
00:35:34,503 --> 00:35:35,753
Tidak sabar lagi.
638
00:35:40,793 --> 00:35:43,303
Aku belum siap untuk jadi janda.
639
00:35:43,383 --> 00:35:45,093
- Aku tak bermaksud begitu.
- Bobby...
640
00:35:45,173 --> 00:35:48,513
Aku harus memperlambat apinya
dan satu-satunya cara...
641
00:35:48,593 --> 00:35:51,803
...adalah masuk ke dalam asap.
Aku tidak punya pilihan.
642
00:35:51,893 --> 00:35:53,103
Ini pekerjaanku.
643
00:35:56,233 --> 00:35:58,273
Kau tidak akan sakit
selama ada aku.
644
00:35:58,353 --> 00:35:59,903
Setuju.
645
00:35:59,983 --> 00:36:01,523
Aku mencintaimu.
646
00:36:01,613 --> 00:36:03,113
Aku juga mencintaimu.
647
00:36:10,323 --> 00:36:12,413
Sepertinya tiga jam
terjebak macet...
648
00:36:12,493 --> 00:36:16,753
...baru saja lenyapkan tiga hari
penuh istirahat dan santai.
649
00:36:17,373 --> 00:36:19,753
Kurasa lain kali kita harus pergi
ke suatu tempat, tapi...
650
00:36:19,833 --> 00:36:20,923
Bandara.
651
00:36:22,133 --> 00:36:24,923
Tapi itu perjalanan menyenangkan,
meski pulangnya tidak.
652
00:36:25,503 --> 00:36:26,513
Sungguh?
653
00:36:26,593 --> 00:36:29,763
Rencananya adalah beristirahat
dan terhubung kembali.
654
00:36:30,263 --> 00:36:32,723
Kurasa aku baru dapat setengah...
655
00:36:33,553 --> 00:36:36,643
...dan kau agak dipercepat.
656
00:36:37,223 --> 00:36:38,433
Tidak.
657
00:36:39,643 --> 00:36:42,233
Semua yang Stacey katakan...
658
00:36:42,313 --> 00:36:45,523
...tentang hidup di masa kini
dan mensyukurinya...
659
00:36:47,033 --> 00:36:48,243
Aku sedang melakukannya.
660
00:36:49,993 --> 00:36:53,073
Aku bersyukur
atas dirimu dan Denny.
661
00:36:55,373 --> 00:36:57,413
Untuk sesaat aku khawatir.
662
00:36:58,833 --> 00:37:00,713
Bahwa kami tak cukup.
663
00:37:02,423 --> 00:37:04,673
Tidak. Aku khawatir
tak cukup bagimu,...
664
00:37:04,753 --> 00:37:06,423
...karena tak bisa...
665
00:37:07,883 --> 00:37:11,093
Kau bisa mencari orang lain.
666
00:37:12,263 --> 00:37:15,393
Sebagian besar
itu karena hormon, tapi...
667
00:37:16,183 --> 00:37:19,683
Rasanya keras sekali.
668
00:37:20,023 --> 00:37:23,853
Aku tak peduli berapa banyak
anak kita, Karen,...
669
00:37:23,943 --> 00:37:25,903
...yang penting
kita memilikinya bersama.
670
00:37:30,953 --> 00:37:32,363
Aku sudah selesai.
671
00:37:36,533 --> 00:37:38,913
Aku sudah beres-beres.
Bisa jemput Paisley sekarang?
672
00:37:39,003 --> 00:37:41,043
Kau menyingkirkan
barang-barangmu?
673
00:37:41,123 --> 00:37:42,833
Atau hanya mengeluarkan
semuanya di atas ranjang?
674
00:37:42,923 --> 00:37:44,713
Ibu hanya bilang bereskan.
675
00:37:44,793 --> 00:37:46,383
Astaga.
676
00:37:46,463 --> 00:37:47,843
Tiga hari bersama Paman Trey...
677
00:37:47,923 --> 00:37:50,593
...dan dia mengalahkan kita
dari segi teknis.
678
00:37:50,673 --> 00:37:53,433
Baik, ayo. Kita jemput anjingnya.
679
00:37:53,513 --> 00:37:54,513
Ya!
680
00:37:57,683 --> 00:37:59,393
Memang benar, bukan?
681
00:37:59,473 --> 00:38:01,063
- Hei!
- Kau sudah pulang!
682
00:38:01,143 --> 00:38:03,023
Ini mengejutkan.
683
00:38:03,103 --> 00:38:04,853
Kukira aku tak bisa menemuimu
hingga akhir pekan.
684
00:38:04,943 --> 00:38:07,113
Pasti kalian berdua lelah
setelah hari-hari kemarin.
685
00:38:07,193 --> 00:38:08,523
Kami datang dan membuat
makan malam.
686
00:38:08,613 --> 00:38:11,323
Terima kasih, karena aku lelah.
687
00:38:11,403 --> 00:38:13,863
Kau baik-baik saja? Kami lihat
kabar sopirnya di berita.
688
00:38:13,953 --> 00:38:15,493
Kata mereka, dia menderita
kerusakan paru-paru.
689
00:38:15,573 --> 00:38:17,663
Dia bisa terkena kanker
karena ada di terowongan.
690
00:38:19,743 --> 00:38:22,463
Dia tak pakai pelindung
seperti pemadam kebakaran...
691
00:38:22,543 --> 00:38:25,043
...dan dia lebih lama
di terowongan daripada aku.
692
00:38:25,123 --> 00:38:26,923
- Tapi, kau baik-baik saja?
- Aku merasa sehat.
693
00:38:27,003 --> 00:38:28,593
Itu yang akan kita
fokus pikirkan.
694
00:38:28,673 --> 00:38:31,463
Bersyukur karena Bobby
bisa kembali dengan selamat.
695
00:38:31,553 --> 00:38:34,093
Mereka sudah membicarakan
penyelidikan besar.
696
00:38:34,183 --> 00:38:36,973
Negara bagian, polisi, OSHA.
Ini akan jadi kekacauan besar.
697
00:38:37,053 --> 00:38:39,223
Kuharap Ernest
siap menghadapinya.
698
00:38:39,313 --> 00:38:40,603
Dia mungkin akan dipecat.
699
00:38:40,683 --> 00:38:43,773
Perusahaan itu akan membuat
hidupnya menderita.
700
00:38:43,853 --> 00:38:46,103
- Habislah dia.
- Menurutku, dia pemberani.
701
00:38:47,483 --> 00:38:50,523
Untuk memberi tahu kebenaran
dan membela hal yang benar.
702
00:38:50,613 --> 00:38:52,783
Jika banyak yang melakukan itu,
dunia akan lebih baik.
703
00:38:55,823 --> 00:38:57,373
Makan malamnya siap.
704
00:38:57,453 --> 00:38:59,953
Butuh didiamkan 15 menit
dan kemudian kita akan makan.
705
00:39:00,033 --> 00:39:01,493
Cukup lama untuk bisa mandi.
706
00:39:01,583 --> 00:39:03,293
Kali ini dengan sabun
dan air yang normal.
707
00:39:07,123 --> 00:39:08,253
May.
708
00:39:09,503 --> 00:39:11,503
Ibu ingin bicara tentang esaimu.
709
00:39:11,593 --> 00:39:14,013
Entah apa Ibu punya
waktu membacanya.
710
00:39:14,093 --> 00:39:17,093
Ibu polisi sersan,
bukan petugas polisi.
711
00:39:17,183 --> 00:39:21,393
Mungkin tak begitu berarti,
tapi sebenarnya penting.
712
00:39:21,973 --> 00:39:23,983
Ibu bekerja keras
untuk dapat gelar itu.
713
00:39:24,063 --> 00:39:26,643
- Maaf. Bisa kuperbaiki.
- Baguslah.
714
00:39:26,733 --> 00:39:28,903
Berarti esainya siap dikumpulkan.
715
00:39:28,983 --> 00:39:30,313
Itu esai yang luar biasa.
716
00:39:30,403 --> 00:39:34,653
Petugas penerimaan
akan sangat terkesan denganmu.
717
00:39:34,743 --> 00:39:36,033
Jadi, Ibu tidak marah?
718
00:39:37,413 --> 00:39:39,703
Ibu tahu kau masih
mencari siapa dirimu.
719
00:39:39,783 --> 00:39:41,623
Mencari jati dirimu.
720
00:39:41,703 --> 00:39:43,333
Kau dan Ibu mungkin
tidak selalu setuju...
721
00:39:43,413 --> 00:39:45,873
...pada pilihan yang dibuat
orang lain.
722
00:39:45,963 --> 00:39:49,293
Tapi Ibu sangat bangga
dengan pekerjaan ini.
723
00:39:49,383 --> 00:39:51,003
Ibu bangga dengan diri Ibu.
724
00:39:51,093 --> 00:39:53,503
Ibu harap pada suatu hari,...
725
00:39:53,593 --> 00:39:55,133
...saat kau ada di usia Ibu,...
726
00:39:55,803 --> 00:39:58,593
...kau bisa mengatakan
hal yang sama pada putrimu.
727
00:39:59,513 --> 00:40:01,393
Itu yang Ibu inginkan untukmu.
728
00:40:05,773 --> 00:40:08,483
- Ibu menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu, Bu.
729
00:40:13,653 --> 00:40:15,363
Tidak terlalu buruk.
730
00:40:16,033 --> 00:40:17,823
Kuharap dia bisa
marah saja padaku.
731
00:40:17,903 --> 00:40:18,903
Tidak.
732
00:40:18,993 --> 00:40:20,453
Kau sudah dewasa.
733
00:40:28,003 --> 00:40:29,003
Hei.
734
00:40:32,793 --> 00:40:34,633
Semoga harimu menyenangkan, Nak.
735
00:40:34,713 --> 00:40:35,713
Kau juga.
736
00:40:37,633 --> 00:40:41,183
Hidup terkadang sulit.
737
00:40:43,553 --> 00:40:46,353
Selalu akan ada masalah...
738
00:40:46,433 --> 00:40:49,893
...dan akibat dari masalahnya.
739
00:40:49,983 --> 00:40:52,023
Terima kasih untuk
para pemadam kebakaran...
740
00:40:52,103 --> 00:40:55,113
...dan satu yang penting,
kota ini terhindar dari bencana.
741
00:40:55,193 --> 00:40:56,443
Tapi masalah ini belum usai.
742
00:40:56,533 --> 00:40:59,153
Orang-orang harus tahu
apa yang terjadi.
743
00:40:59,243 --> 00:41:02,033
Hari ini, pengaruh
sesungguhnya dimulai.
744
00:41:02,453 --> 00:41:05,663
Terkadang rasanya seakan
alam semesta menyapamu.
745
00:41:05,743 --> 00:41:08,503
Tapi mungkin, alam semesta
ingin dapat perhatianmu.
746
00:41:08,583 --> 00:41:10,163
Siapa yang menyangka
kejatuhan meteor...
747
00:41:10,253 --> 00:41:12,503
...menjadi hal terbaik
di dalam hidupku.
748
00:41:13,463 --> 00:41:15,883
Dahulu aku punya lubang
di dalam jiwaku.
749
00:41:15,963 --> 00:41:17,763
Tapi setelah punya
lubang yang sebenarnya,...
750
00:41:18,673 --> 00:41:20,133
...aku merasa bahagia.
751
00:41:20,423 --> 00:41:21,843
Aku tak menyangka kau menelepon.
752
00:41:21,933 --> 00:41:24,803
Sesi selanjutnya masih lama.
753
00:41:24,893 --> 00:41:27,643
Aku tahu. Aku benar-benar
hanya butuh bicara.
754
00:41:28,223 --> 00:41:29,233
Baiklah.
755
00:41:30,023 --> 00:41:31,023
Tentang?
756
00:41:34,193 --> 00:41:36,823
Perasaanku saat membunuh suamiku.
757
00:41:37,273 --> 00:41:39,323
Kita bisa habiskan hari-hari...
758
00:41:39,403 --> 00:41:41,993
...mencoba untuk
memahami masalah,...
759
00:41:42,533 --> 00:41:44,203
...dan kita harus melakukannya.
760
00:41:44,283 --> 00:41:46,123
Itulah cara kita
agar lebih baik.
761
00:41:59,343 --> 00:42:04,013
Hei. Kudengar aku kelewatan
penyelamatan heroik saat pergi.
762
00:42:04,683 --> 00:42:06,303
Bagaimana kondisimu, Kapten?
763
00:42:06,393 --> 00:42:08,063
Aku hanya senang kau kembali.
764
00:42:14,853 --> 00:42:16,903
Tapi kita harus selalu ingat.
765
00:42:16,983 --> 00:42:19,653
Bukan trauma
yang membentuk kita.
766
00:42:19,733 --> 00:42:22,323
Tapi cara kita untuk bereaksi.
767
00:42:22,403 --> 00:42:25,363
Cara kita memilih
untuk melanjutkan hidup.
768
00:42:25,613 --> 00:42:26,623
Chim.
769
00:42:27,913 --> 00:42:29,333
Akan kukemudikan.
770
00:42:35,793 --> 00:42:36,793
Baiklah.