1 00:00:23,080 --> 00:00:25,280 Ruang Kemarahan? Denise, ini konyol. 2 00:00:25,360 --> 00:00:28,960 Ayolah, pasti seru. Kita bisa menghancurkan rongsokan. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,520 - Entahlah. - Emily, kita akan melakukannya. 4 00:00:31,600 --> 00:00:34,520 Kapan terakhir kali kau meluapkan amarahmu? 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,520 Yang benar-benar marah? Tidak pernah. 6 00:00:36,600 --> 00:00:38,440 Bahkan setelah Eric minta bercerai. 7 00:00:38,520 --> 00:00:41,840 Pikirkan saja wajahnya saat kau menghancurkan sesuatu. 8 00:00:41,920 --> 00:00:43,480 Baiklah. Aku mau. 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,290 Kita mulai? 10 00:00:54,730 --> 00:00:56,080 Giliranmu. 11 00:00:59,730 --> 00:01:00,760 Sepertinya ini tak berhasil. 12 00:01:00,840 --> 00:01:05,480 Ayolah. Lampiaskan dan luapkan amarahmu! 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,010 Ingat saat kau mengadakan makan malam hari jadi kalian,... 14 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 ...tapi Eric tidak datang. Tidakkah itu membuatmu marah? 15 00:01:15,120 --> 00:01:17,200 Tentu! Aku mengeluarkan 400 dolar sous-vide... 16 00:01:17,290 --> 00:01:18,600 ...dan daging rebus di kantong plastik. 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,480 - Ya, benar. - Baiklah. 18 00:01:22,120 --> 00:01:23,160 Bagus! 19 00:01:23,240 --> 00:01:25,640 Bagaimana saat dia pergi ke Big Bear... 20 00:01:25,720 --> 00:01:28,440 ...dan meninggalkanmu bersama anak 2 tahunmu yang sakit? 21 00:01:28,520 --> 00:01:30,480 Aku dipenuhi muntah dan kotoran,... 22 00:01:30,560 --> 00:01:34,680 ...sementara dia di pondok ski minum bourbon dan merokok cerutu. 23 00:01:34,760 --> 00:01:37,480 Bagaimana dengan kebiasaannya menyalak seperti anjing laut... 24 00:01:37,560 --> 00:01:43,080 ...ketika berhubungan intim. Apa maksudnya itu? 25 00:01:44,960 --> 00:01:46,320 Aku tak pernah menceritakanmu soal itu. 26 00:01:46,400 --> 00:01:48,120 Tentu pernah. 27 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 Pasti cerita. Kau memberitahuku segalanya. 28 00:01:50,360 --> 00:01:54,120 Astaga. Sudah kuduga ada orang ketiga. 29 00:01:54,200 --> 00:01:56,120 Ternyata kau! 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 Tidak. Bukan. 31 00:01:58,880 --> 00:02:00,080 Tidak baru-baru ini. 32 00:02:00,160 --> 00:02:03,880 Seharusnya kau itu sahabatku! 33 00:02:09,080 --> 00:02:10,680 911, ada keadaan darurat apa? 34 00:02:10,760 --> 00:02:13,000 Sahabatku ingin membunuhku! 35 00:02:13,080 --> 00:02:15,360 Maaf, aku tak bisa mendengarmu. Suara apa itu? 36 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 Temanku. Aku melepaskan monster. Dia akan membunuhku. 37 00:02:18,520 --> 00:02:20,320 Nyonya, tolong beri tahu lokasimu. 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 Happy Rage Room, di pusat kota! 39 00:02:22,280 --> 00:02:23,480 Selain salon mengikal rambut,... 40 00:02:23,560 --> 00:02:26,160 ...ini hal terbodoh yang dilakukan orang-orang di LA. 41 00:02:26,240 --> 00:02:27,920 Menurutku ini genius. 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,880 Korbannya ada di sana. 43 00:02:31,200 --> 00:02:32,480 Di mana? 44 00:02:33,480 --> 00:02:35,600 Di sana. Si korban masuk ke tong... 45 00:02:35,680 --> 00:02:38,200 ...setelah sahabatnya mengejarnya dengan palu godam. 46 00:02:38,280 --> 00:02:41,080 Kukira ini untuk menghancurkan barang, bukan satu sama lain. 47 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 Istri. Selingkuhan. 48 00:02:43,280 --> 00:02:45,760 Pelacur zina! 49 00:02:45,840 --> 00:02:48,280 - Siapa nama si pelacur zina? - Denise. 50 00:02:48,360 --> 00:02:51,480 Pendengarannya terganggu. Telinganya berdengung. 51 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 - Denise, kau terluka? - Apa? 52 00:02:54,960 --> 00:02:57,680 Sepertinya dia memukul tongnya cukup keras, Kap. 53 00:02:57,760 --> 00:03:00,360 - Lena, Eddie, ambil peralatan. - Laksanakan. 54 00:03:00,440 --> 00:03:01,970 Denise, kami akan mengeluarkan dari situ. 55 00:03:02,040 --> 00:03:03,480 Apa? 56 00:03:22,160 --> 00:03:23,280 Kau berhak diam... 57 00:03:23,360 --> 00:03:27,200 Tunggu. Maaf. Tolong jangan tangkap dia. Semua ini salahku. 58 00:03:27,280 --> 00:03:29,320 Mau jadi teman yang lebih baik? Bayar jaminannya. 59 00:03:29,400 --> 00:03:31,650 Lebih baik aku membusuk di penjara,... 60 00:03:31,720 --> 00:03:33,970 ...daripada membiarkan dia menolongku. 61 00:03:34,040 --> 00:03:36,090 Seharusnya aku tak memercayaimu! 62 00:03:36,160 --> 00:03:40,360 Anggap ini akhir persahabatan kita! Aku benci padamu! 63 00:03:40,440 --> 00:03:43,200 Belakangan ini dunia penuh kemarahan. 64 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Aku bisa lihat kenapa tempat ini penuh amarah. 65 00:03:45,320 --> 00:03:47,240 Mengerti leluconku? 66 00:03:47,320 --> 00:03:49,090 Aku mengerti. 67 00:03:55,600 --> 00:03:57,530 Maafkan aku soal ini. 68 00:03:58,120 --> 00:03:59,720 Kukira hari ini bisa cuti. 69 00:04:00,480 --> 00:04:03,600 Tidak apa-apa, hariku pasti lebih mudah daripada harimu. 70 00:04:03,880 --> 00:04:05,650 Ke dokter gigi lebih menyenangkan. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,840 Enam embrio berhasil terbentuk. 72 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 - Akan dites dan... - Kau bisa jadwalkan pemindahan. 73 00:04:19,360 --> 00:04:23,040 Kurasa kita harus menentukan banyaknya kaki kecil... 74 00:04:23,120 --> 00:04:25,080 ...yang berjalan di rumah ini. 75 00:04:28,120 --> 00:04:29,680 Bu, lihat pengecas ponselku? 76 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 Kenapa aku jadi tempat mencari barang hilang? 77 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 Di dapur. 78 00:04:33,160 --> 00:04:35,360 Di samping pembuat kopi. 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,000 Harry, ayo! 80 00:04:37,080 --> 00:04:39,440 - Kapan kau dan Bobby pergi? - Kami tidak pergi. 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,640 Kupikir kalian akan pergi ke penginapan di pantai. 82 00:04:41,720 --> 00:04:43,440 Dibatalkan karena gugatan. 83 00:04:43,520 --> 00:04:45,920 Buck menuntut kota untuk mendapat pekerjaannya lagi. 84 00:04:46,000 --> 00:04:49,720 Bobby harus menghadiri sidang arbitrase hari ini. 85 00:04:49,800 --> 00:04:53,640 Terakhir kali aku melihat Bucky, dia muntah darah di teras. 86 00:04:53,720 --> 00:04:56,440 Dia anak manis, tapi aku harus berhenti mengundangnya ke sini. 87 00:04:56,520 --> 00:04:58,400 Kerusuhan tak terelakkan terjadi. 88 00:04:58,480 --> 00:05:00,360 Kedengarannya bagus. 89 00:05:00,440 --> 00:05:03,360 Ini tak akan terjadi jika dia tak diundang untuk makan malam. 90 00:05:03,440 --> 00:05:05,160 Maaf? 91 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 Itu tandaku untuk pergi. 92 00:05:06,640 --> 00:05:08,880 Harry, cepat! Ayo pergi. 93 00:05:08,960 --> 00:05:11,000 Kalian tahu Nenek mau kita datang saat makan siang. 94 00:05:11,080 --> 00:05:13,080 Jika kita terlambat, Ayah akan menyalahkanmu. 95 00:05:13,160 --> 00:05:16,960 Tak masalah. Hampir tak mungkin GG marah padaku. 96 00:05:17,720 --> 00:05:19,840 - Dah, Bobby. - Kalian berdua, jangan nakal. 97 00:05:19,920 --> 00:05:22,480 Jangan terlalu menyusahkan ayah kalian. 98 00:05:22,560 --> 00:05:25,360 - Beri salam untuk GG dari Ibu. - Baik. 99 00:05:25,440 --> 00:05:27,160 Selamat bersenang-senang. 100 00:05:30,280 --> 00:05:34,400 Jadi, apa maksudnya hal yang menimpa Buck adalah salahku? 101 00:05:34,480 --> 00:05:37,280 Aku akan melatih hakku untuk tetap diam. 102 00:05:37,360 --> 00:05:38,760 Aku mencintaimu. 103 00:05:41,640 --> 00:05:44,400 Ini bukan persidangan dan aku bukan hakim. 104 00:05:44,480 --> 00:05:46,800 Arbitrase ini akan membahas klaim Tn. Buckley... 105 00:05:46,880 --> 00:05:49,720 ...terhadap Departemen Damkar Los Angeles atas PHK sepihak. 106 00:05:49,800 --> 00:05:51,760 Buck tidak di-PHK. Dia masih bekerja di sini. 107 00:05:51,840 --> 00:05:54,840 Bagi kami Petugas Buckley, meski belum resmi dipecat,... 108 00:05:54,920 --> 00:05:58,640 ...telah diberhentikan dari semua komponen tugas damkar. 109 00:05:58,720 --> 00:05:59,920 Pemecatan de facto. 110 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 Merupakan akibat langsung dari pola perlakuan diskriminatif... 111 00:06:02,400 --> 00:06:04,720 ...dan tidak setara dari Kapten Nash. 112 00:06:04,800 --> 00:06:06,360 Perlakuan tidak setara? 113 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 Aku tak memperlakukan Buck secara berbeda... 114 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 ...dengan petugas damkar lainnya di bawah pengawasanku. 115 00:06:10,320 --> 00:06:11,880 - Sungguh? - Sungguh. 116 00:06:11,960 --> 00:06:15,040 Aku ditabrak dari belakang oleh truk bangunan,... 117 00:06:15,120 --> 00:06:17,120 ...dan besi betonnya memasuki tengkorak belakangku... 118 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 ...menembus otak dan keluar lewat dahiku. 119 00:06:19,720 --> 00:06:22,400 - Lihat luka kecil ini? - Ya. 120 00:06:22,480 --> 00:06:23,880 Hanya itu luka yang kudapat. 121 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Sungguh ajaib. 122 00:06:27,000 --> 00:06:29,760 Butuh waktu berapa lama sampai kau kembali bekerja? 123 00:06:31,560 --> 00:06:32,720 Beberapa pekan. 124 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Tidak. Tak lebih dari 1 bulan. 125 00:06:34,880 --> 00:06:37,160 Aku terbukti cepat pulih. 126 00:06:37,240 --> 00:06:38,800 Terbukti? 127 00:06:38,880 --> 00:06:41,040 Luka berat terakhirmu,... 128 00:06:41,120 --> 00:06:44,440 ...setelah ditusuk berkali-kali oleh mantan suami kekasihmu,... 129 00:06:44,520 --> 00:06:47,080 ...butuh berapa lama sampai kau kembali bertugas? 130 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 Kira-kira 1 bulan juga. 131 00:06:50,000 --> 00:06:51,880 Jadi tepat jika dikatakan, Kapten Nash mengikuti pola... 132 00:06:51,960 --> 00:06:53,920 ...untuk mengizinkan petugas damkar yang cedera berat... 133 00:06:54,000 --> 00:06:56,200 ...kembali bekerja kurang dari 1 bulan? 134 00:06:56,280 --> 00:06:58,480 Menurutku tidak tepat. 135 00:06:58,560 --> 00:07:01,760 Setiap pasien dan cedera berbeda. 136 00:07:01,840 --> 00:07:03,560 Pengencer darah yang Buck minum sekarang... 137 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 ...bisa membahayakan dia jika kembali ke lapangan. 138 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 Coba beri tahu aku. Kau tahu brosur ini? 139 00:07:12,080 --> 00:07:13,400 Ya. 140 00:07:13,480 --> 00:07:15,760 Bisa beri tahu kami itu apa? 141 00:07:17,130 --> 00:07:20,840 Brosur iklan untuk obat pengencer darah antikoagulan. 142 00:07:20,920 --> 00:07:23,160 Obat-obatan yang kau jual... 143 00:07:23,250 --> 00:07:25,600 ...di karier lamamu sebagai penjual obat. Benar begitu? 144 00:07:25,680 --> 00:07:27,010 - Ya. - Dalam promosi penjualan... 145 00:07:27,080 --> 00:07:29,250 ...pada klien dokter, apa merupakan pendapatmu... 146 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 ...kalau obat-obatan ini memungkinkan para pasien... 147 00:07:30,960 --> 00:07:32,800 ...melanjutkan kehidupan normal mereka? 148 00:07:32,880 --> 00:07:34,520 Aku hanya penjual, bukan dokter. 149 00:07:34,600 --> 00:07:35,800 Tapi kau medis lapangan. 150 00:07:35,880 --> 00:07:39,160 Aku tak layak mengomentari status medis Buck. 151 00:07:39,920 --> 00:07:41,880 Itu membuatku mengerti rantai komando. 152 00:07:41,960 --> 00:07:43,520 Jika Kapten bilang dia tak siap, berarti tidak siap. 153 00:07:43,600 --> 00:07:45,040 Apa kau siap, Petugas Damkar Diaz? 154 00:07:45,130 --> 00:07:47,160 Untuk kembali bekerja setelah kematian istrimu? 155 00:07:47,250 --> 00:07:49,320 - Itu urusanku. - Dan juga urusan kaptenmu. 156 00:07:49,400 --> 00:07:52,200 Dia tak menyarankanmu cuti atau menemui konselor? 157 00:07:52,280 --> 00:07:53,520 Saat itu dia tidak ada di sana. 158 00:07:53,600 --> 00:07:54,880 Karena dia sedang ditangguhkan. 159 00:07:54,960 --> 00:07:56,600 Penangguhan Kapten Nash adalah keputusan resmi. 160 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Menurutku tidak relevan dengan proses ini. 161 00:07:58,720 --> 00:08:00,720 Relevan karena menggambarkan bagaimana semua orang,... 162 00:08:00,800 --> 00:08:03,010 ...kecuali Tn. Buckley, diizinkan kembali bekerja... 163 00:08:03,080 --> 00:08:04,840 ...tak peduli separah apa cedera atau pelanggarannya. 164 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Buck memiliki kondisi medis kronis. 165 00:08:06,880 --> 00:08:10,200 Bagaimana dengan kondisi medis kronismu sendiri, Kapten Nash? 166 00:08:10,280 --> 00:08:11,800 Aku yakin Institusi Kesehatan Nasional... 167 00:08:11,880 --> 00:08:15,280 ...menggolongkan alkoholisme sebagai penyakit otak kronis. 168 00:08:15,370 --> 00:08:18,160 - Aku bersih dan sadar. - Sekarang dan sebelumnya. 169 00:08:18,250 --> 00:08:20,920 Tapi apakah benar sekitar 1,5 tahun lalu,... 170 00:08:21,010 --> 00:08:22,960 ...kau kambuh lagi? 171 00:08:24,080 --> 00:08:25,480 Benar. 172 00:08:25,560 --> 00:08:28,880 Setelah kecelakaan jet Liberty. Aku minum. Saat itu tak bertugas. 173 00:08:28,960 --> 00:08:30,800 Tapi kaulah dan Tn. Buckley yang menemukan Bobby... 174 00:08:30,880 --> 00:08:32,640 ...pingsan di apartemennya. 175 00:08:32,720 --> 00:08:33,960 Ya. 176 00:08:35,080 --> 00:08:36,760 Itu terjadi. 177 00:08:38,520 --> 00:08:40,250 Aku tak tahu soal itu. 178 00:08:40,320 --> 00:08:41,960 Itu sebelum aku bekerja di sini. 179 00:08:42,040 --> 00:08:44,200 Kau meminta tolong pada klienku hari itu,... 180 00:08:44,280 --> 00:08:46,560 ...dan dia melakukannya, tanpa ada keraguan. 181 00:08:46,640 --> 00:08:48,520 Dia membantumu melepas kecanduan. 182 00:08:48,600 --> 00:08:52,370 Lalu kau kembali bertugas sebagai kapten damkar. 183 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 - Ya, itu benar. - Bukankah perbedaan antara... 184 00:08:55,250 --> 00:08:57,010 ...kau yang tak bertugas karena kambuh dan kasus Tn. Buckley,... 185 00:08:57,080 --> 00:09:01,760 ...yaitu dia berusaha semampunya untuk membantumu kembali bekerja? 186 00:09:07,840 --> 00:09:09,520 Menurutku tadi berjalan lancar. 187 00:09:09,600 --> 00:09:12,560 Akan kukabari apa yang kudapat. Jaga diri. 188 00:09:24,840 --> 00:09:28,680 Ayo, cepat! Di sini. 189 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 Kami ada di peternakan bebek McDouglas,... 190 00:09:30,280 --> 00:09:32,760 ...tempat banyak bebek tak bersalah dibunuh setiap hari. 191 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 Jika hukum tak menutupnya, kami yang lakukan. 192 00:09:34,920 --> 00:09:37,600 Jika ingin mendukung misi kami, kunjungi situs kami. 193 00:09:37,680 --> 00:09:39,440 Marahlah! 194 00:09:39,520 --> 00:09:41,880 Kami di sini. Kami ke sini untuk kalian. Kami datang. 195 00:09:44,560 --> 00:09:45,840 Kami ada di rumah jagal,... 196 00:09:45,920 --> 00:09:48,760 ...tempat bebek-bebek tak berdaya dijepit di kait ini,... 197 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 ...dan dibunuh sampai mati. 198 00:09:50,440 --> 00:09:51,720 Pembunuhan dengan mesin! 199 00:09:51,800 --> 00:09:53,480 Tidak kalau ada kami! 200 00:09:54,960 --> 00:09:56,880 Ini. Ambil. 201 00:10:00,600 --> 00:10:02,280 Apa yang kalian lakukan di sini? 202 00:10:02,360 --> 00:10:05,280 Menggunakan hak amendemen pertama kami untuk protes! 203 00:10:05,360 --> 00:10:07,680 Persetan. Kalian masuk tanpa izin! 204 00:10:07,760 --> 00:10:10,600 Kami memastikan tak ada bebek lain yang mati hari ini. 205 00:10:10,680 --> 00:10:13,040 Jangan lakukan itu! 206 00:10:13,120 --> 00:10:16,280 Menolak kurungan hewan! 207 00:10:16,440 --> 00:10:21,600 Menolak kurungan hewan! 208 00:10:21,680 --> 00:10:24,600 Jangan! Itu vandalisme. 209 00:10:27,120 --> 00:10:30,280 - Astaga. - Celaka! 210 00:10:30,360 --> 00:10:33,160 Matikan mesinnya! 211 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Tidak apa-apa. Astaga. 212 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 Matikan mesinnya! 213 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 911, apa keadaan daruratmu? 214 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 Ada sekumpulan anak muda bodoh yang akan mati. 215 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 Anak-anak bodoh ini mengunci diri dengan sabuk,... 216 00:10:50,320 --> 00:10:52,840 ...mesinnya menyala, dan sekarang mereka terjebak. 217 00:10:52,920 --> 00:10:54,040 Kau tak bisa matikan listriknya? 218 00:10:54,120 --> 00:10:56,960 Jika kulakukan, ada 1.400 bangkai bebek akan membusuk. 219 00:10:57,040 --> 00:10:59,520 Toby, mana kuncinya? Kami tak bisa menemukannya. 220 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 - Aku menelannya. - Kau menelannya? 221 00:11:01,560 --> 00:11:03,720 Kau tak memberi tahu kalau akan menelan kuncinya. 222 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 Kau menyembunyikan informasi dari timmu? 223 00:11:05,480 --> 00:11:07,320 Apa hasilnya bagimu? 224 00:11:07,480 --> 00:11:09,680 - Lena, pemotong baut! - Jangan banyak bergerak. 225 00:11:09,760 --> 00:11:11,120 Hati-hati, panas. 226 00:11:13,200 --> 00:11:15,640 Ada memar dan kemungkinan pembengkakan trakea. 227 00:11:15,720 --> 00:11:17,840 Kami akan membawamu ke RS agar kau diperiksa. 228 00:11:17,920 --> 00:11:20,120 Aku baik-baik saja, aku tak perlu ke rumah sakit. 229 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 Dia harus dipenjara. 230 00:11:25,000 --> 00:11:27,960 - Kau mematikan mesinnya? - Memangnya kenapa? 231 00:11:28,040 --> 00:11:30,440 Kau bisa lakukan dari tadi tapi kau biarkan? 232 00:11:30,520 --> 00:11:32,160 - Kapten! - Mereka masuk tanpa izin. 233 00:11:32,240 --> 00:11:34,000 Mereka cuma anak-anak bodoh! Mereka bisa mati! 234 00:11:34,080 --> 00:11:35,400 Bobby! 235 00:11:39,240 --> 00:11:40,880 Toby! 236 00:11:40,960 --> 00:11:42,840 Pasti kuncinya. Terus batukkan. 237 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 - Apa yang terjadi? - Memulai Heimlich. 238 00:11:46,120 --> 00:11:48,120 - Dia tak bernapas. - Baringkan di tandu. Cepat! 239 00:11:48,200 --> 00:11:49,680 - Toby! - Kakinya. 240 00:11:49,760 --> 00:11:51,400 Apa yang terjadi? Dia baik-baik saja? 241 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 - Nadinya berdenyut. - Beri bantuan napas. 242 00:12:00,880 --> 00:12:03,600 - Kuncinya pasti melukai trakea. - Kita harus mengeluarkannya. 243 00:12:04,640 --> 00:12:06,680 Lena, ambil Tang Magill di tasku. 244 00:12:06,760 --> 00:12:09,600 Astaga, jangan biarkan dia mati di propertiku. 245 00:12:18,360 --> 00:12:21,400 Dia masih belum bernapas. Dua kali bantuan napas. 246 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 Dadanya naik, dia bernapas. 247 00:12:28,520 --> 00:12:30,920 Masih ingin menuntut? 248 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 - Kurasa tak perlu. - Naikkan ke brankar, bersiap. 249 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 Kukira kita sudah setuju... 250 00:12:39,480 --> 00:12:42,280 ...untuk tidak menggunakan teknologi di perjalanan ini. 251 00:12:42,360 --> 00:12:44,200 Kita baru saja melewati perbatasan kota LA. 252 00:12:47,760 --> 00:12:50,840 Setidaknya periksa keadaan adikmu, pastikan dia bernapas. 253 00:12:50,920 --> 00:12:53,320 Sepertinya dia kekenyangan karena masakan GG. 254 00:12:53,400 --> 00:12:55,200 Memang harusnya begitu. 255 00:13:01,960 --> 00:13:04,200 Telepon ibumu dan bilang kita akan sampai dalam setengah jam. 256 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 Mungkin tidak. 257 00:13:20,200 --> 00:13:21,840 Yang benar saja. 258 00:13:38,800 --> 00:13:41,120 SIM dan STNK. 259 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 Ada di kotak sarung tangan, boleh kuambil dulu? 260 00:13:49,200 --> 00:13:51,480 Baiklah, ini dia. 261 00:13:51,560 --> 00:13:55,400 - Ini mobilmu? - Ada dalam dokumennya. 262 00:13:55,480 --> 00:13:57,400 Keluar dari mobil, Pak. 263 00:13:57,480 --> 00:13:59,200 Apa? Kenapa? 264 00:14:00,000 --> 00:14:02,960 Tidak apa-apa, Sayang. Tetap di sini. 265 00:14:07,960 --> 00:14:09,480 Kau dari mana? 266 00:14:09,560 --> 00:14:11,160 Mengunjungi ibuku. 267 00:14:11,240 --> 00:14:13,480 Boleh tanya kenapa mobilku diberhentikan? 268 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 Pelat mobil kadaluwarsa. 269 00:14:15,440 --> 00:14:17,240 Tunggu di sini selagi aku periksa pelat mobilmu. 270 00:14:17,320 --> 00:14:20,320 - Tunggu, aku punya pelat... - Jangan bergerak. 271 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 Berbalik, letakkan tanganmu di kap,... 272 00:14:22,480 --> 00:14:23,800 ...tunggu selagi aku memeriksa pelat mobilmu. 273 00:14:23,880 --> 00:14:27,600 - Maaf? Tunggu sebentar. - Kubilang jangan bergerak! 274 00:14:27,680 --> 00:14:29,320 Letakkan tanganmu di kap. 275 00:14:29,400 --> 00:14:32,280 Sepertinya, dia kesulitan memahami arahanku. 276 00:14:32,360 --> 00:14:34,200 - Kalian apakan ayahku? - Kembali ke mobil. 277 00:14:34,280 --> 00:14:36,520 May, kembali ke mobil. Lakukan apa yang dia katakan. 278 00:14:36,600 --> 00:14:38,120 Mereka tak bisa perlakukan kita seperti ini. 279 00:14:38,200 --> 00:14:40,240 - Ambil ponselnya! - Tidak! 280 00:14:40,320 --> 00:14:42,000 - Jok belakang! - Tidak! Ayah! 281 00:14:42,080 --> 00:14:44,280 - Angkat tanganmu! - Tidak! 282 00:14:44,360 --> 00:14:47,000 Lepaskan aku! Kembali ke mobil. 283 00:14:47,080 --> 00:14:50,000 Jangan tembak anakku! 284 00:14:51,760 --> 00:14:56,680 Istriku seorang sersan. Namanya Athena Grant. 285 00:14:56,760 --> 00:14:59,400 LAPD. Kumohon. 286 00:15:13,800 --> 00:15:15,200 Hanya anak kecil. 287 00:15:17,160 --> 00:15:18,600 - Kemari. - Astaga. 288 00:15:18,680 --> 00:15:20,800 Kemari. 289 00:15:21,600 --> 00:15:24,800 Tidak apa-apa. Harry, tetap di sana. 290 00:15:24,880 --> 00:15:27,480 Semua baik-baik saja, kita bisa bereskan ini. 291 00:15:31,240 --> 00:15:33,440 Silakan menikmati malam kalian. 292 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Ayo. Kemari, Nak. 293 00:15:48,720 --> 00:15:51,280 Tidak apa-apa. Masuklah ke mobil. 294 00:15:51,360 --> 00:15:53,400 Ayo, tidak apa-apa. 295 00:16:16,090 --> 00:16:18,880 Tembak dulu, tanya kemudian. 296 00:16:18,960 --> 00:16:21,440 - Mereka dilatih seperti itu. - Tapi, mereka tak menembak. 297 00:16:21,520 --> 00:16:25,280 Syukurlah. Hanya penghentian yang buruk. Biasa terjadi. 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,640 Mereka mengeluarkan pistol, Athena. 299 00:16:27,720 --> 00:16:29,440 Bukan sekadar penghentian buruk. 300 00:16:29,520 --> 00:16:32,680 Kita akan mengajukan keluhan. Akan ada pemeriksaan. 301 00:16:32,760 --> 00:16:35,090 Menurutmu, kita akan dapat apa dengan melakukan itu? 302 00:16:35,160 --> 00:16:36,570 Biar kupermudah untukmu. 303 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 Kita beruntung jika mereka dapat hukuman ringan. 304 00:16:40,090 --> 00:16:42,840 - Apa Ayah akan ditahan? - Apa? 305 00:16:42,920 --> 00:16:46,090 Tidak, Nak. Kemari. Dengar,... 306 00:16:46,160 --> 00:16:48,280 ...Ayah tak akan ke mana-mana, semua baik-baik saja. 307 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 Tidak. Ini tidak baik. 308 00:16:49,840 --> 00:16:51,600 Mereka bisa membunuh Harry dan Ayah. 309 00:16:51,680 --> 00:16:55,600 - May, ayolah. - Apa? Itu kenyataannya. 310 00:16:55,680 --> 00:16:57,090 Kenapa mereka melakukan itu pada kami? 311 00:16:57,160 --> 00:17:00,400 Karena mereka takut, Sayang, dan reaksi mereka berlebihan. 312 00:17:00,480 --> 00:17:02,920 Mereka takut, karena melihatku... 313 00:17:03,000 --> 00:17:05,680 ...sebagai pria kulit hitam besar yang menakutkan. 314 00:17:05,760 --> 00:17:08,920 Berargumen dengan polisi mungkin bukan pilihan yang baik. 315 00:17:09,000 --> 00:17:11,570 - Tunggu, kau menyalahkanku? - Tidak. 316 00:17:11,640 --> 00:17:15,120 - Kau tidak pertanyakan mereka. - Karena aku adalah mereka. 317 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 - Tentu saja. - Aku tahu rasanya. 318 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Kau berjalan mendekati mobil. 319 00:17:18,570 --> 00:17:20,360 Kau di tempat terbuka, tidak terlindung. 320 00:17:20,440 --> 00:17:23,480 Kau tak tahu apa yang menunggumu saat mendekati jendela itu. 321 00:17:23,570 --> 00:17:27,330 Seorang ayah dan dua anaknya. Jadi, kau tidak merasa,... 322 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 ...seharusnya mereka berhenti pada saat itu? 323 00:17:30,280 --> 00:17:32,200 Ya! Puas? 324 00:17:32,280 --> 00:17:35,400 Kemungkinan yang mungkin terjadi membuatku takut. 325 00:17:35,480 --> 00:17:40,160 - Aku tak bisa sekadar memihak. - Kenapa Ibu bisa jadi polisi,... 326 00:17:40,240 --> 00:17:42,000 ...padahal mereka memperlakukan orang kulit hitam seperti ini? 327 00:17:42,090 --> 00:17:44,000 Tidak semua polisi seperti itu, May. 328 00:17:44,090 --> 00:17:45,840 Polisi baik lebih banyak dibanding polisi jahat. 329 00:17:45,920 --> 00:17:48,600 Tidak, jika yang baik tak peduli saat yang buruk berbuat begini. 330 00:17:48,680 --> 00:17:50,570 Tidak ada yang tidak peduli. 331 00:17:50,640 --> 00:17:53,280 Benarkah? Karena saat para polisi itu pulang malam ini... 332 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 ...mereka akan tidur dengan nyenyak. 333 00:17:54,960 --> 00:17:56,760 Ini sudah biasa bagi mereka. 334 00:17:56,840 --> 00:18:00,200 Sementara putra dan putri kita trauma. 335 00:18:00,280 --> 00:18:02,810 Mereka tak akan lupa perbuatan mereka. 336 00:18:02,880 --> 00:18:04,880 Aku merekamnya di ponselku, aku akan mengunggahnya. 337 00:18:04,960 --> 00:18:06,400 Jangan lakukan itu. 338 00:18:06,480 --> 00:18:08,480 Kita tak butuh perhatian semacam itu. 339 00:18:08,570 --> 00:18:11,760 Keluarga ini tak membutuhkannya. Wajahmu dan Harry di internet. 340 00:18:11,840 --> 00:18:14,360 Selamanya akan dikaitkan dengan insiden itu. 341 00:18:14,440 --> 00:18:16,520 Aku tak mau itu terjadi padamu. 342 00:18:18,000 --> 00:18:22,760 Kau benar. Ibumu benar. Lagi pula tak ada yang ditembak. 343 00:18:22,840 --> 00:18:25,160 Kemungkinan, tak akan mendapatkan banyak reaksi. 344 00:18:25,240 --> 00:18:30,600 Michael, polisi bukanlah musuh. Bukan kita versus mereka. 345 00:18:30,680 --> 00:18:32,810 Aku tak mau mengajarkan itu pada anak-anak kita. 346 00:18:32,880 --> 00:18:35,160 Kalau begitu, katakan itu pada kolegamu. 347 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 Karena itu yang kurasakan... 348 00:18:36,480 --> 00:18:39,360 ...saat mereka menodongkan pistol pada putra kita! 349 00:18:48,330 --> 00:18:50,090 Ayo. 350 00:18:51,360 --> 00:18:52,760 Baiklah. Kaki yang kuat. 351 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 Ini dia. Kau yakin mengenai ini? 352 00:18:55,360 --> 00:18:57,040 Carla bisa menjemputmu setelah pestanya. 353 00:18:57,120 --> 00:18:59,330 Tidak, Yah. Aku mau menginap. 354 00:18:59,400 --> 00:19:03,520 Hai, kalian sudah sampai. Dylan sangat senang. 355 00:19:03,600 --> 00:19:05,360 Mungkin dia akan berhenti membicarakannya sekarang. 356 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Tunggu, itu tak mungkin. 357 00:19:07,360 --> 00:19:10,920 - Kau terima surelku, bukan? - Ya, setiap detailnya. 358 00:19:11,000 --> 00:19:13,330 Baiklah, jangan nakal dan bersenang-senanglah. 359 00:19:13,400 --> 00:19:15,090 Telepon aku jika butuh sesuatu. 360 00:19:15,160 --> 00:19:17,000 Baik, Yah. Aku menyayangimu. 361 00:19:17,090 --> 00:19:18,520 Aku juga menyayangimu. 362 00:19:19,400 --> 00:19:21,880 Baiklah. Silakan. 363 00:19:26,280 --> 00:19:27,880 Terima kasih. 364 00:19:28,600 --> 00:19:30,760 Dia akan baik-baik saja, Eddie. 365 00:19:30,840 --> 00:19:33,440 Aku tahu. Dia belum mimpi buruk selama sepekan. 366 00:19:33,520 --> 00:19:36,090 Dokter bilang menginap baik untuknya. 367 00:19:36,160 --> 00:19:37,880 Entah apa itu baik untukku. 368 00:19:37,960 --> 00:19:39,160 Kau tak perlu khawatir. 369 00:19:39,240 --> 00:19:42,160 Dylan membuat kemah di halaman belakang. 370 00:19:42,240 --> 00:19:44,120 Ron akan ada di tenda bersama mereka. 371 00:19:44,200 --> 00:19:45,570 Kami akan meneleponmu jika ada masalah. 372 00:19:45,640 --> 00:19:47,960 Pergilah. Relaks. Beristirahatlah. 373 00:19:48,040 --> 00:19:51,570 Aku akan mengantarnya dengan utuh saat pulang besok. 374 00:19:51,640 --> 00:19:53,280 Terima kasih, Tasha. 375 00:19:55,480 --> 00:19:57,200 Party Playroom Tempat Khusus Anak-Anak 376 00:20:02,240 --> 00:20:04,280 - Ini tempat parkir orang cacat. - Aku tahu. 377 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 Kau tahu? Bagus sekali. 378 00:20:06,440 --> 00:20:08,200 Lututku dioperasi dan harus parkir di tempat yang jauh. 379 00:20:08,280 --> 00:20:11,680 Tapi, lihat dirimu, merasa seperti pemilik dunia. 380 00:20:11,760 --> 00:20:13,280 Aku tak mau bertengkar denganmu. 381 00:20:13,360 --> 00:20:15,570 Putraku menderita C.P, aku hanya mengantarnya. 382 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 Ya, aku yakin. 383 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 Seperti mereka yang taruh boneka di kursi penumpang,... 384 00:20:19,090 --> 00:20:20,920 ...agar dapat jalur mobil berpenumpang. 385 00:20:21,920 --> 00:20:23,040 Kau menghina anakku? 386 00:20:23,120 --> 00:20:25,360 Aku tak menghina siapa pun. Aku menyalahkanmu. 387 00:20:25,440 --> 00:20:27,330 Kau ingin katakan sesuatu? 388 00:20:29,360 --> 00:20:30,960 Terima kasih telah datang dan menjaminku. 389 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 Aku terkejut kau telepon. 390 00:20:32,360 --> 00:20:35,280 Aku tak sadar kita sampai fase pertemanan saling menjamin. 391 00:20:35,360 --> 00:20:37,720 Mustahil aku telepon nenekku atau 118. 392 00:20:37,800 --> 00:20:39,760 Aku tak diizinkan bicara dengan Buck. 393 00:20:39,840 --> 00:20:41,200 Dengar, aku tak keberatan menjaminmu. 394 00:20:41,280 --> 00:20:43,120 Tapi aku agak khawatir soal dipenjara. 395 00:20:43,200 --> 00:20:45,840 - Sepertinya aku hanya murka. - Kau memukul orang cacat. 396 00:20:45,920 --> 00:20:49,720 Dia tak cacat, lututnya tak sehat. Itu berbeda. 397 00:20:49,800 --> 00:20:51,960 Tak akan terjadi lagi. Telah dapat hikmahnya. 398 00:20:52,040 --> 00:20:54,920 Kuharap. Juga semoga dia tak punya pengacara. 399 00:21:00,680 --> 00:21:03,400 Ya, aku ada rapat dengan klien. Aku akan telepon lagi. 400 00:21:03,480 --> 00:21:05,520 Astaga, kau cepat sampai. 401 00:21:05,600 --> 00:21:07,480 Kuharap kau tak melanggar hukum dalam perjalanan ke sini. 402 00:21:07,560 --> 00:21:08,600 Meski aku punya kenalan. 403 00:21:08,680 --> 00:21:10,920 Kau bilang punya kabar besar? 404 00:21:12,000 --> 00:21:13,480 Yang paling besar. 405 00:21:15,880 --> 00:21:17,040 Apa ini? 406 00:21:17,120 --> 00:21:20,120 Itu tawaran pemerintah kota. Mereka ingin berdamai. 407 00:21:20,200 --> 00:21:23,360 Itu baru awalnya. Kita bisa tawar balik. 408 00:21:23,440 --> 00:21:25,720 Hanya ini penawaran mereka? 409 00:21:25,800 --> 00:21:29,000 Apa aku lupa tulis angka nolnya? 410 00:21:29,080 --> 00:21:30,400 Tidak, aku benar. 411 00:21:30,480 --> 00:21:32,520 Kau paham mereka tawarkan jutaan dolar? 412 00:21:32,600 --> 00:21:34,800 Aku tak mau uang, aku ingin pekerjaanku kembali. 413 00:21:34,880 --> 00:21:37,760 - Itulah inti kita melakukannya. - Tapi kau akan jadi miliuner. 414 00:21:37,840 --> 00:21:39,920 Selamat. Kau tak akan perlu bekerja lagi. 415 00:21:40,000 --> 00:21:42,320 Aku melakukan ini bukan demi uang. 416 00:21:42,400 --> 00:21:45,720 Aku lakukan ini agar bisa kembali melakukan hal yang kusuka. 417 00:21:45,800 --> 00:21:48,360 Untuk kembali bersama timku. 418 00:21:52,720 --> 00:21:55,080 Kau sungguh mengira mereka akan kembali menerimamu, Nak? 419 00:21:55,160 --> 00:21:56,800 Bukan bermaksud pamer,... 420 00:21:56,880 --> 00:21:59,240 ...tapi aku cukup keras menegur teman-temanmu. 421 00:21:59,320 --> 00:22:02,040 Aku memberitahumu semua itu, bukan agar bisa kau manfaatkan. 422 00:22:02,120 --> 00:22:05,720 Itu sekadar informasi. Di mana hak istimewa klien-pengacara? 423 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 Bukan begitu cara mainnya. 424 00:22:07,200 --> 00:22:11,040 Tapi aku bertindak sesuai permintaanmu. 425 00:22:11,120 --> 00:22:13,800 Kita menang. Mungkin tak seperti keinginanmu tapi... 426 00:22:13,880 --> 00:22:16,000 Rasanya tak seperti menang. 427 00:22:16,080 --> 00:22:18,960 Tapi mungkin yang terbaik dari yang akan kau terima. 428 00:22:20,120 --> 00:22:21,920 Jadi kau ingin bagaimana? 429 00:22:29,640 --> 00:22:31,720 - Kau apakan ayahku? - Nona, kembalilah ke mobil. 430 00:22:31,800 --> 00:22:34,760 May, kembalilah ke mobil. Lakukan perintahnya. 431 00:22:34,840 --> 00:22:36,440 Tidak, mereka tak bisa memperlakukan kita seperti ini. 432 00:22:36,520 --> 00:22:38,160 - Ambil ponselnya. - Tidak. 433 00:22:39,440 --> 00:22:41,560 - Jok belakang! Angkat tangan! - Jangan! 434 00:22:42,440 --> 00:22:45,000 Kembali masuk ke mobil! 435 00:22:45,080 --> 00:22:47,560 Jangan tembak putraku! 436 00:22:47,640 --> 00:22:51,400 Dengar, istriku adalah sersan. Namanya Athena Grant. 437 00:22:51,480 --> 00:22:53,160 Yakin mau menontonnya? 438 00:22:53,240 --> 00:22:55,360 Aku harus melihatnya sendiri. 439 00:22:56,320 --> 00:22:58,720 Aku akan ajukan penangguhan tanpa gaji,... 440 00:22:58,800 --> 00:23:01,080 ...selama kepolisian melakukan penyelidikan. 441 00:23:01,160 --> 00:23:03,760 Aku akan memaksa pendisiplinan tapi... 442 00:23:03,840 --> 00:23:06,960 Tak akan ada konsekuensi serius atas perbuatan mereka. 443 00:23:07,040 --> 00:23:08,760 Tidak akan memuaskan. 444 00:23:08,840 --> 00:23:11,560 Reynolds dapat banyak keluhan. 445 00:23:12,920 --> 00:23:16,400 Pemaksaan, penggeledahan, dan penyitaan ilegal,... 446 00:23:16,480 --> 00:23:18,240 ...pelanggaran kebebasan warga sipil. 447 00:23:18,320 --> 00:23:20,200 Ya, masalahnya dia selalu berhenti saat hampir... 448 00:23:20,280 --> 00:23:22,680 ...melakukan hal yang parah. Jadi tak ada yang berlaku. 449 00:23:22,760 --> 00:23:26,040 Mungkin ada kaitannya dengan mereka yang ajukan keluhan. 450 00:23:26,120 --> 00:23:27,960 Hampir setiap insiden di daftar ini... 451 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 ...melibatkan tersangka berkulit hitam atau cokelat. 452 00:23:30,600 --> 00:23:32,560 Aku tahu pola itu. 453 00:23:32,640 --> 00:23:34,400 Tapi aku akan jujur padamu, Athena. 454 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 Keluhan ini juga mungkin akan menghilang. 455 00:23:36,760 --> 00:23:39,680 Ya, bagi mereka. Tapi tidak untuk keluargaku. 456 00:23:39,760 --> 00:23:41,840 Jelas tidak bagiku. 457 00:24:08,160 --> 00:24:11,280 Pasar saham tutup. Kau tak perlu periksa portofolio. 458 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 Memastikan Christopher tak kirim pesan. 459 00:24:13,440 --> 00:24:15,720 Dia tak akan kirim pesan. Dia bersenang-senang. 460 00:24:15,800 --> 00:24:18,040 Malah kau yang begitu cemas hingga tak bisa memandang lurus. 461 00:24:18,120 --> 00:24:20,480 Apa yang kulewatkan selain klub berkelahi palsu? 462 00:24:20,560 --> 00:24:22,480 Ini caramu membantuku? 463 00:24:22,560 --> 00:24:26,080 Kau mudah marah. Kau pukuli orang karena tempat parkir. 464 00:24:26,160 --> 00:24:30,040 Tempat seperti ini penyaluran yang baik untuk masalahmu. 465 00:24:31,080 --> 00:24:32,600 Apa kau kini psikiaterku? 466 00:24:32,680 --> 00:24:35,200 Hanya wanita yang menjaminmu keluar dari penjara. 467 00:24:35,280 --> 00:24:36,840 Kukira tak akan dibahas. 468 00:24:36,920 --> 00:24:39,160 Bosko! Giliranmu! 469 00:24:41,160 --> 00:24:43,360 Tunggu, kau bertarung? 470 00:24:43,440 --> 00:24:45,240 Bukan hanya kau yang punya pelampiasan. 471 00:24:45,320 --> 00:24:46,920 Pegangi birku. 472 00:25:31,160 --> 00:25:35,120 Bosko! Bosko! 473 00:25:43,080 --> 00:25:45,200 Terima kasih makan malamnya, Bobby. 474 00:25:45,280 --> 00:25:47,760 Aku sungguh harus bertemu anak-anakku. 475 00:25:47,840 --> 00:25:49,160 Bagaimana keadaanmu? 476 00:25:49,240 --> 00:25:50,920 Aku masih sangat marah. 477 00:25:51,880 --> 00:25:55,680 Aku juga. Aku kira dunia telah berubah. 478 00:25:55,760 --> 00:25:57,920 Mungkin aku yang ingin percaya begitu. 479 00:25:58,000 --> 00:25:59,920 Tak hanya kau. 480 00:26:00,680 --> 00:26:02,760 Aku terlalu nyaman. 481 00:26:02,840 --> 00:26:05,000 Menjadi arsitek, rumah bagus, mobil bagus,... 482 00:26:05,080 --> 00:26:08,160 ...menikah dengan sersan LAPD. 483 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Pernah menikahi. 484 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Aku kira aku dapat pengecualian. 485 00:26:14,280 --> 00:26:17,800 Lalu aku diingatkan bahwa aku tak begitu. 486 00:26:17,880 --> 00:26:19,920 Begitu juga putraku. 487 00:26:21,000 --> 00:26:24,040 Itu bagian yang tersulit. 488 00:26:24,120 --> 00:26:27,400 Karena itu janji yang kita buat, bukan? Saat punya anak. 489 00:26:27,480 --> 00:26:30,840 Bahwa hidup mereka akan lebih baik dan mudah dari kita. 490 00:26:30,920 --> 00:26:33,760 Ya, tapi Harry baru sepuluh tahun. 491 00:26:33,840 --> 00:26:35,440 Dia harusnya tak khawatirkan apa pun... 492 00:26:35,520 --> 00:26:38,320 ...kecuali sekolah, olahraga, dan menjadi anak kecil. 493 00:26:38,400 --> 00:26:41,640 Kini aku harus membuatnya duduk dan bicara dengannya. 494 00:26:41,720 --> 00:26:44,320 Secara serius. 495 00:26:44,400 --> 00:26:46,280 Aku harus mempersiapkan putraku menghadapi sesuatu... 496 00:26:46,360 --> 00:26:48,400 ...yang bukan tanggung jawabnya. 497 00:26:48,480 --> 00:26:51,520 Maaf. Andai aku bisa bilang aku paham perasaanmu. 498 00:26:51,600 --> 00:26:54,800 Kawan, aku lega kau tak paham. 499 00:26:54,880 --> 00:26:58,040 Jika kejadiannya lebih buruk, andai terjadi sesuatu padaku,... 500 00:26:58,120 --> 00:27:00,320 ...aku senang mereka memilikimu. 501 00:27:00,400 --> 00:27:04,000 Karena aku tahu kau sayang mereka seperti anakmu sendiri. 502 00:27:04,080 --> 00:27:07,800 Tidak, Michael, kau tak boleh berpikir seperti itu. 503 00:27:07,880 --> 00:27:11,320 Entah bagaimana, aku tak bisa melakukannya. 504 00:27:15,240 --> 00:27:18,600 Ayah harus bicara soal kejadian malam lalu. 505 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 Apakah harus? 506 00:27:22,280 --> 00:27:24,160 Ayah tahu itu menakutkan. 507 00:27:25,200 --> 00:27:28,520 Tapi kita harus bicarakan seandainya tindakan Ayah berbeda. 508 00:27:28,600 --> 00:27:30,280 Ayah tak lakukan kesalahan. 509 00:27:30,360 --> 00:27:32,720 Ini bukan soal jadi benar. 510 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 Kadang saat berurusan dengan polisi,... 511 00:27:35,080 --> 00:27:36,920 ...kita harus bertindak aman. 512 00:27:37,000 --> 00:27:39,120 Bukankah mereka yang seharusnya menjaga kita? 513 00:27:39,200 --> 00:27:40,320 Memang. 514 00:27:41,040 --> 00:27:43,920 Tapi tak semua polisi seperti ibumu. 515 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 Ada yang jahat. 516 00:27:47,240 --> 00:27:49,880 Lalu ada yang sangat jahat. 517 00:27:50,880 --> 00:27:53,320 Tapi sebagian dari mereka tetap akan memperlakukanmu... 518 00:27:53,400 --> 00:27:55,920 ...seolah kau berbeda dari anak lain. 519 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Karena aku berkulit hitam? 520 00:27:58,920 --> 00:28:01,920 Ya. Karena kau berkulit hitam. 521 00:28:03,800 --> 00:28:10,280 Jadi kau harus tahu cara bersikap saat berhadapan dengan polisi. 522 00:28:10,360 --> 00:28:12,680 Bersikap sopan. 523 00:28:12,760 --> 00:28:15,720 Turuti perintah mereka. 524 00:28:15,800 --> 00:28:20,440 Jangan membuat mereka merasa gugup atau panik. 525 00:28:20,520 --> 00:28:22,120 Tapi mereka yang punya pistol. 526 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 Bagaimana jika aku lebih takut dari mereka? 527 00:28:23,880 --> 00:28:28,600 Kau mungkin akan begitu. Tapi mereka mungkin tak paham. 528 00:28:28,680 --> 00:28:31,280 Jadi kau tak boleh membentak atau berdebat dengan mereka,... 529 00:28:31,360 --> 00:28:33,520 ...meski menurutmu kau benar. 530 00:28:33,600 --> 00:28:38,160 Juga selalu posisikan tanganmu di mana mereka bisa melihatnya. 531 00:28:38,240 --> 00:28:41,400 Jangan bergerak tiba-tiba. Jangan menggapai apa pun. 532 00:28:41,480 --> 00:28:42,600 Jangan pernah. 533 00:28:42,680 --> 00:28:45,320 Bagaimana jika mereka minta dariku? Aku tak punya SIM tapi... 534 00:28:45,400 --> 00:28:50,680 Benar. Maka kau harus meminta izin. Paham? 535 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 Lalu bergerak sangat pelan... 536 00:28:53,000 --> 00:28:56,920 ...dan katakan tindakanmu saat melakukannya. 537 00:28:57,000 --> 00:28:59,160 Kenapa kita berbeda? 538 00:28:59,240 --> 00:29:00,680 Tidak. 539 00:29:00,760 --> 00:29:02,120 Tapi Ayah tadi bilang... 540 00:29:02,200 --> 00:29:06,440 Ayah bilang bahwa sebagian orang memandangmu dengan berbeda. 541 00:29:06,520 --> 00:29:09,040 Mereka akan menatap dan menilaimu. 542 00:29:09,120 --> 00:29:13,320 Tapi orang-orang itu tak akan mengenalmu. 543 00:29:13,400 --> 00:29:17,080 Kau anak kulit hitam... 544 00:29:18,280 --> 00:29:20,920 ...yang pintar, baik, tampan,... 545 00:29:22,120 --> 00:29:26,960 ...yang akan tumbuh menjadi pria kulit hitam hebat. 546 00:29:28,320 --> 00:29:30,240 Banggalah akan hal itu. 547 00:29:30,320 --> 00:29:33,560 Jangan lupa. Berjanjilah pada Ayah. 548 00:29:34,320 --> 00:29:35,560 Aku berjanji. 549 00:29:35,640 --> 00:29:36,720 Bagus. 550 00:29:37,640 --> 00:29:39,280 Ayah menyayangimu, Harry. 551 00:29:39,360 --> 00:29:40,840 Aku juga, Ayah. 552 00:30:11,000 --> 00:30:12,280 Aku polisi. Aku hanya... 553 00:30:12,360 --> 00:30:15,080 Meninggalkan bar favorit setelah sif kerja? 554 00:30:15,160 --> 00:30:16,680 O'Neil's, 'kan? 555 00:30:17,520 --> 00:30:20,440 SIM, STNK, dan bukti asuransi. 556 00:30:20,520 --> 00:30:22,280 Kau pasti bercanda. 557 00:30:25,480 --> 00:30:28,480 Matikan mesin, keluar dari mobil untukku. 558 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 Kau minum berapa banyak malam ini? 559 00:30:37,600 --> 00:30:38,640 Beberapa bir. 560 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 Berapa itu beberapa? Dua? Dua belas? 561 00:30:43,280 --> 00:30:46,240 Sayangnya kita harus lakukan uji kesadaran. 562 00:30:46,320 --> 00:30:47,880 Aku bisa menolak secara legal. 563 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 Aku pun bisa memenjarakanmu secara legal. 564 00:30:50,200 --> 00:30:53,200 Gejala objektif. Tatapan nanar, berbau alkohol. 565 00:30:53,280 --> 00:30:56,720 Karena kita sedang membahas protokolnya. 566 00:30:56,800 --> 00:30:58,160 Ikuti penanya. 567 00:30:59,640 --> 00:31:01,440 Kau tak peduli soal mengemudi di bawah pengaruh alkohol. 568 00:31:01,520 --> 00:31:04,600 Hati-hati. Aku dengar membantah polisi... 569 00:31:04,680 --> 00:31:07,160 ...bisa membuat seseorang dihantamkan ke kap mesin. 570 00:31:07,240 --> 00:31:09,360 - Bahkan diborgol. - Dengar, Sersan,... 571 00:31:09,440 --> 00:31:11,880 ...aku tak tahu itu keluargamu saat menghentikannya. 572 00:31:11,960 --> 00:31:14,600 Kalau begitu mereka beruntung. Jika keluarga orang lain,... 573 00:31:14,680 --> 00:31:17,040 ...mungkin sekarang mereka sedang mengurus pemakaman. 574 00:31:17,120 --> 00:31:19,760 Jalan dan berbalik. Kau tahu prosedurnya. 575 00:31:35,720 --> 00:31:38,200 Semua ini kesalahpahaman besar. 576 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 Maaf jika keluargamu... 577 00:31:39,680 --> 00:31:43,000 Simpan permintaan maafmu. Berdiri dengan satu kaki. 578 00:31:46,920 --> 00:31:48,720 Memalukan, 'kan? 579 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Diperlakukan seperti penjahat. 580 00:31:51,000 --> 00:31:53,120 Didiskriminasi tanpa alasan jelas. 581 00:31:53,200 --> 00:31:57,400 Dikasari oleh polisi dengan motif meragukan. 582 00:31:57,480 --> 00:31:59,720 Aku bisa melaporkanmu. Ini balas dendam. 583 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Jika ini balas dendam,... 584 00:32:01,200 --> 00:32:05,520 ...akan kulakukan saat anakmu ada di mobil. 585 00:32:05,600 --> 00:32:08,080 Aku sungguh menyesal, Sersan. 586 00:32:10,240 --> 00:32:12,360 Semoga malammu menyenangkan. 587 00:32:37,240 --> 00:32:38,520 Baiklah, dengarkan. 588 00:32:38,600 --> 00:32:41,600 Kali terakhir kita di sini, terjadi kesalahan. 589 00:32:41,680 --> 00:32:43,800 Itu tak akan terjadi lagi. 590 00:32:44,880 --> 00:32:47,640 Itu sebabnya kalian dipasangkan di tugas ini. 591 00:32:47,720 --> 00:32:50,320 Eddie dan Lena, daging dan makanan jadi. 592 00:32:50,400 --> 00:32:52,730 Jangan ada yang di bawah 92 persen. 593 00:32:52,800 --> 00:32:54,690 Hen dan Chimney, di lorong kue. 594 00:32:54,760 --> 00:32:56,640 Kali ini, tepung mentah. Terima kasih. 595 00:32:56,730 --> 00:32:58,280 Aku ke bagian buah dan sayuran. 596 00:32:58,360 --> 00:33:01,600 Setelah semua lengkap, berkumpul di bagian susu. 597 00:33:01,690 --> 00:33:03,360 Mulai! 598 00:33:03,440 --> 00:33:06,250 Invasi Normandia pasti rasanya begini. 599 00:33:07,730 --> 00:33:09,600 Apa maksudmu membatalkan tuntutan? 600 00:33:09,690 --> 00:33:11,320 Cara bicaramu bagai orang kecewa. 601 00:33:11,400 --> 00:33:12,800 Aku hanya kaget... 602 00:33:13,040 --> 00:33:14,480 ...dengan senang. 603 00:33:15,520 --> 00:33:17,800 Ternyata, itu bukan perkelahian ilegal pertamanya. 604 00:33:17,880 --> 00:33:20,160 Saat mereka menimbangnya di catatan tugasku... 605 00:33:20,250 --> 00:33:22,960 Kapten Amerika memenangkan kartu bebas penjara. 606 00:33:23,040 --> 00:33:26,160 Lagi pula, operasi lututnya tiga tahun lalu. 607 00:33:26,250 --> 00:33:29,560 Tapi tidak melepasnya, karena itu sehat. 608 00:33:29,640 --> 00:33:33,360 Aku rasa Bobby tak boleh terus kesal pada Buck. 609 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Aku tahu. 610 00:33:34,600 --> 00:33:36,690 - Bobby juga berusaha. - Bagaimana kau tahu? 611 00:33:36,760 --> 00:33:39,360 Memangnya menurutmu apa maksud trip belanja ini? 612 00:33:39,440 --> 00:33:41,080 - Buck. - Tepat sekali. 613 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 - Ini hanya pengalihan agar... - Tidak. 614 00:33:44,000 --> 00:33:45,360 Buck. 615 00:33:47,320 --> 00:33:50,690 Hei, Teman-teman. Apa kabar? 616 00:33:50,760 --> 00:33:55,250 - Sedang apa kau di sini? - Aku hanya sedang berbelanja. 617 00:33:55,320 --> 00:33:56,800 Delapan mil dari apartemenmu? 618 00:33:56,880 --> 00:33:59,440 Ya, hanya tempat ini yang menjual... 619 00:33:59,520 --> 00:34:01,560 ..."Bubuk Obat Pencahar Kucing Bahagia." 620 00:34:01,640 --> 00:34:03,800 Kau membeli obat pencahar kucing? 621 00:34:04,640 --> 00:34:07,920 Ya, aku berencana memelihara kucing. 622 00:34:08,000 --> 00:34:11,840 Dan kau berharap kucing barumu akan sembelit? 623 00:34:14,640 --> 00:34:17,800 Begini. Aku ke sini untuk meminta maaf. 624 00:34:18,440 --> 00:34:20,920 Aku tak berniat membuat semua jadi di luar kendali... 625 00:34:21,000 --> 00:34:23,210 - ...dengan gugatan... - Sungguh? 626 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Kau pikir apa yang akan terjadi? Gugatan saja sudah buruk. 627 00:34:25,960 --> 00:34:28,320 Tapi kau malah bongkar hal pribadi kami pada pengacaramu. 628 00:34:28,400 --> 00:34:30,880 Kau harus jujur pada pengacara. 629 00:34:30,960 --> 00:34:33,440 - Kenapa kau marah padaku? - Karena kau melelahkan. 630 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 Kami punya masalah, tapi apa kami mengeluh? Tidak. 631 00:34:36,440 --> 00:34:38,520 Entah bagaimana, kami menerimanya saja. 632 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 Kenapa kau tak bisa begitu? 633 00:34:40,210 --> 00:34:43,320 Itu kasar. Lagi pula dia tak minta tertimpa tangga truk. 634 00:34:43,400 --> 00:34:44,690 Memang, tapi dia mengajukan gugatan bodoh. 635 00:34:44,760 --> 00:34:46,440 Sekarang kita tak bisa mengobrol karena itu. 636 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 Kau tahu betapa Christopher merindukanmu? 637 00:34:48,690 --> 00:34:50,600 Bagaimana bisa tahu? Kau tidak ada. 638 00:34:50,690 --> 00:34:51,760 Aku tak tahu itu. 639 00:34:51,840 --> 00:34:53,640 Aku mungkin bisa menengok Christopher. 640 00:34:53,730 --> 00:34:56,520 - Gugatan tak melarang itu. - Tapi melarang kita komunikasi. 641 00:34:56,600 --> 00:34:59,800 Aku bahkan tak bisa menghubungimu untuk membebaskanku dari penjara. 642 00:35:01,280 --> 00:35:03,520 Jika itu akan terjadi. 643 00:35:03,600 --> 00:35:05,690 Kau bicara apa? 644 00:35:05,760 --> 00:35:07,960 Kenapa kau tak bisa melihat sudut pandangku? 645 00:35:08,040 --> 00:35:09,880 Karena hanya itulah yang kau lihat. 646 00:35:13,760 --> 00:35:15,280 Mereka harus dihentikan. 647 00:35:15,360 --> 00:35:16,690 Mereka atau mereka? 648 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 Ayo. 649 00:35:23,280 --> 00:35:25,250 Hei, kembali ke sini! 650 00:35:35,250 --> 00:35:36,730 Eddie dan Lena, ambil peralatan. 651 00:35:36,800 --> 00:35:38,730 Hen dan Chimney, periksa pengemudinya. 652 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 Astaga, tolong! 653 00:35:44,400 --> 00:35:47,210 Keluarkan aku! Tolong! 654 00:35:58,080 --> 00:35:59,160 Hei. 655 00:36:01,520 --> 00:36:03,690 Karen, ada apa? 656 00:36:03,960 --> 00:36:05,160 Dokter menelepon. 657 00:36:06,600 --> 00:36:08,280 Tidak ada embrio yang bagus. 658 00:36:10,640 --> 00:36:12,440 Padahal kita punya enam. 659 00:36:13,360 --> 00:36:14,360 Tidak ada? 660 00:36:15,080 --> 00:36:19,360 Dia bilang semua memiliki kelainan kromosom. 661 00:36:19,840 --> 00:36:21,000 Cacat. 662 00:36:22,480 --> 00:36:24,280 Harus dibuang. 663 00:36:27,040 --> 00:36:28,690 Kita akan coba lagi? 664 00:36:29,760 --> 00:36:31,250 Mungkin lain kali harus lebih baik. 665 00:36:32,080 --> 00:36:35,250 Baiklah, kita akan coba lagi. 666 00:36:35,560 --> 00:36:37,210 Tapi bagaimana jika gagal lagi? 667 00:36:37,800 --> 00:36:39,840 Seharusnya aku bekukan sel telurku saat masih muda,... 668 00:36:39,920 --> 00:36:41,840 ...tapi kupikir masih ada waktu. 669 00:36:42,040 --> 00:36:45,400 Jangan begini. Jangan menyalahkan diri sendiri. 670 00:36:45,480 --> 00:36:46,640 Aku menyalahkan diri sendiri. 671 00:36:47,520 --> 00:36:49,560 - Aku minta maaf. - Tidak. 672 00:36:49,800 --> 00:36:51,210 Ini bukan salahmu. 673 00:36:51,920 --> 00:36:54,400 Kau sudah melakukan semuanya dengan benar. 674 00:36:55,440 --> 00:36:57,730 Semua tes, semua perawatan. 675 00:36:58,160 --> 00:37:01,040 Semua anjuran dokter kau ikuti dengan teliti. 676 00:37:01,160 --> 00:37:03,400 Ya, tubuhku menentangku. 677 00:37:03,730 --> 00:37:05,280 Di setiap langkah. 678 00:37:06,360 --> 00:37:07,600 Menentangku... 679 00:37:08,480 --> 00:37:11,920 IVF, IUI, komplikasi,... 680 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 ...efek samping... 681 00:37:14,250 --> 00:37:17,000 Tubuhku ingin bilang sesuatu. 682 00:37:18,960 --> 00:37:20,040 Menyerah saja. 683 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 - Mungkin aku harus menuruti... - Tidak. 684 00:37:26,690 --> 00:37:28,080 - Maafkan aku. - Tidak. 685 00:37:30,160 --> 00:37:32,160 - Aku minta maaf. - Jangan. 686 00:37:41,880 --> 00:37:43,600 Sersan Grant? 687 00:37:44,320 --> 00:37:46,600 Aku Petugas Andrew Martin. 688 00:37:46,690 --> 00:37:49,280 Aku ada di TKP pemberhentian keluargamu malam itu. 689 00:37:49,360 --> 00:37:52,480 Ya. Aku ingat pekerjaanmu. 690 00:37:52,560 --> 00:37:54,210 Aku ingin kau tahu betapa menyesalnya aku. 691 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 Aku tak melihat putramu di kursi belakang. 692 00:37:56,440 --> 00:37:58,640 Lalu, itu adalah naluri. 693 00:37:58,730 --> 00:38:00,320 Naluri buruk. 694 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 Saat kita bilang "melindungi dan melayani",... 695 00:38:01,880 --> 00:38:04,920 ...maksudnya masyarakat, bukan diri sendiri. 696 00:38:06,000 --> 00:38:07,840 Aku ingat saat menjadi anak baru. 697 00:38:07,920 --> 00:38:10,080 Gugup, ragu akan posisi kita,... 698 00:38:10,160 --> 00:38:11,960 ...tak tahu harus apa saat ada di sana. 699 00:38:12,040 --> 00:38:14,690 Wajar untuk mengikuti arahan rekanmu. 700 00:38:14,760 --> 00:38:17,600 Tapi jangan ikut melakukan kesalahan. 701 00:38:22,040 --> 00:38:24,120 Bertugaslah lebih baik. 702 00:38:29,640 --> 00:38:32,210 Jadi, inilah idemu untuk kegiatan pembangunan tim? 703 00:38:32,280 --> 00:38:34,250 Permainan kepercayaan sudah bagian dari pekerjaan. 704 00:38:34,320 --> 00:38:35,880 Aku tak bisa memperbaiki dunia. 705 00:38:35,960 --> 00:38:39,440 Aku tak bisa beri nasihat bijak untuk membuat semua lebih baik. 706 00:38:39,520 --> 00:38:42,320 Aku hanya bisa memberikan ini. 707 00:38:46,400 --> 00:38:49,210 Tak kuduga kau datang. 708 00:38:49,280 --> 00:38:50,960 Hari yang berat. 709 00:38:51,040 --> 00:38:54,320 Aku benar-benar harus menghancurkan sesuatu saat ini. 710 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 Apa itu? 711 00:38:56,040 --> 00:38:58,210 Pembuka paket mewah. 712 00:38:58,280 --> 00:38:59,690 Mini bar penuh. 713 00:38:59,760 --> 00:39:01,760 Mereka menyediakan alkohol di sini? 714 00:39:01,840 --> 00:39:04,400 Ya, aku heran kita jarang dipanggil ke sini. 715 00:39:06,080 --> 00:39:10,040 Sepertinya kau harus membangun keselarasan tim. 716 00:39:11,920 --> 00:39:13,120 Ya. 717 00:39:15,880 --> 00:39:18,480 Hei, Bobby. 718 00:39:18,560 --> 00:39:21,480 Terima kasih sudah mengundangku. 719 00:39:22,600 --> 00:39:24,120 Aku hanya ingin minta maaf. 720 00:39:24,210 --> 00:39:27,960 Kau besok dipanggil Kepala. Kau diizinkan bertugas kembali. 721 00:39:28,040 --> 00:39:29,520 Para atasan tak mau repot. 722 00:39:29,600 --> 00:39:31,920 Mereka takut pada pemberitaan buruk. 723 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 Itu bagus. 724 00:39:33,880 --> 00:39:35,480 Ya, mungkin tidak. 725 00:39:35,560 --> 00:39:37,640 Mereka memberiku pilihan untuk memindahkanmu. 726 00:39:37,730 --> 00:39:39,160 Mereka paham, aku tak menginginkanmu lagi... 727 00:39:39,250 --> 00:39:41,210 ...setelah semua perbuatanmu pada kami. 728 00:39:41,280 --> 00:39:42,600 Tapi aku menolak. 729 00:39:42,690 --> 00:39:45,730 Kau kembali ke 118 agar tetap bisa aku awasi. 730 00:39:47,280 --> 00:39:48,760 Terima kasih, Kapten. 731 00:39:48,840 --> 00:39:50,840 - Kau tak akan menyesalinya. - Kau mungkin menyesal. 732 00:39:50,920 --> 00:39:53,210 Rumahku, aturanku. Kau ingat? 733 00:39:58,280 --> 00:40:00,280 Amukan didefinisikan sebagai jenis kemarahan... 734 00:40:00,360 --> 00:40:02,480 ...yang intens dan keras. 735 00:40:05,640 --> 00:40:07,250 Amukan di jalanan. 736 00:40:07,320 --> 00:40:08,800 Amukan di kantor. 737 00:40:08,880 --> 00:40:10,600 Bahkan amukan di pesawat. 738 00:40:12,040 --> 00:40:15,560 Tampaknya belakangan ini dunia cepat naik pitam. 739 00:40:15,640 --> 00:40:18,690 Tapi bukan hanya begitu cara menggunakan kata itu. 740 00:40:18,760 --> 00:40:21,320 Kobaran api. 741 00:40:21,400 --> 00:40:23,280 Pusaran badai. 742 00:40:23,360 --> 00:40:26,250 Perusak pesta. 743 00:40:26,320 --> 00:40:28,960 Segala hal yang di luar kendali. 744 00:40:29,040 --> 00:40:31,880 Mungkin dari sanalah datangnya amukan kita. 745 00:40:32,690 --> 00:40:35,000 Perasaan bahwa dunia kita,... 746 00:40:35,080 --> 00:40:36,760 ...kehidupan kita,... 747 00:40:36,840 --> 00:40:38,160 ...tak terkendali. 748 00:40:38,250 --> 00:40:40,000 - Kubilang, jangan bergerak. - Baiklah. 749 00:40:40,080 --> 00:40:42,210 Saat merasa tak berdaya,... 750 00:40:43,480 --> 00:40:45,760 ...tak punya kekuatan,... 751 00:40:45,840 --> 00:40:47,690 ...lemah. 752 00:40:52,120 --> 00:40:54,250 Di mana Eddie? 753 00:40:54,320 --> 00:40:56,400 Katanya, dia ada rencana lain. 754 00:41:17,120 --> 00:41:19,160 Amarah mulai meningkat. 755 00:41:19,250 --> 00:41:21,280 Dan membutuhkan penyaluran. 756 00:41:21,360 --> 00:41:24,520 Apa yang terjadi jika dibiarkan mengambil alih? 757 00:41:24,600 --> 00:41:28,040 Apa bisa dikendalikan lagi setelah dilepaskan? 758 00:41:29,560 --> 00:41:33,160 Atau kita telah melewati batas dan tak bisa kembali lagi? 759 00:42:08,600 --> 00:42:10,600 Terjemahan subtitle oleh CR