1 00:00:05,568 --> 00:00:06,983 Allora, Darius... 2 00:00:07,602 --> 00:00:11,038 May mi ha detto che non andrai al college, l'anno prossimo. 3 00:00:11,978 --> 00:00:14,095 No, signorina... signorina Grant... 4 00:00:14,741 --> 00:00:16,624 Signora Nash... 5 00:00:16,634 --> 00:00:18,603 Prendo un anno sabbatico, 6 00:00:19,139 --> 00:00:21,366 poi spero nella Stanford. 7 00:00:23,188 --> 00:00:25,002 La Stanford è un'ottima scuola. 8 00:00:25,012 --> 00:00:27,573 - Cosa intendi studiare? - Beh, i miei genitori sono medici... 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,534 Ma cosa si fa durante un anno sabbatico? 10 00:00:30,056 --> 00:00:33,755 Si gira l'Europa con lo zaino in spalla e un biglietto del treno? 11 00:00:34,580 --> 00:00:36,999 Oddio, mamma, sii gentile! 12 00:00:37,009 --> 00:00:39,857 - Non sono gentile? - No, sei come nonna Bea. 13 00:00:39,867 --> 00:00:42,868 Che tipo di medico vorresti diventare? 14 00:00:44,370 --> 00:00:46,226 Non so, vorrei lavorare con... 15 00:00:46,906 --> 00:00:49,137 Darius, io al college non ci sono andato. 16 00:00:49,147 --> 00:00:51,144 - Cosa?! È possibile?! - No! 17 00:00:53,013 --> 00:00:54,140 Vado io. 18 00:00:55,500 --> 00:00:57,644 Noi andiamo. Non vogliamo perderci il film. 19 00:00:57,654 --> 00:00:58,868 Andiamo, Darius. 20 00:00:58,878 --> 00:01:02,400 May, ma non avevi detto che il film è alle nove? 21 00:01:02,410 --> 00:01:04,757 Sì, beh, tra traffico e parcheggio e... 22 00:01:04,767 --> 00:01:08,883 Poi ci vorrà del tempo per il bagno, per prendere i biglietti e... 23 00:01:08,893 --> 00:01:11,946 - Siamo già in ritardo. - La cena era ottima, è stato un piacere. 24 00:01:11,956 --> 00:01:13,870 Sì, ci vediamo presto... 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,520 Alle undici e mezza in punto, quando accompagnerai May... 26 00:01:16,530 --> 00:01:17,882 Alla porta. 27 00:01:17,892 --> 00:01:19,666 - Alla porta. - Ok, va bene. 28 00:01:21,386 --> 00:01:22,898 Divertitevi. 29 00:01:22,908 --> 00:01:24,295 Elaine! 30 00:01:24,305 --> 00:01:26,397 Ciao! Cosa ci fai qui? 31 00:01:26,407 --> 00:01:28,349 Scusami se ti disturbo a casa... 32 00:01:28,359 --> 00:01:31,153 - Non volevo interrompere la cena. - Figurati, avevamo appena finito. 33 00:01:31,163 --> 00:01:33,433 - Vuoi qualcosa? Entra pure! - No, no... 34 00:01:34,435 --> 00:01:37,337 Oggi ho ricevuto una notizia inaspettata e... 35 00:01:38,299 --> 00:01:40,856 - Volevo che la sapessi da me. - Ok... 36 00:01:41,850 --> 00:01:44,131 Abbiamo trovato l'arma che... 37 00:01:44,141 --> 00:01:45,375 Ha ucciso Emmett. 38 00:01:47,457 --> 00:01:48,571 Athena? 39 00:01:50,207 --> 00:01:51,207 Sei... 40 00:01:51,648 --> 00:01:52,634 Sei sicura? 41 00:01:53,363 --> 00:01:57,284 Sì, l'ho fatta controllare più e più volte prima di venire qui. 42 00:01:58,095 --> 00:01:59,095 Chi è Emmett? 43 00:01:59,470 --> 00:02:01,078 Non ne ho la più pallida idea. 44 00:02:01,710 --> 00:02:02,860 Chi è Emmett? 45 00:02:06,150 --> 00:02:07,896 Emmett Washington... 46 00:02:08,665 --> 00:02:10,219 Stavamo per sposarci. 47 00:02:13,886 --> 00:02:17,048 9-1-1 - Stagione 3 Episodio 7 - "Athena Begins" 48 00:02:19,247 --> 00:02:21,268 Trovata durante un posto di blocco. 49 00:02:22,175 --> 00:02:23,360 Tomas Alma, 50 00:02:23,745 --> 00:02:24,745 19 anni. 51 00:02:25,051 --> 00:02:27,016 Troppo giovane per essere l'assassino 52 00:02:27,026 --> 00:02:29,078 e al momento neanche parla con noi. 53 00:02:29,546 --> 00:02:32,886 La pistola deve aver girato tra varie persone, dal 1991... 54 00:02:32,896 --> 00:02:34,768 Tanti agenti lavorano a questo caso, 55 00:02:34,778 --> 00:02:37,009 - non devi preoccuparti. - Ascolta... 56 00:02:37,559 --> 00:02:39,785 Forse avrò bisogno di qualche giorno di riposo... 57 00:02:40,253 --> 00:02:42,576 Scusami se l'altra sera ho parlato fin troppo, 58 00:02:42,586 --> 00:02:43,854 non sapevo che... 59 00:02:43,864 --> 00:02:46,313 Che non parlavo di Emmett da vent'anni? 60 00:02:46,323 --> 00:02:48,032 Come facevi a saperlo? 61 00:02:48,939 --> 00:02:49,939 Già... 62 00:02:50,520 --> 00:02:52,018 Se dovessi sapere qualcos'altro, 63 00:02:52,829 --> 00:02:54,836 - magari ti chiamo. - Grazie. 64 00:03:08,956 --> 00:03:10,313 Che perdita di tempo! 65 00:03:10,323 --> 00:03:12,447 Non è una perdita di tempo, Athena! 66 00:03:12,457 --> 00:03:16,451 Ci stiamo aprendo alle possibilità che ci offre il mondo! 67 00:03:16,461 --> 00:03:20,479 Ma ti prego. Chi stravolge la propria vita perché qualcuno le ha dato un volantino?! 68 00:03:20,489 --> 00:03:21,551 Cheryl! 69 00:03:23,585 --> 00:03:25,034 Signore, 70 00:03:25,044 --> 00:03:27,546 posso tentarvi con un'appassionante opportunità di carriera? 71 00:03:27,556 --> 00:03:30,982 La polizia di Los Angeles cerca i migliori e i più brillanti per unirsi a noi, 72 00:03:30,992 --> 00:03:33,302 e voi tre sembrate delle ottime candidate. 73 00:03:33,312 --> 00:03:36,329 Apprezziamo il discorsetto, ma abbiamo già un percorso professionale. 74 00:03:36,339 --> 00:03:39,093 Gli avvocati e i poliziotti fanno parte dello stesso sistema... 75 00:03:39,876 --> 00:03:41,801 Noi però arriviamo per primi dai cattivi. 76 00:03:41,811 --> 00:03:45,079 Tu sei figo, ma se c'è una categoria che la gente odia più degli avvocati... 77 00:03:45,089 --> 00:03:46,595 - È quella dei poliziotti. - Ok? 78 00:03:46,605 --> 00:03:48,734 - Almeno noi siamo pagati di più. - Vero! 79 00:03:48,744 --> 00:03:51,059 La gente odia la polizia solo finché non ne ha bisogno. 80 00:03:51,069 --> 00:03:53,808 No, talvolta vi odiano anche dopo... 81 00:03:54,495 --> 00:03:55,883 Andiamo. 82 00:03:56,708 --> 00:03:58,041 Aspettate... 83 00:03:58,051 --> 00:03:59,051 Io sono Emmett. 84 00:03:59,738 --> 00:04:00,852 In caso... 85 00:04:01,608 --> 00:04:03,505 Decidiate di approfondire la cosa. 86 00:04:06,804 --> 00:04:09,621 A me non dispiacerebbe approfondire lui! 87 00:04:12,989 --> 00:04:15,463 "Dov'è quel sapone che metti nella lavastoviglie?" 88 00:04:15,473 --> 00:04:17,786 "Quale lavanderia ha il mio completo blu?" 89 00:04:18,755 --> 00:04:20,845 Giuro, il telefono non la smetteva di squillare. 90 00:04:21,675 --> 00:04:23,578 Papà è perso senza di te. 91 00:04:23,588 --> 00:04:26,106 Ancora non ci credo ti abbia fatto venire qui da sola. 92 00:04:26,116 --> 00:04:28,559 Beh, sapeva che non poteva fermarmi. 93 00:04:30,675 --> 00:04:33,786 Sono stati tempi difficili con te lontana da casa. 94 00:04:34,327 --> 00:04:36,608 Ho addirittura avuto una mezza idea... 95 00:04:36,618 --> 00:04:38,594 Di far trasferire tuo padre qui, 96 00:04:38,604 --> 00:04:40,290 così potremmo vederti più spesso. 97 00:04:40,300 --> 00:04:42,648 Non sei riuscita a fare stare papà qui per cinque giorni. 98 00:04:42,658 --> 00:04:44,561 Come lo convinceresti a restare qui per sempre? 99 00:04:44,571 --> 00:04:46,579 Ed è qui che entri in gioco tu. 100 00:04:46,589 --> 00:04:48,290 Con i nipotini. 101 00:04:48,300 --> 00:04:49,681 Mamma... 102 00:04:49,691 --> 00:04:51,898 Ne abbiamo già discusso. 103 00:04:51,908 --> 00:04:54,174 Devo finire prima Giurisprudenza 104 00:04:54,184 --> 00:04:55,561 e trovare un buon lavoro, 105 00:04:55,571 --> 00:04:58,275 poi devo trovare un brav'uomo... 106 00:04:58,285 --> 00:05:00,724 E a quel punto avrai i tuoi nipotini. 107 00:05:00,734 --> 00:05:04,213 Non devi scombussolare l'ordine delle cose solo perché in Florida ti annoi. 108 00:05:07,763 --> 00:05:09,013 Athena. 109 00:05:09,430 --> 00:05:10,746 Non ti ho detto una cosa... 110 00:05:10,756 --> 00:05:14,415 Tuo padre mi ha detto che la signora Kingston è morta ieri sera. 111 00:05:15,487 --> 00:05:16,487 Che cosa? 112 00:05:16,951 --> 00:05:19,564 Aveva la tua età. Cosa è successo? 113 00:05:19,574 --> 00:05:21,202 Dicono avesse il cancro, 114 00:05:21,212 --> 00:05:23,835 ma credo si sia trattato di crepacuore. 115 00:05:24,531 --> 00:05:27,188 Non si è mai ripresa dopo aver perso sua figlia. 116 00:05:27,734 --> 00:05:29,746 Hanno mai scoperto cosa è successo a Tanya? 117 00:05:29,756 --> 00:05:31,109 Chi l'ha rapita? 118 00:05:31,119 --> 00:05:33,356 Non sono sicura che abbiano cercato a fondo. 119 00:05:33,367 --> 00:05:36,674 Sai, la signora Kingston andava alla stazione di polizia 120 00:05:36,684 --> 00:05:38,220 ogni singolo mese 121 00:05:38,230 --> 00:05:41,133 a chiedere aiuto e a cercare risposte. 122 00:05:41,525 --> 00:05:42,572 E forse... 123 00:05:43,088 --> 00:05:44,785 Adesso le ha trovate. 124 00:05:49,017 --> 00:05:55,095 Unisciti al DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES! 125 00:06:00,674 --> 00:06:03,340 Beh, l'obiettivo del dipartimento è avere il 20 percento di agenti donna. 126 00:06:03,350 --> 00:06:05,311 E l'abbiamo raggiunto quasi per metà. 127 00:06:06,948 --> 00:06:08,620 Siete al 10 percento? Aspetta, aspetta. 128 00:06:08,630 --> 00:06:10,953 Quindi sarei in svantaggio di 9 a 1? 129 00:06:10,963 --> 00:06:13,431 Alla faccia dello spiccare tra la folla. 130 00:06:13,441 --> 00:06:15,547 Sono sicuro tu spiccheresti sulla folla 131 00:06:15,557 --> 00:06:17,876 nonostante le componenti demografiche. 132 00:06:19,919 --> 00:06:22,630 Beh, mi chiedo per cosa esattamente vorresti reclutarmi. 133 00:06:22,640 --> 00:06:24,032 Ok, va bene, senti... 134 00:06:24,042 --> 00:06:26,626 Potrei sciorinare una serie di fatti e dati per tutta la sera. 135 00:06:26,636 --> 00:06:30,897 Ma sarebbe noioso e un modo pessimo per farti decidere cosa vuoi fare da grande. 136 00:06:30,907 --> 00:06:32,415 Certo. E tu come l'hai scoperto? 137 00:06:32,426 --> 00:06:34,742 Hai scelto ad occhi chiusi un volantino di lavoro? 138 00:06:34,752 --> 00:06:35,923 In quinta elementare. 139 00:06:35,933 --> 00:06:38,256 Due detective della narcotici sono venuti in classe. 140 00:06:38,266 --> 00:06:40,416 Ci avevano preparato una presentazione PowerPoint. 141 00:06:40,426 --> 00:06:42,546 - Motivi per unirsi al dipartimento? - No. 142 00:06:42,556 --> 00:06:44,329 Foto di scene del crimine. 143 00:06:44,339 --> 00:06:46,918 Foto di persone che erano morte per colpa della droga. 144 00:06:47,715 --> 00:06:50,836 Il modo in cui parlarono del nostro mondo, della nostra comunità, 145 00:06:50,846 --> 00:06:52,309 di quanto tutto fosse corrotto... 146 00:06:52,976 --> 00:06:54,512 Mi ha aperto gli occhi. 147 00:06:55,121 --> 00:06:58,201 È lì che ho capito che dovevo fare qualcosa per migliorare la situazione. 148 00:06:59,978 --> 00:07:02,556 Ho lasciato Giurisprudenza sei settimane dopo. 149 00:07:03,367 --> 00:07:04,367 Wow. 150 00:07:04,796 --> 00:07:07,757 Non ne avevo idea. Neanche il minimo sospetto. 151 00:07:07,767 --> 00:07:09,221 Athena, sei proprio... 152 00:07:09,231 --> 00:07:12,260 - Brava con i segreti. - Non prendertela. 153 00:07:12,832 --> 00:07:14,692 Sai, una volta mi hai detto... 154 00:07:14,702 --> 00:07:17,296 Che è il non sapere qualcosa che ci perseguita. 155 00:07:18,499 --> 00:07:20,088 Ti riferivi a te stessa. 156 00:07:20,098 --> 00:07:23,841 So cosa significa vivere con i fantasmi del passato, il peso che ti porti dietro. 157 00:07:24,768 --> 00:07:26,786 L'uomo che sparò quel colpo... 158 00:07:26,796 --> 00:07:28,439 Si era già preso troppo dalla mia vita. 159 00:07:28,449 --> 00:07:30,715 Non avevo intenzione di fargli vivere una vita felice. 160 00:07:30,725 --> 00:07:33,338 Ho riposto tutto il mio dolore e le mie sofferenze... 161 00:07:33,348 --> 00:07:34,905 In una scatola. 162 00:07:34,915 --> 00:07:37,900 Solo così sono riuscita ad andare avanti. 163 00:07:39,683 --> 00:07:41,437 Quindi come ti senti adesso? 164 00:07:41,853 --> 00:07:44,567 Ora che il vaso di Pandora è stato aperto. 165 00:07:45,118 --> 00:07:48,060 Mi sento come se il mio vaso di Pandora fosse stato aperto. 166 00:07:49,787 --> 00:07:54,256 So bene che hanno un milione di domande. Non sono pronta a rispondere. 167 00:07:55,270 --> 00:07:57,328 Quindi è per questo che sei qui con me? 168 00:07:57,864 --> 00:07:59,064 Ti stai nascondendo. 169 00:08:01,054 --> 00:08:03,534 Io... io non so come parlare... 170 00:08:03,851 --> 00:08:07,117 Di lui senza parlare di ciò che è successo dopo la sua morte. 171 00:08:07,127 --> 00:08:09,837 Ho dato anima e corpo al mio lavoro. 172 00:08:10,518 --> 00:08:14,503 Ho concentrato tutte le mie forze nel cercare di fare la differenza, capisci? 173 00:08:14,513 --> 00:08:17,742 Nel mondo, nel dipartimento... per onorare la sua memoria. 174 00:08:18,191 --> 00:08:19,829 Va bene, quindi... 175 00:08:20,742 --> 00:08:24,399 Adesso hai la pistola. È una svolta importante per il caso, giusto? 176 00:08:24,409 --> 00:08:25,409 Sì. 177 00:08:26,019 --> 00:08:29,132 - Puoi risalire al suo proprietario? - Tecnicamente, non posso fare niente. 178 00:08:29,142 --> 00:08:31,335 Tutti, a partire dal mio capitano e finire con mio marito 179 00:08:31,345 --> 00:08:33,561 mi hanno fatto promettere che non mi sarei immischiata. 180 00:08:33,571 --> 00:08:36,229 Devo lasciare i detective fare il proprio lavoro. 181 00:08:36,721 --> 00:08:37,721 Athena. 182 00:08:38,368 --> 00:08:41,711 Tu non sei il tipo di persona che ragiona "tecnicamente". 183 00:08:47,247 --> 00:08:49,127 - Ehi. - Ehi. 184 00:08:49,137 --> 00:08:51,827 - Credo ti serva qualcosa per tirarti su. - Grazie. 185 00:08:52,479 --> 00:08:54,087 Già, non ho dormito per niente. 186 00:08:54,097 --> 00:08:55,319 Neanch'io. 187 00:08:56,042 --> 00:08:58,419 Stai controllando come procede il caso? 188 00:08:59,139 --> 00:09:01,032 Emmett era il mio partner. 189 00:09:01,042 --> 00:09:03,022 Non mi è mai andata giù che non siamo riusciti a risolverlo. 190 00:09:03,032 --> 00:09:04,605 Non c'era molto su cui indagare. 191 00:09:04,615 --> 00:09:06,808 Solo un proiettile e questo tizio. 192 00:09:07,611 --> 00:09:11,504 Cioè, l'ho fissato per così tante notti che potrei disegnarlo a memoria. 193 00:09:16,544 --> 00:09:17,900 Scusa. 194 00:09:17,910 --> 00:09:20,511 - Lo prendi zuccherato. - Nessun problema, torno subito. 195 00:09:33,335 --> 00:09:34,758 RICERCA NEL DATABASE Alma, Tomas 196 00:09:53,736 --> 00:09:55,825 Devo andare a prendere i ragazzi. 197 00:09:55,835 --> 00:09:57,651 - Ci sentiamo più tardi. - Ok, va bene. 198 00:09:57,661 --> 00:09:59,135 Ok, grazie. 199 00:09:59,687 --> 00:10:01,237 Ehi, Athena, aspetta. 200 00:10:03,090 --> 00:10:05,417 Lo so che entrambi stavamo aspettando da tanto tempo... 201 00:10:06,187 --> 00:10:07,669 Ma te lo prometto, 202 00:10:07,679 --> 00:10:08,829 lo troveremo. 203 00:10:10,044 --> 00:10:11,044 Sì. 204 00:10:11,868 --> 00:10:13,018 Lo troveremo. 205 00:10:30,385 --> 00:10:32,701 Per quanto riguarda le nostre nuove facce... 206 00:10:32,711 --> 00:10:33,767 Carter. 207 00:10:33,777 --> 00:10:35,039 Sei con McCluskey. 208 00:10:35,457 --> 00:10:37,695 Franklin, tu sei assegnato a Sanchez, 209 00:10:37,705 --> 00:10:39,657 e Morris, tu sei con... 210 00:10:40,026 --> 00:10:42,017 Morris. Ok, bene... 211 00:10:42,027 --> 00:10:43,530 C'è un errore di battitura, ok. 212 00:10:43,540 --> 00:10:45,423 Vieni che risolviamo. Ok, è tutto. 213 00:10:45,433 --> 00:10:47,195 La lista degli incarichi è sulla lavagna. 214 00:10:47,205 --> 00:10:49,797 Cercate di non morire e non mi ammaccate le auto. 215 00:10:49,807 --> 00:10:50,807 Andate. 216 00:10:55,332 --> 00:10:56,846 Salve, agente McCluskey? 217 00:10:56,857 --> 00:10:58,117 Salve, sono Athena Carter. 218 00:10:58,127 --> 00:11:00,092 - È un piacere conoscerla. - No, niente affatto. 219 00:11:00,102 --> 00:11:01,163 Senti... 220 00:11:01,173 --> 00:11:04,582 Per qualche motivo, continuo a essere assegnato per formare voialtri. 221 00:11:04,592 --> 00:11:05,862 Oh, merda. 222 00:11:05,872 --> 00:11:08,525 No, non volevo dire quello, quindi non pensarci neanche. 223 00:11:08,535 --> 00:11:11,000 Quindi pensa che le donne non siano in grado di fare questo lavoro. 224 00:11:13,257 --> 00:11:15,038 Credo che non lo vogliate. 225 00:11:15,048 --> 00:11:16,932 O quanto meno non per molto tempo. 226 00:11:16,942 --> 00:11:18,663 Faccio questo lavoro da 28 anni. 227 00:11:18,673 --> 00:11:21,563 Ho trasmesso la mia conoscenza a cinque reclute donna. 228 00:11:21,573 --> 00:11:23,697 Tutte si sono innamorate, sposate, 229 00:11:23,707 --> 00:11:26,477 e hanno lasciato la polizia per avere dei figli, quindi ho... 230 00:11:26,487 --> 00:11:28,042 Come la chiamate? 231 00:11:28,052 --> 00:11:29,510 La sindrome dell'abbandono. 232 00:11:30,146 --> 00:11:32,262 Faccio sul serio con questo lavoro, quindi sono felice 233 00:11:32,272 --> 00:11:34,960 di fare tesoro di tutte le perle di saggezza che vorrà insegnarmi, 234 00:11:34,970 --> 00:11:38,069 ma dovrebbe trattarmi come farebbe con qualsiasi altro agente. 235 00:12:01,493 --> 00:12:04,930 Cosa diavolo vi ho detto delle mie auto e delle ammaccature? 236 00:12:04,940 --> 00:12:05,951 Carter! 237 00:12:05,961 --> 00:12:08,077 Fallo di nuovo e ti metto a lavarle tutte. 238 00:12:10,153 --> 00:12:12,338 Allora, com'è andato il primo giorno? 239 00:12:18,598 --> 00:12:21,310 Signore, ora deve voltarsi e mettere le mani in alto. 240 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Subito. 241 00:12:33,651 --> 00:12:35,001 Beh, niente male. 242 00:12:36,140 --> 00:12:37,055 Bene. 243 00:12:37,065 --> 00:12:39,272 Mi hanno riferito che la polizia di Los Angeles è in carreggiata 244 00:12:39,282 --> 00:12:41,884 per il minor numero di sparatorie in cui è coinvolto un agente 245 00:12:41,894 --> 00:12:43,624 dal 1981. 246 00:12:43,634 --> 00:12:47,080 Ora, cerchiamo di non sparare a nessuno fino agli anni '90, ok? 247 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 Ma'... 248 00:12:49,473 --> 00:12:50,695 Lei è Athena. 249 00:12:50,705 --> 00:12:52,796 È un piacere conoscerla, signora Washington. 250 00:12:52,806 --> 00:12:55,756 Emmett aveva ragione. Sei davvero uno splendore. 251 00:12:57,345 --> 00:12:59,251 Spero tu abbia portato una protezione. 252 00:12:59,261 --> 00:13:01,611 - Scusi, signora? - Per proteggerti dalle ragazze in chiesa. 253 00:13:01,621 --> 00:13:03,622 Quando ti vedranno con il mio ragazzo... 254 00:13:05,852 --> 00:13:06,816 Cinque... 255 00:13:06,826 --> 00:13:08,667 Quattro, tre... 256 00:13:08,677 --> 00:13:10,581 Due, uno... 257 00:13:10,591 --> 00:13:12,549 Felice anno nuovo! 258 00:13:14,410 --> 00:13:15,860 Ah, quindi è fatta. 259 00:13:16,536 --> 00:13:19,614 Andiamo, è dopo mezzanotte che escono i veri matti. Non voglio perdermelo! 260 00:13:19,624 --> 00:13:21,650 Sei solo contento che ora puoi di nuovo sparare alla gente. 261 00:13:21,660 --> 00:13:23,706 Oh, vero, me ne ero dimenticato. 262 00:13:35,085 --> 00:13:37,323 Brutta stronza, attenta con le manette! 263 00:13:37,333 --> 00:13:40,252 Esercita il tuo diritto a rimanere in silenzio prima che ti costringa io. 264 00:13:40,262 --> 00:13:42,929 McCluskey, ne abbiamo un altro da portare in centrale. 265 00:13:42,939 --> 00:13:44,800 Mi scusi, procuratore... 266 00:13:44,810 --> 00:13:46,391 Ma io ho un'obiezione! 267 00:13:48,980 --> 00:13:50,420 Questo non è il tuo settore. 268 00:13:50,430 --> 00:13:52,154 Ma è il mio arresto. 269 00:13:52,164 --> 00:13:55,064 Lo conosci Mack. Non crede nel confinamento in settori. 270 00:13:55,074 --> 00:13:57,977 Già, ma di sicuro sa come trovare scene del crimine di prim'ordine. 271 00:13:59,868 --> 00:14:01,046 Emmett. 272 00:14:01,056 --> 00:14:03,233 Accompagno il nostro amico ferito al Mercy West. 273 00:14:03,243 --> 00:14:05,403 - Ci vediamo lì? - Ti raggiungo subito, Rick. 274 00:14:05,964 --> 00:14:08,883 - Allora, lavori domenica? - No, sono di riposo. Perché? 275 00:14:08,893 --> 00:14:09,893 Vedrai. 276 00:14:10,643 --> 00:14:11,643 Ok. 277 00:14:16,929 --> 00:14:19,540 Sarà meglio chiamare il ristorante e avvertirli che faremo tardi. 278 00:14:20,394 --> 00:14:21,820 Oppure... 279 00:14:21,830 --> 00:14:24,247 Possiamo restare a casa, ordinare una pizza... 280 00:14:25,083 --> 00:14:26,322 Dov'è il telefono? 281 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Trovato. 282 00:14:44,632 --> 00:14:47,042 Non è così che pensavo di dartelo. 283 00:14:51,459 --> 00:14:55,224 Mi ero preparato tutto il discorso. Volevo farlo quando portavano il tiramisù. 284 00:14:56,701 --> 00:14:58,251 Lo adoro il tiramisù. 285 00:14:58,911 --> 00:14:59,911 Lo so. 286 00:15:04,126 --> 00:15:05,126 Allora... 287 00:15:07,686 --> 00:15:08,986 Athena Carter... 288 00:15:10,615 --> 00:15:11,815 Vuoi sposarmi? 289 00:15:14,161 --> 00:15:15,161 Sì. 290 00:15:15,768 --> 00:15:16,829 Sì. 291 00:15:25,955 --> 00:15:27,177 Ti amo. 292 00:15:28,055 --> 00:15:29,360 Ti amo anch'io. 293 00:15:30,932 --> 00:15:33,899 Oh, mio Dio! Non riesco a credere che tu mi abbia detto di sì! 294 00:15:39,067 --> 00:15:41,438 - Sono tornato! - Avevi dimenticato lo zucchero? 295 00:15:41,448 --> 00:15:43,947 - Mi hai preso in giro. - Volevo tenerti all'oscuro. 296 00:15:43,957 --> 00:15:46,547 Perché? Credi che non voglia prenderlo pure io? 297 00:15:46,557 --> 00:15:48,769 Emmett era il mio migliore amico, qualunque cosa vuoi fare... 298 00:15:48,779 --> 00:15:51,165 Non puoi farne parte, Rick. 299 00:15:51,175 --> 00:15:53,963 Senti, non so cosa succederà. Ma è molto probabile 300 00:15:53,973 --> 00:15:56,613 che quando sarà tutto finito non avrò più un lavoro. 301 00:15:56,623 --> 00:15:58,726 Non ti porterò a fondo con me. 302 00:15:58,736 --> 00:16:01,703 - Sono pronto a correre il rischio. - Io no. 303 00:16:07,804 --> 00:16:08,804 Tieni. 304 00:16:09,198 --> 00:16:10,951 È tutto quello che abbiamo sull'omicidio, 305 00:16:10,961 --> 00:16:13,707 incluso un rapporto sull'ultimo proprietario della pistola. 306 00:16:13,717 --> 00:16:17,163 Ho evidenziato alcuni prelievi interessanti dai bancomat. 307 00:16:19,926 --> 00:16:21,098 Ehi, Bobby. 308 00:16:21,108 --> 00:16:22,108 Rick. 309 00:16:31,600 --> 00:16:32,817 Che cosa succede? 310 00:16:33,944 --> 00:16:34,944 Niente. 311 00:16:35,593 --> 00:16:36,733 Rick è nervoso. 312 00:16:36,743 --> 00:16:39,267 Per il fatto che indaghi da sola sull'omicidio di Emmett? 313 00:16:39,972 --> 00:16:42,524 Ovvero quello che mi avevi detto che non avresti fatto? 314 00:16:43,125 --> 00:16:45,653 Senti, Athena, parlami. So cosa significa perdere qualcuno. 315 00:16:45,663 --> 00:16:47,842 Non ho perso qualcuno. 316 00:16:47,852 --> 00:16:49,830 Mi è stato portato via. 317 00:16:50,301 --> 00:16:54,567 Potrai anche capire il mio dolore, ma non capisci la mia battaglia. 318 00:16:54,577 --> 00:16:56,041 Devo farlo. 319 00:16:56,834 --> 00:16:58,249 Arrestare il suo assassino? 320 00:16:58,743 --> 00:17:02,412 - Da sola? - Non c'è nessun altro. Perché non io? 321 00:17:02,812 --> 00:17:03,982 Sono capace di farlo. 322 00:17:03,992 --> 00:17:07,409 Beh, è un uomo che è sfuggito all'arresto per quasi trent'anni. 323 00:17:07,419 --> 00:17:09,822 Credi che sarà felice quando ti presenterai a casa sua? 324 00:17:09,832 --> 00:17:11,473 Non mi interessa quello che prova. 325 00:17:11,483 --> 00:17:13,792 No, voglio che ti interessi della tua sicurezza. 326 00:17:13,802 --> 00:17:15,127 Non hai rinforzi, 327 00:17:15,137 --> 00:17:18,197 nessuno sa dove stai andando o con chi parli. È da irresponsabili, è pericoloso. 328 00:17:18,207 --> 00:17:21,298 È necessario. Deve pagare per quello che ha fatto. 329 00:17:21,308 --> 00:17:24,185 E devo assicurarmi che paghi. 330 00:17:24,195 --> 00:17:25,524 Devo farlo. 331 00:17:25,534 --> 00:17:27,393 - Devo essere io a farlo. - Perché? 332 00:17:27,403 --> 00:17:28,403 Perché... 333 00:17:31,354 --> 00:17:34,148 Perché è colpa mia se Emmett è stato ucciso. 334 00:17:34,158 --> 00:17:36,086 È colpa mia se è morto. 335 00:17:48,622 --> 00:17:52,064 Aspetta, aspetta, un attimo. Non ha detto nient'altro? 336 00:17:52,655 --> 00:17:54,419 - Si è chiusa in sé stessa. - Ma dai. 337 00:17:54,429 --> 00:17:56,742 - So che non dovrei arrabbiarmi con lei... - Aspetta. 338 00:17:56,752 --> 00:17:58,670 Salto direttamente alla fine, fratello. 339 00:17:58,680 --> 00:18:00,005 Dovresti arrabbiarti. 340 00:18:00,828 --> 00:18:02,155 Dovremmo arrabbiarci entrambi. 341 00:18:02,165 --> 00:18:04,118 Nemmeno io ho le mani pulite. 342 00:18:04,721 --> 00:18:06,278 Ho tenuto delle cose nascoste a molti. 343 00:18:06,288 --> 00:18:09,126 Ma lei sapeva tutto prima di percorrere la navata. 344 00:18:09,712 --> 00:18:12,108 Senti, noi le abbiamo detto i nostri segreti. 345 00:18:12,118 --> 00:18:15,541 Le abbiamo aperto il nostro cuore dicendole tutto e lei non ci ha detto niente. 346 00:18:16,063 --> 00:18:17,536 Beh, ci ha perdonato. 347 00:18:17,546 --> 00:18:20,193 Beh, la perdonerò anch'io dopo essermi scolato la bottiglia. 348 00:18:21,140 --> 00:18:23,135 Ho spostato le mie cose nella camera di Harry. 349 00:18:24,506 --> 00:18:25,935 Perché l'hai fatto? 350 00:18:25,945 --> 00:18:28,504 Così hai un posto dove farti passare la sbronza. 351 00:18:30,143 --> 00:18:32,505 Sono diventato un ospite in casa mia. 352 00:18:32,515 --> 00:18:35,572 Sai cosa, amico? L'ho costruito io questo patio! 353 00:18:35,582 --> 00:18:37,526 - E hai fatto un ottimo lavoro. - Lo so. 354 00:18:37,536 --> 00:18:38,918 Non c'è di che. 355 00:18:39,630 --> 00:18:41,190 La mamma non ha chiamato? 356 00:18:41,200 --> 00:18:43,146 - No. - Potrei mandarle un messaggio. 357 00:18:43,156 --> 00:18:45,366 Potrei dirle che sono in ospedale, così verrebbe di corsa. 358 00:18:45,376 --> 00:18:46,599 Poi ci ucciderebbe tutti. 359 00:18:46,609 --> 00:18:48,397 - Sì. - Ma sarebbe qui. 360 00:18:48,407 --> 00:18:49,723 È mia madre. 361 00:18:52,834 --> 00:18:55,313 Ehi, May, puoi tenere d'occhio tuo padre? 362 00:18:55,323 --> 00:18:57,318 - Torno subito. - Dove vai? 363 00:18:57,328 --> 00:18:58,813 Chiamo i rinforzi. 364 00:19:04,520 --> 00:19:08,280 12 Adam 30. Abbiamo un Codice 6. Ripeto, Codice 6. 365 00:19:09,200 --> 00:19:11,519 Fuori dall'auto per un'indagine? 366 00:19:12,013 --> 00:19:14,204 Ma non stiamo facendo nessuna delle due cose. 367 00:19:14,214 --> 00:19:16,357 Se la centrale non lo sa, meglio per noi. 368 00:19:17,485 --> 00:19:19,754 Ok, allora cosa stiamo cercando? 369 00:19:20,948 --> 00:19:21,948 Lui. 370 00:19:22,248 --> 00:19:23,879 Regola base del poliziotto. 371 00:19:23,889 --> 00:19:25,190 Segui i soldi. 372 00:19:32,851 --> 00:19:34,334 Come sa che l'ha comprata qui? 373 00:19:34,344 --> 00:19:37,249 Il tizio ha prelevato varie volte dal bancomat per pagarla. 374 00:19:37,259 --> 00:19:40,451 L'ultima volta? Il prelievo è stato fatto dal bancomat qui di fronte. 375 00:19:40,461 --> 00:19:43,048 Un'ora dopo era nella sua auto con questa pistola 376 00:19:43,058 --> 00:19:45,140 ed è andato ad uccidere il capo. 377 00:19:45,918 --> 00:19:50,171 - Come potevo saperlo? - Si aspettano 10 giorni prima di venderla. 378 00:19:52,256 --> 00:19:55,701 Ho un sacco di amici che possono farmi un sacco di favori, 379 00:19:55,711 --> 00:19:58,418 ma non l'aiuterò se lei non mi aiuta. 380 00:19:58,428 --> 00:20:00,804 Mi dica dove ha preso questa pistola. 381 00:20:01,588 --> 00:20:02,596 Venga. 382 00:20:03,791 --> 00:20:06,020 La coppia è arrivata un paio di settimane fa. 383 00:20:06,030 --> 00:20:08,101 Dicono di averla trovata in soffitta. 384 00:20:08,617 --> 00:20:10,862 Probabilmente il nome e l'indirizzo sono falsi. 385 00:20:11,304 --> 00:20:13,143 Ma c'è un'impronta digitale. 386 00:20:13,747 --> 00:20:15,141 È della fidanzata. 387 00:20:18,164 --> 00:20:19,325 Marianna Petrossian. 388 00:20:19,335 --> 00:20:20,468 Polizia. 389 00:20:20,478 --> 00:20:22,607 - Cerco il suo fidanzato. - Quale? 390 00:20:22,617 --> 00:20:24,240 Quello che ha usato le sue impronte 391 00:20:24,250 --> 00:20:26,979 per impegnare un'arma del delitto al Prestiti e Garanzie di Ray. 392 00:20:27,926 --> 00:20:30,400 Andiamo. I criminali sono stupidi. 393 00:20:30,410 --> 00:20:31,713 Non lo ammetteranno mai. 394 00:20:31,723 --> 00:20:33,583 Cioè, pensano tutti di essere dei geni. 395 00:20:33,593 --> 00:20:35,864 Sicuramente più intelligenti di noi. 396 00:20:35,874 --> 00:20:37,463 Sembra che ammiri questa cosa. 397 00:20:37,473 --> 00:20:38,667 Lo trovo utile. 398 00:20:39,073 --> 00:20:41,450 Gli fa sempre credere che avranno la meglio. 399 00:20:41,460 --> 00:20:43,299 Fin quando non li metti al tappeto. 400 00:20:45,132 --> 00:20:46,477 È un'arma piccolina. 401 00:20:46,487 --> 00:20:48,536 Non è il suo solito strumento del mestiere. 402 00:20:48,546 --> 00:20:49,728 Dove l'ha presa? 403 00:20:50,075 --> 00:20:51,483 E lei cosa ne sa? 404 00:20:52,254 --> 00:20:54,727 Perché ho avuto una giornataccia. 405 00:20:54,737 --> 00:20:57,137 L'ultimo proprietario mi ha portato ad un'impronta 406 00:20:57,147 --> 00:20:59,858 che mi ha portato da una ragazza il cui padre l'ha comprata da un collega 407 00:20:59,868 --> 00:21:01,578 che l'ha ottenuta col divorzio. 408 00:21:01,588 --> 00:21:02,944 L'ex moglie... 409 00:21:02,954 --> 00:21:05,441 L'ha presa ad una fiera di armi da un rivenditore 410 00:21:05,451 --> 00:21:06,866 che l'ha avuta da un collezionista 411 00:21:06,876 --> 00:21:09,139 che sosteneva di averla comprata per strada. 412 00:21:09,149 --> 00:21:10,166 E senta un po'... 413 00:21:10,739 --> 00:21:11,754 È la sua strada. 414 00:21:15,049 --> 00:21:16,991 Ho fatto un favore ad una mamma single. 415 00:21:18,305 --> 00:21:19,415 Lei è una detective? 416 00:21:19,738 --> 00:21:21,307 Polizia, signora. 417 00:21:21,317 --> 00:21:22,439 Riguarda la pistola. 418 00:21:22,449 --> 00:21:23,758 Me l'ha data il mio ex, 419 00:21:23,768 --> 00:21:24,774 per protezione. 420 00:21:25,162 --> 00:21:27,181 L'ho sempre tenuta nella cassaforte. 421 00:21:27,191 --> 00:21:30,814 L'ho aperta e richiusa un milione di volte. 422 00:21:30,824 --> 00:21:32,018 Attenzione. 423 00:21:32,992 --> 00:21:35,961 Non mi sono mai resa conto che i bambini mi avessero visto. 424 00:21:35,971 --> 00:21:37,714 E che conoscessero la combinazione. 425 00:21:40,398 --> 00:21:41,927 Quindi me ne... sono liberata. 426 00:21:41,937 --> 00:21:44,235 Sa dove l'aveva presa il suo ex? 427 00:21:44,245 --> 00:21:45,402 Da suo cugino. 428 00:21:45,412 --> 00:21:46,415 Maurizio. 429 00:21:46,856 --> 00:21:48,419 Non l'ho presa da nessuno. 430 00:21:48,777 --> 00:21:49,832 L'ho trovata. 431 00:21:50,166 --> 00:21:51,288 L'ha trovata? 432 00:21:51,298 --> 00:21:53,623 Sì. Il mio primo lavoro importante. 433 00:21:53,633 --> 00:21:54,936 In un motel. 434 00:21:54,946 --> 00:21:56,697 Stavo preparando una delle stanze. 435 00:21:56,707 --> 00:21:58,897 Ho tolto la griglia di un condotto della ventilazione e... 436 00:21:58,907 --> 00:22:00,817 Ricorda qual era il motel? 437 00:22:00,827 --> 00:22:02,403 Potrebbero avere ancora dei registri. 438 00:22:03,286 --> 00:22:04,371 Ne dubito. 439 00:22:04,381 --> 00:22:06,353 Era il Crestview sulla Crenshaw. 440 00:22:07,034 --> 00:22:08,960 L'hanno buttato giù dieci anni fa. 441 00:22:08,970 --> 00:22:11,679 Dicevano che stavano costruendo un centro commerciale, 442 00:22:11,689 --> 00:22:14,471 ma non è mai stato costruito. Il lotto è semplicemente morto. 443 00:22:23,870 --> 00:22:25,745 Che buon profumino. 444 00:22:30,851 --> 00:22:31,957 Mamma? 445 00:22:32,510 --> 00:22:34,731 Ho sentito che è scoppiato un altro casino nella tua vita. 446 00:22:46,948 --> 00:22:47,987 Ehilà. 447 00:22:51,364 --> 00:22:53,525 Non prendertela troppo con Bobby. 448 00:22:54,223 --> 00:22:55,877 Ti preoccupi per lui? 449 00:22:57,138 --> 00:22:58,439 Questa è nuova. 450 00:22:58,449 --> 00:23:01,084 Ha mostrato più buon senso di te. 451 00:23:01,514 --> 00:23:03,089 Mi ha chiamato. 452 00:23:03,099 --> 00:23:05,146 Ha ammesso di aver bisogno di aiuto. 453 00:23:05,156 --> 00:23:07,047 Non puoi aiutare in questo caso, mamma. 454 00:23:07,453 --> 00:23:10,842 In tutti questi anni ho rispettato il tuo volere. 455 00:23:10,852 --> 00:23:13,386 Non ho mai parlato di Emmett. 456 00:23:13,396 --> 00:23:15,738 Pensavo che ti avrebbe permesso di guarire. 457 00:23:16,311 --> 00:23:18,060 Ma non è mai successo. 458 00:23:19,956 --> 00:23:21,413 Sembra sciocco. 459 00:23:23,411 --> 00:23:26,671 Ma ho pensato che forse se avessi trovato l'uomo che l'ha ucciso, 460 00:23:27,308 --> 00:23:29,006 Emmett finalmente... 461 00:23:29,016 --> 00:23:30,795 Avrebbe riposato in pace. 462 00:23:30,805 --> 00:23:32,013 Tesoro. 463 00:23:33,603 --> 00:23:36,482 Ormai riposa in pace da decenni. 464 00:23:36,492 --> 00:23:39,107 Sei tu che lotta ancora per questa cosa. 465 00:23:40,372 --> 00:23:42,987 Non è stata colpa... 466 00:23:42,997 --> 00:23:45,750 - Tua! - Era lì per colpa mia, mamma. 467 00:23:45,760 --> 00:23:47,799 Perché ti amava. 468 00:23:47,809 --> 00:23:49,409 E tu amavi lui. 469 00:23:50,635 --> 00:23:52,702 Ovunque sia ora, 470 00:23:52,712 --> 00:23:54,754 sa quello che so io. 471 00:23:55,136 --> 00:23:58,441 Avresti preso tu quel proiettile... per salvare lui. 472 00:24:12,961 --> 00:24:14,775 È solo che non so come dirglielo. 473 00:24:15,367 --> 00:24:17,421 Non so neanche da dove cominciare. 474 00:24:21,731 --> 00:24:23,928 Forse puoi iniziare da queste. 475 00:24:47,925 --> 00:24:49,599 Era così bello. 476 00:24:50,086 --> 00:24:52,046 Il figlio che ho sempre voluto. 477 00:24:53,998 --> 00:24:55,867 Quindi avrei potuto avere un padre completamente diverso. 478 00:24:55,877 --> 00:24:58,236 No. No, non è vero. 479 00:24:59,066 --> 00:25:01,538 Saresti una persona completamente diversa. 480 00:25:02,433 --> 00:25:03,782 Sei quello che sei 481 00:25:03,792 --> 00:25:05,204 per via di me e tuo padre 482 00:25:05,214 --> 00:25:07,351 e chi eravamo quando sei nato. 483 00:25:10,701 --> 00:25:12,100 Ho tanti rimpianti... 484 00:25:12,410 --> 00:25:14,670 Su Emmett e sul modo in cui è morto, ma... 485 00:25:15,356 --> 00:25:17,330 Non mi pento di questa famiglia. 486 00:25:17,899 --> 00:25:19,271 Amo tutti voi, 487 00:25:19,281 --> 00:25:22,418 e non potrei mai immaginare una vita senza di voi. 488 00:25:25,526 --> 00:25:27,007 E noi tutti ti amiamo. 489 00:25:33,639 --> 00:25:34,863 Mi dispiace, mamma. 490 00:25:35,234 --> 00:25:37,271 Vorrei che avessimo saputo prima di lui. 491 00:25:38,267 --> 00:25:39,801 Però ora lo sappiamo. 492 00:25:40,487 --> 00:25:44,297 E non vogliamo che tu rimetta tutto in una scatola per altri trent'anni. 493 00:25:46,262 --> 00:25:48,202 Trova le risposte che ti servono, Athena. 494 00:25:48,781 --> 00:25:50,583 Quando avrai finito saremo tutti qui. 495 00:25:54,619 --> 00:25:56,883 Grazie mille per l'aiuto che mi stai dando. 496 00:25:56,893 --> 00:25:59,206 - So che è una storia vecchia. - Nessun problema. 497 00:25:59,216 --> 00:26:01,062 Quanto vecchia, di preciso? 498 00:26:01,856 --> 00:26:04,666 1991? Non conserviamo telefonate così vecchie. 499 00:26:05,486 --> 00:26:07,448 Non la registrazione audio. 500 00:26:07,458 --> 00:26:09,341 Abbiamo comunque ancora i tabulati. 501 00:26:09,351 --> 00:26:10,410 Va bene. 502 00:26:12,858 --> 00:26:14,559 Sono un sacco di telefonate. 503 00:26:14,569 --> 00:26:16,460 Puoi filtrarle per luogo di provenienza? 504 00:26:16,470 --> 00:26:18,717 Il Crestview Motel, sulla Crenshaw. 505 00:26:20,735 --> 00:26:23,204 Poco meno di duemila telefonate dal '91 al '96. 506 00:26:23,594 --> 00:26:26,773 Duemila? Credevo che il motel fosse a Los Angeles, non in una zona di guerra. 507 00:26:26,783 --> 00:26:28,106 Erano i primi anni '90, 508 00:26:28,116 --> 00:26:30,554 a volte era difficile capire la differenza. 509 00:26:30,564 --> 00:26:32,840 Va bene, qui vedo solo... 510 00:26:32,850 --> 00:26:35,158 Data, ora, indirizzo... 511 00:26:35,168 --> 00:26:36,648 E un codice strano. 512 00:26:37,132 --> 00:26:39,660 - Come posso trovare altre informazioni? - Ho inviato la richiesta. 513 00:26:39,670 --> 00:26:40,996 Le porteranno dal magazzino. 514 00:26:41,006 --> 00:26:42,297 Porteranno che cosa? 515 00:26:44,651 --> 00:26:45,664 Quindi... 516 00:26:45,674 --> 00:26:48,499 Vuoi iniziare dall'inizio o dalla fine? 517 00:26:50,477 --> 00:26:51,647 Entrambe. 518 00:26:52,185 --> 00:26:54,273 - Possiamo incontrarci nel mezzo. - Va bene. 519 00:27:34,595 --> 00:27:35,745 Athena... 520 00:27:35,755 --> 00:27:38,274 Ci sono state due chiamate dal Crestview nella stessa serata, 521 00:27:38,284 --> 00:27:40,546 a un'ora di distanza l'una dall'altra. 522 00:27:40,922 --> 00:27:43,263 17 febbraio 1991. 523 00:27:44,716 --> 00:27:46,528 Ti dice qualcosa questa data? 524 00:27:49,864 --> 00:27:50,913 Sì. 525 00:27:52,043 --> 00:27:54,680 Ok, ore 20:22, lamentele per schiamazzi. 526 00:27:54,690 --> 00:27:57,795 Riportavano di un uomo che gridava e colpiva le pareti. 527 00:27:57,805 --> 00:28:00,394 Autore della chiamata non identificato, era una chiamata a bassa priorità, 528 00:28:00,404 --> 00:28:02,752 quindi non so se sia stata inviata una volante. 529 00:28:03,129 --> 00:28:05,764 E poi alle 23:14... 530 00:28:06,356 --> 00:28:08,499 Una telefonata dal manager del motel. 531 00:28:08,509 --> 00:28:09,585 Overdose. 532 00:28:10,796 --> 00:28:11,845 La vittima? 533 00:28:12,504 --> 00:28:14,862 Uomo afro-americano, sulla ventina, 534 00:28:14,872 --> 00:28:17,511 polizia e ambulanza furono inviati sulla scena, 535 00:28:17,521 --> 00:28:20,389 trattarono il soggetto per sospetta overdose da eroina 536 00:28:20,399 --> 00:28:21,974 e lacerazioni alle mani. 537 00:28:25,963 --> 00:28:28,263 - Lo hanno... - Trasportato al King General. 538 00:28:29,730 --> 00:28:30,752 Era vivo. 539 00:28:40,368 --> 00:28:41,444 L'ho trovato. 540 00:28:46,228 --> 00:28:49,013 Pensi che a tua madre andrebbe bene il ristorante cinese sulla Slauson, 541 00:28:49,023 --> 00:28:51,445 o dovrei pensare a qualcosa di più... sofisticato? 542 00:28:51,455 --> 00:28:53,540 No, sono sicura che andrà bene. 543 00:28:53,550 --> 00:28:55,545 Ok, ci vediamo tra venti minuti. 544 00:28:55,555 --> 00:28:56,685 Aspetta, no! 545 00:28:57,384 --> 00:28:58,989 Mi sono dimenticata di... 546 00:28:58,999 --> 00:29:00,966 Prendere il latte per il caffè di mamma. 547 00:29:00,976 --> 00:29:03,457 Potresti fermarti prima di venire qui e prenderlo, per favore? 548 00:29:03,467 --> 00:29:05,580 E guadagnare qualche punto come futuro genero? 549 00:29:05,590 --> 00:29:06,687 Certamente. 550 00:29:08,718 --> 00:29:09,915 Ci vediamo presto. 551 00:29:11,301 --> 00:29:12,984 Abbiamo un altro po' di tempo in più! 552 00:29:12,994 --> 00:29:14,708 Non credo ci serva. 553 00:29:15,138 --> 00:29:17,641 Ti sta perfettamente! 554 00:29:21,691 --> 00:29:23,265 È un bravo ragazzo. 555 00:29:24,059 --> 00:29:27,584 Insieme vivrete una vita meravigliosa. 556 00:29:34,301 --> 00:29:36,252 Emmett sarebbe già dovuto arrivare. 557 00:29:41,356 --> 00:29:42,379 Pronto? 558 00:29:44,424 --> 00:29:46,347 Sì, sono Athena Carter. 559 00:30:12,939 --> 00:30:13,965 Athena? 560 00:30:13,975 --> 00:30:14,987 Sì. 561 00:30:14,997 --> 00:30:16,321 Mi chiamo Elaine. 562 00:30:16,331 --> 00:30:17,674 Ti... ti accompagno. 563 00:30:33,528 --> 00:30:35,600 Sembra si sia imbattuto in una rapina. 564 00:30:36,799 --> 00:30:38,511 Era al posto sbagliato, 565 00:30:38,521 --> 00:30:40,135 nel momento sbagliato. 566 00:30:53,526 --> 00:30:55,556 Posso farti accompagnare a casa. 567 00:30:57,480 --> 00:30:59,559 No, qualcuno deve dirlo a sua madre. 568 00:31:39,643 --> 00:31:41,661 Figliolo, non aprire la porta! 569 00:31:42,629 --> 00:31:43,840 Togliti di mezzo! 570 00:31:44,674 --> 00:31:45,808 Posso aiutarla? 571 00:31:45,818 --> 00:31:47,953 Sergente Grant, Polizia di Los Angeles. 572 00:31:49,591 --> 00:31:51,307 Quale dei miei ragazzi è nei guai? 573 00:31:52,680 --> 00:31:55,602 Lavoro con ragazzini a rischio, vi incontro spesso. 574 00:31:55,612 --> 00:31:56,772 Sarà qui per questo. 575 00:31:56,782 --> 00:31:59,972 Sono qui per parlare della sera del 17 febbraio 576 00:31:59,982 --> 00:32:01,298 del 1991. 577 00:32:22,879 --> 00:32:25,016 RICONOSCIMENTO PER L'ECCEZIONALE AIUTO DEI RAGAZZI A RISCHIO 578 00:32:25,026 --> 00:32:26,716 PREMIO "SOGNI IN GRANDE" 579 00:32:26,726 --> 00:32:29,273 Mi ricordo quando la polizia l'ha pubblicato. 580 00:32:30,968 --> 00:32:32,233 Ero nel panico. 581 00:32:33,080 --> 00:32:35,624 Convinto che qualcuno mi avrebbe riconosciuto. 582 00:32:36,176 --> 00:32:39,162 Sono stato terrorizzato per mesi di camminare per strada. 583 00:32:42,055 --> 00:32:43,565 Pensavo sareste arrivati in tanti. 584 00:32:43,575 --> 00:32:45,107 Non sono qui per conto loro. 585 00:32:46,040 --> 00:32:47,436 Sono qui per me stessa. 586 00:32:54,088 --> 00:32:55,206 Quindi sei lei. 587 00:32:55,623 --> 00:32:58,381 L'agente Washington lascia sua... 588 00:32:58,391 --> 00:32:59,501 Madre, Tina... 589 00:33:00,282 --> 00:33:01,624 E la sua promessa sposa... 590 00:33:02,115 --> 00:33:05,612 - Athena Carter. - Dovrebbe farmi sentire meglio? 591 00:33:05,622 --> 00:33:08,246 Che tu abbia memorizzato il suo maledetto necrologio? 592 00:33:08,256 --> 00:33:09,256 No. 593 00:33:09,266 --> 00:33:10,435 È che... 594 00:33:11,215 --> 00:33:14,144 Volevo che sapessi che non l'ho mai dimenticato. 595 00:33:15,003 --> 00:33:17,153 E non ho mai dimenticato cos'ho fatto quella notte. 596 00:33:17,163 --> 00:33:18,206 Nemmeno io. 597 00:33:19,838 --> 00:33:21,347 Hai passato mesi... 598 00:33:21,357 --> 00:33:24,091 Con la paura di essere riconosciuto? 599 00:33:24,101 --> 00:33:27,269 Io ho passato anni a controllare ogni faccia che vedevo. 600 00:33:27,845 --> 00:33:29,835 Mi chiedevo: "Sarà stato lui?". 601 00:33:29,845 --> 00:33:33,355 Sarà quella faccia l'ultima cosa che ha visto Emmett prima di morire? 602 00:33:34,859 --> 00:33:39,698 Non hai idea di cosa facciano a una persona interi decenni senza sapere la verità. 603 00:33:41,566 --> 00:33:44,071 Non sono qui per le tue scuse... 604 00:33:44,081 --> 00:33:46,623 Né per le tue giustificazioni. Sono qui solo... 605 00:33:46,633 --> 00:33:47,928 Per quello che sai. 606 00:33:48,329 --> 00:33:49,927 Cos'è successo quella notte? 607 00:33:53,089 --> 00:33:54,839 Ero fuori di testa. 608 00:33:56,229 --> 00:33:58,492 Non avevo altri pensieri se non... 609 00:33:58,502 --> 00:34:00,125 Quello di trovare la mia prossima dose. 610 00:34:00,830 --> 00:34:02,558 Mi era sembrato piuttosto facile. 611 00:34:03,138 --> 00:34:04,801 Il negozio aveva i soldi. 612 00:34:04,811 --> 00:34:06,284 Io avevo una pistola. 613 00:34:10,133 --> 00:34:12,010 Ma lui si muoveva troppo lentamente. 614 00:34:12,020 --> 00:34:14,673 E il mio cervello andava troppo in fretta. 615 00:34:16,688 --> 00:34:18,970 Non mi ricordo nemmeno di aver premuto il grilletto. 616 00:34:21,885 --> 00:34:25,195 Era morto prima che mi rendessi conto che c'era un'altra persona nel negozio. 617 00:34:27,031 --> 00:34:29,689 Mi sono svegliato in ospedale quattro sere dopo. 618 00:34:30,133 --> 00:34:33,138 Ed è stato allora che ho scoperto che avevo ucciso un poliziotto. 619 00:34:35,538 --> 00:34:37,843 Pensavo che sarebbero venuti per arrestarmi, ma non l'hanno fatto. 620 00:34:37,853 --> 00:34:39,567 Avresti potuto costituirti. 621 00:34:40,298 --> 00:34:41,735 Mi sono detto... 622 00:34:41,745 --> 00:34:44,572 Che Dio mi aveva dato un'altra possibilità. 623 00:34:44,582 --> 00:34:45,742 E l'ho colta. 624 00:34:46,668 --> 00:34:48,139 Mi sono ripulito. 625 00:34:48,598 --> 00:34:50,191 E sono andato in chiesa... 626 00:34:51,778 --> 00:34:54,726 E ho cercato di vivere una vita al servizio del prossimo. 627 00:34:55,471 --> 00:34:57,943 Ho cercato di vivere una vita aiutando il prossimo. 628 00:34:58,436 --> 00:35:00,059 In cambio della vita che avevo preso. 629 00:35:01,041 --> 00:35:04,562 - E so che non significa molto... - Non significa niente. 630 00:35:05,737 --> 00:35:07,690 Cercava di aiutare qualcuno... 631 00:35:07,700 --> 00:35:10,109 E tu l'hai ucciso per questo. 632 00:35:10,846 --> 00:35:12,976 Ma non hai preso solo una vita. 633 00:35:13,798 --> 00:35:14,985 Per sua madre... 634 00:35:15,705 --> 00:35:17,232 Per i suoi amici, per me... 635 00:35:17,242 --> 00:35:20,750 Tu sei stato come una palla demolitrice che ha distrutto le nostre vite. 636 00:35:21,355 --> 00:35:24,028 Ma noi abbiamo fatto in modo di rimettere insieme i pezzi. 637 00:35:24,038 --> 00:35:26,776 Sono le crepe, però, a non svanire mai. 638 00:35:27,604 --> 00:35:28,604 Mi dispiace. 639 00:35:29,729 --> 00:35:31,983 Asserisci di essere un brav'uomo... 640 00:35:32,687 --> 00:35:33,687 Adesso. 641 00:35:34,698 --> 00:35:37,557 Ma Emmett è sempre stato un brav'uomo. 642 00:35:38,323 --> 00:35:41,272 Cavolo, lui credeva anche nelle seconde possibilità. 643 00:35:42,354 --> 00:35:45,246 Resterebbe colpito della vita che ti sei costruito. 644 00:35:46,889 --> 00:35:49,136 Ma l'hai costruita sulle spalle di un uomo morto... 645 00:35:49,146 --> 00:35:51,832 E io, per prima, non riesco a passarci sopra. 646 00:35:59,186 --> 00:36:03,350 Tu hai portato il mio fardello per quasi trent'anni. 647 00:36:04,556 --> 00:36:07,013 È ora che io me lo riprenda. 648 00:36:16,754 --> 00:36:18,071 Oddio. 649 00:36:20,595 --> 00:36:22,039 Athena. 650 00:36:23,783 --> 00:36:25,928 Ho parlato con l'impresa di traslochi. 651 00:36:26,487 --> 00:36:28,200 Verranno domani. 652 00:36:28,210 --> 00:36:29,825 Ci faranno un preventivo. 653 00:36:38,574 --> 00:36:40,319 Oh, mio Dio. 654 00:36:40,329 --> 00:36:41,664 Cosa guardi? 655 00:36:42,786 --> 00:36:44,603 Un posto di blocco andato male. 656 00:36:44,613 --> 00:36:46,329 Qualcuno l'ha ripreso. 657 00:36:49,072 --> 00:36:50,641 Lo uccideranno. 658 00:36:51,890 --> 00:36:54,784 No. I giornalisti dicono che è vivo. 659 00:36:56,941 --> 00:36:59,401 Sono contenta che tu torni a casa. 660 00:36:59,411 --> 00:37:02,399 - Odierei saperti lì fuori. Questo non... - Non lo farò. 661 00:37:03,716 --> 00:37:05,715 Non tornerò con te, mamma. 662 00:37:06,179 --> 00:37:08,954 Resto qui. Tornerò a lavoro. 663 00:37:12,133 --> 00:37:14,861 Di che cosa stai parlando? 664 00:37:14,871 --> 00:37:18,447 - Sono entrata in polizia per un motivo. - Sei entrata in polizia per un uomo... 665 00:37:18,457 --> 00:37:19,861 Che è morto. 666 00:37:20,435 --> 00:37:23,044 Non seguirlo nella tomba! 667 00:37:29,381 --> 00:37:32,351 Tu non hai la benché minima... 668 00:37:32,361 --> 00:37:34,128 Idea di chi io sia, vero? 669 00:37:34,655 --> 00:37:36,203 Tu sei mia figlia. 670 00:37:36,213 --> 00:37:38,386 E non resterai qui... 671 00:37:38,396 --> 00:37:42,474 - Per poter fare roba del genere! - È per questo che devo restare qui. 672 00:37:42,484 --> 00:37:44,894 Perché ci siano più agenti come me... 673 00:37:44,904 --> 00:37:46,362 E meno come loro. 674 00:37:46,372 --> 00:37:48,217 E che differenza fa? 675 00:37:48,227 --> 00:37:49,635 Quei poliziotti... 676 00:37:49,645 --> 00:37:51,480 Credono di star facendo la cosa giusta. 677 00:37:51,490 --> 00:37:54,185 Qualcuno deve mostrargli che si sbagliano. 678 00:37:55,658 --> 00:37:56,658 Tu sei pazza. 679 00:37:56,668 --> 00:38:00,822 - E io non posso permettertelo. - Non è una tua decisione, mamma. 680 00:38:01,769 --> 00:38:04,511 E non sono affari tuoi. 681 00:38:12,643 --> 00:38:13,881 Va bene. 682 00:38:13,891 --> 00:38:15,238 Saremo lì tra poco. 683 00:38:38,167 --> 00:38:39,167 Sono pronto. 684 00:40:02,844 --> 00:40:06,157 EMMETT WASHINGTON 26 NOVEMBRE 1962 - 17 FEBBRAIO 1991 685 00:40:25,489 --> 00:40:26,931 Posso aiutarla? 686 00:40:33,120 --> 00:40:34,298 Athena. 687 00:40:39,190 --> 00:40:40,601 Che ci fai qui? 688 00:40:41,762 --> 00:40:43,409 L'abbiamo arrestato. 689 00:40:43,913 --> 00:40:45,558 Oh, no... 690 00:40:45,954 --> 00:40:46,954 No! 691 00:40:48,773 --> 00:40:51,063 Oh, bambina mia. 692 00:40:54,543 --> 00:40:57,621 Oh, bambina mia. 693 00:41:29,702 --> 00:41:30,857 L'ho trovato. 694 00:41:31,289 --> 00:41:32,420 Bene. Sono contento. 695 00:41:46,376 --> 00:41:47,459 Ehi, ehi, ehi. 696 00:41:47,806 --> 00:41:48,845 Ci sono qui io. 697 00:41:48,855 --> 00:41:49,983 Ci sono io. 698 00:41:58,354 --> 00:42:00,091 Ci sono io. Ci sono io. 699 00:42:17,974 --> 00:42:19,615 #NoSpoiler 700 00:42:19,625 --> 00:42:22,057 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com