1 00:00:05,080 --> 00:00:07,475 ‫خب داریس... 2 00:00:07,499 --> 00:00:11,479 ‫می بهم گفت که پاییز بعدی به کالج نمیری 3 00:00:11,503 --> 00:00:14,065 ‫نه خانوم گرنت 4 00:00:14,089 --> 00:00:16,150 ‫خانوم نش 5 00:00:16,174 --> 00:00:18,759 ‫من یه وقفه یه ساله بین درسم میندازم 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,296 ‫و بعدش امیدوارم دانشگاه استندفورد قبول بشم 7 00:00:22,764 --> 00:00:24,408 ‫استندفورد کالج خیلی خوبیه 8 00:00:24,432 --> 00:00:25,849 ‫چه رشته ای میخوای بخونی ؟ 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,333 ‫خب ، پدر و مادرم هردوشون دکتر هستن ... 10 00:00:27,357 --> 00:00:29,353 ‫این یه سال وقفه بین درست رو میخوای چیکار کنی ؟ 11 00:00:29,363 --> 00:00:33,341 ‫میخوای کل اروپا رو با یه کوله پشتی و پاسپورت قطار بچرخی ؟ 12 00:00:34,776 --> 00:00:36,193 ‫مامان یه کم مهربون تر باش 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,778 ‫مگه نیستم ؟ 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,697 ‫نه شبیه مادربزرگ "بی" رفتار میکنی 15 00:00:39,706 --> 00:00:42,317 ‫برنامه داری چه دکتری بشی ؟ 16 00:00:43,610 --> 00:00:46,704 ‫میدونی فقط با ... 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,372 ‫داریس من به کالج نرفتم 18 00:00:48,382 --> 00:00:49,684 ‫صبر کنید مگه به انتخاب خودمونه ؟ 19 00:00:49,708 --> 00:00:51,102 ‫نه 20 00:00:52,294 --> 00:00:53,711 ‫باز میکنم 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,023 ‫خب باید بریم 22 00:00:56,047 --> 00:00:57,459 ‫نمیخوام دیر به فیلم برسیم 23 00:00:57,483 --> 00:00:58,549 ‫بیا داریس 24 00:00:58,558 --> 00:01:01,880 ‫صبر کن می فکر میکردم فیلم ساعت 9 شروع میشه 25 00:01:01,904 --> 00:01:03,848 ‫میدونی که ترافیک و پیدا کردن جای پارک 26 00:01:03,857 --> 00:01:05,639 ‫زمان میبره 27 00:01:05,649 --> 00:01:08,262 ‫واسه دستشویی رفتن و بلیط خریدن 28 00:01:08,271 --> 00:01:09,629 ‫احتمالا همین حالا هم دیر میرسیم 29 00:01:09,653 --> 00:01:11,904 ‫شام عالی بود خوشحالم که شما رو ملاقات کردم 30 00:01:11,914 --> 00:01:13,564 ‫به زودی میبینمت 31 00:01:13,573 --> 00:01:17,295 ‫وقتی ساعت 11:30 می رو در خونه رسوندی 32 00:01:17,319 --> 00:01:18,485 ‫در خونه 33 00:01:20,981 --> 00:01:22,550 ‫خوش بگذره 34 00:01:22,574 --> 00:01:26,192 ‫الین تو اینجا چیکار میکنی ؟ 35 00:01:26,201 --> 00:01:27,828 ‫ببخشید مزاحمت شدم 36 00:01:27,838 --> 00:01:29,402 ‫نمیخوام مزاحم شام خوردنتون بشم 37 00:01:29,412 --> 00:01:30,914 ‫نه ما همین الان تموم شدیم 38 00:01:30,924 --> 00:01:32,143 ‫غذا میخوری ؟ بیا تو 39 00:01:32,167 --> 00:01:34,228 ‫نه ، نه ... 40 00:01:34,252 --> 00:01:37,838 ‫امروز یه سری خبر غیرمنتظره به دستم رسید و ... 41 00:01:37,848 --> 00:01:39,831 ‫نمیخواستم از کسی دیگه بشنوی 42 00:01:39,841 --> 00:01:41,592 ‫خب 43 00:01:41,601 --> 00:01:44,845 ‫تفنگی که باهاش "اِمت"رو کشته بودن پیدا کردیم 44 00:01:46,931 --> 00:01:48,842 ‫آتینا ؟ 45 00:01:49,693 --> 00:01:51,101 ‫شما ... 46 00:01:51,111 --> 00:01:53,020 ‫شما مطمئنید ؟ 47 00:01:53,030 --> 00:01:55,831 ‫آره دوبار چک کردیم 48 00:01:55,841 --> 00:01:57,752 ‫قبل از اینکه به اینجا بیام 49 00:01:57,776 --> 00:01:59,086 ‫"امت" کیه ؟ 50 00:01:59,110 --> 00:02:01,445 ‫نمی دونم والا 51 00:02:01,455 --> 00:02:02,913 ‫"امت" کیه ؟ 52 00:02:05,525 --> 00:02:08,346 ‫"امت واشینگتن" 53 00:02:08,370 --> 00:02:10,030 ‫نامزدم بود 54 00:02:14,600 --> 00:02:17,200 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 55 00:02:18,972 --> 00:02:21,250 ‫اطراف چراغ راهنمایی پیداش کردن 56 00:02:21,716 --> 00:02:24,362 ‫توماس آلما 19 ساله 57 00:02:24,386 --> 00:02:26,720 ‫واسه به قتل رسوندن امت خیلی جوانه 58 00:02:26,730 --> 00:02:28,949 ‫و در حال حاضر با ما صحبت نکرده 59 00:02:28,973 --> 00:02:32,536 ‫از سال 91 این تفنگ احتمالا بین افراد زیادی چرخیده 60 00:02:32,560 --> 00:02:34,121 ‫من افراد زیادی رو واسه حل این پرونده گذاشتم 61 00:02:34,145 --> 00:02:35,739 ‫اصلا نگران نباش 62 00:02:35,763 --> 00:02:39,983 ‫ممکنه مجبور بشم چند روز مرخصی بگیرم 63 00:02:39,993 --> 00:02:42,388 ‫ببخشید که اون شب بدون خبر اومدم 64 00:02:42,412 --> 00:02:43,798 ‫نمیدونستم که ... 65 00:02:43,822 --> 00:02:46,073 ‫من 20 ساله در مورد امت صحبت نکردم 66 00:02:46,083 --> 00:02:47,991 ‫تو از کجا میخواستی بدونی 67 00:02:48,402 --> 00:02:49,637 ‫آره 68 00:02:50,112 --> 00:02:53,568 ‫اگه چیزی متوجه شدم بهت خبر میدم 69 00:02:53,592 --> 00:02:54,841 ‫ممنون 70 00:03:08,546 --> 00:03:10,160 ‫وقت تلف کردنه 71 00:03:10,169 --> 00:03:12,182 ‫اینکه وقت تلف کردن نیست آتینا 72 00:03:12,192 --> 00:03:14,636 ‫ما داریم شانس خودمون رو توی این دنیا 73 00:03:14,646 --> 00:03:16,247 ‫و توانایی هایی که بهمون پیشنهاد میشه رو امتحان میکنیم 74 00:03:16,271 --> 00:03:18,439 ‫آخه کدوم آدمی میتونه با دادن یه بروشور به یه نفر 75 00:03:18,448 --> 00:03:20,000 ‫ کل زندگیش رو عوض کنه؟ 76 00:03:20,024 --> 00:03:21,085 ‫چریل 77 00:03:23,445 --> 00:03:25,256 ‫خانم ها میتونم توجه تون رو 78 00:03:25,280 --> 00:03:27,197 ‫ به یه فرصت شغلی جلب کنم ؟ 79 00:03:27,207 --> 00:03:29,378 ‫پلیس لس آنجلس به دنبال بهترین افراد میگرده 80 00:03:29,388 --> 00:03:30,594 ‫که به ما بپیونده 81 00:03:30,618 --> 00:03:32,930 ‫و به نظر میاد شما سه نفر جز نخستین داوطلب ها هستید 82 00:03:32,954 --> 00:03:34,121 ‫از لطفتون ممنونم 83 00:03:34,131 --> 00:03:36,434 ‫ولی ما ا زالان شغلمون رو انتخاب کردیم 84 00:03:36,458 --> 00:03:39,543 ‫وکبل ها و پلیس ها بخشی از یه سیستم هستن 85 00:03:39,553 --> 00:03:41,545 ‫فقط اینکه ما اول گیر آدم بدها می افتیم 86 00:03:41,555 --> 00:03:43,441 ‫شما خوب به نظر میاید ولی مردم محلی اینجا 87 00:03:43,465 --> 00:03:45,526 ‫بیشتر از پلیس ها بدشون میاد 88 00:03:45,550 --> 00:03:47,278 ‫- حداقل ما حقوق مون خوبه 89 00:03:47,302 --> 00:03:48,817 ‫حتما 90 00:03:48,841 --> 00:03:50,971 ‫پردم تا زمانی از پلیس بدشون میاد که نیازی بهش نداشته باشند 91 00:03:50,981 --> 00:03:53,724 ‫نه بعضی وقتا بعدش هم ازشون بدشون میاد 92 00:03:53,733 --> 00:03:56,310 ‫بیا بریم 93 00:03:56,319 --> 00:03:57,669 ‫صبر کنید 94 00:03:57,678 --> 00:03:59,373 ‫من "امت" هستم 95 00:03:59,397 --> 00:04:03,371 ‫شاید تصمیم گرفتید بعدا تجدید نظر کنید 96 00:04:06,571 --> 00:04:09,133 ‫امکان نداره که بخوای دوباره بهش نگاه بندازی 97 00:04:12,744 --> 00:04:15,055 ‫"صابون کجاست ؟ اونو توی ماشین ظرفشویی گذاشتی" 98 00:04:15,079 --> 00:04:17,558 ‫کدوم پاک کننده میتونه کت و شلوار آبی منو بهتر بشوره 99 00:04:17,568 --> 00:04:20,394 ‫قسم میخورم که صدای زنگ تلفن اصلا قطع نمیشد 100 00:04:20,418 --> 00:04:23,253 ‫بابا بدون تو گم میشه 101 00:04:23,263 --> 00:04:25,839 ‫اصلا نمیتونم تصور کنم بهت اجازه داده به اینجا بیای 102 00:04:25,849 --> 00:04:28,068 ‫اون خودش خوب میدونه که نمیتونه جلوی منو بگیره 103 00:04:30,512 --> 00:04:33,908 ‫خیلی سخته که تو از خونه دور شدی 104 00:04:33,932 --> 00:04:36,266 ‫من که میخوام 105 00:04:36,276 --> 00:04:38,268 ‫پدرت رو راضی کنم واسه زندگی به اینجا بیایم 106 00:04:38,278 --> 00:04:39,950 ‫که بتونیم تو رو بیشتر ببینیم 107 00:04:39,959 --> 00:04:42,500 ‫تو نتونستی واسه پنج روز بابا رو به اینجا بیاری 108 00:04:42,524 --> 00:04:44,274 ‫چطوری میخوای واسه ادامه زندگیش اونو وادار کنی که به اینجا بیاد؟ 109 00:04:44,284 --> 00:04:45,776 ‫همونجوری که تو رو راضی میکنم 110 00:04:45,785 --> 00:04:47,861 ‫نوه دار بشیم 111 00:04:47,871 --> 00:04:49,279 ‫مامان 112 00:04:49,289 --> 00:04:51,698 ‫ما در موردش حرف زده بودیم 113 00:04:51,708 --> 00:04:55,346 ‫من باید درسم رو تموم کنم ، و یه شغل خوب پیدا کنم 114 00:04:55,370 --> 00:04:58,200 ‫بعدش یه مرد خوب پیدا کنم 115 00:04:58,209 --> 00:05:00,351 ‫و بعد به تو نوه میدم 116 00:05:00,375 --> 00:05:01,959 ‫چونکه تو فلوریدا حوصله ات سر میره 117 00:05:01,968 --> 00:05:03,606 ‫نباید به من دستور بدی 118 00:05:07,257 --> 00:05:10,634 ‫اوه آتینا یادم رفت بهت بگم 119 00:05:10,644 --> 00:05:14,089 ‫بابات میگفت که دیشب خانوم کینگستون فوت کرده 120 00:05:15,065 --> 00:05:16,640 ‫چی؟ 121 00:05:16,650 --> 00:05:18,869 ‫اون که همسن و سال تو بود، چجوری مرده ؟ 122 00:05:18,893 --> 00:05:20,811 ‫میگفتن سرطان داره 123 00:05:20,820 --> 00:05:23,958 ‫ولی به نظرم سکته قلبی کرده 124 00:05:23,982 --> 00:05:26,733 ‫بعد از گم شدن اون دختر دیگه اون آدم سابق نشد 125 00:05:26,912 --> 00:05:29,488 ‫اصلا فهمیدن چه بلایی سر تانیا اومد ؟ 126 00:05:29,498 --> 00:05:30,656 ‫کی اون رو دزدید ؟ 127 00:05:30,666 --> 00:05:33,325 ‫هرچی دنبالش گشتن بی فایده بود 128 00:05:33,335 --> 00:05:36,472 ‫میدونی خانوم کینگستون به اداره پلیس میرفت 129 00:05:36,496 --> 00:05:38,914 ‫و هر ماه التماس میکرد که کمکش کنند 130 00:05:38,924 --> 00:05:41,417 ‫و دنبال جواب بود 131 00:05:41,427 --> 00:05:44,647 ‫شاید الان جوابش رو پیدا کرده 132 00:06:00,779 --> 00:06:03,189 ‫هدف اصلی سازمان جذب 20 درصد پلیس خانوم هست 133 00:06:03,198 --> 00:06:05,140 ‫الان نصف این درصد رو داریم 134 00:06:06,610 --> 00:06:08,421 ‫چی ، صبر کن یعنی 10 درصد پلیس خانوم دارید ؟ 135 00:06:08,445 --> 00:06:10,529 ‫یعنی من بیام تعداد بیشتر میشه ؟ 136 00:06:10,539 --> 00:06:13,259 ‫چی ؟ عجیبه ... صحبت قرار گرفتن بین یه جمعیت زیاده 137 00:06:13,283 --> 00:06:15,428 ‫من که همین الان تو رو تو هر جمعیتی میتونم تصور کنم 138 00:06:15,452 --> 00:06:17,378 ‫به جز در نظر گرفتن جمعیت و گروه ها 139 00:06:19,623 --> 00:06:21,217 ‫فقط دارم به این فکر میکنم 140 00:06:21,241 --> 00:06:22,351 ‫که واسه من چه نقشه هایی داری 141 00:06:22,375 --> 00:06:23,876 ‫خیلی خب ببین 142 00:06:23,886 --> 00:06:26,378 ‫من میتونم کل شب رو در مورد چیزهای خسته کننده حرف بزنم 143 00:06:26,388 --> 00:06:28,787 ‫که واقعا خسته کننده میشه ، البته میدونم 144 00:06:28,797 --> 00:06:30,800 ‫اینکه هنوز نمیدونی با زندگیت چیکار کنی خیلی ترسناکه 145 00:06:30,809 --> 00:06:32,384 ‫اره از کجا فهمیدی ؟ 146 00:06:32,394 --> 00:06:34,220 ‫اطلاعات مهم رو فهمیدی و دارت پرت کردی ؟ 147 00:06:34,229 --> 00:06:35,721 ‫پایه ششم 148 00:06:35,731 --> 00:06:38,057 ‫دوتا از کاراگاه های مواد مخدر به کلاسمون اومدن 149 00:06:38,066 --> 00:06:40,203 ‫اونا برامون چندتا مقاله آورده بودن 150 00:06:40,227 --> 00:06:41,644 ‫اینا دلیل پیوستن ات به نیروی پلیس بودن ؟ 151 00:06:41,653 --> 00:06:43,539 ‫نه ، عکس های صحنه جرم 152 00:06:43,563 --> 00:06:47,460 ‫عکس افرادی که به خاطر مواد مرده بودن 153 00:06:47,484 --> 00:06:50,546 ‫از زاویه دیدی که در مورد دنیا و جامعه داشتن 154 00:06:50,570 --> 00:06:54,717 ‫و اینکه چطوری شکست خوردن ، چشم منو به دنیا باز کرد 155 00:06:54,741 --> 00:06:57,595 ‫اون موقع بود که من تصمیم گرفتم دنیا رو جای بهتری کنم 156 00:06:59,913 --> 00:07:02,391 ‫شش هفته بعد رشته حقوق رو ترک کردم 157 00:07:04,584 --> 00:07:07,503 ‫من اصلا فکرشو هم نمیکردم 158 00:07:07,513 --> 00:07:10,483 ‫آتینا تو واسه نگه داشتن این مدل رازها خیلی خوبی 159 00:07:10,507 --> 00:07:12,652 ‫ناراحت نشو 160 00:07:12,676 --> 00:07:14,426 ‫میدونی یادمه یه بار بهم گفتی 161 00:07:14,436 --> 00:07:17,546 ‫این ندونستن هاست که ما رو گیر میندازه 162 00:07:18,190 --> 00:07:20,076 ‫داشتی در مورد خودت صحبت میکردی 163 00:07:20,100 --> 00:07:22,017 ‫میدونستم زندگی کردن با روح یه نفر 164 00:07:22,027 --> 00:07:23,885 ‫ چه آسیب هایی داره 165 00:07:24,688 --> 00:07:26,689 ‫منظورم اینه اون مردی که بهش شلیک کرد 166 00:07:26,698 --> 00:07:28,251 ‫همین حالا هم خیلی چیزا از من گرفته 167 00:07:28,275 --> 00:07:30,503 ‫من دیگه نمیزارم یه روز خوش داشته باشه 168 00:07:30,527 --> 00:07:33,028 ‫من همه ی درد و غصه ام رو 169 00:07:33,038 --> 00:07:35,007 ‫توی یه جعبه قفل کردم 170 00:07:35,031 --> 00:07:37,500 ‫تنها راهی بود که بعدش میتونستم ادامه بدم 171 00:07:39,294 --> 00:07:41,764 ‫خب الان چه حسی داره ؟ 172 00:07:41,788 --> 00:07:45,124 ‫و حالا اون جعبه ی پر از غم و درد رو شکسته و باز شده 173 00:07:45,133 --> 00:07:47,677 ‫بیشتر به نظر میاد من اون جعبه رو شکستم 174 00:07:49,629 --> 00:07:52,191 ‫منظورم اینه میدونم کلی سوال دارن 175 00:07:52,215 --> 00:07:53,766 ‫ولی من هنوز آماده نیستم که جواب بدم 176 00:07:55,227 --> 00:07:57,636 ‫پس واسه همین سراغ من اومدی ؟ 177 00:07:57,646 --> 00:07:59,004 ‫قایم شدی 178 00:08:00,816 --> 00:08:03,809 ‫من ... نمیدونم چطوری در موردش حرف بزنم 179 00:08:03,819 --> 00:08:06,789 ‫اینکه بعد از اون چه اتفاقی افتاد 180 00:08:06,813 --> 00:08:10,209 ‫میدونی من تو کارم غرق شدم 181 00:08:10,233 --> 00:08:12,318 ‫فقط تمرکزم به کارم بود 182 00:08:12,327 --> 00:08:14,403 ‫که بتونم یه تفاوتی ایجاد کنم ، میفهمی ؟ 183 00:08:14,413 --> 00:08:17,550 ‫تفاوت در دنیا ، سازمان ، و روشی که بتونم بهش افخار کنم 184 00:08:17,574 --> 00:08:21,577 ‫خب تو الان تفنگ رو داری 185 00:08:21,587 --> 00:08:24,140 ‫تو این مدل پرونده ها این اطلاعات ، موفقیت بزرگیه مگه نه ؟ 186 00:08:24,164 --> 00:08:25,474 ‫آره 187 00:08:25,498 --> 00:08:26,832 ‫نمی تونی پرونده رو پیگیری کنی ؟ 188 00:08:26,842 --> 00:08:28,978 ‫در واقع من هیچ کاری نمی تونم بکنم 189 00:08:29,002 --> 00:08:31,230 ‫یعنی همه از کاپیتانم گرفته تا شوهرم 190 00:08:31,254 --> 00:08:33,482 ‫ازم قول گرفتن که به این پرونده نزدیک نشم 191 00:08:33,506 --> 00:08:35,925 ‫و اجازه بدم کاراگاه کارشو انجام بده 192 00:08:35,934 --> 00:08:38,260 ‫آتینا 193 00:08:38,270 --> 00:08:40,012 ‫در واقع تو هیچوقت بیخیال یه موضوع 194 00:08:40,022 --> 00:08:41,263 ‫به این مهمی نمیشی 195 00:08:46,686 --> 00:08:49,081 ‫سلام 196 00:08:49,105 --> 00:08:50,499 ‫فکر کردم نیاز داری یکی از این حال و هوا نجاتت بده 197 00:08:50,523 --> 00:08:52,501 ‫ممنون 198 00:08:52,525 --> 00:08:53,753 ‫آره من نتونستم بخوابم 199 00:08:53,777 --> 00:08:55,435 ‫منم همینطور 200 00:08:55,954 --> 00:08:58,530 ‫داری پرونده رو بررسی میکنی ؟ 201 00:08:58,540 --> 00:09:01,010 ‫امت همکارم بود 202 00:09:01,034 --> 00:09:02,762 ‫تا یه پرونده رو حل نمیکردیم نمیتونسیم اروم بگیریم 203 00:09:02,786 --> 00:09:04,355 ‫اطلاعات زیادی نداریم 204 00:09:04,365 --> 00:09:07,433 ‫فقط تیر و این یارو 205 00:09:07,457 --> 00:09:09,291 ‫چند شب هست که مدام دارم به عکسش خیره میشم 206 00:09:09,301 --> 00:09:11,677 ‫احتمالا تو ذهنم میتونم نپترسیم اش کنم 207 00:09:16,391 --> 00:09:18,778 ‫ببخشید تو با شکر دوست داشتی 208 00:09:18,802 --> 00:09:20,135 ‫مشکلی نیست الان برمیگردم 209 00:09:53,428 --> 00:09:55,337 ‫من باید برم و بچه ها رو بیارم 210 00:09:55,347 --> 00:09:56,899 ‫بعدا باهم صحبت میکنیم 211 00:09:56,923 --> 00:09:59,591 ‫ممنون 212 00:09:59,601 --> 00:10:01,268 ‫آتینا صبر کن 213 00:10:02,938 --> 00:10:05,491 ‫میدونم هردومون واسه این لحظه خیلی صبر کرده بودیم ... 214 00:10:05,515 --> 00:10:08,401 ‫بهت قول میدم که قاتل رو پیدا کنم 215 00:10:09,861 --> 00:10:11,520 ‫بله 216 00:10:11,530 --> 00:10:12,697 ‫پیدا می کنیم 217 00:10:29,965 --> 00:10:32,207 ‫نیروهای جدید داریم 218 00:10:32,217 --> 00:10:35,210 ‫کارتر تو با مک کلاسکی هستی 219 00:10:35,220 --> 00:10:37,463 ‫فرانکلین تو با سانچزی 220 00:10:37,472 --> 00:10:39,942 ‫و موریس تو ... 221 00:10:39,966 --> 00:10:42,551 ‫مورس ، اشتباه تایپی بود 222 00:10:42,561 --> 00:10:45,137 ‫خیلی خب تموم شد 223 00:10:45,147 --> 00:10:47,116 ‫وظایف تعیین شده رو روی تابلو اعلانات بخونید 224 00:10:47,140 --> 00:10:49,368 ‫مواظب باشید نمیرید و به ماشین هام رو داغون نکنید 225 00:10:49,392 --> 00:10:50,976 ‫برید 226 00:10:54,740 --> 00:10:56,815 ‫سلام شما جناب مک کلاسکی هستید ؟ 227 00:10:56,825 --> 00:10:58,901 ‫من آتینا کارتر هستم از دیدنتون خیلی خوشحالم 228 00:10:58,910 --> 00:11:01,797 ‫نه من خوشحال نیستم ، به هر دلیلی که فکر کنی 229 00:11:01,821 --> 00:11:03,716 ‫از آموزش دادن مردمی مثه شما خوشحال نمیشم ‫(منظورش سیاه پوست هست ) 230 00:11:03,740 --> 00:11:05,718 ‫اوه لعنتی 231 00:11:05,742 --> 00:11:08,494 ‫منظورم این نبود بد برداشت نکن 232 00:11:08,503 --> 00:11:10,445 ‫پس شما فکر میکنید که خانم ها از پس این شغل بر نمیان ؟ 233 00:11:13,166 --> 00:11:14,560 ‫نه فکر نمیکنم تو بتونی 234 00:11:14,584 --> 00:11:16,228 ‫یا حداقل واسه مدت طولانی نمیتونی این کارو اشته باشی 235 00:11:16,252 --> 00:11:18,337 ‫من 28 سال سابقه کار دارم 236 00:11:18,346 --> 00:11:21,484 ‫من اطلاعاتم رو در اختیار پنج خانوم تازه کار قرار دادم 237 00:11:21,508 --> 00:11:23,652 ‫همه شون یا عاشق شدن یا ازدواج کردن 238 00:11:23,676 --> 00:11:26,261 ‫یا بچه دار شدن و از اینجا رفتن ... پس من ... 239 00:11:26,271 --> 00:11:27,763 ‫چی بهش میگن .... 240 00:11:27,773 --> 00:11:29,098 ‫مشکل ارتباط برقرار کردن و اعتماد کردن دارم 241 00:11:29,107 --> 00:11:31,327 ‫من در مورد این شغل خیلی جدی هستم 242 00:11:31,351 --> 00:11:34,914 ‫من خیلی خوشحالم که میتونم از علم و دانش شما بهره مند بشم 243 00:11:34,938 --> 00:11:38,306 ‫ولی شما باید همونجور که با بقیه همکارا رفتار میکنید ‫با منم همون طوری رفتار کنید 244 00:12:01,687 --> 00:12:04,299 ‫من در مورد آسیب زدن به ماشین چی بهتون گفته بودم ؟ 245 00:12:04,309 --> 00:12:07,469 ‫کارتر اگه یه بار دیگه اینکارو کردی تعلیقت میکنم 246 00:12:09,815 --> 00:12:12,307 ‫خب اولین روز کاریت چطور بود ؟ 247 00:12:18,824 --> 00:12:21,961 ‫ازت میخوام که برگردی و دستات رو بالا نگه داری 248 00:12:36,174 --> 00:12:39,084 ‫خب بالاخره سازمان پلیس لس آنجلس تصمیم گرفته 249 00:12:39,094 --> 00:12:41,615 ‫از بین افراد که از سال 1981 شلیک میکردن تعدادی رو 250 00:12:41,639 --> 00:12:43,649 ‫ استخدام کنه 251 00:12:43,673 --> 00:12:47,166 ‫خب بیاید در دهه 90 به کسی شلیک نکنیم باشه ؟ 252 00:12:47,877 --> 00:12:50,239 ‫مامان ایشون آتینا هستن 253 00:12:50,263 --> 00:12:52,764 ‫باعث افتخارمه که شما رو میبینم خانوم واشینگتن 254 00:12:52,774 --> 00:12:55,578 ‫حق با امت بود تو خیلی خوشگلی 255 00:12:57,103 --> 00:12:58,700 ‫امیدوارم در امان باشی 256 00:12:58,724 --> 00:13:01,167 ‫- جان ؟ ‫- از دست دخترهایی که تو کلیسا 257 00:13:01,191 --> 00:13:03,419 ‫که تو رو با پسرم دیدن 258 00:13:06,538 --> 00:13:10,449 ‫چهار ، سه ، دو ، یک 259 00:13:10,458 --> 00:13:12,451 ‫سال نو مبارک 260 00:13:14,045 --> 00:13:16,538 ‫اینم از این 261 00:13:16,548 --> 00:13:18,387 ‫بعد از نیمه شب وقتی دیونه های واقعی بیرون میان میبینمت 262 00:13:18,396 --> 00:13:19,625 ‫اصلا این فرصت رو از دست نمیدم 263 00:13:19,634 --> 00:13:21,376 ‫حتما خوشحال میشی که دوباره به مردم شلیک کنی 264 00:13:21,386 --> 00:13:23,629 ‫اها یادم رفته بود 265 00:13:34,974 --> 00:13:37,226 ‫لعنتی ! هرزه مواظب دستم باش 266 00:13:37,235 --> 00:13:40,206 ‫تمرین کن از حقت استفاده کنی و سکوت کنی تا قبل از اینکه مجبورت نکردم 267 00:13:40,230 --> 00:13:42,898 ‫مک کلاسکی یه نفر دیگه رو هم دستگیر کردم 268 00:13:42,908 --> 00:13:44,376 ‫ببخشید 269 00:13:44,400 --> 00:13:46,285 ‫من اعتراض دارم 270 00:13:48,830 --> 00:13:50,155 ‫اینجا که منطقه تو نیست 271 00:13:50,165 --> 00:13:52,824 ‫ولی من دستگیرش کردم ، مک رو که میشناسی 272 00:13:52,834 --> 00:13:55,410 ‫اون که حد و منطقه نمیشناسه 273 00:13:55,420 --> 00:13:58,380 ‫ولی مسلما بهترین صحنه جرم رو میتونه پیدا کنه 274 00:13:59,656 --> 00:14:00,893 ‫امت 275 00:14:00,917 --> 00:14:03,646 ‫این دوست زخمیمون رو تا بیمارستان مرسی همراهی کنیم میای ؟ 276 00:14:03,670 --> 00:14:05,648 ‫پشت سرت میام ریک 277 00:14:05,672 --> 00:14:06,899 ‫شنبه هم سر کاری ؟ 278 00:14:06,923 --> 00:14:08,340 ‫نه روز تعطیلم هست چرا ؟ 279 00:14:08,350 --> 00:14:09,666 ‫می بینی 280 00:14:10,685 --> 00:14:12,228 ‫باشه 281 00:14:16,524 --> 00:14:17,943 ‫کاش به رستوران زنگ میزدیم 282 00:14:17,967 --> 00:14:19,550 ‫و بهشون بگیم که دیر میرسیم 283 00:14:20,186 --> 00:14:22,915 ‫یا شاید همینجا بمونیم 284 00:14:22,939 --> 00:14:25,023 ‫ پیتزا سفارش بدیم 285 00:14:25,033 --> 00:14:26,867 ‫تلفن کجاست ؟ 286 00:14:31,122 --> 00:14:32,313 ‫پیداش کردم 287 00:14:44,557 --> 00:14:47,684 ‫فکر نمیکردم اینجوری پیش بره 288 00:14:51,217 --> 00:14:52,945 ‫متن سخنرانی اماده کرده بودم 289 00:14:52,969 --> 00:14:55,145 ‫میخواستم وقتی تیرامیسو رو آوردن بازش کنی 290 00:14:56,556 --> 00:14:58,140 ‫عاشق تیرامیسو هستم 291 00:14:58,149 --> 00:15:00,234 ‫میدونم 292 00:15:03,738 --> 00:15:05,072 ‫خب... 293 00:15:07,400 --> 00:15:09,017 ‫آتینا کارتر 294 00:15:10,078 --> 00:15:11,769 ‫با من ازدواج میکنی ؟ 295 00:15:13,990 --> 00:15:15,574 ‫بله 296 00:15:15,583 --> 00:15:17,553 ‫بله 297 00:15:25,585 --> 00:15:27,753 ‫دوستت دارم 298 00:15:27,762 --> 00:15:29,370 ‫منم دوستت دارم 299 00:15:30,908 --> 00:15:33,410 ‫اوه خدای من باورم نمیشه تو "بله" گفتی 300 00:15:38,254 --> 00:15:39,858 ‫من اومدم 301 00:15:39,882 --> 00:15:41,850 ‫مثلا شکر رو فراموش کردی ... تو با من بازی کردی 302 00:15:41,860 --> 00:15:43,945 ‫میخواستم تو رو از این قضیه نجات بدم 303 00:15:43,969 --> 00:15:46,248 ‫چرا ؟ فکر میکنی من میخوام ببخیال این یارو بشم ؟ 304 00:15:46,272 --> 00:15:47,522 ‫امت بهترین دوستم بود 305 00:15:47,532 --> 00:15:48,607 ‫هر چیزی که تو بخوای منم ... 306 00:15:48,616 --> 00:15:51,026 ‫تو نمیتونی بخشی از این پرونده باشی ریک 307 00:15:51,036 --> 00:15:52,504 ‫ببین من نمیدونم چه اتفاقی قراره بیوفته 308 00:15:52,528 --> 00:15:53,839 ‫ولی موقعیت خیلی خوبیه 309 00:15:53,863 --> 00:15:56,091 ‫که بعد از اینکه کارم تموم شد از این شغل استعفا بدم 310 00:15:56,115 --> 00:15:58,283 ‫نمیخوام کار تو رو هم همراه با خودم خراب کنم 311 00:15:58,293 --> 00:15:59,701 ‫من این رسیک رو قبول میکنم 312 00:15:59,711 --> 00:16:01,628 ‫من قبول نمیکنم 313 00:16:07,052 --> 00:16:08,877 ‫بیا 314 00:16:08,887 --> 00:16:11,213 ‫این همه ی اون چیزی هست که از قاتل امت داریم 315 00:16:11,222 --> 00:16:14,109 ‫و همچنین اطلاعاتی در مورد صاحب های اخیر اسلحه 316 00:16:14,133 --> 00:16:16,810 ‫اون برداشت هایی که از حسابشون برام عجیب بوده رو هایلایت کردم 317 00:16:19,555 --> 00:16:20,889 ‫سلام بابی 318 00:16:20,899 --> 00:16:22,232 ‫ریک 319 00:16:31,224 --> 00:16:32,934 ‫چی شده ؟ 320 00:16:33,578 --> 00:16:36,715 ‫چیزی نیست ریک فقط یه کم ناراحته 321 00:16:36,739 --> 00:16:39,023 ‫به خاطر اینکه تو به روش خودت داری در مورد پرونده امت تحقیقات میکنی ؟ 322 00:16:39,834 --> 00:16:42,304 ‫بهم قول دادی اینکارو نکنی 323 00:16:42,777 --> 00:16:44,139 ‫ببین آتینا باهام حرف بزن 324 00:16:44,163 --> 00:16:45,474 ‫میدونم از دست دادن یه نفر چه حسی داره 325 00:16:45,498 --> 00:16:47,499 ‫من کسی رو از دست ندادم 326 00:16:47,509 --> 00:16:49,918 ‫اونو ازم گرفتن 327 00:16:49,928 --> 00:16:52,481 ‫ممکنه دردم رو بفهمی 328 00:16:52,505 --> 00:16:54,301 ‫ولی درگیری من با خودم رو نمی فهمی 329 00:16:54,325 --> 00:16:56,652 ‫من نیاز دارم که اینکارو کنم 330 00:16:56,676 --> 00:16:59,405 ‫پیدا کردن قاتل ؟ اونم خودت تنهایی 331 00:16:59,429 --> 00:17:02,491 ‫هیچکس نمیتونه کارشو درست انجام بده پس چرا من نه ؟ 332 00:17:02,515 --> 00:17:04,099 ‫من ظرفیتم بیشتر از این چیزاست 333 00:17:04,109 --> 00:17:05,911 ‫خب ما مردی رو داریم که تقریبا 30 ساله قاتله 334 00:17:05,935 --> 00:17:06,995 ‫و مخفی کرده 335 00:17:07,019 --> 00:17:08,163 ‫فکر میکنی خیلی خوشحال میشه 336 00:17:08,187 --> 00:17:09,748 ‫وقتی سر و کله تو جلو در خونه اش پیدا بشه؟ 337 00:17:09,772 --> 00:17:11,606 ‫اصلا به اینکه چه حسی پیدا میکنه اهمیت نمیدم 338 00:17:11,616 --> 00:17:13,442 ‫نه ، من ازت میخوام که به امنیت خودت اهمیت بدی 339 00:17:13,451 --> 00:17:15,170 ‫هیچ نیرویی همرات نداری 340 00:17:15,194 --> 00:17:16,695 ‫هیچکس نمیدونه تو کجا میری با کی صحبت میکنی 341 00:17:16,704 --> 00:17:18,924 ‫- واقعا خطرناک و بی ملاحظگیه ‫-لازمه 342 00:17:18,948 --> 00:17:21,116 ‫باید تقاص کاراشو پس بده 343 00:17:21,126 --> 00:17:24,096 ‫و من باید مطمئن بشم که تقاصش رو پس میده 344 00:17:24,120 --> 00:17:26,705 ‫من باید اینکارو انجام بدم ، خودم باید پیگیرش باشم 345 00:17:26,714 --> 00:17:28,123 ‫چرا ؟ 346 00:17:31,302 --> 00:17:33,962 ‫به خاطر اینکه دلیل کشته شدن امت من بودم 347 00:17:33,972 --> 00:17:36,191 ‫به خاطر من کشته شد 348 00:17:48,736 --> 00:17:50,097 ‫چی صبر کن ببینم 349 00:17:50,107 --> 00:17:52,541 ‫چیز دیگه ای نگفت ؟ 350 00:17:52,565 --> 00:17:54,418 ‫- نه دیگه کلا چیزی نگفت ‫- اوه بیخیال 351 00:17:54,442 --> 00:17:55,878 ‫میدونم نباید از دستش ناراحت میشدم ولی ... 352 00:17:55,902 --> 00:17:58,505 ‫صبر کنت ، بذار من حرف اول رو آخر بگم داداش 353 00:17:58,529 --> 00:18:01,717 ‫باید عصبانی باشی ، هردومون باید باشیم 354 00:18:01,741 --> 00:18:04,493 ‫خب میدونی من اینجا سابقه درخشانی ندارم ... من ... 355 00:18:04,502 --> 00:18:06,555 ‫منم خیلی چیزا رو از کلی آدم مخفی کردم 356 00:18:06,579 --> 00:18:09,113 ‫که اون قبل از همه آدما ، همه چیز رو فهمید 357 00:18:09,736 --> 00:18:12,070 ‫ببین ما رازهامون رو بهش گفتیم 358 00:18:12,095 --> 00:18:14,869 ‫ما دل و روده رازهامون رو ریختیم بیرون ، ولی اون چیزی به ما نگفت 359 00:18:15,847 --> 00:18:17,316 ‫خب اون ما رو بخشید 360 00:18:17,340 --> 00:18:18,590 ‫خب پس منم اون رو میبخشم 361 00:18:18,600 --> 00:18:20,842 ‫بعد از اینکه این بطری رو تموم کردم 362 00:18:20,852 --> 00:18:22,519 ‫ وسایلم رو به اتاق هری بردم 363 00:18:24,263 --> 00:18:25,991 ‫چرا اینکارو کردی ؟ 364 00:18:26,015 --> 00:18:27,849 ‫واسه اینکه بعد از تموم کردن این بطری یه جایی باشه که تو بخوابی 365 00:18:29,861 --> 00:18:32,103 ‫توی خونه لعنتی خودم یه مهمون شدم 366 00:18:32,113 --> 00:18:35,450 ‫میدونی چیه مرد ؟ من این پاسیو رو ساختم 367 00:18:35,474 --> 00:18:36,525 ‫کارت حرف نداره 368 00:18:36,534 --> 00:18:38,893 ‫میدونم ، قابلی نداره 369 00:18:39,537 --> 00:18:41,279 ‫- هنوز از مامان خبر ندارید ؟ ‫- نه 370 00:18:41,289 --> 00:18:42,674 ‫من میتونم بهش پیام بدم 371 00:18:42,698 --> 00:18:44,950 ‫بگم که تو بیمارستانم یا یه همچین چیزی ، سریع خودشو میرسونه 372 00:18:44,959 --> 00:18:46,535 ‫و بعدش همه مون رو میکشه 373 00:18:46,544 --> 00:18:48,119 ‫- آره. ‫- ولی خب میاد 374 00:18:48,129 --> 00:18:49,320 ‫اون مامانه منه 375 00:18:52,717 --> 00:18:55,053 ‫می میتونی مواظب بابات باشی ؟ 376 00:18:55,077 --> 00:18:57,212 ‫- من برمیگردم ‫- کجا میری؟ 377 00:18:57,222 --> 00:18:58,972 ‫به نیروهای امدادی زنگ بزنم 378 00:19:04,229 --> 00:19:06,573 ‫آدام 30 ما در موقعیت کد6 هستیم 379 00:19:06,583 --> 00:19:09,057 ‫تکرار میکنم در موقعیت کد 6 هستیم 380 00:19:09,067 --> 00:19:11,560 ‫تحقیقات بیرون از ماشین ؟ 381 00:19:11,569 --> 00:19:14,039 ‫ما که نمیتونیم بریم 382 00:19:14,063 --> 00:19:15,930 ‫از مرکز بهمون دستور دادن 383 00:19:17,567 --> 00:19:19,785 ‫پس باید به دنبال چی باشیم ؟ 384 00:19:20,745 --> 00:19:23,357 ‫اون ، پلیس 101 385 00:19:23,366 --> 00:19:25,040 ‫پول رو دنبال کن 386 00:19:32,498 --> 00:19:34,476 ‫از کجا میدونی که از اینجا خرید کرده ؟ 387 00:19:34,500 --> 00:19:36,835 ‫اون یارو دوبار از دستگاه عابربانک دوبار برداشت داشته که بتونه هزینه اش رو پرداخت کنه 388 00:19:36,844 --> 00:19:39,921 ‫آخرینش ؟ از عابربانک اون طرف خیابون بوده 389 00:19:39,931 --> 00:19:42,924 ‫یه ساعت قبل از اینکه 390 00:19:42,934 --> 00:19:45,487 ‫ به رئیسش شلیک کنه 391 00:19:45,511 --> 00:19:47,406 ‫من از کجا باید میدونستم که قراره چه اتفاقی بیوفته ؟ 392 00:19:47,430 --> 00:19:50,357 ‫بهش چرخه صبر کردن 10 روزه میگن 393 00:19:52,184 --> 00:19:55,604 ‫من خیلی رفیق دارم که میتونند بهم لطف کنند 394 00:19:55,613 --> 00:19:58,356 ‫ولی تو اگه بهم کمک نکنی منم بهت کمک نمیکنم 395 00:19:58,366 --> 00:20:00,117 ‫بهم بگو این تفنگ رو از کجا آوردی 396 00:20:01,402 --> 00:20:02,536 ‫بیا 397 00:20:03,696 --> 00:20:06,008 ‫2 هفته قبل دوبار به اینجا اومد 398 00:20:06,032 --> 00:20:08,024 ‫گفت که تو اتاق زیرشیروانی پیداش کرده 399 00:20:08,459 --> 00:20:11,119 ‫احتمالا اسم و آدرسش الکی باشه 400 00:20:11,129 --> 00:20:13,705 ‫ولی خب اثر انگشتش واقعیه 401 00:20:13,715 --> 00:20:15,406 ‫این اثر انگشت دوست دخترشه 402 00:20:17,627 --> 00:20:19,294 ‫ماریانا پتروسیان 403 00:20:19,304 --> 00:20:21,273 ‫عضو سازمان پلیس لس آنجلس هستم دنبال دوست پسرت میگردم 404 00:20:21,297 --> 00:20:22,511 ‫کدومش ؟ 405 00:20:22,521 --> 00:20:23,882 ‫همون یکی که از اثر انگشت تو استفاده کرده 406 00:20:23,891 --> 00:20:27,385 ‫که تفنگ یه قاتل رو بتونه بفروشه 407 00:20:27,395 --> 00:20:30,055 ‫بیا دیگه ... این مجرما احمقن 408 00:20:30,064 --> 00:20:31,450 ‫البته هیچوقت این قضیه رو اعتراف نمیکنند 409 00:20:31,474 --> 00:20:33,201 ‫منظورم اینه که اونا واقعا نابغه هستند 410 00:20:33,225 --> 00:20:35,143 ‫قطعا از ما باهوش تر هستن 411 00:20:35,153 --> 00:20:37,039 ‫به نظر میاد داری تحسینشون میکنی 412 00:20:37,063 --> 00:20:38,396 ‫به نظرم به درد میخوره 413 00:20:38,406 --> 00:20:40,709 ‫همیشه اجازه میدم اونا فکر کنند که یه قدم جلوتر هستن 414 00:20:40,733 --> 00:20:43,201 ‫دقیقا تا زمانی که گیرشون ننداختی 415 00:20:44,737 --> 00:20:46,498 ‫اعداد کوچیکیه 416 00:20:46,522 --> 00:20:48,156 ‫البته نه برای یه آدم مثه تو 417 00:20:48,166 --> 00:20:49,885 ‫از کجا آوردی ؟ 418 00:20:49,909 --> 00:20:52,054 ‫مطمئنی من اینکارو کردم ؟ 419 00:20:52,078 --> 00:20:54,663 ‫چون امروز مطمئن شدم 420 00:20:54,672 --> 00:20:56,808 ‫صاحب قبلی به من اجازه دسترسی به اثر انگشت 421 00:20:56,832 --> 00:20:58,750 ‫دوست دخترت رو داد کسی که باباش این تفنگ رو 422 00:20:58,760 --> 00:21:01,229 ‫ از همکارش که طلاق گرفته خریده 423 00:21:01,253 --> 00:21:04,089 ‫همسر قبلیش گفت اینو از یه 424 00:21:04,098 --> 00:21:06,818 ‫دلال کلکسیونر خریده 425 00:21:06,842 --> 00:21:08,820 ‫اونم گفت که من از خیابون خریدم 426 00:21:08,844 --> 00:21:11,796 ‫بررسی کردم ... از خیابون شما بود 427 00:21:15,017 --> 00:21:17,435 ‫من به مادر تنهام لطف کردم 428 00:21:17,445 --> 00:21:19,521 ‫تو کارآگاهی ؟ 429 00:21:19,530 --> 00:21:21,022 ‫پلیس لس انجلس هستم خانوم 430 00:21:21,032 --> 00:21:22,273 ‫در مورد تفنگ ؟ 431 00:21:22,283 --> 00:21:23,418 ‫همسر قبلیم اونو به من داد 432 00:21:23,442 --> 00:21:24,943 ‫واسه اینکه از خودم محافظت کنم 433 00:21:24,952 --> 00:21:27,112 ‫من همیشه تفنگ رو در امنیت نگه داشتم 434 00:21:27,121 --> 00:21:30,676 ‫من قفل اون رو هزار بار باز و بسته کردم 435 00:21:30,700 --> 00:21:31,816 ‫مواظب باشید 436 00:21:32,960 --> 00:21:35,453 ‫و هیچوقت اجازه نمیدادم بچه ها منو با اون تفنگ ببینند 437 00:21:35,463 --> 00:21:37,288 ‫تا اینکه اون اتفاق افتاد 438 00:21:39,967 --> 00:21:41,876 ‫بعدش دیگه از شرش خلاص شدم 439 00:21:41,886 --> 00:21:44,045 ‫میدونی همسر قبلیت تفنگ رو از کجا گرفته بود ؟ 440 00:21:44,055 --> 00:21:45,130 ‫از پسرخاله اش 441 00:21:45,139 --> 00:21:46,441 ‫ماریزو 442 00:21:46,465 --> 00:21:48,550 ‫من از کسی نگرفتمش 443 00:21:48,559 --> 00:21:49,695 ‫پیداش کردم 444 00:21:49,719 --> 00:21:51,136 ‫پیداش کردی ؟ 445 00:21:51,145 --> 00:21:52,948 ‫آره اولین شغلم بود 446 00:21:52,972 --> 00:21:54,806 ‫توی متل 447 00:21:54,816 --> 00:21:56,618 ‫داشتم یکی از اتاق ها رو آماده میکردم 448 00:21:56,642 --> 00:21:58,370 ‫دریچه کولر رو برداشتم و ... 449 00:21:58,394 --> 00:22:00,061 ‫یادت میاد کدوم متل بود ؟ 450 00:22:00,071 --> 00:22:02,564 ‫شاید هنوز سوابق رو داشته باشن 451 00:22:02,573 --> 00:22:04,325 ‫شک دارم 452 00:22:04,349 --> 00:22:05,961 ‫نه در کرنشا بود 453 00:22:05,985 --> 00:22:08,987 ‫ده سال پیش اونجارو خراب کردن 454 00:22:08,996 --> 00:22:10,799 ‫میگفتن میخوان مرکز خرید بسازن 455 00:22:10,823 --> 00:22:12,801 ‫ولی هیچوقت نساختن 456 00:22:12,825 --> 00:22:14,993 ‫سرنوشتش تخرب بود 457 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 ‫چه بوی خوبی میاد 458 00:22:30,593 --> 00:22:31,926 ‫مامان ؟ 459 00:22:31,936 --> 00:22:34,406 ‫شنیدم که دوباره زندگیت دچار مشکل شده 460 00:22:51,122 --> 00:22:53,481 ‫اینقدر به بابی سخت نگیر 461 00:22:54,125 --> 00:22:55,805 ‫الان نگران اون هستی ؟ 462 00:22:56,878 --> 00:22:58,513 ‫جدید بود 463 00:22:58,537 --> 00:23:00,705 ‫خیلی عاقلانه تر از تو تصمیم گرفت 464 00:23:01,071 --> 00:23:03,041 ‫بهم زنگ زد 465 00:23:03,050 --> 00:23:05,187 ‫و گفت که به کمک نیاز داره 466 00:23:05,211 --> 00:23:06,961 ‫نمی تونی کمک کنی مامان 467 00:23:06,971 --> 00:23:10,525 ‫تمام این سال ها من به آرزوهات احترام گذاشتم 468 00:23:10,549 --> 00:23:13,195 ‫و هیچوقت در مورد امت حرفی نزدم 469 00:23:13,219 --> 00:23:15,887 ‫فکر میکردم حرف نزدن باعث میشه که تو بهبود پیدا کنی 470 00:23:15,897 --> 00:23:17,522 ‫ولی هیچوقت خوب نشدی 471 00:23:19,642 --> 00:23:21,485 ‫احمقانه ست 472 00:23:23,312 --> 00:23:26,597 ‫ولی من فکر میکنم شاید اگه بتونم مردی که اونو کشته رو پیدا کنم, 473 00:23:27,074 --> 00:23:30,562 ‫بالاخره روح امت در آرامش قرار میگیره 474 00:23:30,586 --> 00:23:31,903 ‫عزیزم 475 00:23:33,498 --> 00:23:36,241 ‫اون چندین ساله که در آرامشه 476 00:23:36,250 --> 00:23:38,460 ‫این تو هستی که هنوز با این قضیه میجنگی 477 00:23:40,162 --> 00:23:43,391 ‫تقصیر تو که نبود 478 00:23:43,415 --> 00:23:45,894 ‫اون به خاطر من به اونجا اومد مامان 479 00:23:45,918 --> 00:23:47,418 ‫چونکه عاشقت بود 480 00:23:47,428 --> 00:23:49,411 ‫و تو هم عاشقش بودی 481 00:23:50,506 --> 00:23:54,509 ‫حالا هرجایی که باشه اونم مثه من میدونه 482 00:23:54,519 --> 00:23:58,763 ‫تو حاضر بودی به جای اون بمیری 483 00:24:12,703 --> 00:24:14,812 ‫نمیدونستم چطوری باید بهشون بگم 484 00:24:15,324 --> 00:24:17,667 ‫اصلا نمیدونستم از کجا شروع کنم 485 00:24:21,712 --> 00:24:24,714 ‫شاید بتونی از همینجا شروع کنی 486 00:24:47,313 --> 00:24:49,480 ‫خیلی جذاب بود 487 00:24:49,490 --> 00:24:52,150 ‫همون پسری که من همیشه میخواستم 488 00:24:53,736 --> 00:24:55,630 ‫یعنی من میتونستم یه بابای کاملا متفاوت داشته باشم 489 00:24:55,654 --> 00:24:58,272 ‫نه ، نه نمیتونستی 490 00:24:58,908 --> 00:25:01,650 ‫تو هم کلا یه آدم دیگه میشدی 491 00:25:02,169 --> 00:25:03,578 ‫این کسی که تو الان هستی 492 00:25:03,588 --> 00:25:05,140 ‫به خاطر من و پدرت هست 493 00:25:05,164 --> 00:25:06,905 ‫و کسی که قبلا بودیم وقتی تو رو به دنیا آوردیم 494 00:25:10,550 --> 00:25:14,613 ‫من در مورد امت و اینکه چطور مرد خیلی افسوس میخورم 495 00:25:14,840 --> 00:25:17,152 ‫ولی هیچوقت افسوس این خانواده رو نخوردم 496 00:25:17,176 --> 00:25:19,172 ‫همتون رو دوست دارم 497 00:25:19,196 --> 00:25:23,481 ‫و زندگیم رو بدون شما نمیتونم تصور کنم 498 00:25:25,359 --> 00:25:26,995 ‫ما هم دوستت داریم 499 00:25:33,284 --> 00:25:35,193 ‫ببخشید مامان 500 00:25:35,202 --> 00:25:36,361 ‫ کاش میتونستیم زودتر در موردش بدونیم 501 00:25:38,030 --> 00:25:40,448 ‫حالا دیگه میدونیم 502 00:25:40,458 --> 00:25:42,594 ‫و نمیزاریم این قضیه رو واسه 30 سال دیگه 503 00:25:42,618 --> 00:25:44,109 ‫با خودت خاک کنی 504 00:25:46,047 --> 00:25:48,122 ‫برو و جوابت رو پیدا کن آتینا 505 00:25:48,132 --> 00:25:50,300 ‫وقتی کارت تموم شد ما همه اینجا منتظرت هستیم 506 00:25:54,472 --> 00:25:56,891 ‫واقعا ممنونم که بهم کمک کردی 507 00:25:56,915 --> 00:25:59,194 ‫- میدونم ریسک خیلی بزرگیه ‫- همینطوره 508 00:25:59,218 --> 00:26:00,468 ‫در مورد کدوم ریسک صحبت میکنیم ؟ 509 00:26:01,729 --> 00:26:04,546 ‫سال 91 بوده ؟ ما نمیتونیم تماس های چندین سال قبل رو نگه داریم 510 00:26:05,090 --> 00:26:07,369 ‫منظورمون صدا نیست 511 00:26:07,393 --> 00:26:09,310 ‫میدونی ؟ ما لیست تماس ها رو داریم 512 00:26:09,320 --> 00:26:10,737 ‫خوبه 513 00:26:12,231 --> 00:26:14,125 ‫وای چقدر تماس بوده 514 00:26:14,149 --> 00:26:15,817 ‫میشه بر اساس محل حادثه فیلترش کرد ؟ 515 00:26:15,826 --> 00:26:18,536 ‫متل کرستویو در کرنشا 516 00:26:20,498 --> 00:26:23,051 ‫تقریبا نزدیک به 2000 تماس از سال 91 تا 96 گرفته شده 517 00:26:23,075 --> 00:26:25,437 ‫2000 تا ؟ فکر میکردم متل لس آنجلس 518 00:26:25,461 --> 00:26:26,554 ‫در ناحیه جنگی قرار نداشته 519 00:26:26,578 --> 00:26:27,745 ‫اوایل سال 90 520 00:26:27,755 --> 00:26:30,081 ‫بعضی وقتا سخت بود که بخوای خلاف این حرفو ثابت کنی 521 00:26:30,091 --> 00:26:33,061 ‫خب ما اینجا تاریخ 522 00:26:33,085 --> 00:26:36,564 ‫ساعت ، آدرس و یه چندتا کد داریم 523 00:26:36,588 --> 00:26:38,172 ‫چطوری میتونیم اطلاعات بیشتر یبه دست بیاریم ؟ 524 00:26:38,182 --> 00:26:39,424 ‫درخواست میدیم 525 00:26:39,433 --> 00:26:40,758 ‫از انبار بایگانی برامون میارن 526 00:26:40,768 --> 00:26:41,851 ‫چیو میارن ؟ 527 00:26:44,438 --> 00:26:48,716 ‫خب میخوای از اولش شروع کنی یا از آخر ؟ 528 00:26:50,269 --> 00:26:51,936 ‫هردوتاش 529 00:26:51,946 --> 00:26:55,333 ‫اون وسطا میبنمت 530 00:27:34,563 --> 00:27:37,292 ‫آتینا دوتا تماس از کرستویو در یه 531 00:27:37,316 --> 00:27:40,651 ‫ شب به فاصله یک ساعت ثبت شده 532 00:27:40,661 --> 00:27:43,882 ‫17 فوریه 1991 533 00:27:44,313 --> 00:27:46,190 ‫از این تاریخ چیزی یادت میاد ؟ 534 00:27:49,503 --> 00:27:51,069 ‫آره 535 00:27:51,613 --> 00:27:54,582 ‫ساعت 10:22 یه شکایت در مورد سر و صدا بوده 536 00:27:54,592 --> 00:27:57,562 ‫گزارش شده که یه مرد فریاد میکشیده و به دیوار مشت میزده 537 00:27:57,586 --> 00:27:58,920 ‫تماس گیرنده اسمش رو نگفته 538 00:27:58,929 --> 00:28:00,315 ‫جز تماس های بی اهمیت دسته بندی شده 539 00:28:00,339 --> 00:28:02,590 ‫مطمئن نیستم که مرکز پاسخگو بوده یا نه 540 00:28:02,600 --> 00:28:06,094 ‫و در ساعت 11:14 541 00:28:06,103 --> 00:28:08,096 ‫مدیر متل تماس گرفته 542 00:28:08,105 --> 00:28:09,505 ‫و اعلام آوردوز (مصرف بیش از حد مواد ) کرده 543 00:28:10,099 --> 00:28:11,826 ‫قربانی کی هست ؟ 544 00:28:12,174 --> 00:28:14,746 ‫مرد آمریکایی-آفریقایی ، حدودا بیست ساله 545 00:28:14,770 --> 00:28:17,332 ‫پلیس و آمبولانس به سر صحنه رسیدند 546 00:28:17,356 --> 00:28:20,168 ‫و گزارش مصرف بیش از حد هروئین رو ثبت کردن 547 00:28:20,192 --> 00:28:21,943 ‫و همچنین مقداری جراحت داشته 548 00:28:25,539 --> 00:28:28,041 ‫- اون ... ‫- به بیمارستان عمومی منتقل شده 549 00:28:29,451 --> 00:28:30,818 ‫زنده بوده 550 00:28:40,138 --> 00:28:41,397 ‫من پیداش کرده بودم 551 00:28:45,810 --> 00:28:47,534 ‫میگم به نظرت مامانت 552 00:28:47,558 --> 00:28:49,230 ‫با مکان های چینی مشکلی نداره 553 00:28:49,254 --> 00:28:51,366 ‫یا باید یه جای قشنگ تر پیدا کنم ؟ 554 00:28:51,390 --> 00:28:53,284 ‫نه مطمئنم خوشش میاد 555 00:28:53,308 --> 00:28:55,036 ‫باشه میبینمت 556 00:28:55,060 --> 00:28:56,561 ‫نه صبر کن 557 00:28:56,570 --> 00:29:00,708 ‫من یادم رفته واسه قهوه مامانم خامه بگیرم 558 00:29:00,732 --> 00:29:03,378 ‫میشه لطفا تو مسیری که داری میای یه کم بخری؟ 559 00:29:03,402 --> 00:29:05,319 ‫اگه بخرم امتیاز ویژه برای داماد آینده محسوب میشه ؟ 560 00:29:05,329 --> 00:29:06,381 ‫پس حتما میخرم 561 00:29:08,332 --> 00:29:09,332 ‫به زودی میبینمت 562 00:29:11,085 --> 00:29:12,910 ‫یه کم واسه خودمون زمان خریدم 563 00:29:12,920 --> 00:29:14,912 ‫فکر نکنم نیازی بود 564 00:29:14,922 --> 00:29:18,082 ‫تنخورش محشره 565 00:29:20,752 --> 00:29:23,921 ‫اون مرد خوبیه 566 00:29:23,931 --> 00:29:27,809 ‫شما قراره باهم یه زندگی فوق العاده داشته باشید 567 00:29:34,278 --> 00:29:36,538 ‫امت باید تا الان رسیده بود 568 00:29:41,031 --> 00:29:42,031 ‫سلام ؟ 569 00:29:44,285 --> 00:29:47,278 ‫بله آتینا کارتر هستم 570 00:30:12,471 --> 00:30:13,448 ‫آتینا ؟ 571 00:30:13,472 --> 00:30:14,639 ‫بله 572 00:30:14,648 --> 00:30:16,224 ‫من الین هستم 573 00:30:16,233 --> 00:30:18,342 ‫همرام بیا 574 00:30:33,334 --> 00:30:35,067 ‫به نظر میاد وقتی وارد شده که داشتن از مغازه دزدی میکردن 575 00:30:36,837 --> 00:30:39,631 ‫جای اشتباه در زمان اشتباهی اومده 576 00:30:53,428 --> 00:30:54,595 ‫میگم یه نفر تو رو به خونه برسونه 577 00:30:54,605 --> 00:30:55,605 ‫نه 578 00:30:57,608 --> 00:31:00,235 ‫یه نفر باید به مادرش خبر بده 579 00:31:39,316 --> 00:31:41,717 ‫پسر در رو باز نکن 580 00:31:42,477 --> 00:31:45,039 ‫برو گمشو ، میتونم بهتون کمک کنم ؟ 581 00:31:45,063 --> 00:31:47,709 ‫گروهبان گرنت 582 00:31:49,493 --> 00:31:51,059 ‫کدوم یکی از بچه هام دردسر درست کرده ؟ 583 00:31:52,487 --> 00:31:53,715 ‫من با بچه های شر و شیطون کار میکنم 584 00:31:53,739 --> 00:31:55,239 ‫شما پلیس ها رو زیاد میبینم 585 00:31:55,249 --> 00:31:56,741 ‫فهمیدم چرا به اینجا اومدید 586 00:31:56,750 --> 00:32:01,170 ‫من به خاطر اون شب در تاریخ 17 فوریه 1991 اومدم 587 00:32:26,697 --> 00:32:28,889 ‫زمانی که پلیس این تصویر رو پخش کردم به یاد دارم 588 00:32:30,692 --> 00:32:32,350 ‫خیلی ترسیده بودم 589 00:32:32,944 --> 00:32:35,673 ‫مطمئن بودم که ممکنه یه نفر منو شناسائی کنه 590 00:32:35,697 --> 00:32:38,833 ‫برای چندین ماه میترسیدم تو خیابون راه برم 591 00:32:41,795 --> 00:32:43,097 ‫فکر میکردم تعداد زیادتری رو به سراغم بفرستند 592 00:32:43,121 --> 00:32:44,905 ‫من به عنوان پلیس به اینجا نیومدم 593 00:32:45,632 --> 00:32:47,300 ‫به خاطر خودم به اینجا اومدم 594 00:32:52,798 --> 00:32:55,193 ‫تو خودشی 595 00:32:55,217 --> 00:32:59,864 ‫جناب واشینگتن باید به خاطر مادرش تینا 596 00:32:59,888 --> 00:33:02,867 ‫و نامزدش آتینا کارتر زنده میموند 597 00:33:02,891 --> 00:33:05,476 ‫قراره این حرفا حالم رو بهتر کنه ؟ 598 00:33:05,486 --> 00:33:07,955 ‫میخوای اون آگهی درگذشت لعنتی رو به یادم بیاری ؟ 599 00:33:07,979 --> 00:33:10,898 ‫نه فقط... 600 00:33:10,908 --> 00:33:14,101 ‫میخوام بدونی که من هیچوقت فراموشش نکردم 601 00:33:14,828 --> 00:33:16,987 ‫و هیچوقت اتفاقی که اون شب رخ داد رو فراموش نمیکنم 602 00:33:16,997 --> 00:33:18,623 ‫منم همینطوره 603 00:33:19,833 --> 00:33:23,661 ‫تو چند ماه رو با ترس اینکه شناسایی بشی گذروندی ؟ 604 00:33:23,670 --> 00:33:27,248 ‫من چندین سال رو با جستجوی بین صورت آدما گذروندم 605 00:33:27,257 --> 00:33:29,477 ‫که از بین آدما اون مرد رو پیدا کنم 606 00:33:29,501 --> 00:33:32,230 ‫آیا صورت اون آخرین چیزی بوده که امت قبل از مرگش بهش نگاه کرده ؟ 607 00:33:34,621 --> 00:33:36,841 ‫نمی دونی چندین سال اینکه ندونی با 608 00:33:36,850 --> 00:33:39,435 ‫قاتل باید چیکاری کنی چه حالی داره 609 00:33:41,430 --> 00:33:44,932 ‫من واسه معذرت خواهی و عذر و بهانه آوردنت به اینجا نیومدم 610 00:33:44,942 --> 00:33:47,768 ‫من به خاطر اطلاعاتی که داری به اینجا اومدم 611 00:33:47,778 --> 00:33:50,279 ‫اون شب چه اتفاقی افتاد ؟ 612 00:33:52,941 --> 00:33:55,159 ‫من دیونه شده بودم 613 00:33:56,445 --> 00:34:00,364 ‫اینکار از روی بی عقلی بود و نمیدونستم چه پیامدهایی داره 614 00:34:00,374 --> 00:34:02,691 ‫به نظر آسون میومد 615 00:34:03,201 --> 00:34:05,837 ‫فروشگاه تو صندوق پول داشت و منم که تفنگ داشتم 616 00:34:10,125 --> 00:34:12,270 ‫ولی فروشنده خیلی کند کار میکرد 617 00:34:12,294 --> 00:34:14,286 ‫و مغر من خیلی سریع عمل میکرد 618 00:34:16,557 --> 00:34:18,665 ‫من حتی وقتی که گلوله شلیک شد رو به خوبی به یاد نمیارم 619 00:34:21,418 --> 00:34:23,053 ‫قبل از اینکه من متوجه بشم 620 00:34:23,063 --> 00:34:24,921 ‫یه نفر دیگه هم تو مغازه بوده ، اون دیگه مرده بود 621 00:34:26,882 --> 00:34:29,560 ‫چهار شب بعد من توی بیمارستان به هوش اومدم 622 00:34:29,570 --> 00:34:32,780 ‫و اون موقع بود که فهمیدم من یه پلیس رو کشتم 623 00:34:35,159 --> 00:34:36,484 ‫فکر میکردم پلیس ها به سراغم میان 624 00:34:36,493 --> 00:34:37,651 ‫ولی هیچوقت نیومدن 625 00:34:37,661 --> 00:34:39,561 ‫تو میتونستی خودت رو معرفی کنی 626 00:34:40,324 --> 00:34:44,220 ‫من به خودم میگفتم که خدا به من فرصت دوباره ای داده 627 00:34:44,409 --> 00:34:45,734 ‫و من پذیرفتم 628 00:34:46,690 --> 00:34:49,821 ‫توبه کردم و به کلیسا رفتم... 629 00:34:51,425 --> 00:34:54,729 ‫و سعی کردم در زندگی به بقیه خدمت کنم 630 00:34:55,118 --> 00:34:57,982 ‫سعی کردم در زندگی به بقیه خدمت کنم 631 00:34:58,006 --> 00:35:00,318 ‫در ازای اون جانی که از یه نفر گرفتم 632 00:35:00,342 --> 00:35:02,653 ‫و میدونم اینا معنای زیادی نداره ... 633 00:35:02,677 --> 00:35:04,586 ‫هیچ معنا و ارتباطی نداره 634 00:35:05,355 --> 00:35:07,348 ‫اون میخواست به یه نفر کمک کنه 635 00:35:07,357 --> 00:35:10,077 ‫و تو اونو کشتی 636 00:35:10,508 --> 00:35:13,247 ‫ولی تو فقط جان یه آدم رو نگرفتی 637 00:35:13,271 --> 00:35:14,930 ‫زندگی مادرش 638 00:35:15,690 --> 00:35:18,336 ‫دوستاش و منو نابود کردی 639 00:35:18,360 --> 00:35:20,838 ‫زندگی هامون رو ازهم پاشیدی 640 00:35:20,862 --> 00:35:23,864 ‫ولی ما تونستیم همه ی تکه های شکسته زندگیمون رو سرهم کنیم 641 00:35:23,874 --> 00:35:26,691 ‫اما همیشه یه شکاف تو زندگیمون وجود داشت 642 00:35:27,294 --> 00:35:28,944 ‫معذرت میخوام 643 00:35:29,746 --> 00:35:32,350 ‫تو گفتی مرد خوبی هستی ... 644 00:35:32,374 --> 00:35:33,740 ‫الان خوب هستی 645 00:35:34,626 --> 00:35:37,535 ‫ولی امت همیشه مرد خوبی بود 646 00:35:38,055 --> 00:35:41,373 ‫اونم به فرصت دوباره دادن اعتقاد داشت 647 00:35:42,133 --> 00:35:44,644 ‫حتما اگه بود از زندگی که واسه خودت ساخته بودی تحت تاثیر قرار میگرفت 648 00:35:46,721 --> 00:35:49,056 ‫ولی تو زندگیت رو روی ویرانه زندگی یک مرد مرده ساختی 649 00:35:49,066 --> 00:35:51,442 ‫و من به نوبه ی خودم نمیتونم از این قضیه بگذرم 650 00:35:59,263 --> 00:36:02,978 ‫تو این بار سنگین رو سی سال به دوش کشیدی 651 00:36:04,573 --> 00:36:07,148 ‫وقتشه که اجازه بدی خودم بارم رو به دوش بکشم 652 00:36:16,251 --> 00:36:18,502 ‫اوه خدا 653 00:36:20,505 --> 00:36:22,506 ‫آتینا 654 00:36:23,600 --> 00:36:26,487 ‫من امروز با شرکت مهاجرت صحبت کردم 655 00:36:26,511 --> 00:36:29,605 ‫اونا قراره فردا واسه قیمت گذاشتن به اینجان سر بزنند 656 00:36:38,448 --> 00:36:39,940 ‫اوه خدای من 657 00:36:39,950 --> 00:36:41,975 ‫این دیگه چیه ؟ 658 00:36:42,694 --> 00:36:46,104 ‫یه نفر رو به اشتباه دستگیر کردن 659 00:36:48,857 --> 00:36:50,775 ‫اونا میکشنش؟ 660 00:36:51,620 --> 00:36:54,279 ‫نه گزارش ها میگه که اون زنده ست 661 00:36:56,708 --> 00:36:58,853 ‫خوشحالم که به خونه برمیگردی 662 00:36:58,877 --> 00:37:00,605 ‫از اینکه تو اون بیرون بودی متنفر بودم 663 00:37:00,629 --> 00:37:02,370 ‫نمیام 664 00:37:03,465 --> 00:37:06,050 ‫من همراه با تو نمیام مامان 665 00:37:06,059 --> 00:37:09,061 ‫من همینجا میمونم و به سر کارم برمیگردم 666 00:37:11,898 --> 00:37:14,452 ‫چی داری میگی ؟ 667 00:37:14,476 --> 00:37:16,644 ‫من بنا به دلایلی به گروه پلیس پیوستم 668 00:37:16,653 --> 00:37:20,458 ‫تو به خاطر مردی به این گروه پیوستی که الان مرده 669 00:37:20,482 --> 00:37:22,575 ‫اونو تا توی قبر دنبال نکن ! 670 00:37:28,999 --> 00:37:34,244 ‫میدونی کی هستم ؟ میدونی ؟ 671 00:37:34,254 --> 00:37:36,246 ‫تو دختر منی 672 00:37:36,256 --> 00:37:39,310 ‫و تو اینجا نمیمونی که جزیی از اونا باشی 673 00:37:39,334 --> 00:37:42,419 ‫این تنها دلیلی هست که من میخوام همینجا بمونم 674 00:37:42,429 --> 00:37:44,482 ‫که اونا پلیس های بیشتری شبیه به من داشته باشن 675 00:37:44,506 --> 00:37:46,256 ‫و تعداد کمتری از اونایی که تو فیلم دیدی 676 00:37:46,266 --> 00:37:47,818 ‫چه فرقی به حال بقیه داره ؟ 677 00:37:47,842 --> 00:37:49,070 ‫اون پلیس ها ... 678 00:37:49,094 --> 00:37:51,261 ‫فکر میکنند که کارشون رو درست انجام میدن 679 00:37:51,271 --> 00:37:53,630 ‫یه نفر باید بهشون نشون بده که اشتباه می کنند 680 00:37:55,517 --> 00:37:57,995 ‫تو یه احمقی و من بهت این اجازه رو نمیدم 681 00:37:58,019 --> 00:38:00,387 ‫این دیگه تصمیمش با تو نیست مامان 682 00:38:01,726 --> 00:38:04,487 ‫و اصلا به تو مربوط نیست 683 00:38:12,542 --> 00:38:14,960 ‫باشه به زودی میایم 684 00:38:37,984 --> 00:38:39,467 ‫من آماده ام 685 00:40:24,833 --> 00:40:26,917 ‫میتونم بهت کمک کنم ؟ 686 00:40:32,849 --> 00:40:34,332 ‫آتینا 687 00:40:38,930 --> 00:40:40,922 ‫تو اینجا چیکار میکنی ؟ 688 00:40:41,599 --> 00:40:43,684 ‫دستگیرش کردیم 689 00:40:43,693 --> 00:40:46,747 ‫نه ، نه 690 00:40:48,198 --> 00:40:50,691 ‫اوه عزیزم 691 00:41:29,698 --> 00:41:32,376 ‫-پیداش کردم ‫- خوبه خوشحال شدم 692 00:41:46,423 --> 00:41:48,665 ‫چیزی نیست 693 00:41:48,675 --> 00:41:50,152 ‫من کنارتم 694 00:41:58,259 --> 00:42:00,510 ‫من کنارتم ، من کنارتم 695 00:42:08,361 --> 00:42:15,034 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93