1
00:00:23,080 --> 00:00:25,280
Ruang Kemarahan?
Denise, ini konyol.
2
00:00:25,360 --> 00:00:28,960
Ayolah, pasti seru. Kita bisa
menghancurkan rongsokan.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,520
- Entahlah.
- Emily, kita akan melakukannya.
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,520
Kapan terakhir kali
kau meluapkan amarahmu?
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,520
Yang benar-benar marah?
Tidak pernah.
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,440
Bahkan setelah Eric
minta bercerai.
7
00:00:38,520 --> 00:00:41,840
Pikirkan saja wajahnya
saat kau menghancurkan sesuatu.
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,480
Baiklah. Aku mau.
9
00:00:48,640 --> 00:00:50,290
Kita mulai?
10
00:00:54,730 --> 00:00:56,080
Giliranmu.
11
00:00:59,730 --> 00:01:00,760
Sepertinya ini tak berhasil.
12
00:01:00,840 --> 00:01:05,480
Ayolah. Lampiaskan
dan luapkan amarahmu!
13
00:01:09,560 --> 00:01:12,010
Ingat saat kau mengadakan
makan malam hari jadi kalian,...
14
00:01:12,080 --> 00:01:15,040
...tapi Eric tidak datang.
Tidakkah itu membuatmu marah?
15
00:01:15,120 --> 00:01:17,200
Tentu! Aku mengeluarkan
400 dolar sous-vide...
16
00:01:17,290 --> 00:01:18,600
...dan daging rebus
di kantong plastik.
17
00:01:18,680 --> 00:01:21,480
- Ya, benar.
- Baiklah.
18
00:01:22,120 --> 00:01:23,160
Bagus!
19
00:01:23,240 --> 00:01:25,640
Bagaimana saat dia
pergi ke Big Bear...
20
00:01:25,720 --> 00:01:28,440
...dan meninggalkanmu bersama
anak 2 tahunmu yang sakit?
21
00:01:28,520 --> 00:01:30,480
Aku dipenuhi muntah
dan kotoran,...
22
00:01:30,560 --> 00:01:34,680
...sementara dia di pondok ski
minum bourbon dan merokok cerutu.
23
00:01:34,760 --> 00:01:37,480
Bagaimana dengan kebiasaannya
menyalak seperti anjing laut...
24
00:01:37,560 --> 00:01:43,080
...ketika berhubungan intim.
Apa maksudnya itu?
25
00:01:44,960 --> 00:01:46,320
Aku tak pernah
menceritakanmu soal itu.
26
00:01:46,400 --> 00:01:48,120
Tentu pernah.
27
00:01:48,200 --> 00:01:50,280
Pasti cerita.
Kau memberitahuku segalanya.
28
00:01:50,360 --> 00:01:54,120
Astaga.
Sudah kuduga ada orang ketiga.
29
00:01:54,200 --> 00:01:56,120
Ternyata kau!
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,800
Tidak. Bukan.
31
00:01:58,880 --> 00:02:00,080
Tidak baru-baru ini.
32
00:02:00,160 --> 00:02:03,880
Seharusnya kau itu sahabatku!
33
00:02:09,080 --> 00:02:10,680
911, ada keadaan darurat apa?
34
00:02:10,760 --> 00:02:13,000
Sahabatku ingin membunuhku!
35
00:02:13,080 --> 00:02:15,360
Maaf, aku tak bisa mendengarmu.
Suara apa itu?
36
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
Temanku. Aku melepaskan
monster. Dia akan membunuhku.
37
00:02:18,520 --> 00:02:20,320
Nyonya, tolong
beri tahu lokasimu.
38
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
Happy Rage Room, di pusat kota!
39
00:02:22,280 --> 00:02:23,480
Selain salon mengikal rambut,...
40
00:02:23,560 --> 00:02:26,160
...ini hal terbodoh yang
dilakukan orang-orang di LA.
41
00:02:26,240 --> 00:02:27,920
Menurutku ini genius.
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,880
Korbannya ada di sana.
43
00:02:31,200 --> 00:02:32,480
Di mana?
44
00:02:33,480 --> 00:02:35,600
Di sana.
Si korban masuk ke tong...
45
00:02:35,680 --> 00:02:38,200
...setelah sahabatnya mengejarnya
dengan palu godam.
46
00:02:38,280 --> 00:02:41,080
Kukira ini untuk menghancurkan
barang, bukan satu sama lain.
47
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
Istri. Selingkuhan.
48
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
Pelacur zina!
49
00:02:45,840 --> 00:02:48,280
- Siapa nama si pelacur zina?
- Denise.
50
00:02:48,360 --> 00:02:51,480
Pendengarannya terganggu.
Telinganya berdengung.
51
00:02:52,360 --> 00:02:54,880
- Denise, kau terluka?
- Apa?
52
00:02:54,960 --> 00:02:57,680
Sepertinya dia memukul tongnya
cukup keras, Kap.
53
00:02:57,760 --> 00:03:00,360
- Lena, Eddie, ambil peralatan.
- Laksanakan.
54
00:03:00,440 --> 00:03:01,970
Denise, kami akan
mengeluarkan dari situ.
55
00:03:02,040 --> 00:03:03,480
Apa?
56
00:03:22,160 --> 00:03:23,280
Kau berhak diam...
57
00:03:23,360 --> 00:03:27,200
Tunggu. Maaf. Tolong jangan
tangkap dia. Semua ini salahku.
58
00:03:27,280 --> 00:03:29,320
Mau jadi teman yang lebih baik?
Bayar jaminannya.
59
00:03:29,400 --> 00:03:31,650
Lebih baik aku membusuk
di penjara,...
60
00:03:31,720 --> 00:03:33,970
...daripada membiarkan dia
menolongku.
61
00:03:34,040 --> 00:03:36,090
Seharusnya aku tak memercayaimu!
62
00:03:36,160 --> 00:03:40,360
Anggap ini akhir persahabatan
kita! Aku benci padamu!
63
00:03:40,440 --> 00:03:43,200
Belakangan ini dunia
penuh kemarahan.
64
00:03:43,280 --> 00:03:45,240
Aku bisa lihat kenapa tempat ini
penuh amarah.
65
00:03:45,320 --> 00:03:47,240
Mengerti leluconku?
66
00:03:47,320 --> 00:03:49,090
Aku mengerti.
67
00:03:55,600 --> 00:03:57,530
Maafkan aku soal ini.
68
00:03:58,120 --> 00:03:59,720
Kukira hari ini bisa cuti.
69
00:04:00,480 --> 00:04:03,600
Tidak apa-apa, hariku pasti
lebih mudah daripada harimu.
70
00:04:03,880 --> 00:04:05,650
Ke dokter gigi
lebih menyenangkan.
71
00:04:08,000 --> 00:04:11,840
Enam embrio berhasil terbentuk.
72
00:04:12,000 --> 00:04:15,240
- Akan dites dan...
- Kau bisa jadwalkan pemindahan.
73
00:04:19,360 --> 00:04:23,040
Kurasa kita harus menentukan
banyaknya kaki kecil...
74
00:04:23,120 --> 00:04:25,080
...yang berjalan di rumah ini.
75
00:04:28,120 --> 00:04:29,680
Bu, lihat pengecas ponselku?
76
00:04:29,760 --> 00:04:31,640
Kenapa aku jadi tempat
mencari barang hilang?
77
00:04:31,720 --> 00:04:33,080
Di dapur.
78
00:04:33,160 --> 00:04:35,360
Di samping pembuat kopi.
79
00:04:35,440 --> 00:04:37,000
Harry, ayo!
80
00:04:37,080 --> 00:04:39,440
- Kapan kau dan Bobby pergi?
- Kami tidak pergi.
81
00:04:39,520 --> 00:04:41,640
Kupikir kalian akan pergi
ke penginapan di pantai.
82
00:04:41,720 --> 00:04:43,440
Dibatalkan karena gugatan.
83
00:04:43,520 --> 00:04:45,920
Buck menuntut kota untuk
mendapat pekerjaannya lagi.
84
00:04:46,000 --> 00:04:49,720
Bobby harus menghadiri
sidang arbitrase hari ini.
85
00:04:49,800 --> 00:04:53,640
Terakhir kali aku melihat Bucky,
dia muntah darah di teras.
86
00:04:53,720 --> 00:04:56,440
Dia anak manis, tapi aku harus
berhenti mengundangnya ke sini.
87
00:04:56,520 --> 00:04:58,400
Kerusuhan tak terelakkan terjadi.
88
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Kedengarannya bagus.
89
00:05:00,440 --> 00:05:03,360
Ini tak akan terjadi jika dia tak
diundang untuk makan malam.
90
00:05:03,440 --> 00:05:05,160
Maaf?
91
00:05:05,240 --> 00:05:06,560
Itu tandaku untuk pergi.
92
00:05:06,640 --> 00:05:08,880
Harry, cepat! Ayo pergi.
93
00:05:08,960 --> 00:05:11,000
Kalian tahu Nenek mau kita datang
saat makan siang.
94
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
Jika kita terlambat,
Ayah akan menyalahkanmu.
95
00:05:13,160 --> 00:05:16,960
Tak masalah. Hampir tak mungkin
GG marah padaku.
96
00:05:17,720 --> 00:05:19,840
- Dah, Bobby.
- Kalian berdua, jangan nakal.
97
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
Jangan terlalu menyusahkan
ayah kalian.
98
00:05:22,560 --> 00:05:25,360
- Beri salam untuk GG dari Ibu.
- Baik.
99
00:05:25,440 --> 00:05:27,160
Selamat bersenang-senang.
100
00:05:30,280 --> 00:05:34,400
Jadi, apa maksudnya hal yang
menimpa Buck adalah salahku?
101
00:05:34,480 --> 00:05:37,280
Aku akan melatih hakku
untuk tetap diam.
102
00:05:37,360 --> 00:05:38,760
Aku mencintaimu.
103
00:05:41,640 --> 00:05:44,400
Ini bukan persidangan
dan aku bukan hakim.
104
00:05:44,480 --> 00:05:46,800
Arbitrase ini akan membahas
klaim Tn. Buckley...
105
00:05:46,880 --> 00:05:49,720
...terhadap Departemen Damkar
Los Angeles atas PHK sepihak.
106
00:05:49,800 --> 00:05:51,760
Buck tidak di-PHK.
Dia masih bekerja di sini.
107
00:05:51,840 --> 00:05:54,840
Bagi kami Petugas Buckley,
meski belum resmi dipecat,...
108
00:05:54,920 --> 00:05:58,640
...telah diberhentikan dari semua
komponen tugas damkar.
109
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
Pemecatan de facto.
110
00:06:00,000 --> 00:06:02,320
Merupakan akibat langsung dari
pola perlakuan diskriminatif...
111
00:06:02,400 --> 00:06:04,720
...dan tidak setara
dari Kapten Nash.
112
00:06:04,800 --> 00:06:06,360
Perlakuan tidak setara?
113
00:06:06,440 --> 00:06:08,240
Aku tak memperlakukan Buck
secara berbeda...
114
00:06:08,320 --> 00:06:10,240
...dengan petugas damkar lainnya
di bawah pengawasanku.
115
00:06:10,320 --> 00:06:11,880
- Sungguh?
- Sungguh.
116
00:06:11,960 --> 00:06:15,040
Aku ditabrak dari belakang
oleh truk bangunan,...
117
00:06:15,120 --> 00:06:17,120
...dan besi betonnya memasuki
tengkorak belakangku...
118
00:06:17,200 --> 00:06:19,640
...menembus otak
dan keluar lewat dahiku.
119
00:06:19,720 --> 00:06:22,400
- Lihat luka kecil ini?
- Ya.
120
00:06:22,480 --> 00:06:23,880
Hanya itu luka yang kudapat.
121
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Sungguh ajaib.
122
00:06:27,000 --> 00:06:29,760
Butuh waktu berapa lama
sampai kau kembali bekerja?
123
00:06:31,560 --> 00:06:32,720
Beberapa pekan.
124
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Tidak. Tak lebih dari 1 bulan.
125
00:06:34,880 --> 00:06:37,160
Aku terbukti cepat pulih.
126
00:06:37,240 --> 00:06:38,800
Terbukti?
127
00:06:38,880 --> 00:06:41,040
Luka berat terakhirmu,...
128
00:06:41,120 --> 00:06:44,440
...setelah ditusuk berkali-kali
oleh mantan suami kekasihmu,...
129
00:06:44,520 --> 00:06:47,080
...butuh berapa lama
sampai kau kembali bertugas?
130
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
Kira-kira 1 bulan juga.
131
00:06:50,000 --> 00:06:51,880
Jadi tepat jika dikatakan,
Kapten Nash mengikuti pola...
132
00:06:51,960 --> 00:06:53,920
...untuk mengizinkan petugas
damkar yang cedera berat...
133
00:06:54,000 --> 00:06:56,200
...kembali bekerja
kurang dari 1 bulan?
134
00:06:56,280 --> 00:06:58,480
Menurutku tidak tepat.
135
00:06:58,560 --> 00:07:01,760
Setiap pasien dan cedera berbeda.
136
00:07:01,840 --> 00:07:03,560
Pengencer darah
yang Buck minum sekarang...
137
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
...bisa membahayakan dia
jika kembali ke lapangan.
138
00:07:06,560 --> 00:07:09,960
Coba beri tahu aku.
Kau tahu brosur ini?
139
00:07:12,080 --> 00:07:13,400
Ya.
140
00:07:13,480 --> 00:07:15,760
Bisa beri tahu kami itu apa?
141
00:07:17,130 --> 00:07:20,840
Brosur iklan untuk obat
pengencer darah antikoagulan.
142
00:07:20,920 --> 00:07:23,160
Obat-obatan yang kau jual...
143
00:07:23,250 --> 00:07:25,600
...di karier lamamu sebagai
penjual obat. Benar begitu?
144
00:07:25,680 --> 00:07:27,010
- Ya.
- Dalam promosi penjualan...
145
00:07:27,080 --> 00:07:29,250
...pada klien dokter,
apa merupakan pendapatmu...
146
00:07:29,320 --> 00:07:30,880
...kalau obat-obatan ini
memungkinkan para pasien...
147
00:07:30,960 --> 00:07:32,800
...melanjutkan
kehidupan normal mereka?
148
00:07:32,880 --> 00:07:34,520
Aku hanya penjual, bukan dokter.
149
00:07:34,600 --> 00:07:35,800
Tapi kau medis lapangan.
150
00:07:35,880 --> 00:07:39,160
Aku tak layak mengomentari
status medis Buck.
151
00:07:39,920 --> 00:07:41,880
Itu membuatku mengerti
rantai komando.
152
00:07:41,960 --> 00:07:43,520
Jika Kapten bilang dia tak siap,
berarti tidak siap.
153
00:07:43,600 --> 00:07:45,040
Apa kau siap,
Petugas Damkar Diaz?
154
00:07:45,130 --> 00:07:47,160
Untuk kembali bekerja
setelah kematian istrimu?
155
00:07:47,250 --> 00:07:49,320
- Itu urusanku.
- Dan juga urusan kaptenmu.
156
00:07:49,400 --> 00:07:52,200
Dia tak menyarankanmu cuti
atau menemui konselor?
157
00:07:52,280 --> 00:07:53,520
Saat itu dia tidak ada di sana.
158
00:07:53,600 --> 00:07:54,880
Karena dia sedang ditangguhkan.
159
00:07:54,960 --> 00:07:56,600
Penangguhan Kapten Nash
adalah keputusan resmi.
160
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Menurutku tidak relevan
dengan proses ini.
161
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
Relevan karena menggambarkan
bagaimana semua orang,...
162
00:08:00,800 --> 00:08:03,010
...kecuali Tn. Buckley,
diizinkan kembali bekerja...
163
00:08:03,080 --> 00:08:04,840
...tak peduli separah apa
cedera atau pelanggarannya.
164
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
Buck memiliki
kondisi medis kronis.
165
00:08:06,880 --> 00:08:10,200
Bagaimana dengan kondisi medis
kronismu sendiri, Kapten Nash?
166
00:08:10,280 --> 00:08:11,800
Aku yakin
Institusi Kesehatan Nasional...
167
00:08:11,880 --> 00:08:15,280
...menggolongkan alkoholisme
sebagai penyakit otak kronis.
168
00:08:15,370 --> 00:08:18,160
- Aku bersih dan sadar.
- Sekarang dan sebelumnya.
169
00:08:18,250 --> 00:08:20,920
Tapi apakah benar
sekitar 1,5 tahun lalu,...
170
00:08:21,010 --> 00:08:22,960
...kau kambuh lagi?
171
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
Benar.
172
00:08:25,560 --> 00:08:28,880
Setelah kecelakaan jet Liberty.
Aku minum. Saat itu tak bertugas.
173
00:08:28,960 --> 00:08:30,800
Tapi kaulah dan Tn. Buckley
yang menemukan Bobby...
174
00:08:30,880 --> 00:08:32,640
...pingsan di apartemennya.
175
00:08:32,720 --> 00:08:33,960
Ya.
176
00:08:35,080 --> 00:08:36,760
Itu terjadi.
177
00:08:38,520 --> 00:08:40,250
Aku tak tahu soal itu.
178
00:08:40,320 --> 00:08:41,960
Itu sebelum aku bekerja di sini.
179
00:08:42,040 --> 00:08:44,200
Kau meminta tolong pada klienku
hari itu,...
180
00:08:44,280 --> 00:08:46,560
...dan dia melakukannya,
tanpa ada keraguan.
181
00:08:46,640 --> 00:08:48,520
Dia membantumu melepas kecanduan.
182
00:08:48,600 --> 00:08:52,370
Lalu kau kembali bertugas
sebagai kapten damkar.
183
00:08:52,440 --> 00:08:55,160
- Ya, itu benar.
- Bukankah perbedaan antara...
184
00:08:55,250 --> 00:08:57,010
...kau yang tak bertugas karena
kambuh dan kasus Tn. Buckley,...
185
00:08:57,080 --> 00:09:01,760
...yaitu dia berusaha semampunya
untuk membantumu kembali bekerja?
186
00:09:07,840 --> 00:09:09,520
Menurutku tadi berjalan lancar.
187
00:09:09,600 --> 00:09:12,560
Akan kukabari apa yang kudapat.
Jaga diri.
188
00:09:24,840 --> 00:09:28,680
Ayo, cepat! Di sini.
189
00:09:28,760 --> 00:09:30,200
Kami ada di peternakan bebek
McDouglas,...
190
00:09:30,280 --> 00:09:32,760
...tempat banyak bebek tak
bersalah dibunuh setiap hari.
191
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
Jika hukum tak menutupnya,
kami yang lakukan.
192
00:09:34,920 --> 00:09:37,600
Jika ingin mendukung misi kami,
kunjungi situs kami.
193
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
Marahlah!
194
00:09:39,520 --> 00:09:41,880
Kami di sini. Kami ke sini
untuk kalian. Kami datang.
195
00:09:44,560 --> 00:09:45,840
Kami ada di rumah jagal,...
196
00:09:45,920 --> 00:09:48,760
...tempat bebek-bebek tak berdaya
dijepit di kait ini,...
197
00:09:48,840 --> 00:09:50,360
...dan dibunuh sampai mati.
198
00:09:50,440 --> 00:09:51,720
Pembunuhan dengan mesin!
199
00:09:51,800 --> 00:09:53,480
Tidak kalau ada kami!
200
00:09:54,960 --> 00:09:56,880
Ini. Ambil.
201
00:10:00,600 --> 00:10:02,280
Apa yang kalian lakukan di sini?
202
00:10:02,360 --> 00:10:05,280
Menggunakan hak amendemen
pertama kami untuk protes!
203
00:10:05,360 --> 00:10:07,680
Persetan.
Kalian masuk tanpa izin!
204
00:10:07,760 --> 00:10:10,600
Kami memastikan tak ada
bebek lain yang mati hari ini.
205
00:10:10,680 --> 00:10:13,040
Jangan lakukan itu!
206
00:10:13,120 --> 00:10:16,280
Menolak kurungan hewan!
207
00:10:16,440 --> 00:10:21,600
Menolak kurungan hewan!
208
00:10:21,680 --> 00:10:24,600
Jangan! Itu vandalisme.
209
00:10:27,120 --> 00:10:30,280
- Astaga.
- Celaka!
210
00:10:30,360 --> 00:10:33,160
Matikan mesinnya!
211
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
Tidak apa-apa. Astaga.
212
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Matikan mesinnya!
213
00:10:43,840 --> 00:10:45,360
911, apa keadaan daruratmu?
214
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
Ada sekumpulan anak muda bodoh
yang akan mati.
215
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
Anak-anak bodoh ini mengunci diri
dengan sabuk,...
216
00:10:50,320 --> 00:10:52,840
...mesinnya menyala,
dan sekarang mereka terjebak.
217
00:10:52,920 --> 00:10:54,040
Kau tak bisa matikan listriknya?
218
00:10:54,120 --> 00:10:56,960
Jika kulakukan, ada 1.400
bangkai bebek akan membusuk.
219
00:10:57,040 --> 00:10:59,520
Toby, mana kuncinya?
Kami tak bisa menemukannya.
220
00:10:59,600 --> 00:11:01,480
- Aku menelannya.
- Kau menelannya?
221
00:11:01,560 --> 00:11:03,720
Kau tak memberi tahu
kalau akan menelan kuncinya.
222
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
Kau menyembunyikan
informasi dari timmu?
223
00:11:05,480 --> 00:11:07,320
Apa hasilnya bagimu?
224
00:11:07,480 --> 00:11:09,680
- Lena, pemotong baut!
- Jangan banyak bergerak.
225
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
Hati-hati, panas.
226
00:11:13,200 --> 00:11:15,640
Ada memar dan kemungkinan
pembengkakan trakea.
227
00:11:15,720 --> 00:11:17,840
Kami akan membawamu ke RS
agar kau diperiksa.
228
00:11:17,920 --> 00:11:20,120
Aku baik-baik saja,
aku tak perlu ke rumah sakit.
229
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
Dia harus dipenjara.
230
00:11:25,000 --> 00:11:27,960
- Kau mematikan mesinnya?
- Memangnya kenapa?
231
00:11:28,040 --> 00:11:30,440
Kau bisa lakukan dari tadi
tapi kau biarkan?
232
00:11:30,520 --> 00:11:32,160
- Kapten!
- Mereka masuk tanpa izin.
233
00:11:32,240 --> 00:11:34,000
Mereka cuma anak-anak bodoh!
Mereka bisa mati!
234
00:11:34,080 --> 00:11:35,400
Bobby!
235
00:11:39,240 --> 00:11:40,880
Toby!
236
00:11:40,960 --> 00:11:42,840
Pasti kuncinya. Terus batukkan.
237
00:11:42,920 --> 00:11:44,800
- Apa yang terjadi?
- Memulai Heimlich.
238
00:11:46,120 --> 00:11:48,120
- Dia tak bernapas.
- Baringkan di tandu. Cepat!
239
00:11:48,200 --> 00:11:49,680
- Toby!
- Kakinya.
240
00:11:49,760 --> 00:11:51,400
Apa yang terjadi?
Dia baik-baik saja?
241
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
- Nadinya berdenyut.
- Beri bantuan napas.
242
00:12:00,880 --> 00:12:03,600
- Kuncinya pasti melukai trakea.
- Kita harus mengeluarkannya.
243
00:12:04,640 --> 00:12:06,680
Lena, ambil Tang Magill di tasku.
244
00:12:06,760 --> 00:12:09,600
Astaga, jangan biarkan
dia mati di propertiku.
245
00:12:18,360 --> 00:12:21,400
Dia masih belum bernapas.
Dua kali bantuan napas.
246
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
Dadanya naik, dia bernapas.
247
00:12:28,520 --> 00:12:30,920
Masih ingin menuntut?
248
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
- Kurasa tak perlu.
- Naikkan ke brankar, bersiap.
249
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
Kukira kita sudah setuju...
250
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
...untuk tidak menggunakan
teknologi di perjalanan ini.
251
00:12:42,360 --> 00:12:44,200
Kita baru saja melewati
perbatasan kota LA.
252
00:12:47,760 --> 00:12:50,840
Setidaknya periksa keadaan
adikmu, pastikan dia bernapas.
253
00:12:50,920 --> 00:12:53,320
Sepertinya dia kekenyangan
karena masakan GG.
254
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
Memang harusnya begitu.
255
00:13:01,960 --> 00:13:04,200
Telepon ibumu dan bilang kita
akan sampai dalam setengah jam.
256
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
Mungkin tidak.
257
00:13:20,200 --> 00:13:21,840
Yang benar saja.
258
00:13:38,800 --> 00:13:41,120
SIM dan STNK.
259
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
Ada di kotak sarung tangan,
boleh kuambil dulu?
260
00:13:49,200 --> 00:13:51,480
Baiklah, ini dia.
261
00:13:51,560 --> 00:13:55,400
- Ini mobilmu?
- Ada dalam dokumennya.
262
00:13:55,480 --> 00:13:57,400
Keluar dari mobil, Pak.
263
00:13:57,480 --> 00:13:59,200
Apa? Kenapa?
264
00:14:00,000 --> 00:14:02,960
Tidak apa-apa, Sayang.
Tetap di sini.
265
00:14:07,960 --> 00:14:09,480
Kau dari mana?
266
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
Mengunjungi ibuku.
267
00:14:11,240 --> 00:14:13,480
Boleh tanya kenapa
mobilku diberhentikan?
268
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
Pelat mobil kadaluwarsa.
269
00:14:15,440 --> 00:14:17,240
Tunggu di sini selagi aku periksa
pelat mobilmu.
270
00:14:17,320 --> 00:14:20,320
- Tunggu, aku punya pelat...
- Jangan bergerak.
271
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
Berbalik, letakkan
tanganmu di kap,...
272
00:14:22,480 --> 00:14:23,800
...tunggu selagi aku
memeriksa pelat mobilmu.
273
00:14:23,880 --> 00:14:27,600
- Maaf? Tunggu sebentar.
- Kubilang jangan bergerak!
274
00:14:27,680 --> 00:14:29,320
Letakkan tanganmu di kap.
275
00:14:29,400 --> 00:14:32,280
Sepertinya, dia kesulitan
memahami arahanku.
276
00:14:32,360 --> 00:14:34,200
- Kalian apakan ayahku?
- Kembali ke mobil.
277
00:14:34,280 --> 00:14:36,520
May, kembali ke mobil.
Lakukan apa yang dia katakan.
278
00:14:36,600 --> 00:14:38,120
Mereka tak bisa perlakukan kita
seperti ini.
279
00:14:38,200 --> 00:14:40,240
- Ambil ponselnya!
- Tidak!
280
00:14:40,320 --> 00:14:42,000
- Jok belakang!
- Tidak! Ayah!
281
00:14:42,080 --> 00:14:44,280
- Angkat tanganmu!
- Tidak!
282
00:14:44,360 --> 00:14:47,000
Lepaskan aku! Kembali ke mobil.
283
00:14:47,080 --> 00:14:50,000
Jangan tembak anakku!
284
00:14:51,760 --> 00:14:56,680
Istriku seorang sersan.
Namanya Athena Grant.
285
00:14:56,760 --> 00:14:59,400
LAPD. Kumohon.
286
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
Hanya anak kecil.
287
00:15:17,160 --> 00:15:18,600
- Kemari.
- Astaga.
288
00:15:18,680 --> 00:15:20,800
Kemari.
289
00:15:21,600 --> 00:15:24,800
Tidak apa-apa.
Harry, tetap di sana.
290
00:15:24,880 --> 00:15:27,480
Semua baik-baik saja,
kita bisa bereskan ini.
291
00:15:31,240 --> 00:15:33,440
Silakan menikmati malam kalian.
292
00:15:41,080 --> 00:15:43,600
Ayo. Kemari, Nak.
293
00:15:48,720 --> 00:15:51,280
Tidak apa-apa. Masuklah ke mobil.
294
00:15:51,360 --> 00:15:53,400
Ayo, tidak apa-apa.
295
00:16:16,090 --> 00:16:18,880
Tembak dulu, tanya kemudian.
296
00:16:18,960 --> 00:16:21,440
- Mereka dilatih seperti itu.
- Tapi, mereka tak menembak.
297
00:16:21,520 --> 00:16:25,280
Syukurlah. Hanya penghentian
yang buruk. Biasa terjadi.
298
00:16:25,360 --> 00:16:27,640
Mereka mengeluarkan pistol,
Athena.
299
00:16:27,720 --> 00:16:29,440
Bukan sekadar penghentian buruk.
300
00:16:29,520 --> 00:16:32,680
Kita akan mengajukan keluhan.
Akan ada pemeriksaan.
301
00:16:32,760 --> 00:16:35,090
Menurutmu, kita akan dapat apa
dengan melakukan itu?
302
00:16:35,160 --> 00:16:36,570
Biar kupermudah untukmu.
303
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
Kita beruntung jika mereka
dapat hukuman ringan.
304
00:16:40,090 --> 00:16:42,840
- Apa Ayah akan ditahan?
- Apa?
305
00:16:42,920 --> 00:16:46,090
Tidak, Nak. Kemari. Dengar,...
306
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
...Ayah tak akan ke mana-mana,
semua baik-baik saja.
307
00:16:48,360 --> 00:16:49,760
Tidak. Ini tidak baik.
308
00:16:49,840 --> 00:16:51,600
Mereka bisa membunuh
Harry dan Ayah.
309
00:16:51,680 --> 00:16:55,600
- May, ayolah.
- Apa? Itu kenyataannya.
310
00:16:55,680 --> 00:16:57,090
Kenapa mereka melakukan itu
pada kami?
311
00:16:57,160 --> 00:17:00,400
Karena mereka takut, Sayang,
dan reaksi mereka berlebihan.
312
00:17:00,480 --> 00:17:02,920
Mereka takut, karena melihatku...
313
00:17:03,000 --> 00:17:05,680
...sebagai pria kulit hitam besar
yang menakutkan.
314
00:17:05,760 --> 00:17:08,920
Berargumen dengan polisi
mungkin bukan pilihan yang baik.
315
00:17:09,000 --> 00:17:11,570
- Tunggu, kau menyalahkanku?
- Tidak.
316
00:17:11,640 --> 00:17:15,120
- Kau tidak pertanyakan mereka.
- Karena aku adalah mereka.
317
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
- Tentu saja.
- Aku tahu rasanya.
318
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
Kau berjalan mendekati mobil.
319
00:17:18,570 --> 00:17:20,360
Kau di tempat terbuka,
tidak terlindung.
320
00:17:20,440 --> 00:17:23,480
Kau tak tahu apa yang menunggumu
saat mendekati jendela itu.
321
00:17:23,570 --> 00:17:27,330
Seorang ayah dan dua anaknya.
Jadi, kau tidak merasa,...
322
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
...seharusnya mereka berhenti
pada saat itu?
323
00:17:30,280 --> 00:17:32,200
Ya! Puas?
324
00:17:32,280 --> 00:17:35,400
Kemungkinan yang mungkin terjadi
membuatku takut.
325
00:17:35,480 --> 00:17:40,160
- Aku tak bisa sekadar memihak.
- Kenapa Ibu bisa jadi polisi,...
326
00:17:40,240 --> 00:17:42,000
...padahal mereka memperlakukan
orang kulit hitam seperti ini?
327
00:17:42,090 --> 00:17:44,000
Tidak semua polisi
seperti itu, May.
328
00:17:44,090 --> 00:17:45,840
Polisi baik lebih banyak
dibanding polisi jahat.
329
00:17:45,920 --> 00:17:48,600
Tidak, jika yang baik tak peduli
saat yang buruk berbuat begini.
330
00:17:48,680 --> 00:17:50,570
Tidak ada yang tidak peduli.
331
00:17:50,640 --> 00:17:53,280
Benarkah? Karena saat para
polisi itu pulang malam ini...
332
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
...mereka akan tidur
dengan nyenyak.
333
00:17:54,960 --> 00:17:56,760
Ini sudah biasa bagi mereka.
334
00:17:56,840 --> 00:18:00,200
Sementara putra
dan putri kita trauma.
335
00:18:00,280 --> 00:18:02,810
Mereka tak akan lupa
perbuatan mereka.
336
00:18:02,880 --> 00:18:04,880
Aku merekamnya di ponselku,
aku akan mengunggahnya.
337
00:18:04,960 --> 00:18:06,400
Jangan lakukan itu.
338
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
Kita tak butuh perhatian
semacam itu.
339
00:18:08,570 --> 00:18:11,760
Keluarga ini tak membutuhkannya.
Wajahmu dan Harry di internet.
340
00:18:11,840 --> 00:18:14,360
Selamanya akan dikaitkan
dengan insiden itu.
341
00:18:14,440 --> 00:18:16,520
Aku tak mau itu terjadi padamu.
342
00:18:18,000 --> 00:18:22,760
Kau benar. Ibumu benar.
Lagi pula tak ada yang ditembak.
343
00:18:22,840 --> 00:18:25,160
Kemungkinan, tak akan
mendapatkan banyak reaksi.
344
00:18:25,240 --> 00:18:30,600
Michael, polisi bukanlah musuh.
Bukan kita versus mereka.
345
00:18:30,680 --> 00:18:32,810
Aku tak mau mengajarkan itu
pada anak-anak kita.
346
00:18:32,880 --> 00:18:35,160
Kalau begitu,
katakan itu pada kolegamu.
347
00:18:35,240 --> 00:18:36,400
Karena itu yang kurasakan...
348
00:18:36,480 --> 00:18:39,360
...saat mereka menodongkan pistol
pada putra kita!
349
00:18:48,330 --> 00:18:50,090
Ayo.
350
00:18:51,360 --> 00:18:52,760
Baiklah. Kaki yang kuat.
351
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
Ini dia. Kau yakin mengenai ini?
352
00:18:55,360 --> 00:18:57,040
Carla bisa menjemputmu
setelah pestanya.
353
00:18:57,120 --> 00:18:59,330
Tidak, Yah. Aku mau menginap.
354
00:18:59,400 --> 00:19:03,520
Hai, kalian sudah sampai.
Dylan sangat senang.
355
00:19:03,600 --> 00:19:05,360
Mungkin dia akan berhenti
membicarakannya sekarang.
356
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
Tunggu, itu tak mungkin.
357
00:19:07,360 --> 00:19:10,920
- Kau terima surelku, bukan?
- Ya, setiap detailnya.
358
00:19:11,000 --> 00:19:13,330
Baiklah, jangan nakal
dan bersenang-senanglah.
359
00:19:13,400 --> 00:19:15,090
Telepon aku jika butuh sesuatu.
360
00:19:15,160 --> 00:19:17,000
Baik, Yah. Aku menyayangimu.
361
00:19:17,090 --> 00:19:18,520
Aku juga menyayangimu.
362
00:19:19,400 --> 00:19:21,880
Baiklah. Silakan.
363
00:19:26,280 --> 00:19:27,880
Terima kasih.
364
00:19:28,600 --> 00:19:30,760
Dia akan baik-baik saja, Eddie.
365
00:19:30,840 --> 00:19:33,440
Aku tahu. Dia belum mimpi buruk
selama sepekan.
366
00:19:33,520 --> 00:19:36,090
Dokter bilang menginap
baik untuknya.
367
00:19:36,160 --> 00:19:37,880
Entah apa itu baik untukku.
368
00:19:37,960 --> 00:19:39,160
Kau tak perlu khawatir.
369
00:19:39,240 --> 00:19:42,160
Dylan membuat kemah
di halaman belakang.
370
00:19:42,240 --> 00:19:44,120
Ron akan ada di tenda
bersama mereka.
371
00:19:44,200 --> 00:19:45,570
Kami akan meneleponmu
jika ada masalah.
372
00:19:45,640 --> 00:19:47,960
Pergilah. Relaks.
Beristirahatlah.
373
00:19:48,040 --> 00:19:51,570
Aku akan mengantarnya dengan utuh
saat pulang besok.
374
00:19:51,640 --> 00:19:53,280
Terima kasih, Tasha.
375
00:19:55,480 --> 00:19:57,200
Party Playroom
Tempat Khusus Anak-Anak
376
00:20:02,240 --> 00:20:04,280
- Ini tempat parkir orang cacat.
- Aku tahu.
377
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
Kau tahu? Bagus sekali.
378
00:20:06,440 --> 00:20:08,200
Lututku dioperasi dan harus
parkir di tempat yang jauh.
379
00:20:08,280 --> 00:20:11,680
Tapi, lihat dirimu, merasa
seperti pemilik dunia.
380
00:20:11,760 --> 00:20:13,280
Aku tak mau bertengkar denganmu.
381
00:20:13,360 --> 00:20:15,570
Putraku menderita C.P,
aku hanya mengantarnya.
382
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
Ya, aku yakin.
383
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
Seperti mereka yang taruh boneka
di kursi penumpang,...
384
00:20:19,090 --> 00:20:20,920
...agar dapat
jalur mobil berpenumpang.
385
00:20:21,920 --> 00:20:23,040
Kau menghina anakku?
386
00:20:23,120 --> 00:20:25,360
Aku tak menghina siapa pun.
Aku menyalahkanmu.
387
00:20:25,440 --> 00:20:27,330
Kau ingin katakan sesuatu?
388
00:20:29,360 --> 00:20:30,960
Terima kasih telah datang
dan menjaminku.
389
00:20:31,040 --> 00:20:32,280
Aku terkejut kau telepon.
390
00:20:32,360 --> 00:20:35,280
Aku tak sadar kita sampai
fase pertemanan saling menjamin.
391
00:20:35,360 --> 00:20:37,720
Mustahil aku telepon nenekku
atau 118.
392
00:20:37,800 --> 00:20:39,760
Aku tak diizinkan
bicara dengan Buck.
393
00:20:39,840 --> 00:20:41,200
Dengar, aku tak keberatan
menjaminmu.
394
00:20:41,280 --> 00:20:43,120
Tapi aku agak khawatir
soal dipenjara.
395
00:20:43,200 --> 00:20:45,840
- Sepertinya aku hanya murka.
- Kau memukul orang cacat.
396
00:20:45,920 --> 00:20:49,720
Dia tak cacat, lututnya
tak sehat. Itu berbeda.
397
00:20:49,800 --> 00:20:51,960
Tak akan terjadi lagi.
Telah dapat hikmahnya.
398
00:20:52,040 --> 00:20:54,920
Kuharap. Juga semoga dia
tak punya pengacara.
399
00:21:00,680 --> 00:21:03,400
Ya, aku ada rapat dengan klien.
Aku akan telepon lagi.
400
00:21:03,480 --> 00:21:05,520
Astaga, kau cepat sampai.
401
00:21:05,600 --> 00:21:07,480
Kuharap kau tak melanggar hukum
dalam perjalanan ke sini.
402
00:21:07,560 --> 00:21:08,600
Meski aku punya kenalan.
403
00:21:08,680 --> 00:21:10,920
Kau bilang punya kabar besar?
404
00:21:12,000 --> 00:21:13,480
Yang paling besar.
405
00:21:15,880 --> 00:21:17,040
Apa ini?
406
00:21:17,120 --> 00:21:20,120
Itu tawaran pemerintah kota.
Mereka ingin berdamai.
407
00:21:20,200 --> 00:21:23,360
Itu baru awalnya.
Kita bisa tawar balik.
408
00:21:23,440 --> 00:21:25,720
Hanya ini penawaran mereka?
409
00:21:25,800 --> 00:21:29,000
Apa aku lupa tulis angka nolnya?
410
00:21:29,080 --> 00:21:30,400
Tidak, aku benar.
411
00:21:30,480 --> 00:21:32,520
Kau paham
mereka tawarkan jutaan dolar?
412
00:21:32,600 --> 00:21:34,800
Aku tak mau uang,
aku ingin pekerjaanku kembali.
413
00:21:34,880 --> 00:21:37,760
- Itulah inti kita melakukannya.
- Tapi kau akan jadi miliuner.
414
00:21:37,840 --> 00:21:39,920
Selamat. Kau tak akan perlu
bekerja lagi.
415
00:21:40,000 --> 00:21:42,320
Aku melakukan ini
bukan demi uang.
416
00:21:42,400 --> 00:21:45,720
Aku lakukan ini agar bisa kembali
melakukan hal yang kusuka.
417
00:21:45,800 --> 00:21:48,360
Untuk kembali bersama timku.
418
00:21:52,720 --> 00:21:55,080
Kau sungguh mengira mereka
akan kembali menerimamu, Nak?
419
00:21:55,160 --> 00:21:56,800
Bukan bermaksud pamer,...
420
00:21:56,880 --> 00:21:59,240
...tapi aku cukup keras
menegur teman-temanmu.
421
00:21:59,320 --> 00:22:02,040
Aku memberitahumu semua itu,
bukan agar bisa kau manfaatkan.
422
00:22:02,120 --> 00:22:05,720
Itu sekadar informasi. Di mana
hak istimewa klien-pengacara?
423
00:22:05,800 --> 00:22:07,120
Bukan begitu cara mainnya.
424
00:22:07,200 --> 00:22:11,040
Tapi aku bertindak
sesuai permintaanmu.
425
00:22:11,120 --> 00:22:13,800
Kita menang. Mungkin tak seperti
keinginanmu tapi...
426
00:22:13,880 --> 00:22:16,000
Rasanya tak seperti menang.
427
00:22:16,080 --> 00:22:18,960
Tapi mungkin yang terbaik
dari yang akan kau terima.
428
00:22:20,120 --> 00:22:21,920
Jadi kau ingin bagaimana?
429
00:22:29,640 --> 00:22:31,720
- Kau apakan ayahku?
- Nona, kembalilah ke mobil.
430
00:22:31,800 --> 00:22:34,760
May, kembalilah ke mobil.
Lakukan perintahnya.
431
00:22:34,840 --> 00:22:36,440
Tidak, mereka tak bisa
memperlakukan kita seperti ini.
432
00:22:36,520 --> 00:22:38,160
- Ambil ponselnya.
- Tidak.
433
00:22:39,440 --> 00:22:41,560
- Jok belakang! Angkat tangan!
- Jangan!
434
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
Kembali masuk ke mobil!
435
00:22:45,080 --> 00:22:47,560
Jangan tembak putraku!
436
00:22:47,640 --> 00:22:51,400
Dengar, istriku adalah sersan.
Namanya Athena Grant.
437
00:22:51,480 --> 00:22:53,160
Yakin mau menontonnya?
438
00:22:53,240 --> 00:22:55,360
Aku harus melihatnya sendiri.
439
00:22:56,320 --> 00:22:58,720
Aku akan ajukan
penangguhan tanpa gaji,...
440
00:22:58,800 --> 00:23:01,080
...selama kepolisian
melakukan penyelidikan.
441
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
Aku akan memaksa
pendisiplinan tapi...
442
00:23:03,840 --> 00:23:06,960
Tak akan ada konsekuensi serius
atas perbuatan mereka.
443
00:23:07,040 --> 00:23:08,760
Tidak akan memuaskan.
444
00:23:08,840 --> 00:23:11,560
Reynolds dapat banyak keluhan.
445
00:23:12,920 --> 00:23:16,400
Pemaksaan, penggeledahan,
dan penyitaan ilegal,...
446
00:23:16,480 --> 00:23:18,240
...pelanggaran kebebasan
warga sipil.
447
00:23:18,320 --> 00:23:20,200
Ya, masalahnya dia selalu
berhenti saat hampir...
448
00:23:20,280 --> 00:23:22,680
...melakukan hal yang parah.
Jadi tak ada yang berlaku.
449
00:23:22,760 --> 00:23:26,040
Mungkin ada kaitannya dengan
mereka yang ajukan keluhan.
450
00:23:26,120 --> 00:23:27,960
Hampir setiap insiden
di daftar ini...
451
00:23:28,040 --> 00:23:30,520
...melibatkan tersangka
berkulit hitam atau cokelat.
452
00:23:30,600 --> 00:23:32,560
Aku tahu pola itu.
453
00:23:32,640 --> 00:23:34,400
Tapi aku akan
jujur padamu, Athena.
454
00:23:34,480 --> 00:23:36,680
Keluhan ini juga mungkin
akan menghilang.
455
00:23:36,760 --> 00:23:39,680
Ya, bagi mereka.
Tapi tidak untuk keluargaku.
456
00:23:39,760 --> 00:23:41,840
Jelas tidak bagiku.
457
00:24:08,160 --> 00:24:11,280
Pasar saham tutup.
Kau tak perlu periksa portofolio.
458
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
Memastikan Christopher
tak kirim pesan.
459
00:24:13,440 --> 00:24:15,720
Dia tak akan kirim pesan.
Dia bersenang-senang.
460
00:24:15,800 --> 00:24:18,040
Malah kau yang begitu cemas
hingga tak bisa memandang lurus.
461
00:24:18,120 --> 00:24:20,480
Apa yang kulewatkan selain
klub berkelahi palsu?
462
00:24:20,560 --> 00:24:22,480
Ini caramu membantuku?
463
00:24:22,560 --> 00:24:26,080
Kau mudah marah. Kau pukuli orang
karena tempat parkir.
464
00:24:26,160 --> 00:24:30,040
Tempat seperti ini penyaluran
yang baik untuk masalahmu.
465
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
Apa kau kini psikiaterku?
466
00:24:32,680 --> 00:24:35,200
Hanya wanita yang menjaminmu
keluar dari penjara.
467
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
Kukira tak akan dibahas.
468
00:24:36,920 --> 00:24:39,160
Bosko! Giliranmu!
469
00:24:41,160 --> 00:24:43,360
Tunggu, kau bertarung?
470
00:24:43,440 --> 00:24:45,240
Bukan hanya kau
yang punya pelampiasan.
471
00:24:45,320 --> 00:24:46,920
Pegangi birku.
472
00:25:31,160 --> 00:25:35,120
Bosko! Bosko!
473
00:25:43,080 --> 00:25:45,200
Terima kasih makan malamnya,
Bobby.
474
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
Aku sungguh harus bertemu
anak-anakku.
475
00:25:47,840 --> 00:25:49,160
Bagaimana keadaanmu?
476
00:25:49,240 --> 00:25:50,920
Aku masih sangat marah.
477
00:25:51,880 --> 00:25:55,680
Aku juga. Aku kira
dunia telah berubah.
478
00:25:55,760 --> 00:25:57,920
Mungkin aku yang ingin
percaya begitu.
479
00:25:58,000 --> 00:25:59,920
Tak hanya kau.
480
00:26:00,680 --> 00:26:02,760
Aku terlalu nyaman.
481
00:26:02,840 --> 00:26:05,000
Menjadi arsitek, rumah bagus,
mobil bagus,...
482
00:26:05,080 --> 00:26:08,160
...menikah dengan sersan LAPD.
483
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
Pernah menikahi.
484
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
Aku kira aku dapat pengecualian.
485
00:26:14,280 --> 00:26:17,800
Lalu aku diingatkan
bahwa aku tak begitu.
486
00:26:17,880 --> 00:26:19,920
Begitu juga putraku.
487
00:26:21,000 --> 00:26:24,040
Itu bagian yang tersulit.
488
00:26:24,120 --> 00:26:27,400
Karena itu janji yang kita buat,
bukan? Saat punya anak.
489
00:26:27,480 --> 00:26:30,840
Bahwa hidup mereka akan
lebih baik dan mudah dari kita.
490
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
Ya, tapi Harry baru
sepuluh tahun.
491
00:26:33,840 --> 00:26:35,440
Dia harusnya tak khawatirkan
apa pun...
492
00:26:35,520 --> 00:26:38,320
...kecuali sekolah, olahraga,
dan menjadi anak kecil.
493
00:26:38,400 --> 00:26:41,640
Kini aku harus membuatnya duduk
dan bicara dengannya.
494
00:26:41,720 --> 00:26:44,320
Secara serius.
495
00:26:44,400 --> 00:26:46,280
Aku harus mempersiapkan putraku
menghadapi sesuatu...
496
00:26:46,360 --> 00:26:48,400
...yang bukan tanggung jawabnya.
497
00:26:48,480 --> 00:26:51,520
Maaf. Andai aku bisa bilang
aku paham perasaanmu.
498
00:26:51,600 --> 00:26:54,800
Kawan, aku lega kau tak paham.
499
00:26:54,880 --> 00:26:58,040
Jika kejadiannya lebih buruk,
andai terjadi sesuatu padaku,...
500
00:26:58,120 --> 00:27:00,320
...aku senang mereka memilikimu.
501
00:27:00,400 --> 00:27:04,000
Karena aku tahu kau sayang mereka
seperti anakmu sendiri.
502
00:27:04,080 --> 00:27:07,800
Tidak, Michael, kau tak boleh
berpikir seperti itu.
503
00:27:07,880 --> 00:27:11,320
Entah bagaimana,
aku tak bisa melakukannya.
504
00:27:15,240 --> 00:27:18,600
Ayah harus bicara
soal kejadian malam lalu.
505
00:27:18,680 --> 00:27:20,600
Apakah harus?
506
00:27:22,280 --> 00:27:24,160
Ayah tahu itu menakutkan.
507
00:27:25,200 --> 00:27:28,520
Tapi kita harus bicarakan
seandainya tindakan Ayah berbeda.
508
00:27:28,600 --> 00:27:30,280
Ayah tak lakukan kesalahan.
509
00:27:30,360 --> 00:27:32,720
Ini bukan soal jadi benar.
510
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
Kadang saat berurusan
dengan polisi,...
511
00:27:35,080 --> 00:27:36,920
...kita harus bertindak aman.
512
00:27:37,000 --> 00:27:39,120
Bukankah mereka yang seharusnya
menjaga kita?
513
00:27:39,200 --> 00:27:40,320
Memang.
514
00:27:41,040 --> 00:27:43,920
Tapi tak semua polisi
seperti ibumu.
515
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
Ada yang jahat.
516
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
Lalu ada yang sangat jahat.
517
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
Tapi sebagian dari mereka
tetap akan memperlakukanmu...
518
00:27:53,400 --> 00:27:55,920
...seolah kau berbeda
dari anak lain.
519
00:27:56,000 --> 00:27:57,680
Karena aku berkulit hitam?
520
00:27:58,920 --> 00:28:01,920
Ya. Karena kau berkulit hitam.
521
00:28:03,800 --> 00:28:10,280
Jadi kau harus tahu cara bersikap
saat berhadapan dengan polisi.
522
00:28:10,360 --> 00:28:12,680
Bersikap sopan.
523
00:28:12,760 --> 00:28:15,720
Turuti perintah mereka.
524
00:28:15,800 --> 00:28:20,440
Jangan membuat mereka
merasa gugup atau panik.
525
00:28:20,520 --> 00:28:22,120
Tapi mereka yang punya pistol.
526
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
Bagaimana jika aku
lebih takut dari mereka?
527
00:28:23,880 --> 00:28:28,600
Kau mungkin akan begitu.
Tapi mereka mungkin tak paham.
528
00:28:28,680 --> 00:28:31,280
Jadi kau tak boleh membentak
atau berdebat dengan mereka,...
529
00:28:31,360 --> 00:28:33,520
...meski menurutmu kau benar.
530
00:28:33,600 --> 00:28:38,160
Juga selalu posisikan tanganmu
di mana mereka bisa melihatnya.
531
00:28:38,240 --> 00:28:41,400
Jangan bergerak tiba-tiba.
Jangan menggapai apa pun.
532
00:28:41,480 --> 00:28:42,600
Jangan pernah.
533
00:28:42,680 --> 00:28:45,320
Bagaimana jika mereka minta
dariku? Aku tak punya SIM tapi...
534
00:28:45,400 --> 00:28:50,680
Benar. Maka kau harus
meminta izin. Paham?
535
00:28:50,760 --> 00:28:52,920
Lalu bergerak sangat pelan...
536
00:28:53,000 --> 00:28:56,920
...dan katakan tindakanmu
saat melakukannya.
537
00:28:57,000 --> 00:28:59,160
Kenapa kita berbeda?
538
00:28:59,240 --> 00:29:00,680
Tidak.
539
00:29:00,760 --> 00:29:02,120
Tapi Ayah tadi bilang...
540
00:29:02,200 --> 00:29:06,440
Ayah bilang bahwa sebagian orang
memandangmu dengan berbeda.
541
00:29:06,520 --> 00:29:09,040
Mereka akan menatap
dan menilaimu.
542
00:29:09,120 --> 00:29:13,320
Tapi orang-orang itu
tak akan mengenalmu.
543
00:29:13,400 --> 00:29:17,080
Kau anak kulit hitam...
544
00:29:18,280 --> 00:29:20,920
...yang pintar, baik, tampan,...
545
00:29:22,120 --> 00:29:26,960
...yang akan tumbuh menjadi
pria kulit hitam hebat.
546
00:29:28,320 --> 00:29:30,240
Banggalah akan hal itu.
547
00:29:30,320 --> 00:29:33,560
Jangan lupa.
Berjanjilah pada Ayah.
548
00:29:34,320 --> 00:29:35,560
Aku berjanji.
549
00:29:35,640 --> 00:29:36,720
Bagus.
550
00:29:37,640 --> 00:29:39,280
Ayah menyayangimu, Harry.
551
00:29:39,360 --> 00:29:40,840
Aku juga, Ayah.
552
00:30:11,000 --> 00:30:12,280
Aku polisi. Aku hanya...
553
00:30:12,360 --> 00:30:15,080
Meninggalkan bar favorit
setelah sif kerja?
554
00:30:15,160 --> 00:30:16,680
O'Neil's, 'kan?
555
00:30:17,520 --> 00:30:20,440
SIM, STNK, dan bukti asuransi.
556
00:30:20,520 --> 00:30:22,280
Kau pasti bercanda.
557
00:30:25,480 --> 00:30:28,480
Matikan mesin,
keluar dari mobil untukku.
558
00:30:35,800 --> 00:30:37,520
Kau minum berapa banyak
malam ini?
559
00:30:37,600 --> 00:30:38,640
Beberapa bir.
560
00:30:38,720 --> 00:30:41,880
Berapa itu beberapa?
Dua? Dua belas?
561
00:30:43,280 --> 00:30:46,240
Sayangnya kita harus lakukan
uji kesadaran.
562
00:30:46,320 --> 00:30:47,880
Aku bisa menolak secara legal.
563
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
Aku pun bisa memenjarakanmu
secara legal.
564
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
Gejala objektif.
Tatapan nanar, berbau alkohol.
565
00:30:53,280 --> 00:30:56,720
Karena kita sedang
membahas protokolnya.
566
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
Ikuti penanya.
567
00:30:59,640 --> 00:31:01,440
Kau tak peduli soal mengemudi
di bawah pengaruh alkohol.
568
00:31:01,520 --> 00:31:04,600
Hati-hati. Aku dengar
membantah polisi...
569
00:31:04,680 --> 00:31:07,160
...bisa membuat seseorang
dihantamkan ke kap mesin.
570
00:31:07,240 --> 00:31:09,360
- Bahkan diborgol.
- Dengar, Sersan,...
571
00:31:09,440 --> 00:31:11,880
...aku tak tahu itu keluargamu
saat menghentikannya.
572
00:31:11,960 --> 00:31:14,600
Kalau begitu mereka beruntung.
Jika keluarga orang lain,...
573
00:31:14,680 --> 00:31:17,040
...mungkin sekarang mereka
sedang mengurus pemakaman.
574
00:31:17,120 --> 00:31:19,760
Jalan dan berbalik.
Kau tahu prosedurnya.
575
00:31:35,720 --> 00:31:38,200
Semua ini kesalahpahaman besar.
576
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
Maaf jika keluargamu...
577
00:31:39,680 --> 00:31:43,000
Simpan permintaan maafmu.
Berdiri dengan satu kaki.
578
00:31:46,920 --> 00:31:48,720
Memalukan, 'kan?
579
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
Diperlakukan seperti penjahat.
580
00:31:51,000 --> 00:31:53,120
Didiskriminasi
tanpa alasan jelas.
581
00:31:53,200 --> 00:31:57,400
Dikasari oleh polisi
dengan motif meragukan.
582
00:31:57,480 --> 00:31:59,720
Aku bisa melaporkanmu.
Ini balas dendam.
583
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
Jika ini balas dendam,...
584
00:32:01,200 --> 00:32:05,520
...akan kulakukan
saat anakmu ada di mobil.
585
00:32:05,600 --> 00:32:08,080
Aku sungguh menyesal, Sersan.
586
00:32:10,240 --> 00:32:12,360
Semoga malammu menyenangkan.
587
00:32:37,240 --> 00:32:38,520
Baiklah, dengarkan.
588
00:32:38,600 --> 00:32:41,600
Kali terakhir kita di sini,
terjadi kesalahan.
589
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
Itu tak akan terjadi lagi.
590
00:32:44,880 --> 00:32:47,640
Itu sebabnya kalian
dipasangkan di tugas ini.
591
00:32:47,720 --> 00:32:50,320
Eddie dan Lena,
daging dan makanan jadi.
592
00:32:50,400 --> 00:32:52,730
Jangan ada yang di bawah
92 persen.
593
00:32:52,800 --> 00:32:54,690
Hen dan Chimney, di lorong kue.
594
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
Kali ini, tepung mentah.
Terima kasih.
595
00:32:56,730 --> 00:32:58,280
Aku ke bagian buah dan sayuran.
596
00:32:58,360 --> 00:33:01,600
Setelah semua lengkap,
berkumpul di bagian susu.
597
00:33:01,690 --> 00:33:03,360
Mulai!
598
00:33:03,440 --> 00:33:06,250
Invasi Normandia
pasti rasanya begini.
599
00:33:07,730 --> 00:33:09,600
Apa maksudmu
membatalkan tuntutan?
600
00:33:09,690 --> 00:33:11,320
Cara bicaramu bagai orang kecewa.
601
00:33:11,400 --> 00:33:12,800
Aku hanya kaget...
602
00:33:13,040 --> 00:33:14,480
...dengan senang.
603
00:33:15,520 --> 00:33:17,800
Ternyata, itu bukan
perkelahian ilegal pertamanya.
604
00:33:17,880 --> 00:33:20,160
Saat mereka menimbangnya
di catatan tugasku...
605
00:33:20,250 --> 00:33:22,960
Kapten Amerika memenangkan
kartu bebas penjara.
606
00:33:23,040 --> 00:33:26,160
Lagi pula, operasi lututnya
tiga tahun lalu.
607
00:33:26,250 --> 00:33:29,560
Tapi tidak melepasnya,
karena itu sehat.
608
00:33:29,640 --> 00:33:33,360
Aku rasa Bobby tak boleh
terus kesal pada Buck.
609
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Aku tahu.
610
00:33:34,600 --> 00:33:36,690
- Bobby juga berusaha.
- Bagaimana kau tahu?
611
00:33:36,760 --> 00:33:39,360
Memangnya menurutmu
apa maksud trip belanja ini?
612
00:33:39,440 --> 00:33:41,080
- Buck.
- Tepat sekali.
613
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
- Ini hanya pengalihan agar...
- Tidak.
614
00:33:44,000 --> 00:33:45,360
Buck.
615
00:33:47,320 --> 00:33:50,690
Hei, Teman-teman. Apa kabar?
616
00:33:50,760 --> 00:33:55,250
- Sedang apa kau di sini?
- Aku hanya sedang berbelanja.
617
00:33:55,320 --> 00:33:56,800
Delapan mil dari apartemenmu?
618
00:33:56,880 --> 00:33:59,440
Ya, hanya tempat ini
yang menjual...
619
00:33:59,520 --> 00:34:01,560
..."Bubuk Obat Pencahar
Kucing Bahagia."
620
00:34:01,640 --> 00:34:03,800
Kau membeli obat pencahar kucing?
621
00:34:04,640 --> 00:34:07,920
Ya, aku berencana
memelihara kucing.
622
00:34:08,000 --> 00:34:11,840
Dan kau berharap kucing barumu
akan sembelit?
623
00:34:14,640 --> 00:34:17,800
Begini. Aku ke sini
untuk meminta maaf.
624
00:34:18,440 --> 00:34:20,920
Aku tak berniat membuat semua
jadi di luar kendali...
625
00:34:21,000 --> 00:34:23,210
- ...dengan gugatan...
- Sungguh?
626
00:34:23,280 --> 00:34:25,880
Kau pikir apa yang akan terjadi?
Gugatan saja sudah buruk.
627
00:34:25,960 --> 00:34:28,320
Tapi kau malah bongkar hal
pribadi kami pada pengacaramu.
628
00:34:28,400 --> 00:34:30,880
Kau harus jujur pada pengacara.
629
00:34:30,960 --> 00:34:33,440
- Kenapa kau marah padaku?
- Karena kau melelahkan.
630
00:34:33,520 --> 00:34:36,360
Kami punya masalah,
tapi apa kami mengeluh? Tidak.
631
00:34:36,440 --> 00:34:38,520
Entah bagaimana,
kami menerimanya saja.
632
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
Kenapa kau tak bisa begitu?
633
00:34:40,210 --> 00:34:43,320
Itu kasar. Lagi pula dia
tak minta tertimpa tangga truk.
634
00:34:43,400 --> 00:34:44,690
Memang, tapi dia mengajukan
gugatan bodoh.
635
00:34:44,760 --> 00:34:46,440
Sekarang kita tak bisa
mengobrol karena itu.
636
00:34:46,520 --> 00:34:48,600
Kau tahu betapa Christopher
merindukanmu?
637
00:34:48,690 --> 00:34:50,600
Bagaimana bisa tahu?
Kau tidak ada.
638
00:34:50,690 --> 00:34:51,760
Aku tak tahu itu.
639
00:34:51,840 --> 00:34:53,640
Aku mungkin bisa
menengok Christopher.
640
00:34:53,730 --> 00:34:56,520
- Gugatan tak melarang itu.
- Tapi melarang kita komunikasi.
641
00:34:56,600 --> 00:34:59,800
Aku bahkan tak bisa menghubungimu
untuk membebaskanku dari penjara.
642
00:35:01,280 --> 00:35:03,520
Jika itu akan terjadi.
643
00:35:03,600 --> 00:35:05,690
Kau bicara apa?
644
00:35:05,760 --> 00:35:07,960
Kenapa kau tak bisa
melihat sudut pandangku?
645
00:35:08,040 --> 00:35:09,880
Karena hanya itulah
yang kau lihat.
646
00:35:13,760 --> 00:35:15,280
Mereka harus dihentikan.
647
00:35:15,360 --> 00:35:16,690
Mereka atau mereka?
648
00:35:16,760 --> 00:35:17,920
Ayo.
649
00:35:23,280 --> 00:35:25,250
Hei, kembali ke sini!
650
00:35:35,250 --> 00:35:36,730
Eddie dan Lena, ambil peralatan.
651
00:35:36,800 --> 00:35:38,730
Hen dan Chimney,
periksa pengemudinya.
652
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
Astaga, tolong!
653
00:35:44,400 --> 00:35:47,210
Keluarkan aku! Tolong!
654
00:35:58,080 --> 00:35:59,160
Hei.
655
00:36:01,520 --> 00:36:03,690
Karen, ada apa?
656
00:36:03,960 --> 00:36:05,160
Dokter menelepon.
657
00:36:06,600 --> 00:36:08,280
Tidak ada embrio yang bagus.
658
00:36:10,640 --> 00:36:12,440
Padahal kita punya enam.
659
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
Tidak ada?
660
00:36:15,080 --> 00:36:19,360
Dia bilang semua memiliki
kelainan kromosom.
661
00:36:19,840 --> 00:36:21,000
Cacat.
662
00:36:22,480 --> 00:36:24,280
Harus dibuang.
663
00:36:27,040 --> 00:36:28,690
Kita akan coba lagi?
664
00:36:29,760 --> 00:36:31,250
Mungkin lain kali
harus lebih baik.
665
00:36:32,080 --> 00:36:35,250
Baiklah, kita akan coba lagi.
666
00:36:35,560 --> 00:36:37,210
Tapi bagaimana jika gagal lagi?
667
00:36:37,800 --> 00:36:39,840
Seharusnya aku bekukan
sel telurku saat masih muda,...
668
00:36:39,920 --> 00:36:41,840
...tapi kupikir masih ada waktu.
669
00:36:42,040 --> 00:36:45,400
Jangan begini.
Jangan menyalahkan diri sendiri.
670
00:36:45,480 --> 00:36:46,640
Aku menyalahkan diri sendiri.
671
00:36:47,520 --> 00:36:49,560
- Aku minta maaf.
- Tidak.
672
00:36:49,800 --> 00:36:51,210
Ini bukan salahmu.
673
00:36:51,920 --> 00:36:54,400
Kau sudah melakukan semuanya
dengan benar.
674
00:36:55,440 --> 00:36:57,730
Semua tes, semua perawatan.
675
00:36:58,160 --> 00:37:01,040
Semua anjuran dokter kau ikuti
dengan teliti.
676
00:37:01,160 --> 00:37:03,400
Ya, tubuhku menentangku.
677
00:37:03,730 --> 00:37:05,280
Di setiap langkah.
678
00:37:06,360 --> 00:37:07,600
Menentangku...
679
00:37:08,480 --> 00:37:11,920
IVF, IUI, komplikasi,...
680
00:37:12,160 --> 00:37:13,560
...efek samping...
681
00:37:14,250 --> 00:37:17,000
Tubuhku ingin bilang sesuatu.
682
00:37:18,960 --> 00:37:20,040
Menyerah saja.
683
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
- Mungkin aku harus menuruti...
- Tidak.
684
00:37:26,690 --> 00:37:28,080
- Maafkan aku.
- Tidak.
685
00:37:30,160 --> 00:37:32,160
- Aku minta maaf.
- Jangan.
686
00:37:41,880 --> 00:37:43,600
Sersan Grant?
687
00:37:44,320 --> 00:37:46,600
Aku Petugas Andrew Martin.
688
00:37:46,690 --> 00:37:49,280
Aku ada di TKP pemberhentian
keluargamu malam itu.
689
00:37:49,360 --> 00:37:52,480
Ya. Aku ingat pekerjaanmu.
690
00:37:52,560 --> 00:37:54,210
Aku ingin kau tahu
betapa menyesalnya aku.
691
00:37:54,280 --> 00:37:56,360
Aku tak melihat putramu
di kursi belakang.
692
00:37:56,440 --> 00:37:58,640
Lalu, itu adalah naluri.
693
00:37:58,730 --> 00:38:00,320
Naluri buruk.
694
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
Saat kita bilang
"melindungi dan melayani",...
695
00:38:01,880 --> 00:38:04,920
...maksudnya masyarakat,
bukan diri sendiri.
696
00:38:06,000 --> 00:38:07,840
Aku ingat saat menjadi anak baru.
697
00:38:07,920 --> 00:38:10,080
Gugup, ragu akan posisi kita,...
698
00:38:10,160 --> 00:38:11,960
...tak tahu harus apa
saat ada di sana.
699
00:38:12,040 --> 00:38:14,690
Wajar untuk mengikuti
arahan rekanmu.
700
00:38:14,760 --> 00:38:17,600
Tapi jangan ikut
melakukan kesalahan.
701
00:38:22,040 --> 00:38:24,120
Bertugaslah lebih baik.
702
00:38:29,640 --> 00:38:32,210
Jadi, inilah idemu untuk
kegiatan pembangunan tim?
703
00:38:32,280 --> 00:38:34,250
Permainan kepercayaan
sudah bagian dari pekerjaan.
704
00:38:34,320 --> 00:38:35,880
Aku tak bisa memperbaiki dunia.
705
00:38:35,960 --> 00:38:39,440
Aku tak bisa beri nasihat bijak
untuk membuat semua lebih baik.
706
00:38:39,520 --> 00:38:42,320
Aku hanya bisa memberikan ini.
707
00:38:46,400 --> 00:38:49,210
Tak kuduga kau datang.
708
00:38:49,280 --> 00:38:50,960
Hari yang berat.
709
00:38:51,040 --> 00:38:54,320
Aku benar-benar harus
menghancurkan sesuatu saat ini.
710
00:38:54,400 --> 00:38:55,960
Apa itu?
711
00:38:56,040 --> 00:38:58,210
Pembuka paket mewah.
712
00:38:58,280 --> 00:38:59,690
Mini bar penuh.
713
00:38:59,760 --> 00:39:01,760
Mereka menyediakan
alkohol di sini?
714
00:39:01,840 --> 00:39:04,400
Ya, aku heran kita jarang
dipanggil ke sini.
715
00:39:06,080 --> 00:39:10,040
Sepertinya kau harus membangun
keselarasan tim.
716
00:39:11,920 --> 00:39:13,120
Ya.
717
00:39:15,880 --> 00:39:18,480
Hei, Bobby.
718
00:39:18,560 --> 00:39:21,480
Terima kasih sudah mengundangku.
719
00:39:22,600 --> 00:39:24,120
Aku hanya ingin minta maaf.
720
00:39:24,210 --> 00:39:27,960
Kau besok dipanggil Kepala.
Kau diizinkan bertugas kembali.
721
00:39:28,040 --> 00:39:29,520
Para atasan tak mau repot.
722
00:39:29,600 --> 00:39:31,920
Mereka takut
pada pemberitaan buruk.
723
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Itu bagus.
724
00:39:33,880 --> 00:39:35,480
Ya, mungkin tidak.
725
00:39:35,560 --> 00:39:37,640
Mereka memberiku pilihan
untuk memindahkanmu.
726
00:39:37,730 --> 00:39:39,160
Mereka paham,
aku tak menginginkanmu lagi...
727
00:39:39,250 --> 00:39:41,210
...setelah semua perbuatanmu
pada kami.
728
00:39:41,280 --> 00:39:42,600
Tapi aku menolak.
729
00:39:42,690 --> 00:39:45,730
Kau kembali ke 118
agar tetap bisa aku awasi.
730
00:39:47,280 --> 00:39:48,760
Terima kasih, Kapten.
731
00:39:48,840 --> 00:39:50,840
- Kau tak akan menyesalinya.
- Kau mungkin menyesal.
732
00:39:50,920 --> 00:39:53,210
Rumahku, aturanku. Kau ingat?
733
00:39:58,280 --> 00:40:00,280
Amukan didefinisikan
sebagai jenis kemarahan...
734
00:40:00,360 --> 00:40:02,480
...yang intens dan keras.
735
00:40:05,640 --> 00:40:07,250
Amukan di jalanan.
736
00:40:07,320 --> 00:40:08,800
Amukan di kantor.
737
00:40:08,880 --> 00:40:10,600
Bahkan amukan di pesawat.
738
00:40:12,040 --> 00:40:15,560
Tampaknya belakangan ini
dunia cepat naik pitam.
739
00:40:15,640 --> 00:40:18,690
Tapi bukan hanya begitu
cara menggunakan kata itu.
740
00:40:18,760 --> 00:40:21,320
Kobaran api.
741
00:40:21,400 --> 00:40:23,280
Pusaran badai.
742
00:40:23,360 --> 00:40:26,250
Perusak pesta.
743
00:40:26,320 --> 00:40:28,960
Segala hal yang di luar kendali.
744
00:40:29,040 --> 00:40:31,880
Mungkin dari sanalah
datangnya amukan kita.
745
00:40:32,690 --> 00:40:35,000
Perasaan bahwa dunia kita,...
746
00:40:35,080 --> 00:40:36,760
...kehidupan kita,...
747
00:40:36,840 --> 00:40:38,160
...tak terkendali.
748
00:40:38,250 --> 00:40:40,000
- Kubilang, jangan bergerak.
- Baiklah.
749
00:40:40,080 --> 00:40:42,210
Saat merasa tak berdaya,...
750
00:40:43,480 --> 00:40:45,760
...tak punya kekuatan,...
751
00:40:45,840 --> 00:40:47,690
...lemah.
752
00:40:52,120 --> 00:40:54,250
Di mana Eddie?
753
00:40:54,320 --> 00:40:56,400
Katanya, dia ada rencana lain.
754
00:41:17,120 --> 00:41:19,160
Amarah mulai meningkat.
755
00:41:19,250 --> 00:41:21,280
Dan membutuhkan penyaluran.
756
00:41:21,360 --> 00:41:24,520
Apa yang terjadi jika dibiarkan
mengambil alih?
757
00:41:24,600 --> 00:41:28,040
Apa bisa dikendalikan lagi
setelah dilepaskan?
758
00:41:29,560 --> 00:41:33,160
Atau kita telah melewati batas
dan tak bisa kembali lagi?
759
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
Terjemahan subtitle oleh CR