1
00:00:22,785 --> 00:00:28,974
- Ett ilskerum? Fånigt, Denise.
- Det blir kul. Vi slår sönder skrot.
2
00:00:29,041 --> 00:00:31,601
- Jag vet inte.
- Vi ska göra det här.
3
00:00:31,668 --> 00:00:34,604
När lät du dig själv
att vara arg sist?
4
00:00:34,671 --> 00:00:38,984
Riktigt arg? Aldrig! Inte ens
efter Eric tog ut skilsmässa.
5
00:00:39,051 --> 00:00:42,529
Tänk på hans ansikte
när du slår sönder något.
6
00:00:42,596 --> 00:00:44,781
Okej, jag är med.
7
00:00:49,478 --> 00:00:51,663
Ska vi?
8
00:00:55,692 --> 00:00:58,337
Din tur.
9
00:01:01,031 --> 00:01:03,216
- Det funkar inte.
- Kom igen!
10
00:01:03,283 --> 00:01:06,970
Gräv djupt och hitta din vrede!
11
00:01:10,999 --> 00:01:15,479
Minns du den där bröllopsmiddagen
som Eric inte kom till?
12
00:01:15,546 --> 00:01:17,564
- Blev du inte arg?
- Jo!
13
00:01:17,631 --> 00:01:23,612
Jag lade 400 dollar på en sous-vide
och kött i en plastpåse.
14
00:01:24,346 --> 00:01:28,492
Så ska det se ut!
Hans grabbresa till Big Bear då?
15
00:01:28,559 --> 00:01:33,330
- Du fick passa er sjuka tvååring!
- Täckt av spyor och bajs...
16
00:01:33,397 --> 00:01:37,250
...medan han drack bourbon
och rökte cigarr!
17
00:01:37,317 --> 00:01:41,963
Och han skäller som en säl
när han har sex!
18
00:01:42,030 --> 00:01:45,676
Vad handlar det om?
19
00:01:48,287 --> 00:01:51,473
- Det har jag aldrig berättat om.
- Jodå.
20
00:01:51,540 --> 00:01:53,850
Du berättar ju allt för mig.
21
00:01:53,917 --> 00:01:57,646
Herregud,
jag visste att det var någon annan.
22
00:01:57,713 --> 00:02:02,609
- Och det var du!
- Nej, nej. Det är det inte.
23
00:02:02,676 --> 00:02:08,198
- Inte nyligen i alla fall.
- Du ska ju vara min bästa vän!
24
00:02:13,604 --> 00:02:17,624
- 911, vad har inträffat?
- Min vän försöker döda mig!
25
00:02:17,691 --> 00:02:19,960
Vad är det som låter?
26
00:02:20,027 --> 00:02:22,838
Min vän! Hon dödar mig!
27
00:02:22,905 --> 00:02:27,134
- Var ringer ni från?
- Happy's Rage Room i centrum!
28
00:02:27,201 --> 00:02:31,096
Det här är det näst dummaste
folk betalar för i L.A.
29
00:02:31,163 --> 00:02:33,348
Det är genialiskt.
30
00:02:33,415 --> 00:02:36,393
Offret är där inne.
31
00:02:36,460 --> 00:02:39,271
Var?
32
00:02:39,338 --> 00:02:43,942
Hon hoppade i tunnan när väninnan
jagade henne med en slägga.
33
00:02:44,009 --> 00:02:47,028
Man ska väl krossa saker,
inte varandra?
34
00:02:47,095 --> 00:02:49,281
Hustru. Älskarinna.
35
00:02:49,348 --> 00:02:51,616
Äktenskapsbrytande slampa!
36
00:02:51,683 --> 00:02:54,244
- Har slampan ett namn?
- Denise.
37
00:02:54,311 --> 00:02:58,457
Men hon hör inte så bra.
Det ringer i öronen.
38
00:02:58,524 --> 00:03:01,043
- Är du skadad, Denise?
- Vad?
39
00:03:01,110 --> 00:03:04,129
Hon är visst ordentligt
inhamrad där, Cap.
40
00:03:04,196 --> 00:03:06,965
- Lena och Eddie, såg och sax.
- Ja, Cap.
41
00:03:07,032 --> 00:03:10,302
- Denise, vi ska klippa ut dig.
- Vad?
42
00:03:29,763 --> 00:03:32,866
- Du har rätt...
- Grip henne inte.
43
00:03:32,933 --> 00:03:36,995
- Det här är mitt fel.
- Då kan du betala borgen.
44
00:03:37,062 --> 00:03:41,708
Jag ruttnar hellre i fängelset!
45
00:03:41,775 --> 00:03:44,252
Jag borde aldrig ha litat på dig!
46
00:03:44,319 --> 00:03:48,507
Se det här
som slutet på vår vänskap!
47
00:03:48,574 --> 00:03:51,468
Så mycket ilska
i världen nuförtiden.
48
00:03:51,535 --> 00:03:55,972
Jag förstår varför folk
är som galna i stället. Fattar ni?
49
00:03:56,039 --> 00:03:58,225
Jadå.
50
00:04:04,798 --> 00:04:06,983
Jag är så ledsen för det här.
51
00:04:07,050 --> 00:04:10,487
Jag trodde ju
att jag hade en ledig dag.
52
00:04:10,554 --> 00:04:13,031
Jag får nog en bättre dag ändå.
53
00:04:13,098 --> 00:04:15,826
En rotfyllning vore trevligare.
54
00:04:17,478 --> 00:04:21,540
Sex. Sex embryon klarade det.
55
00:04:21,607 --> 00:04:26,128
- De ska testas och sen...
- Kan vi planera överföringen.
56
00:04:29,239 --> 00:04:33,218
Vi måste visst bestämma oss
för hur många små fötter -
57
00:04:33,285 --> 00:04:36,054
- vi vill ha här i huset.
58
00:04:38,415 --> 00:04:41,977
Mamma, har du sett min laddare?
59
00:04:42,044 --> 00:04:47,399
- I köket. Vid kaffebryggaren!
- Harry! Kom nu!
60
00:04:47,466 --> 00:04:52,362
- När åker ni till pensionatet?
- Det gör vi inte.
61
00:04:52,429 --> 00:04:56,825
Inställt. Buck stämmer
stan för att få tillbaka jobbet.
62
00:04:56,892 --> 00:05:00,704
Bobby måste delta
vid förhandlingarna i dag.
63
00:05:00,771 --> 00:05:03,832
Sist jag såg Buck
hostade han upp blod här.
64
00:05:03,899 --> 00:05:07,794
Ja, han är rar
men jag måste sluta bjuda in honom.
65
00:05:07,861 --> 00:05:11,882
- Det blir alltid kaos.
- Bra idé.
66
00:05:11,949 --> 00:05:15,052
Det var du
som bjöd hit honom på middag.
67
00:05:15,119 --> 00:05:18,346
- Ursäkta?
- Och nu åker jag...
68
00:05:18,413 --> 00:05:20,974
Harry! Kom nu, mannen!
69
00:05:21,041 --> 00:05:25,854
Din farmor väntar oss på lunch.
Om vi blir sena skyller jag på dig.
70
00:05:25,921 --> 00:05:30,275
Det är genetiskt omöjligt
för GG att bli arg på mig.
71
00:05:30,342 --> 00:05:34,988
Var snälla nu.
Ställ inte till det för pappa nu.
72
00:05:35,055 --> 00:05:37,949
- Ge GG en puss från mig.
- Jadå.
73
00:05:38,016 --> 00:05:40,535
Ha det så roligt.
74
00:05:43,021 --> 00:05:47,209
Vad var det
om att det här med Buck är mitt fel?
75
00:05:47,276 --> 00:05:50,629
Jag utövar min rätt att vara tyst.
76
00:05:50,696 --> 00:05:52,881
Jag älskar dig.
77
00:05:54,950 --> 00:06:00,097
Det här är ingen rättegång.
Medlingen tar upp mr Buckleys -
78
00:06:00,164 --> 00:06:03,517
- anspråk mot kåren
för felaktig uppsägning.
79
00:06:03,584 --> 00:06:08,730
- Buck har ju kvar sitt jobb.
- Tekniskt sett, ja.
80
00:06:08,797 --> 00:06:13,068
Men han har stängts av från tjänsten
som brandman.
81
00:06:13,135 --> 00:06:16,863
I praktiken en uppsägning
på grund av diskriminering -
82
00:06:16,930 --> 00:06:18,824
- och ojämlik behandling.
83
00:06:18,891 --> 00:06:24,746
Jag behandlar Buck på samma sätt
som alla mina andra brandmän.
84
00:06:24,813 --> 00:06:26,415
- Verkligen?
- Ja.
85
00:06:26,482 --> 00:06:31,878
Jag träffades och armerings-
järnet gick in genom bakhuvudet -
86
00:06:31,945 --> 00:06:34,506
- igenom hjärnan
och ut genom pannan.
87
00:06:34,573 --> 00:06:37,718
- Ser du ärret?
- Ja.
88
00:06:37,785 --> 00:06:41,346
- Det är det enda som märks nu.
- Mirakulöst.
89
00:06:42,289 --> 00:06:45,392
Hur länge var du sjukskriven?
90
00:06:46,919 --> 00:06:50,313
Flera veckor.
Det var närmare en månad.
91
00:06:50,380 --> 00:06:52,816
Jag läker tydligen snabbt.
92
00:06:52,883 --> 00:06:57,237
Tydligen.
Och efter din senare skada?
93
00:06:57,304 --> 00:07:00,407
När du knivhöggs
av din flickväns exmake...
94
00:07:00,474 --> 00:07:03,160
...när kom du då tillbaka
till 118:e?
95
00:07:03,227 --> 00:07:06,079
Också ungefär en månad.
96
00:07:06,146 --> 00:07:08,915
Så man kan säga att Nash -
97
00:07:08,982 --> 00:07:12,502
- brukar vänta mindre än en månad?
98
00:07:12,569 --> 00:07:15,088
Nej, det kan man inte säga.
99
00:07:15,155 --> 00:07:18,300
Varje patient och skada är unik.
100
00:07:18,367 --> 00:07:23,638
Bucks blodförtunnande medel
gör det farligt att jobba på fältet.
101
00:07:23,705 --> 00:07:27,100
Känner du igen den här broschyren?
102
00:07:29,211 --> 00:07:33,148
- Ja.
- Berätta om den.
103
00:07:34,550 --> 00:07:38,361
Den är en reklambroschyr
om blodförtunnande läkemedel.
104
00:07:38,428 --> 00:07:43,241
Läkemedel som du sålde under
din tidigare karriär som säljare.
105
00:07:43,308 --> 00:07:46,161
- Ja.
- Och i när du sålde dem...
106
00:07:46,228 --> 00:07:51,124
...påstod du väl att de lät
patienterna leva normala liv?
107
00:07:51,191 --> 00:07:53,877
Jag var säljare, inte läkare.
108
00:07:53,944 --> 00:07:58,256
Jag är inte kvalificerad att
kommentera Bucks hälsa.
109
00:07:58,323 --> 00:08:02,010
Men Cap sa att han inte är redo.
110
00:08:02,077 --> 00:08:05,806
Var du redo att börja arbeta
igen efter din frus död?
111
00:08:05,873 --> 00:08:11,019
- Det är min ensak.
- Och din chefs. Sa han inget?
112
00:08:11,086 --> 00:08:13,939
- Han var inte där.
- Han var suspenderad.
113
00:08:14,006 --> 00:08:17,818
Jag ser inte
hur det är relevant här.
114
00:08:17,885 --> 00:08:21,321
Det illustrerar att alla,
förutom mr Buckley -
115
00:08:21,388 --> 00:08:24,533
- får återvända till jobbet
oavsett skador.
116
00:08:24,600 --> 00:08:29,913
- Buck har ett kroniskt tillstånd.
- Ditt eget kroniska tillstånd då?
117
00:08:29,980 --> 00:08:35,127
Nationella hälsoinstitutet menar att
alkoholism är en kronisk sjukdom.
118
00:08:35,194 --> 00:08:38,046
- Jag är ren och nykter.
- Nu, ja.
119
00:08:38,113 --> 00:08:43,427
Men för ett och ett halvt år sen
fick du väl ett återfall?
120
00:08:44,369 --> 00:08:49,349
Jag drack efter Liberty Jet-
kraschen. Jag var inte i tjänst.
121
00:08:49,416 --> 00:08:53,520
Det var du och mr Buckley
som hittade Bobby avsvimmad.
122
00:08:53,587 --> 00:08:55,772
Ja.
123
00:08:55,839 --> 00:08:58,025
Det hände.
124
00:08:59,384 --> 00:09:02,946
- Det visste jag inte.
- Det var före min tid.
125
00:09:03,013 --> 00:09:06,032
Du bad min klient
om hjälp den dagen.
126
00:09:06,099 --> 00:09:09,745
Så utan att tveka
hjälpte han dig att nyktra till.
127
00:09:09,812 --> 00:09:13,790
Sen återvände du till tjänsten
som befäl för 118:e.
128
00:09:13,857 --> 00:09:18,795
- Ja, det stämmer.
- Så den enda skillnaden mellan er...
129
00:09:18,862 --> 00:09:23,300
...är att han faktiskt hjälpte
dig att återgå till jobbet?
130
00:09:29,957 --> 00:09:33,226
Det där gick jättebra.
Jag hör av mig.
131
00:09:33,293 --> 00:09:35,479
Du var bra.
132
00:09:47,823 --> 00:09:51,801
Kom hit! Det är här.
133
00:09:51,868 --> 00:09:58,141
Vi är vid McDouglas Ankfarm där
oräkneliga ankor dödas varje dag!
134
00:09:58,208 --> 00:10:03,313
Stötta vårt uppdrag!
Gå till vår hemsida! Bli arga!
135
00:10:03,380 --> 00:10:06,483
Vi är här för er! Vi kommer!
136
00:10:08,301 --> 00:10:12,697
Vi är här i slakthuset där
försvarslösa ankor hängs på krokar -
137
00:10:12,764 --> 00:10:18,703
- och skickas till sin död!
Mekaniserat mord!
138
00:10:25,068 --> 00:10:29,714
- Vad fan gör ni här?
- Utövar vår rätt att protestera!
139
00:10:29,781 --> 00:10:32,592
Så fan heller! Ni begår intrång!
140
00:10:32,659 --> 00:10:38,098
Vi ser till att inga fler
oskyldiga ankor dör i dag!
141
00:10:38,165 --> 00:10:41,434
- Rasa mot buren!
- Rasa mot buren!
142
00:10:41,501 --> 00:10:44,145
- Rasa mot buren!
- Rasa mot buren!
143
00:10:44,212 --> 00:10:47,399
- Rasa mot buren!
- Hallå där!
144
00:10:47,466 --> 00:10:49,651
Det där är bara vandalism!
145
00:10:52,721 --> 00:10:55,115
- Herregud!
- Fan också!
146
00:10:55,182 --> 00:10:57,784
Stäng av den! Stäng av!
147
00:11:03,982 --> 00:11:06,167
Stäng av!
148
00:11:10,405 --> 00:11:14,801
- 911, vad har inträffat?
- Ett gäng idioter är snart döda!
149
00:11:14,868 --> 00:11:18,388
Idioterna låste fast sig
och motorn gick igång.
150
00:11:18,455 --> 00:11:24,102
- Nu sitter den fast.
- Kan du slå av strömmen?
151
00:11:24,169 --> 00:11:28,606
- Toby, var är nyckeln till låset?
- Jag svalde den.
152
00:11:28,673 --> 00:11:31,067
Det sa vi inget om!
153
00:11:31,134 --> 00:11:34,779
Undanhöll du information?
Hur går det?
154
00:11:34,846 --> 00:11:39,534
- Bultsax, Lena!
- Här kommer den!
155
00:11:40,685 --> 00:11:45,707
- Blåmärken och svullen luftstrupe.
- Vi tar dig till sjukhuset.
156
00:11:45,774 --> 00:11:50,545
- Jag behöver inte sjukhuset.
- Han borde få fängelse.
157
00:11:52,489 --> 00:11:56,342
- Slog du just av den?
- Än sen?
158
00:11:56,409 --> 00:12:01,056
Lät du den gå
när du kunde ha stängt av den?
159
00:12:01,123 --> 00:12:04,226
De är bara dumma ungar!
De kunde ha dött!
160
00:12:07,921 --> 00:12:10,648
- Toby? Toby?
- Det måste vara nyckeln.
161
00:12:10,715 --> 00:12:14,110
- Fortsätt hosta.
- Börjar med heimlich.
162
00:12:15,262 --> 00:12:18,281
- Han andas inte.
- Lägg honom på brädan!
163
00:12:18,348 --> 00:12:21,368
Vad är det som händer?
164
00:12:21,435 --> 00:12:24,204
- Jag har en puls.
- Vi ventilerar.
165
00:12:30,569 --> 00:12:34,506
Nyckeln rev upp strupen.
Vi måste få ut den.
166
00:12:34,573 --> 00:12:37,258
- Min väska, Lena! Tång!
- Herregud.
167
00:12:37,325 --> 00:12:40,470
Låt honom inte dö på min tomt.
168
00:12:48,795 --> 00:12:52,732
Han andas inte.
Två andetag till.
169
00:12:55,802 --> 00:12:59,364
Bröstkorgen höjer sig.
Han andas.
170
00:12:59,431 --> 00:13:02,158
Vill du fortfarande anmäla?
171
00:13:02,225 --> 00:13:05,203
- Det behövs inte.
- Lägg honom på båren.
172
00:13:08,648 --> 00:13:13,795
Vi skulle väl ha en teknikfri resa?
173
00:13:13,862 --> 00:13:16,298
Vi passerade just stadsgränsen.
174
00:13:19,618 --> 00:13:22,554
Men se efter om din bror andas.
175
00:13:22,621 --> 00:13:25,807
Han ligger i matkoma efter GG:s mat.
176
00:13:25,874 --> 00:13:28,059
Det är det bästa sättet.
177
00:13:34,257 --> 00:13:38,695
Ring din mor och säg
att vi är hemma om en halvtimme.
178
00:13:41,431 --> 00:13:43,617
Eller inte.
179
00:13:53,276 --> 00:13:55,503
Kom igen.
180
00:14:09,709 --> 00:14:12,645
Hej.
181
00:14:12,712 --> 00:14:15,023
Körkort och registreringsbevis.
182
00:14:15,090 --> 00:14:18,693
De ligger i handskfacket.
Får jag ta dem.
183
00:14:20,470 --> 00:14:22,656
Okej.
184
00:14:23,598 --> 00:14:26,076
Då så. Varsågod.
185
00:14:26,143 --> 00:14:29,996
- Är det din bil?
- Det står i papperen?
186
00:14:30,063 --> 00:14:32,248
Stig ut ur bilen, sir.
187
00:14:32,315 --> 00:14:34,751
Vad? Varför?
188
00:14:34,818 --> 00:14:38,255
Det lugnt, raring. Sitt bara kvar.
189
00:14:43,034 --> 00:14:46,388
- Var kommer ni från?
- Från min mor.
190
00:14:46,455 --> 00:14:49,099
Varför stoppade ni mig?
191
00:14:49,166 --> 00:14:52,644
Utgånget skattemärke. Stanna här.
192
00:14:52,711 --> 00:14:55,897
Vänta lite, jag har skattemärket...
193
00:14:55,964 --> 00:14:59,609
Vänd dig om, lägg händerna
på huven och vänta här.
194
00:14:59,676 --> 00:15:01,945
Ursäkta mig? Vänta lite...
195
00:15:02,012 --> 00:15:03,571
Rör dig inte!
196
00:15:03,638 --> 00:15:08,201
Händerna på huven! Han
förstår visst inte instruktioner!
197
00:15:08,268 --> 00:15:10,453
Vad gör ni med min pappa?
198
00:15:10,520 --> 00:15:16,751
- May, sätt dig i bilen!
- De får inte behandla oss så här!
199
00:15:16,818 --> 00:15:22,299
- Baksätet! Händerna i luften!
- Nej! Pappa!
200
00:15:24,242 --> 00:15:27,345
Skjut inte min son!
Ni skjuter inte min son!
201
00:15:28,789 --> 00:15:31,474
Min fru är polisinspektör!
202
00:15:31,541 --> 00:15:33,935
Hon heter Athena Grant!
203
00:15:34,002 --> 00:15:37,147
LAPD! Snälla!
204
00:15:51,520 --> 00:15:53,705
Det är bara en liten grabb.
205
00:15:55,357 --> 00:15:58,752
Kom hit. Kom hit.
206
00:15:59,694 --> 00:16:03,548
Vi är okej, Harry, sitt kvar.
207
00:16:03,615 --> 00:16:06,718
Det är lugnt. Vi klarar det här.
208
00:16:09,996 --> 00:16:12,933
Ha en bra kväll nu.
209
00:16:20,215 --> 00:16:23,443
Kom! Kom hit.
210
00:16:27,597 --> 00:16:30,867
Okej, vi klarade oss.
Hoppa in i bilen.
211
00:16:30,934 --> 00:16:33,912
Då kör vi.
212
00:16:56,508 --> 00:16:59,402
Skjut först och fråga senare.
213
00:16:59,469 --> 00:17:03,614
- Så är de tränade.
- Men de sköt inte. Tack, gode Gud.
214
00:17:03,681 --> 00:17:06,784
Det är sånt som händer.
215
00:17:06,851 --> 00:17:10,413
De drog sina vapen, Athena!
216
00:17:10,480 --> 00:17:13,875
Vi anmäler saken
och det blir en utredning.
217
00:17:13,942 --> 00:17:16,419
Och vad tror du den leder till?
218
00:17:16,486 --> 00:17:21,549
Jag besparar dig pappersarbetet.
De får inte ens smäll på fingrarna.
219
00:17:21,616 --> 00:17:24,635
- Kommer pappa att bli gripen?
- Vad?
220
00:17:24,702 --> 00:17:30,141
Nej, kom hit. Hör du.
Pappa ska ingenstans. Det är okej.
221
00:17:30,208 --> 00:17:33,686
Nej!
De kunde ha dödat Harry och dig.
222
00:17:33,753 --> 00:17:37,023
- May, snälla.
- Det är ju sant.
223
00:17:38,049 --> 00:17:41,277
- Varför gjorde de så?
- För att de var rädda.
224
00:17:41,344 --> 00:17:44,280
- De överreagerade.
- De var rädda...
225
00:17:44,347 --> 00:17:48,242
...för att de såg mig
som en stor och otäck svart man.
226
00:17:48,309 --> 00:17:51,788
Att gräla med polisen
var nog inte så smart.
227
00:17:51,855 --> 00:17:54,415
- Klandrar du mig för det här?
- Nej.
228
00:17:54,482 --> 00:18:00,004
- Du ursäktar dem ju!
- För att jag är dem!
229
00:18:00,071 --> 00:18:03,549
När man går fram till en bil
så är man utsatt.
230
00:18:03,616 --> 00:18:06,803
Man vet inte vad som väntar en.
231
00:18:06,870 --> 00:18:09,806
En far och hans två barn!
232
00:18:09,873 --> 00:18:13,935
Tycker du inte
att de borde ha backat då?
233
00:18:14,002 --> 00:18:19,190
Jo! Okej? Och tanken på vad som
kunde ha hänt skrämmer mig!
234
00:18:19,257 --> 00:18:23,194
Så det är inte så lätt
som att välja sida.
235
00:18:23,261 --> 00:18:26,364
Hur kan polisen
behandla svarta så?
236
00:18:26,431 --> 00:18:30,118
Inte alla snutar, May.
De goda är fler än de dåliga.
237
00:18:30,185 --> 00:18:33,162
Inte när de goda
tittar åt andra hållet.
238
00:18:33,229 --> 00:18:36,165
Ingen tittar åt andra hållet.
239
00:18:36,232 --> 00:18:39,544
De där snutarna
åker hem och sover gott.
240
00:18:39,611 --> 00:18:45,591
Bara en vanlig dag. Men vår son
och dotter är traumatiserade.
241
00:18:45,658 --> 00:18:50,096
De får inte glömma det här!
Jag lägger upp videon på nätet.
242
00:18:50,163 --> 00:18:54,142
Nej, vi behöver inte
den uppmärksamheten!
243
00:18:54,209 --> 00:18:59,856
Inte den här familjen. Ni skulle
förknippas med det för alltid!
244
00:18:59,923 --> 00:19:02,108
Det vill jag inte för dig.
245
00:19:03,718 --> 00:19:06,446
Du har rätt. Er mor har rätt.
246
00:19:06,513 --> 00:19:11,200
Ingen blev ju skjuten. Det skulle
nog ändå inte få nån reaktion.
247
00:19:11,267 --> 00:19:14,203
Michael, polisen är inte fienden.
248
00:19:14,270 --> 00:19:19,167
Okej? Det är inte vi mot dem.
Jag vill inte lära våra barn det.
249
00:19:19,234 --> 00:19:21,627
Säg då det till dina kollegor.
250
00:19:21,694 --> 00:19:26,132
För det var så det kändes
när de drog vapen mot min son!
251
00:19:33,832 --> 00:19:37,268
Okej, kompis. Då går vi.
252
00:19:38,503 --> 00:19:40,980
Starka ben. Så där.
253
00:19:41,047 --> 00:19:44,317
Är du säker på det här?
Carla kan hämta dig.
254
00:19:44,384 --> 00:19:47,028
Nej, pappa. Jag vill gå.
255
00:19:47,095 --> 00:19:49,280
Hej, killar! Ni kom!
256
00:19:49,347 --> 00:19:53,367
Dylan är så glad!
Nu kanske han slutar tjata.
257
00:19:53,434 --> 00:19:56,162
- Knappast.
- Fick du ebreven?
258
00:19:56,229 --> 00:19:58,956
Jadå, väldigt informativa.
259
00:19:59,023 --> 00:20:01,375
Okej, var snäll, ha roligt.
260
00:20:01,442 --> 00:20:05,296
- Ring mig om det är något.
- Okej, pappa. Älskar dig.
261
00:20:05,363 --> 00:20:07,673
Älskar dig också.
262
00:20:07,740 --> 00:20:11,302
Okej, gå, gå, gå!
263
00:20:14,873 --> 00:20:17,058
Tack.
264
00:20:17,125 --> 00:20:20,478
- Han klarar sig, Eddie.
- Jag vet.
265
00:20:20,545 --> 00:20:25,399
Doktorn sa att det är
bra för honom att sova över.
266
00:20:25,466 --> 00:20:28,319
Jag vet inte hur bra det är för mig.
267
00:20:28,386 --> 00:20:31,364
De ska campa i trädgården -
268
00:20:31,431 --> 00:20:37,703
- och Ron ligger i tältet bredvid.
Slappna av och ladda batterierna.
269
00:20:37,770 --> 00:20:41,207
Du får tillbaka honom
i ett stycke i morgon.
270
00:20:41,274 --> 00:20:43,459
Tack, Tasha.
271
00:20:51,534 --> 00:20:54,429
- Det där är en handikapplats.
- Jag vet.
272
00:20:54,496 --> 00:20:56,681
Vet du? Så bra.
273
00:20:56,748 --> 00:21:00,476
Jag har opererat knäet
men fick parkera långt in.
274
00:21:00,543 --> 00:21:03,771
Måste vara skönt att äga världen.
275
00:21:03,838 --> 00:21:07,358
Mitt barn har cp.
Jag har just lämnat honom här.
276
00:21:07,425 --> 00:21:11,946
Som en docka i bilen
för att använda samåkningsfilen?
277
00:21:12,889 --> 00:21:18,870
- Förolämpade du mitt barn?
- Nej, jag avslöjar dig.
278
00:21:20,647 --> 00:21:26,878
- Tack för att borgade ut mig.
- Är vi i det läget i vår vänskap?
279
00:21:26,945 --> 00:21:31,549
Jag kan inte ringa stationen.
Och jag får inte ringa Buck.
280
00:21:31,616 --> 00:21:37,889
Jag är bara lite orolig.
Du slog en handikappad kille.
281
00:21:37,956 --> 00:21:43,311
Nej, han hade bara ett dåligt knä.
Det händer inte igen.
282
00:21:43,378 --> 00:21:47,815
- Jag har lärt mig läxan.
- Jag hoppas han inte har en advokat.
283
00:21:53,346 --> 00:21:58,284
Jag har ett klientmöte.
Du kom hit snabbt.
284
00:21:58,351 --> 00:22:04,290
- Du bröt väl inga lagar på vägen?
- Du hade nyheter.
285
00:22:05,233 --> 00:22:07,418
De bästa.
286
00:22:09,696 --> 00:22:12,381
- Vad är det?
- Stadens erbjudande.
287
00:22:12,448 --> 00:22:17,136
De vill göra upp i godo.
De är bara första anbudet.
288
00:22:17,203 --> 00:22:19,514
Är det allt de erbjuder?
289
00:22:19,581 --> 00:22:22,100
Glömde jag en nolla?
290
00:22:23,042 --> 00:22:26,521
Nej, det är rätt.
De erbjuder miljontals dollar.
291
00:22:26,588 --> 00:22:30,608
Jag vill inte ha miljoner.
Jag vill ha mitt jobb!
292
00:22:30,675 --> 00:22:34,570
Men du blir ju miljonär.
Du behöver aldrig jobba igen.
293
00:22:34,637 --> 00:22:40,243
Jag gjorde det inte för pengar.
Jag vill göra det jag älskar.
294
00:22:40,310 --> 00:22:43,288
Jag vill komma tillbaka
till mitt team.
295
00:22:47,525 --> 00:22:51,629
Tror du verkligen
att de välkomnar dig tillbaka?
296
00:22:51,696 --> 00:22:54,424
Jag gick rätt hårt åt dina vänner.
297
00:22:54,491 --> 00:22:57,301
Du skulle ju inte
utnyttja det jag sa.
298
00:22:57,368 --> 00:23:01,222
Det var bara information
mellan advokat och klient.
299
00:23:01,289 --> 00:23:06,727
Det funkar inte som du tror.
Jag gjorde precis vad du bad mig om.
300
00:23:06,794 --> 00:23:11,607
- Vi vann. Inte som du ville, men...
- Det känns inte som en vinst.
301
00:23:11,674 --> 00:23:14,527
Men det är nog så nära du kommer.
302
00:23:16,054 --> 00:23:18,239
Så vad vill du göra?
303
00:23:26,087 --> 00:23:31,650
- Vad gör ni med min pappa?
- Sätt dig i bilen, May.
304
00:23:31,717 --> 00:23:36,530
- De får inte behandla oss så här!
- Ta hennes mobil.
305
00:23:36,597 --> 00:23:39,241
- Baksätet! Upp med händerna!
- Nej!
306
00:23:39,308 --> 00:23:41,994
Tillbaka in i bilen!
307
00:23:42,061 --> 00:23:44,830
Skjut inte! Skjut inte min son!
308
00:23:44,897 --> 00:23:48,751
Min fru är polisinspektör!
Hon heter Athena Grant!
309
00:23:48,818 --> 00:23:53,756
- Vill du verkligen se det?
- Jag behövde se det.
310
00:23:53,823 --> 00:23:58,636
Jag rekommenderar suspendering
utan lön under utredningen.
311
00:23:58,703 --> 00:24:01,680
Jag yrkar på disciplinära åtgärder,
men...
312
00:24:01,747 --> 00:24:04,850
Det får nog inga kännbara följder.
313
00:24:04,917 --> 00:24:10,189
- Inga som känns tillräckliga.
- Reynolds blir ofta anmäld.
314
00:24:11,132 --> 00:24:16,737
Överdrivet våld, otillåten
visitering, brott mot rättigheter.
315
00:24:16,804 --> 00:24:21,158
Han går på gränsen men inga av
anmälningarna leder till nåt.
316
00:24:21,225 --> 00:24:24,829
Det beror kanske
på vem som anmäler.
317
00:24:24,896 --> 00:24:29,875
Nästan alla utsatta på listan
är svarta eller färgade.
318
00:24:29,942 --> 00:24:33,337
Jag är medveten om mönstret.
Athena.
319
00:24:33,404 --> 00:24:35,965
Men det här går nog också över.
320
00:24:36,032 --> 00:24:39,051
För dem, ja.
Men inte för min familj.
321
00:24:39,118 --> 00:24:41,554
Och absolut inte för mig.
322
00:25:08,773 --> 00:25:14,295
- Börsen är stängd.
- Jag kollar efter mess.
323
00:25:14,362 --> 00:25:19,091
Christopher messar inte.
Han har roligt. Men du är överspänd.
324
00:25:19,158 --> 00:25:24,013
Vad är det jag missar?
Skulle det här hjälpa mig?
325
00:25:24,080 --> 00:25:28,058
Du spöade en kille över en p-plats.
326
00:25:28,125 --> 00:25:31,187
Det här är nyttigt för dig.
327
00:25:32,588 --> 00:25:37,401
- Är du min terapeut nu?
- Bara bruden som borgade ut dig.
328
00:25:37,468 --> 00:25:41,989
- Ska vi prata om det?
- Bosko! Din tur!
329
00:25:43,140 --> 00:25:47,620
- Vänta lite. Ska du slåss?
- Jag behöver också släppa loss.
330
00:25:47,687 --> 00:25:50,039
Håll min öl.
331
00:26:36,402 --> 00:26:39,463
Bosko! Bosko! Bosko!
332
00:26:47,705 --> 00:26:50,015
Tack för middagen, Bobby.
333
00:26:50,082 --> 00:26:52,726
Jag behövde få träffa mina barn.
334
00:26:52,793 --> 00:26:56,814
- Hur mår du?
- Jag är fortfarande förbannad.
335
00:26:56,881 --> 00:27:01,068
Jag också.
Jag trodde världen hade förändrats.
336
00:27:01,135 --> 00:27:05,990
- Eller jag ville väl tro det.
- Du är inte ensam.
337
00:27:06,057 --> 00:27:08,409
Jag blev för bekväm.
338
00:27:08,476 --> 00:27:14,332
Arkitekt, fint hus, fin bil,
gift med en inspektör i LAPD.
339
00:27:15,983 --> 00:27:20,421
Tidigare gift.
Jag trodde att jag var undantagen.
340
00:27:20,488 --> 00:27:23,924
Sen blev jag påmind om
att jag inte är det.
341
00:27:23,991 --> 00:27:26,177
Och inte min son heller.
342
00:27:27,411 --> 00:27:30,514
Det är det som verkligen är kämpigt.
343
00:27:30,581 --> 00:27:34,059
För det är ju vårt löfte
till våra barn.
344
00:27:34,126 --> 00:27:37,605
Att deras liv ska bli bättre
och lättare än våra.
345
00:27:37,672 --> 00:27:40,691
Ja, men Harry är 10 år.
346
00:27:40,758 --> 00:27:45,446
Han borde inte bry sig om nåt annat
än skol och att vara ett barn.
347
00:27:45,513 --> 00:27:51,702
Men nu måste jag sitta ned och
prata med honom. Ha samtalet.
348
00:27:51,769 --> 00:27:55,915
Förbereda min son för något
han inte borde behöva ta.
349
00:27:55,982 --> 00:27:59,126
Jag kan inte föreställa mig det.
350
00:27:59,193 --> 00:28:02,713
Jag är så glad att du inte vet.
351
00:28:02,780 --> 00:28:05,758
Om något hade hänt mig -
352
00:28:05,825 --> 00:28:08,511
- så är jag så glad att de har dig.
353
00:28:08,578 --> 00:28:12,181
Jag vet att du älskar dem
som dina egna.
354
00:28:12,248 --> 00:28:14,475
Du får inte tänka så, Michael.
355
00:28:14,542 --> 00:28:19,563
Men jag kan inte sluta tänka på det.
356
00:28:23,843 --> 00:28:27,404
Jag måste tala med dig
om det som hände.
357
00:28:27,471 --> 00:28:30,074
Måste vi?
358
00:28:31,184 --> 00:28:34,286
Jag vet att det var otäckt.
359
00:28:34,353 --> 00:28:37,748
Men vi måste prata
om vad jag kunde ha gjort.
360
00:28:37,815 --> 00:28:42,169
- Du gjorde ju inget fel.
- Det handlar inte om att ha rätt.
361
00:28:42,236 --> 00:28:46,549
Med polisen handlar det ibland
om att göra det som är säkert.
362
00:28:46,616 --> 00:28:48,801
Men de ska väl skydda oss?
363
00:28:48,868 --> 00:28:54,473
Ja. Men alla poliser
är inte som din mamma.
364
00:28:54,540 --> 00:28:57,143
Det finns de som är dåliga.
365
00:28:57,210 --> 00:29:00,938
Och det finns de
som inte är så dåliga.
366
00:29:01,005 --> 00:29:06,152
Men några av dem kommer ändå
att behandla dig annorlunda.
367
00:29:06,219 --> 00:29:08,404
För att jag är svart?
368
00:29:09,388 --> 00:29:12,617
Ja, för att du är svart.
369
00:29:14,393 --> 00:29:17,580
Så du måste veta vad du ska göra -
370
00:29:17,647 --> 00:29:21,375
- när du stöter på polisen.
371
00:29:21,442 --> 00:29:23,961
Visa respekt.
372
00:29:24,028 --> 00:29:26,213
Gör som de säger.
373
00:29:27,156 --> 00:29:31,802
Och då dem aldrig att känna sig
nervösa eller panikslagna.
374
00:29:31,869 --> 00:29:35,264
Men de har ju vapnen.
Tänk om jag är mer rädd?
375
00:29:35,331 --> 00:29:37,683
Det kommer du nog att vara.
376
00:29:37,750 --> 00:29:40,394
Men det kanske de inte förstår.
377
00:29:40,461 --> 00:29:45,691
Så skrik inte och gräla med dem
trots att du tycker att du har rätt.
378
00:29:45,758 --> 00:29:50,362
Och håll alltid dina händer
där de kan se dem.
379
00:29:50,429 --> 00:29:53,699
Inga plötsliga rörelser.
380
00:29:53,766 --> 00:29:58,788
- Någonsin.
- Om de frågar efter nåt då?
381
00:29:58,855 --> 00:30:03,834
Då ber du dem om tillstånd.
Okej?
382
00:30:03,901 --> 00:30:10,132
Sen rör du dig väldigt långsamt
och säger till dem vad du gör.
383
00:30:10,199 --> 00:30:13,844
- Varför är vi annorlunda?
- Det är vi inte.
384
00:30:13,911 --> 00:30:19,767
- Men du sa just...
- Att somliga ser dig som annorlunda.
385
00:30:19,834 --> 00:30:22,561
De ser på dig och dömer dig.
386
00:30:22,628 --> 00:30:27,108
Men de människorna
vet aldrig vem du är.
387
00:30:27,175 --> 00:30:30,027
Du är en smart -
388
00:30:30,094 --> 00:30:32,279
- vänlig -
389
00:30:32,346 --> 00:30:35,950
- och vacker svart pojke.
390
00:30:36,017 --> 00:30:41,247
Som kommer att växa upp
till en fantastisk svart man.
391
00:30:42,690 --> 00:30:44,875
Var stolt över det.
392
00:30:44,942 --> 00:30:48,838
Glöm aldrig det. Lova mig det.
393
00:30:48,905 --> 00:30:51,424
- Jag lovar.
- Bra.
394
00:30:52,366 --> 00:30:56,053
- Jag älskar dig, Harry.
- Jag älskar dig, pappa.
395
00:31:27,107 --> 00:31:31,378
- Jag är polis. Jag kom just...
- Från vattenhålet?
396
00:31:31,445 --> 00:31:33,880
O'Neills, eller hur?
397
00:31:33,947 --> 00:31:37,008
Körkort och registreringsbevis.
398
00:31:37,075 --> 00:31:39,261
Du måste skämta.
399
00:31:42,247 --> 00:31:45,434
Stäng av motorn och kliv ur bilen.
400
00:31:53,091 --> 00:31:56,152
- Hur mycket har du druckit?
- Ett par öl.
401
00:31:56,219 --> 00:31:59,739
Vad är ett par? Två? Tolv?
402
00:32:00,891 --> 00:32:03,785
Vi får nog göra ett nykterhetsprov.
403
00:32:03,852 --> 00:32:08,123
- Jag kan vägra.
- Och jag kan låsa in dig.
404
00:32:08,190 --> 00:32:11,293
Glasartad blick och lukt av alkohol.
405
00:32:11,360 --> 00:32:14,171
Eftersom vi följer reglerna nu.
406
00:32:15,113 --> 00:32:17,757
Följ pennan.
407
00:32:17,824 --> 00:32:21,261
- Du bryr dig inte om en rattfylla.
- Försiktigt.
408
00:32:21,328 --> 00:32:23,513
Att käfta med en polis -
409
00:32:23,580 --> 00:32:26,641
- kan leda till
att man blir handfängslad.
410
00:32:26,708 --> 00:32:30,604
Inspektör, jag visste inte
att de var din familj.
411
00:32:30,671 --> 00:32:33,398
Då hade de väl tur.
En annan familj -
412
00:32:33,465 --> 00:32:39,613
- hade fått förbereda begravningar.
Gå och vänd. Du vet hur det funkar.
413
00:32:55,487 --> 00:32:57,964
Det var ett stort missförstånd.
414
00:32:58,031 --> 00:33:03,053
- Jag är ledsen om din familj...
- Knip igen. Stå på ett ben.
415
00:33:06,999 --> 00:33:09,559
Förnedrande, eller hur?
416
00:33:09,626 --> 00:33:13,521
Bli behandlad som kriminell.
Utpekad utan skäl.
417
00:33:13,588 --> 00:33:18,068
Trakasserad av en polis
med tvivelaktiga motiv.
418
00:33:18,135 --> 00:33:20,403
Jag kan rapportera dig.
419
00:33:20,470 --> 00:33:25,325
Jag hade kunnat göra det
när dina barn satt i bilen.
420
00:33:26,810 --> 00:33:29,121
Jag är verkligen ledsen.
421
00:33:31,398 --> 00:33:33,583
Då får du ha en trevlig kväll.
422
00:33:59,509 --> 00:34:04,114
Okej, lystring.
Sist vi var här gjordes misstag.
423
00:34:04,181 --> 00:34:06,908
Det får inte upprepas.
424
00:34:07,851 --> 00:34:10,495
Så jag delar in er i par.
425
00:34:10,562 --> 00:34:15,625
Eddie och Lena. Kött och deli.
Inget magrare än 92 procent.
426
00:34:15,692 --> 00:34:17,877
Hen, Chimney. Bakhyllan.
427
00:34:17,944 --> 00:34:21,589
Rent mjöl den här gången.
Jag tar frukt och grönt.
428
00:34:21,656 --> 00:34:26,720
När ni har allt på listan samlas vi
vid mejerivaror. Sätt fart!
429
00:34:26,787 --> 00:34:30,390
Det känns som
invasionen av Normandie.
430
00:34:31,333 --> 00:34:33,518
Lade de ned åtalet?
431
00:34:33,585 --> 00:34:36,771
- Du låter besviken.
- Överraskad.
432
00:34:36,838 --> 00:34:39,357
Positivt.
433
00:34:39,424 --> 00:34:44,321
Det var inte hans första slagsmål
och med mitt tjänsteregister...
434
00:34:44,388 --> 00:34:47,157
Så Captain America slipper fängelse.
435
00:34:47,224 --> 00:34:50,660
Och killen
opererade knäet för tre år sen.
436
00:34:50,727 --> 00:34:53,371
Och tjatar om det än? Sunt.
437
00:34:54,314 --> 00:34:58,043
Bobby måste släppa det här
med att vara sur på Buck.
438
00:34:58,110 --> 00:35:01,463
- Jag vet. Det vet Bobby också.
- Jaså?
439
00:35:01,530 --> 00:35:04,341
Vad tror du det här handlar om?
440
00:35:04,408 --> 00:35:06,301
- Buck.
- Precis.
441
00:35:06,368 --> 00:35:10,680
- Precis. Det är en distraktion...
- Nej. Nej, nej, nej. Buck.
442
00:35:12,624 --> 00:35:16,102
Hej. Hur är läget?
443
00:35:16,169 --> 00:35:20,857
- Vad gör du här?
- Jag är här för att handla.
444
00:35:20,924 --> 00:35:25,195
- En och en halv mil hemifrån?
- Det är bara här de har...
445
00:35:25,262 --> 00:35:27,447
...Happy Cat laxerpulver.
446
00:35:27,514 --> 00:35:30,533
Köper du laxermedel för katter?
447
00:35:30,600 --> 00:35:34,537
Ja, jag funderar på att skaffa katt.
448
00:35:34,604 --> 00:35:38,583
Och du tror att din nya katt
kommer att vara förstoppad?
449
00:35:41,111 --> 00:35:44,923
Jag kom hit för att be om ursäkt.
450
00:35:44,990 --> 00:35:49,177
Det var inte meningen
att det skulle bli så här.
451
00:35:49,244 --> 00:35:51,846
Men vad väntade du mig?
452
00:35:51,913 --> 00:35:58,019
Stämningen var illa nog men du
berättade allt om oss för advokaten.
453
00:35:58,086 --> 00:36:00,647
Varför är du så arg på mig?
454
00:36:00,714 --> 00:36:06,194
Vi har alla våra problem men
vi gnäller inte. Vi tar smällen.
455
00:36:06,261 --> 00:36:10,949
- Varför kan inte du göra det?
- Han bad inte om att bli krossad.
456
00:36:11,016 --> 00:36:14,369
Men han stämde oss
så att vi inte får prata.
457
00:36:14,436 --> 00:36:18,540
Vet du hur mycket
Christopher saknar dig?
458
00:36:18,607 --> 00:36:22,210
Det insåg jag inte.
Jag kan besöka Christopher.
459
00:36:22,277 --> 00:36:27,340
- Stämningen förhindrar inte det.
- Jag kunde inte ringa från häktet.
460
00:36:29,743 --> 00:36:31,970
Om det hade hänt.
461
00:36:32,037 --> 00:36:34,514
Vad? Vad pratar du om?
462
00:36:34,581 --> 00:36:39,144
- Varför kan du inte se min sida?
- Det är det enda du ser.
463
00:36:42,673 --> 00:36:45,900
- Någon borde stoppa dem.
- Vilka av dem?
464
00:36:45,967 --> 00:36:48,153
Då går vi.
465
00:36:52,724 --> 00:36:55,118
Kom tillbaka hit!
466
00:37:05,112 --> 00:37:09,466
Eddie, Lena. Hämta verktygen.
Hen, Chimney. Kolla förarna.
467
00:37:11,910 --> 00:37:14,554
Herregud! Hjälp! Jag dör!
468
00:37:14,621 --> 00:37:18,433
Få ut mig härifrån! Snälla, hjälp!
469
00:37:29,192 --> 00:37:31,377
Hej.
470
00:37:32,653 --> 00:37:35,256
Karen, vad är det?
471
00:37:35,323 --> 00:37:37,967
Läkaren ringde.
472
00:37:38,034 --> 00:37:40,553
Inga av embryona var bra.
473
00:37:42,163 --> 00:37:44,932
Men vi hade ju sex stycken?
474
00:37:44,999 --> 00:37:49,353
- Inga?
- Hon sa att de hade...
475
00:37:49,420 --> 00:37:53,649
...kromosomabnormaliteter
eller defekter.
476
00:37:54,592 --> 00:37:57,445
De måste kasseras.
477
00:37:59,180 --> 00:38:04,535
Hon sa att vi kan försöka igen.
Det kanske går bättre nästa gång.
478
00:38:04,602 --> 00:38:08,164
Okej, då försöker vi igen.
479
00:38:08,231 --> 00:38:10,708
Men tänk om det misslyckas igen?
480
00:38:10,775 --> 00:38:14,879
Jag borde ha frusit in ägg
när jag var yngre.
481
00:38:14,946 --> 00:38:18,340
Gör inte så här.
Klandra inte dig själv.
482
00:38:18,407 --> 00:38:21,469
Men det är ju mitt fel.
Jag är så ledsen.
483
00:38:21,536 --> 00:38:25,055
Nej, nej, nej,
det här är inte ditt fel.
484
00:38:25,122 --> 00:38:28,809
Du gjorde allt precis rätt.
485
00:38:28,876 --> 00:38:31,771
Varje test och varje behandling.
486
00:38:31,838 --> 00:38:34,857
Varje läkarinstruktion.
Du följde dem.
487
00:38:34,924 --> 00:38:40,446
Ja, och min kropp
har bekämpat mig hela vägen!
488
00:38:40,513 --> 00:38:42,698
Kämpat mot mig!
489
00:38:42,765 --> 00:38:48,204
Provrörsbefruktningen,
komplikationerna och sidoeffekterna.
490
00:38:49,564 --> 00:38:52,208
Den försöker säga mig något.
491
00:38:53,442 --> 00:38:55,920
Ge upp.
492
00:38:55,987 --> 00:38:58,965
- Jag kanske borde lyssna.
- Nej.
493
00:39:01,367 --> 00:39:06,680
- Jag är så ledsen.
- Nej.
494
00:39:06,747 --> 00:39:08,933
Var inte det.
495
00:39:17,216 --> 00:39:19,735
Inspektör Grant?
496
00:39:19,802 --> 00:39:22,154
Jag är assistent Andrew Martin.
497
00:39:22,221 --> 00:39:25,241
Jag var på plats
när din familj stoppades.
498
00:39:25,308 --> 00:39:28,285
Jaså? Jag känner till det.
499
00:39:28,352 --> 00:39:32,415
Jag vill bara säga hur ledsen jag
är. Jag såg inte er son.
500
00:39:32,482 --> 00:39:34,792
Sen tog instinkten över.
501
00:39:34,859 --> 00:39:39,463
En dålig instinkt.
Vi ska skydda hela samhället.
502
00:39:39,530 --> 00:39:42,299
Inte oss själva.
503
00:39:42,366 --> 00:39:48,597
Jag minns när jag var nybörjare.
Nervositeten och osäkerheten.
504
00:39:48,664 --> 00:39:51,475
Det är naturligt
att följa sin partner.
505
00:39:51,542 --> 00:39:55,730
Men följ honom
inte ut över ett stup.
506
00:39:59,425 --> 00:40:01,611
Var bättre än så.
507
00:40:07,016 --> 00:40:09,910
Kallar du det här för teambuilding?
508
00:40:09,977 --> 00:40:13,497
Tillit ingår i jobbet.
Jag kan inte fixa världen.
509
00:40:13,564 --> 00:40:17,376
Jag kan inte säga något
som gör allt bättre.
510
00:40:17,443 --> 00:40:20,338
Jag kan bara erbjuda dig den här.
511
00:40:24,492 --> 00:40:27,428
Jag kan knappt tro att du kom.
512
00:40:27,495 --> 00:40:32,892
Jobbig dag.
Jag behöver slå sönder något.
513
00:40:32,959 --> 00:40:36,771
- Vad är det?
- Cap betalade för lyxpaketet.
514
00:40:36,838 --> 00:40:40,524
- Full minibar?
- Serverar de alkohol här?
515
00:40:40,591 --> 00:40:45,404
Ja, jag är förvånad över
att vi inte får fler larm härifrån.
516
00:40:45,471 --> 00:40:49,075
Du har nog
mer teambuilding att sköta.
517
00:40:51,352 --> 00:40:53,537
Ja.
518
00:40:55,356 --> 00:40:57,958
Hej... Hej, Bobby.
519
00:40:58,025 --> 00:41:01,337
Tack för att du bjöd in mig.
520
00:41:02,280 --> 00:41:05,466
- Jag vill be om ursäkt.
- Chefen ringer dig.
521
00:41:05,533 --> 00:41:07,885
Du återinsätts i aktiv tjänst.
522
00:41:07,952 --> 00:41:11,764
Ledningen
vill inte ha negativ press.
523
00:41:12,915 --> 00:41:15,684
- Det är suveränt.
- Kanske inte.
524
00:41:15,751 --> 00:41:21,690
De gav mig alternativet att
förflytta dig efter det du gjorde.
525
00:41:21,757 --> 00:41:27,071
Men jag sa nej. Du kommer till 118
så att jag kan hålla ett öga på dig.
526
00:41:28,014 --> 00:41:30,699
Tack, kapten. Du ångrar det inte.
527
00:41:30,766 --> 00:41:34,620
Men du kanske gör det.
Min station, mina regler.
528
00:41:39,484 --> 00:41:44,338
Raseri definieras som en intensiv
eller våldsam sorts vrede.
529
00:41:47,158 --> 00:41:50,928
Vägraseri. Kontorsraseri.
530
00:41:50,995 --> 00:41:53,806
Till och med flygraseri.
531
00:41:53,873 --> 00:41:57,768
Hela världen verkar nära
att explodera nu för tiden.
532
00:41:57,835 --> 00:42:00,855
Men det är inte ordets
enda betydelse.
533
00:42:00,922 --> 00:42:03,357
En rasande brand.
534
00:42:03,424 --> 00:42:05,985
En rasande storm.
535
00:42:06,052 --> 00:42:08,571
En rasande bra fest.
536
00:42:08,638 --> 00:42:11,574
Allt som är utom kontroll.
537
00:42:11,641 --> 00:42:15,202
Det är kanske därifrån
raseriet kommer.
538
00:42:15,269 --> 00:42:20,958
En känsla av att vår värld,
våra liv, är utom kontroll.
539
00:42:21,025 --> 00:42:25,338
- Rör dig inte!
- När vi känner oss hjälplösa.
540
00:42:26,739 --> 00:42:29,133
Maktlösa.
541
00:42:29,200 --> 00:42:31,636
Svaga.
542
00:42:35,748 --> 00:42:37,933
Var är Eddie?
543
00:42:38,000 --> 00:42:40,186
Han hade andra planer.
544
00:43:01,732 --> 00:43:06,170
Raseriet börjar byggas upp
och behöver ett utlopp.
545
00:43:06,237 --> 00:43:09,507
Så vad händer
när vi låter det ta över?
546
00:43:09,574 --> 00:43:14,678
Återtar vi kontrollen
genom att släppa lös vår vrede?
547
00:43:14,745 --> 00:43:18,432
Eller har vi gått för långt?
548
00:43:22,503 --> 00:43:26,774
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com