1 00:00:25,236 --> 00:00:27,614 Hei, kukira kau akan tidur. 2 00:00:27,697 --> 00:00:29,824 Ponselku tertinggal. 3 00:00:29,907 --> 00:00:31,659 Chimney masih belum membalas pesanmu? 4 00:00:31,743 --> 00:00:34,162 - Tidak, dia membalasnya. - Itu bagus. 5 00:00:34,412 --> 00:00:37,165 - Apa katanya? - "Berhenti kirim pesan, Buckley." 6 00:00:37,999 --> 00:00:41,252 Kurasa itu kemajuan? 7 00:00:41,336 --> 00:00:44,672 Belum mendengar kabar dari Maddie sejak kuberi tahu Chimney pergi. 8 00:00:44,756 --> 00:00:47,926 Kurasa tidak ada yang bicara denganku. 9 00:00:48,009 --> 00:00:51,429 Itu dua orang. Belum semuanya. 10 00:00:51,512 --> 00:00:54,223 Tidak, itu juga aneh di tempat kerja. 11 00:00:54,307 --> 00:00:55,767 Aneh bagaimana? 12 00:00:55,850 --> 00:00:57,310 Semua orang merindukan Chimney? 13 00:00:57,393 --> 00:00:59,520 Sepertinya tak ada yang membicarakannya. 14 00:00:59,604 --> 00:01:02,231 Mereka menghindari topik itu. 15 00:01:03,191 --> 00:01:04,442 Menghindariku. 16 00:01:04,525 --> 00:01:09,322 Han bersikap aneh. Eddie bersikap aneh. Semuanya aneh. 17 00:01:09,405 --> 00:01:11,950 Kau pikir mereka menyalahkanku karena dia meninggalkan kota? 18 00:01:12,033 --> 00:01:14,035 Mungkin tidak sebanyak dirimu sendiri. 19 00:01:15,495 --> 00:01:19,082 Bos pertamaku saat aku pindah ke LA sangat keras. 20 00:01:20,041 --> 00:01:21,918 Seperti inilah dia menatapku. 21 00:01:23,044 --> 00:01:24,045 Setiap saat. 22 00:01:24,963 --> 00:01:26,381 Seolah-olah dia marah. 23 00:01:26,464 --> 00:01:28,967 Dia melakukannya setiap kali datang ke ruang berita. 24 00:01:29,050 --> 00:01:30,969 Aku sangat sadar diri... 25 00:01:32,303 --> 00:01:34,389 ...lalu dia berbalik dan pergi menghela napas. 26 00:01:34,472 --> 00:01:37,809 Baiklah, apa yang kau lakukan untuk memperbaikinya? 27 00:01:37,892 --> 00:01:40,853 Tidak ada. Orang lain yang melakukannya. 28 00:01:42,230 --> 00:01:47,193 Dokter bedah. Dia punya batu empedu. Itu sebabnya dia terus cemberut kepadaku. 29 00:01:48,111 --> 00:01:49,529 Dia kesakitan. 30 00:01:50,655 --> 00:01:55,660 Jadi, mungkin kau bisa berpikir bahwa tak semuanya tentangmu. 31 00:01:57,954 --> 00:01:59,163 Ya. 32 00:02:00,540 --> 00:02:02,959 Narcissus, semua tentang kau. 33 00:02:03,042 --> 00:02:05,003 Merasa sedih? Lelah? 34 00:02:05,086 --> 00:02:07,005 Menjalani hidup pemalas. 35 00:02:07,088 --> 00:02:09,340 Terisolasi dari dunia luar. 36 00:02:09,424 --> 00:02:11,551 Kau merasa menyia-nyiakan hidupmu. 37 00:02:11,634 --> 00:02:13,845 - Potensi yang sia-sia? - Tidak. 38 00:02:13,928 --> 00:02:16,431 Apa kau ingin menjadi dirimu yang lebih sempurna? 39 00:02:16,514 --> 00:02:18,182 Temui Narcissus. 40 00:02:18,266 --> 00:02:21,269 Alat revolusioner yang memberimu pelatihan pribadi... 41 00:02:21,352 --> 00:02:22,937 ...di rumahmu. 42 00:02:23,021 --> 00:02:26,316 Jadi, kau juga bisa menjadi dewa Yunani. 43 00:02:32,697 --> 00:02:35,700 Apa kau ingin menjadi dirimu yang lebih sempurna? 44 00:02:35,783 --> 00:02:37,577 Perkenalkan Narcissus. 45 00:02:56,804 --> 00:02:59,098 Jadi, kau juga bisa menjadi dewa Yunani. 46 00:02:59,182 --> 00:03:00,391 Diamlah. 47 00:03:12,779 --> 00:03:16,032 Jadi, kau juga bisa menjadi dewa Yunani. 48 00:03:24,999 --> 00:03:26,751 Selamat datang di latihan. 49 00:03:29,128 --> 00:03:30,713 Bersiaplah untuk mulai. 50 00:03:31,547 --> 00:03:33,424 Pertama, bungee. 51 00:03:34,384 --> 00:03:35,593 Mulai sekarang. 52 00:03:36,970 --> 00:03:39,514 Baik, tampak bagus. 53 00:03:39,597 --> 00:03:42,517 Latihan berikutnya, posisi push-up. 54 00:03:42,600 --> 00:03:47,105 Ayo. Bawah. Atas. Bawah. 55 00:03:47,188 --> 00:03:49,983 Ayolah, kau bisa. 56 00:03:50,066 --> 00:03:53,611 Ayo. Tampak bagus. 57 00:03:53,695 --> 00:03:57,323 Baik, latihan berikutnya. Sit-up. 58 00:03:57,407 --> 00:03:58,908 Baiklah, itu sesuatu yang bisa kulakukan. 59 00:03:58,992 --> 00:04:00,743 Ambil posisi sit-up. 60 00:04:00,827 --> 00:04:03,454 Bersiaplah. Ayo. 61 00:04:06,082 --> 00:04:08,251 Ayo. Dua lagi. 62 00:04:08,334 --> 00:04:09,877 Yang terakhir. 63 00:04:09,961 --> 00:04:11,129 Kau hebat sekarang. Ayo, turun. 64 00:04:11,212 --> 00:04:12,630 Astaga. 65 00:04:26,227 --> 00:04:27,437 Kau hebat. 66 00:04:37,113 --> 00:04:38,239 Sial. 67 00:04:44,245 --> 00:04:47,165 Astaga. Aku tak bisa bergerak. 68 00:04:51,961 --> 00:04:54,172 Baiklah. Buck, Eddie bersama Hen,... 69 00:04:54,255 --> 00:04:55,965 ...jadi, kau dan Ravi ambil alat masuk paksa. 70 00:04:56,049 --> 00:04:58,676 Ikuti arahanku dan cobalah untuk tidak menginjak kakiku. 71 00:04:58,760 --> 00:05:00,595 Kau beruntung, aku penari yang hebat. 72 00:05:00,678 --> 00:05:02,305 Kau juga, Ravi. 73 00:05:03,723 --> 00:05:05,767 LAFD, kami merespons panggilan dari alamat ini. 74 00:05:05,850 --> 00:05:08,811 Untuk alasan keamanan, kebanyakan pintu perumahan terbuka ke dalam... 75 00:05:08,895 --> 00:05:11,272 ...itu sebabnya engselnya tidak ada di luar. 76 00:05:11,356 --> 00:05:12,398 Kita tidak bisa menggergajinya. 77 00:05:12,482 --> 00:05:13,441 Ayo. 78 00:05:14,025 --> 00:05:15,443 Bagaimana jika kau melakukannya? 79 00:05:22,992 --> 00:05:24,953 Craig? LAFD di sini. 80 00:05:25,036 --> 00:05:26,245 Tolong aku. 81 00:05:32,252 --> 00:05:33,378 Ayunan yang bagus. 82 00:05:33,920 --> 00:05:35,255 Aku punya beberapa catatan. 83 00:05:36,214 --> 00:05:37,423 Baiklah, kami di sini. 84 00:05:38,258 --> 00:05:39,175 Aku tak bisa bergerak. 85 00:05:39,259 --> 00:05:41,511 Apa kepala atau lehermu terbentur? 86 00:05:41,886 --> 00:05:42,929 Tidak. 87 00:05:43,012 --> 00:05:46,099 Kami akan membantumu duduk agar kau bisa bernapas lebih mudah. 88 00:05:47,934 --> 00:05:49,143 Apa yang kau lakukan, Eddie? 89 00:05:49,227 --> 00:05:51,229 Mengambil posisi untuk mengangkat pasien. 90 00:05:51,312 --> 00:05:52,397 Di sebelahku? 91 00:05:54,315 --> 00:05:55,316 Baiklah. 92 00:05:56,359 --> 00:05:58,611 Mari kita bawa dia ke sini, kita harus menekan diafragmanya. 93 00:06:00,947 --> 00:06:04,409 - Aku akan... - Stabilkan lehermu. 94 00:06:04,492 --> 00:06:05,493 Apa aku terkena stroke? 95 00:06:05,576 --> 00:06:07,870 Karena wajahmu tidak terkulai,... 96 00:06:07,954 --> 00:06:11,040 ...dan bicaramu tak terganggu, aku anggap tidak. 97 00:06:11,124 --> 00:06:12,333 Lalu kenapa aku tak bisa bergerak? 98 00:06:12,417 --> 00:06:15,128 Aku akan mencoba mencari tahu. Tak ada tanda trauma. 99 00:06:15,211 --> 00:06:18,381 Saluran napas aman, denyut nadi terasa kuat. 100 00:06:18,464 --> 00:06:22,010 Tekanan darah 110/70. Kadar oksigen 93. 101 00:06:22,093 --> 00:06:23,845 Aku akan mengangkat lenganmu. 102 00:06:23,928 --> 00:06:26,806 Lalu kau tetap mengangkatnya selama mungkin setelah kulepaskan. 103 00:06:26,889 --> 00:06:28,016 - Mengerti? - Baiklah. 104 00:06:30,393 --> 00:06:32,437 Astaga, apa yang terjadi padaku? 105 00:06:32,520 --> 00:06:35,481 Aku akan menguji respons sarafmu. Kau merasa tekanan? 106 00:06:35,565 --> 00:06:37,108 Begitu banyak tekanan. 107 00:06:38,484 --> 00:06:40,153 Aku hanya ingin bugar seperti orang lain,... 108 00:06:40,236 --> 00:06:42,071 ...tapi aku tidak mengira itu akan membunuhku. 109 00:06:42,905 --> 00:06:45,283 Tidak, maksudku tekanan dari sentuhanku. 110 00:06:45,366 --> 00:06:47,535 Ya, aku bisa merasakannya. 111 00:06:47,619 --> 00:06:50,371 Craig, apa kau sering berolahraga atau ini sesuatu yang baru? 112 00:06:50,455 --> 00:06:53,374 Aku baru mencoba Narcissus. Cermin olahraga di luar sana. 113 00:06:53,458 --> 00:06:55,335 Ada cermin bernama Narcissus? 114 00:06:55,418 --> 00:06:58,630 Rasanya seseorang tidak membaca sampai akhir cerita itu. 115 00:07:00,006 --> 00:07:00,965 Alat pendobrak... 116 00:07:01,049 --> 00:07:04,177 ...positif, kita harus kembali ke kompartemen bawah,... 117 00:07:04,260 --> 00:07:05,970 ...pegangan menghadap ke luar. 118 00:07:06,054 --> 00:07:09,432 Kau bisa membuka pintu dengan satu tangan, memegang pendobrak dengan tangan lain... 119 00:07:09,515 --> 00:07:12,143 ...dalam satu gerakan, seperti itu. 120 00:07:14,687 --> 00:07:15,980 Brankar bermotor ini luar biasa. 121 00:07:16,064 --> 00:07:18,274 Pekerja sif B tak pernah mengizinkanku menggunakannya. 122 00:07:18,358 --> 00:07:21,277 Karena itu bukan mainan. Berhenti memainkannya. 123 00:07:24,781 --> 00:07:27,450 Brody, kubilang berhenti main-main. 124 00:07:29,410 --> 00:07:30,703 Apa yang kau lakukan? 125 00:07:32,121 --> 00:07:33,957 Di mana brankar itu, Buck? 126 00:07:35,959 --> 00:07:38,836 Ada sedikit masalah teknis, Kapten. 127 00:07:39,379 --> 00:07:40,546 Masalah apa? 128 00:07:41,673 --> 00:07:43,883 Membawa kursi tangga secepatnya. 129 00:07:43,967 --> 00:07:45,593 Jaga tanganmu. 130 00:07:47,178 --> 00:07:49,555 - Tiga ratus kali sit-up? - Apa itu berlebihan? 131 00:07:49,639 --> 00:07:52,141 Ya, menurutku itu berlebihan. 132 00:07:52,225 --> 00:07:55,561 Yang terjadi di sini adalah saraf terjepit parah di leher... 133 00:07:55,645 --> 00:07:57,772 ...karena terlalu lelah dan tegang. 134 00:07:57,855 --> 00:08:00,191 Yang menyebabkan tubuhnya kejang dan membeku. 135 00:08:00,275 --> 00:08:01,734 Itu sebabnya kau tidak bisa bergerak. 136 00:08:01,818 --> 00:08:04,529 Tapi aku jamin, ini semua sementara. 137 00:08:04,612 --> 00:08:07,615 Beri sepuluh miligram morfin untuk lemaskan ototnya... 138 00:08:07,699 --> 00:08:09,117 ...dalam perjalanan ke UGD. 139 00:08:09,200 --> 00:08:10,535 - Menyiapkan. - Menyiapkan. 140 00:08:12,662 --> 00:08:14,163 Silakan. 141 00:08:14,247 --> 00:08:17,417 Rodanya mungkin butuh WD-40 saat kita kembali ke kantor. 142 00:08:18,293 --> 00:08:21,379 Kau lihat cermin olahraga ini? Gila sekali. 143 00:08:21,462 --> 00:08:25,258 Tetap fokus. Perhatianmu teralihkan dan orang bisa mati. 144 00:08:25,550 --> 00:08:28,469 - Aku akan mati. - Tidak, santai saja. 145 00:08:28,553 --> 00:08:31,222 Baik, tak ada lagi olahraga gila untuk menyesuaikan diri. 146 00:08:31,306 --> 00:08:34,267 - Jadilah dirimu sendiri. - Aku sudah belajar. 147 00:08:36,936 --> 00:08:38,354 Kalian cukup berotot. 148 00:08:39,147 --> 00:08:40,898 Olahraga apa yang kalian lakukan? 149 00:08:42,233 --> 00:08:43,651 Aku menyerah. 150 00:08:45,653 --> 00:08:47,155 Harry masih bertingkah aneh? 151 00:08:47,488 --> 00:08:49,240 Hampir tak bicara. 152 00:08:51,326 --> 00:08:53,328 Kau sudah bicara dengannya? 153 00:08:53,620 --> 00:08:55,788 Ibu berharap dia akan membuka diri kepadamu. 154 00:08:55,872 --> 00:08:58,791 Jadi, hari manikur dan pedikur ibu dan anak adalah suap. 155 00:08:58,875 --> 00:09:02,295 - Ibu memancing. - Kau sudah bicara dengannya? 156 00:09:03,421 --> 00:09:05,465 Tidak. 157 00:09:05,548 --> 00:09:08,968 Maaf, Linda memintaku menggantikan sifnya. 158 00:09:09,052 --> 00:09:10,345 Jawabannya tidak. 159 00:09:11,054 --> 00:09:12,555 Karena kini kau harus membayar sewa,... 160 00:09:12,639 --> 00:09:15,433 ...ibu rasa sif tambahan akan bagus. 161 00:09:15,516 --> 00:09:18,269 Biasanya begitu. Tapi Claudette akan bekerja. 162 00:09:18,353 --> 00:09:19,354 Tak usah. 163 00:09:20,313 --> 00:09:21,731 Petugas baru? 164 00:09:21,814 --> 00:09:23,566 Pindahan. Semua orang menyukainya. 165 00:09:23,650 --> 00:09:25,652 Kau tidak menyukainya. 166 00:09:25,735 --> 00:09:27,779 Sejujurnya, kurasa sebaliknya. 167 00:09:27,862 --> 00:09:29,280 Kurasa dia tidak terlalu menyukaiku. 168 00:09:29,364 --> 00:09:31,991 Mustahil. Apa yang tidak disukai? 169 00:09:32,075 --> 00:09:35,161 Aku tahu. Dia selalu menyulitkanku. 170 00:09:35,244 --> 00:09:36,829 Selalu. 171 00:09:36,913 --> 00:09:39,999 Tunggu sebentar, wanita ini mengganggumu? 172 00:09:40,083 --> 00:09:41,251 Tidak. 173 00:09:42,085 --> 00:09:45,255 - Semacam itu. Tapi tidak apa-apa. - Tidak, ini masalah. 174 00:09:45,338 --> 00:09:47,006 Sudah berapa lama ini terjadi? 175 00:09:47,423 --> 00:09:49,425 Entahlah, beberapa pekan. 176 00:09:49,926 --> 00:09:53,304 Seorang wanita dewasa telah melecehkanmu di kantor selama berminggu-minggu,... 177 00:09:53,388 --> 00:09:55,056 ...dan Ibu baru dengar soal ini? 178 00:09:55,139 --> 00:09:56,891 Kenapa tak satu pun anak-anak Ibu bicara kepada Ibu? 179 00:09:56,975 --> 00:10:00,687 Apa Ibu harus ke sana dan bicara pada Nn. Claudette? 180 00:10:00,812 --> 00:10:02,522 Itu tak perlu. 181 00:10:02,605 --> 00:10:03,940 Dia sudah menganggapku anak-anak,... 182 00:10:04,023 --> 00:10:06,901 ...jadi, dibela ibuku tidak akan membantu. 183 00:10:06,985 --> 00:10:08,403 Baiklah. 184 00:10:08,486 --> 00:10:11,322 Tapi katakan saja, kau tahu Ibu selalu mendukungmu. 185 00:10:12,865 --> 00:10:15,618 Sekarang tentang Harry... 186 00:10:17,328 --> 00:10:19,330 Terima kasih sudah datang, Tn. Grant. 187 00:10:19,414 --> 00:10:20,707 Nash, aku ayah tirinya. 188 00:10:21,624 --> 00:10:24,168 Berkas kami berantakan sejak serangan siber. 189 00:10:24,252 --> 00:10:27,255 Harry memberi kami nomor telepon orang tua dan kami tak pernah... 190 00:10:27,338 --> 00:10:29,507 Dia menyuruhmu meneleponku. 191 00:10:29,591 --> 00:10:31,217 Apa yang dia lakukan? 192 00:10:33,011 --> 00:10:34,137 Aku ingin memperjelas,... 193 00:10:34,220 --> 00:10:36,139 ...kami semua sangat sensitif terhadap fakta... 194 00:10:36,222 --> 00:10:38,725 ...bahwa Harry mengalami trauma berat. 195 00:10:38,808 --> 00:10:40,393 Kami sudah berusaha bersabar. 196 00:10:40,476 --> 00:10:42,562 Tapi tingkahnya sudah mencapai batas. 197 00:10:42,645 --> 00:10:45,231 - Tingkahnya? - Dia bersikap buruk. 198 00:10:45,315 --> 00:10:48,443 Tidak mengumpulkan PR, menggunakan kata kasar kepada gurunya. 199 00:10:48,526 --> 00:10:51,362 Tapi sekarang, kami sudah melewati titik toleransi. 200 00:10:51,446 --> 00:10:53,156 Kami harus bertindak. 201 00:10:53,239 --> 00:10:55,867 Harry diskors. Satu pekan. 202 00:10:56,784 --> 00:10:58,745 Sepekan karena bersikap buruk? 203 00:10:58,828 --> 00:10:59,787 Tidak juga. 204 00:11:03,294 --> 00:11:04,254 SMP POWELL 205 00:11:04,337 --> 00:11:05,630 Kau marah. 206 00:11:05,714 --> 00:11:07,799 Aku terkejut. 207 00:11:07,882 --> 00:11:09,551 Harry, yang dibicarakan kepala sekolah... 208 00:11:09,634 --> 00:11:11,094 ...bukan Harry yang kukenal. 209 00:11:11,177 --> 00:11:14,014 Mengumpat, membantah, dan kini memukul anak lain? 210 00:11:14,097 --> 00:11:15,515 Dia berengsek. 211 00:11:15,598 --> 00:11:17,434 Harry,... 212 00:11:17,517 --> 00:11:19,936 ...kurasa orang tuamu ingin penjelasan yang lebih baik dari itu. 213 00:11:20,020 --> 00:11:22,313 Kurasa kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali bahasanya. 214 00:11:22,397 --> 00:11:23,648 Apa mereka harus tahu soal ini? 215 00:11:23,732 --> 00:11:24,566 Harry, kita teman,... 216 00:11:24,649 --> 00:11:25,608 ...tapi kau diskors. 217 00:11:25,692 --> 00:11:27,986 Aku rasa ayahmu akan sadar saat kau tak pergi ke sekolah besok. 218 00:11:28,069 --> 00:11:29,279 Bisakah aku tetap di pos damkar? 219 00:11:30,405 --> 00:11:31,239 Hanya sepekan. 220 00:11:31,322 --> 00:11:32,157 Tidak. 221 00:11:32,866 --> 00:11:34,451 Aku tahu itu sebabnya kau memanggilku,... 222 00:11:34,534 --> 00:11:36,703 ...karena kau pikir kau bisa membuatku melindungimu. 223 00:11:37,120 --> 00:11:38,621 Mereka tak memahamiku. 224 00:11:38,705 --> 00:11:39,789 Tidak sepertimu. 225 00:11:40,832 --> 00:11:42,667 Ya, itu juga takkan berhasil. 226 00:11:44,336 --> 00:11:45,545 Jadi, kau akan memberi tahu mereka? 227 00:11:45,628 --> 00:11:46,838 Tidak. Kau akan. 228 00:11:53,053 --> 00:11:54,262 Apa yang kau lakukan? 229 00:11:55,680 --> 00:11:58,308 Aku hanya memeriksa lipstikku sebelum mulai bekerja. 230 00:12:09,527 --> 00:12:11,196 Ini 911, apa daruratmu? 231 00:12:15,742 --> 00:12:18,286 Baiklah. Daftar kita panjang hari ini. 232 00:12:19,245 --> 00:12:21,206 Pertama, kita ke barat menuju halaman pepohonan. 233 00:12:21,289 --> 00:12:22,582 Itu sudah tumbuh terlalu lebat. 234 00:12:22,666 --> 00:12:25,210 Daftar itu lebih mirip novel. 235 00:12:25,293 --> 00:12:27,003 - Mungkin kita harus berpencar. - Tidak. 236 00:12:27,587 --> 00:12:28,838 Kebanyakan pekerjaan dua orang. 237 00:12:28,922 --> 00:12:31,466 Karena salah satunya sudah tua. 238 00:12:32,842 --> 00:12:35,303 Hari ini akan sangat panas... 239 00:12:35,387 --> 00:12:37,263 ...dan aku tak ingin membahayakan kulitku yang halus... 240 00:12:37,347 --> 00:12:40,350 ...karena kau butuh seseorang memegang tanganmu saat memangkas semak-semak. 241 00:12:40,433 --> 00:12:42,227 Apa kau menyebutku tua? 242 00:12:42,811 --> 00:12:43,770 Tidak. 243 00:12:44,104 --> 00:12:45,355 Akta kelahiranmu sudah mengatakannya. 244 00:12:47,816 --> 00:12:51,444 Aku tak punya masalah bekerja sendirian. Aku tahu yang kulakukan. 245 00:12:51,778 --> 00:12:52,612 Benar, bukan? 246 00:12:52,696 --> 00:12:54,030 Kurasa bos tak akan suka... 247 00:12:55,156 --> 00:12:57,158 Kita masing-masing ambil bagian yang sama. 248 00:12:57,242 --> 00:12:59,703 Jika kau selesaikan daftarmu sebelum aku menghabiskan daftarku,... 249 00:12:59,786 --> 00:13:01,121 ...aku akan membersihkan mobilnya. 250 00:13:01,913 --> 00:13:02,956 Kau mungkin perlu tidur siang. 251 00:13:04,833 --> 00:13:05,834 Baiklah. 252 00:13:06,209 --> 00:13:08,044 Selama kita menyelesaikan pekerjaan. 253 00:13:10,463 --> 00:13:12,507 Berhati-hatilah saat memotong dahan-dahan tinggi itu! 254 00:13:12,590 --> 00:13:15,135 Aku tak dengar, aku terlalu sibuk menang! 255 00:13:20,390 --> 00:13:21,975 Ini 911, apa keadaan daruratmu? 256 00:13:24,686 --> 00:13:26,938 Halo. Ini 911, ada orang di sana? 257 00:13:27,772 --> 00:13:28,982 Halo, aku bisa mendengarmu. 258 00:13:29,065 --> 00:13:30,150 Kau bisa bicara? 259 00:13:30,233 --> 00:13:32,068 Jika kau bisa bicara... 260 00:13:33,403 --> 00:13:34,362 Itu dari ponsel. 261 00:13:34,446 --> 00:13:36,072 Cari tahu koordinat GPS mereka. 262 00:13:38,158 --> 00:13:40,660 Kami berusaha mendapatkan lokasimu sekarang, tolong jangan tutup teleponnya. 263 00:13:40,744 --> 00:13:43,580 Kami mengirim sinyal ke ponselmu untuk mencari tahu lokasi pastinya. 264 00:13:45,874 --> 00:13:48,126 Dekat menara seluler, area rekreasi Taman Griffith. 265 00:13:48,209 --> 00:13:50,962 Kami melihatmu di sekitar Crystal Springs Drive. 266 00:13:51,046 --> 00:13:52,547 Bisa beri tahu keadaan daruratmu? 267 00:13:53,631 --> 00:13:54,466 Kau tak perlu bicara. 268 00:13:54,549 --> 00:13:56,885 Coba saja menyentuh salah satu nomor di ponselmu. 269 00:13:56,968 --> 00:13:58,178 Jika kau bisa mendengarku. 270 00:13:59,012 --> 00:13:59,929 Baiklah. 271 00:14:00,513 --> 00:14:02,474 Sentuh tombol jika jawabannya ya. 272 00:14:02,557 --> 00:14:03,975 Kau butuh polisi? 273 00:14:04,976 --> 00:14:06,853 Kau butuh bantuan medis? 274 00:14:07,604 --> 00:14:08,730 Apa kau terluka? 275 00:14:11,232 --> 00:14:14,152 Truk 118 dengan regu penyelamat, merespons ke Taman Griffith. 276 00:14:14,235 --> 00:14:15,070 Crystal Springs Drive. 277 00:14:15,153 --> 00:14:18,156 Orang tak dikenal membutuhkan bantuan medis, cedera tak diketahui. 278 00:14:18,239 --> 00:14:20,909 Ini 118 dalam perjalanan, kau punya lokasi yang lebih spesifik? 279 00:14:20,992 --> 00:14:22,994 Diterima, 118, sedang kuperiksa. 280 00:14:23,495 --> 00:14:24,996 Damkar dan paramedis dalam perjalanan. 281 00:14:25,080 --> 00:14:26,414 Kau masih bisa mendengarku? 282 00:14:26,998 --> 00:14:27,874 Halo? 283 00:14:27,957 --> 00:14:30,293 Saluran seluler masih terbuka. 284 00:14:30,377 --> 00:14:32,045 Hanya mendengar suara samar lalu lintas. 285 00:14:32,128 --> 00:14:33,213 Serta klakson semi truk. 286 00:14:33,296 --> 00:14:34,798 Jauh, tapi tidak terlalu jauh. 287 00:14:34,881 --> 00:14:37,008 Subjek mungkin di dekat jalan tol I-5. 288 00:14:37,092 --> 00:14:38,760 Pusat, 118 di TKP. 289 00:14:38,843 --> 00:14:39,761 Apa kita yakin tentang ini? 290 00:14:39,844 --> 00:14:41,805 Ini tak terdengar seperti lelucon. 291 00:14:41,888 --> 00:14:44,057 - Mereka di luar sana. - Baiklah, mari berpencar dan mencari. 292 00:14:45,392 --> 00:14:47,769 LAFD! Kau bisa mendengar kami? 293 00:14:47,852 --> 00:14:49,646 - Pemadam Kebakaran! - Pemadam Kebakaran! 294 00:14:49,729 --> 00:14:52,273 LAFD! Ada orang di sini? 295 00:14:52,357 --> 00:14:53,358 Ada yang melihat sesuatu? 296 00:14:53,441 --> 00:14:54,317 Tidak ada, Kapten! 297 00:14:54,401 --> 00:14:56,069 Maaf, Kapten! Di sini kosong! 298 00:14:56,152 --> 00:14:57,529 Tunggu, siapa yang bilang itu? 299 00:14:57,612 --> 00:14:58,738 "Maaf, Kapten." 300 00:14:59,572 --> 00:15:00,407 Pemadam Kebakaran... 301 00:15:00,490 --> 00:15:01,991 Aku tak bilang itu di radio. 302 00:15:02,075 --> 00:15:03,201 Ya, tapi aku mendengarnya... 303 00:15:03,284 --> 00:15:04,494 ...di ponsel korban. 304 00:15:05,161 --> 00:15:06,830 Semuanya ke Eddie! 305 00:15:06,913 --> 00:15:08,456 Semuanya ke Eddie! 306 00:15:12,293 --> 00:15:13,628 Aku melihatnya! 307 00:15:14,796 --> 00:15:16,715 - Pusat, kami menemukannya. - Baiklah. 308 00:15:20,385 --> 00:15:21,386 Astaga. 309 00:15:22,220 --> 00:15:24,973 Gergaji mesin pasti menghantam simpul sehingga memantul begitu keras. 310 00:15:25,056 --> 00:15:26,224 Masuk ke tulang selangkanya. 311 00:15:26,307 --> 00:15:28,351 Baik, Operator, pasien ditemukan. 312 00:15:28,435 --> 00:15:30,145 Dia tak bisa melihat karena gergaji mesin... 313 00:15:30,228 --> 00:15:31,688 ...menancap di tenggorokannya. 314 00:15:31,771 --> 00:15:34,274 Buck, Ravi, kita harus mengeluarkan bilah itu dari mesin. 315 00:15:34,357 --> 00:15:36,443 - Kurasa tidak... - Ravi, jika kau akan muntah,... 316 00:15:36,526 --> 00:15:38,737 - ...lakukan di tempat lain. - Dimengerti. 317 00:15:39,362 --> 00:15:41,281 Masih hidup. Nyaris tidak. 318 00:15:41,364 --> 00:15:42,532 Denyut jantungnya meningkat. 319 00:15:42,615 --> 00:15:43,908 Pisaunya pasti mengenai karotisnya,... 320 00:15:43,992 --> 00:15:45,577 ...tapi itu memberi tekanan yang cukup... 321 00:15:45,660 --> 00:15:47,162 ...untuk mencegahnya langsung pendarahan. 322 00:15:47,245 --> 00:15:49,205 Aku akan masukkan seliter larutan garam normal. 323 00:15:49,289 --> 00:15:51,166 Baik, Buck, aku dapat bebannya. 324 00:15:51,249 --> 00:15:53,043 Kerjakan pembongkaran setelah selesai di sana. 325 00:15:53,126 --> 00:15:54,294 Tekanan darah menurun, 90/60. 326 00:15:54,377 --> 00:15:55,462 Waktunya tidak banyak. 327 00:15:57,339 --> 00:15:58,423 - Siap? - Siap. 328 00:16:00,300 --> 00:16:01,634 Baiklah, sudah siap! 329 00:16:06,639 --> 00:16:08,350 Astaga. Apa dia masih hidup? 330 00:16:08,433 --> 00:16:10,101 Ya, dan stabil. 331 00:16:10,185 --> 00:16:12,145 Gergaji mesin itu melukai lehernya. 332 00:16:12,562 --> 00:16:13,980 Aku tahu kami seharusnya tidak berpencar. 333 00:16:14,481 --> 00:16:15,774 Aku tidak percaya aku membiarkannya. 334 00:16:15,857 --> 00:16:18,443 Jangan khawatir. Kami akan merawatnya. 335 00:16:18,526 --> 00:16:19,652 Kami akan mengemudi... 336 00:16:20,695 --> 00:16:22,155 ...dengan sangat hati-hati. 337 00:16:27,202 --> 00:16:30,663 Ini 118, korban masih hidup. 338 00:16:32,165 --> 00:16:33,333 Haleluya. 339 00:16:35,251 --> 00:16:37,128 Tak perlu malu meminta bantuan. 340 00:16:37,212 --> 00:16:39,381 Lebih baik daripada membiarkan seseorang mati dalam pengawasanmu. 341 00:16:42,092 --> 00:16:43,218 Itu memalukan. 342 00:16:43,301 --> 00:16:45,345 Dia memotongku, menyambung ke panggilanku,... 343 00:16:45,428 --> 00:16:46,429 ...dan mengambil alih. 344 00:16:47,097 --> 00:16:48,848 Apa dia menyelamatkan pria itu? 345 00:16:48,932 --> 00:16:49,808 Bukan itu intinya. 346 00:16:49,891 --> 00:16:52,477 Aku bisa menyelamatkannya jika dia membiarkanku bekerja. 347 00:16:53,103 --> 00:16:54,604 Tapi dia tidak memberiku kesempatan. 348 00:16:54,688 --> 00:16:56,147 Kau hanya perlu belajar cara melawan. 349 00:16:56,231 --> 00:16:58,274 Perundung tidak mundur kecuali dipaksa. 350 00:16:58,358 --> 00:16:59,567 Satu-satunya alasan dia merundung... 351 00:16:59,651 --> 00:17:00,985 ...adalah karena dia tahu kau akan diam. 352 00:17:01,069 --> 00:17:04,656 Kurasa aku tidak boleh menerima saran dari orang yang diskors dari sekolah. 353 00:17:08,952 --> 00:17:11,287 Harry, kau memberi tahu Ibu dan Ayah kau akan datang ke sini? 354 00:17:11,371 --> 00:17:12,580 Tidak. Kenapa? 355 00:17:16,668 --> 00:17:18,503 Apa ada sesuatu yang lupa kau katakan pada orang tuamu? 356 00:17:21,548 --> 00:17:23,174 Aku tak percaya kau memberi tahu mereka. 357 00:17:23,299 --> 00:17:25,510 Aku tak perlu melakukannya jika kau memberi tahu mereka sendiri... 358 00:17:25,593 --> 00:17:28,596 - ...seperti yang kita sepakati. - Harry, kau tak boleh pergi begitu saja. 359 00:17:28,972 --> 00:17:30,181 Tidak setelah... 360 00:17:31,141 --> 00:17:33,268 Kami sangat mencemaskanmu. 361 00:17:33,351 --> 00:17:34,227 Lalu kau,... 362 00:17:34,310 --> 00:17:36,604 ...kau tak menelepon kami untuk memberi tahu dia di sini? 363 00:17:36,688 --> 00:17:38,189 Aku tak tahu dia kabur dari rumah. 364 00:17:38,273 --> 00:17:40,442 Aku diam saja karena aku tahu kalian akan marah. 365 00:17:40,525 --> 00:17:42,110 Tidak ada yang marah. 366 00:17:42,193 --> 00:17:44,029 Kami hanya ingin tahu apa yang terjadi. 367 00:17:44,112 --> 00:17:45,155 Kenapa kau memukul seseorang? 368 00:17:45,238 --> 00:17:47,866 Apa ada masalah di sekolah itu? Dengan anak ini? 369 00:17:47,949 --> 00:17:50,577 Kami tahu kau melalui banyak hal, tapi kau harus bicara dengan kami. 370 00:17:50,660 --> 00:17:52,120 Biarkan kami membantumu. 371 00:17:52,203 --> 00:17:53,830 Aku tak mau bicara dengan kalian. 372 00:17:53,913 --> 00:17:56,124 - Hei, Harry. - Ayah ingin aku jujur, 'kan? 373 00:17:56,207 --> 00:17:58,084 Ya, tapi Ayah tak mau kau kurang ajar. 374 00:17:58,168 --> 00:18:00,086 Baiklah. Maaf. Kita sudah selesai? 375 00:18:00,170 --> 00:18:01,463 Tidak. 376 00:18:01,546 --> 00:18:03,131 Setelah semua yang kau lalui... 377 00:18:03,214 --> 00:18:05,925 Aku hanya mengalami itu karena kalian berdua! 378 00:18:06,009 --> 00:18:07,635 Ayah hanya diam dan membiarkannya terjadi. 379 00:18:07,719 --> 00:18:10,013 - Apa? - Jeffrey ada di sana karena Ibu. 380 00:18:10,096 --> 00:18:11,514 Tapi Ibu terlalu sibuk menjadi polisi. 381 00:18:11,598 --> 00:18:12,849 Terlalu sibuk untuk melindungiku. 382 00:18:12,932 --> 00:18:13,808 Harry, itu tak adil. 383 00:18:13,892 --> 00:18:14,809 Tapi itu benar. 384 00:18:14,893 --> 00:18:16,269 Karena itulah yang dia pedulikan. 385 00:18:16,353 --> 00:18:17,354 Menjadi polisi. 386 00:18:17,437 --> 00:18:19,647 Jeffrey benar tentang Ibu, kau ibu yang buruk. 387 00:18:19,731 --> 00:18:20,732 Hei. 388 00:18:24,152 --> 00:18:26,529 Harry. 389 00:18:43,509 --> 00:18:45,929 Aku tidak percaya dia mengatakan itu. 390 00:18:46,721 --> 00:18:49,224 Agar jelas, kurasa Jeffrey yang bicara, bukan Harry. 391 00:18:50,808 --> 00:18:54,437 Dia menatapku seolah-olah aku monster. 392 00:18:55,939 --> 00:18:57,148 Mungkin itu benar. 393 00:18:57,774 --> 00:18:59,192 Aku memukulnya, Bobby. 394 00:19:00,443 --> 00:19:01,486 Ya, benar. 395 00:19:02,862 --> 00:19:06,282 Cara dia terus menyebut nama Jeffrey, seolah mereka teman. 396 00:19:06,366 --> 00:19:08,409 Apa yang dilakukan pria itu kepada putraku? 397 00:19:08,493 --> 00:19:11,371 Kurasa kita hanya perlu memberinya waktu. Kita tidak boleh menekannya. 398 00:19:11,454 --> 00:19:15,124 Aku telah memberinya cukup waktu dan cukup hidupku. 399 00:19:15,208 --> 00:19:16,084 Ya. 400 00:19:16,167 --> 00:19:18,461 Ini bukan tentang Jeffrey lagi, ini tentang Harry sekarang. 401 00:19:22,090 --> 00:19:23,550 Bedebah itu sudah mati. 402 00:19:24,842 --> 00:19:26,469 Dia masih membuat kekacauan di keluargaku. 403 00:19:26,553 --> 00:19:28,513 Jangan biarkan dia hidup di dalam kepalamu. 404 00:19:31,266 --> 00:19:32,600 Sulit untuk tidak. 405 00:19:34,644 --> 00:19:37,063 Terutama saat rasanya dia menang. 406 00:19:47,156 --> 00:19:48,157 Anak Baru! 407 00:19:49,158 --> 00:19:50,285 Anak Baru! 408 00:19:51,995 --> 00:19:53,162 Hen, kau lihat anak baru itu? 409 00:19:54,247 --> 00:19:55,915 Jadi, seperti ini akhirnya? 410 00:19:55,999 --> 00:20:00,753 Dia agak mual di TKP, dan kau ingin memenggalnya? 411 00:20:00,837 --> 00:20:02,088 Tidak. 412 00:20:02,171 --> 00:20:04,632 Aku hanya ingin menunjukkan cara membongkar ini. 413 00:20:05,550 --> 00:20:06,384 Jika kau melihatnya,... 414 00:20:06,467 --> 00:20:07,719 ...beri tahu dia aku mencarinya. 415 00:20:09,137 --> 00:20:10,138 Anak Baru! 416 00:20:20,773 --> 00:20:21,983 Ada orang di rumah? 417 00:20:27,530 --> 00:20:28,531 Baiklah. 418 00:20:37,123 --> 00:20:38,166 Hei. 419 00:20:38,249 --> 00:20:40,418 Sudah kuduga kau sembunyi di sini. 420 00:20:40,501 --> 00:20:42,128 Bersembunyi? Tidak. 421 00:20:42,212 --> 00:20:43,087 Sama sekali tidak. 422 00:20:43,171 --> 00:20:45,048 Aku menyelesaikan semua yang ada di daftar Buck,... 423 00:20:45,131 --> 00:20:48,343 ...jadi, aku mulai berpikir mungkin aku bisa dapat nilai tambahan. 424 00:20:48,426 --> 00:20:50,345 Jadi, aku datang kemari... 425 00:20:51,054 --> 00:20:53,681 ...mulai mengencangkan sekrup di kursi meja lama Kapten. 426 00:20:58,061 --> 00:21:01,064 Baiklah. Aku bersembunyi dari Buck. 427 00:21:01,731 --> 00:21:02,941 Aku butuh istirahat. 428 00:21:03,650 --> 00:21:05,026 Tolong jangan beri tahu dia aku di sini. 429 00:21:05,109 --> 00:21:06,611 Jangan khawatir. 430 00:21:06,694 --> 00:21:09,197 Aku akan melindungimu dari Buck dan gergaji mesinnya. 431 00:21:09,280 --> 00:21:10,823 Tunggu, ada gergaji mesin? 432 00:21:10,907 --> 00:21:13,284 Kurasa dia akan menyebutnya alat mengajar. 433 00:21:13,618 --> 00:21:16,079 Pada awalnya, dia tampak sangat baik. 434 00:21:16,162 --> 00:21:17,413 Lalu sekarang... 435 00:21:19,582 --> 00:21:21,709 ...dia seperti sersan dari neraka. 436 00:21:23,711 --> 00:21:24,587 Dengar. 437 00:21:27,549 --> 00:21:30,343 Buck sedang melalui banyak hal. 438 00:21:31,469 --> 00:21:35,431 Dia merasa salah satu keluarganya telah pergi darinya. 439 00:21:35,515 --> 00:21:38,685 Jadi, sekarang dia sangat fokus untuk melindungi keluarganya yang lain. 440 00:21:39,811 --> 00:21:41,145 Stasiun Damkar 118. 441 00:21:41,729 --> 00:21:45,608 Dia mengajarimu untuk memastikan kau siap. 442 00:21:46,192 --> 00:21:49,070 Tapi karena dia Buck, dia juga ingin memastikan... 443 00:21:49,821 --> 00:21:51,155 ...bahwa kau layak. 444 00:21:54,117 --> 00:21:56,578 - Menurutmu aku layak? - Ya. 445 00:21:57,954 --> 00:22:00,164 Jadi, jangan biarkan dia memengaruhimu. 446 00:22:00,665 --> 00:22:03,543 Jika dia mendorong berlebihan, dorong dia kembali. 447 00:22:06,462 --> 00:22:10,341 Hidup bisa menjadi mimpi Hidup bisa menjadi mimpi 448 00:22:13,970 --> 00:22:17,265 Hidup bisa menjadi mimpi Jika aku bisa membawamu naik 449 00:22:17,348 --> 00:22:19,559 Ke surga di atas sana 450 00:22:19,642 --> 00:22:25,398 Lewis, sommelier-mu telah memilih panen akhir yang lezat,... 451 00:22:25,481 --> 00:22:29,485 ...pengencer darah, statin, dan jika kita beruntung, pil biru kecil. 452 00:22:29,569 --> 00:22:31,237 Bukan begitu, Herman? Ayo. 453 00:22:31,321 --> 00:22:32,572 Aku bercanda! 454 00:22:32,655 --> 00:22:34,240 Itu menggemaskan! 455 00:22:34,324 --> 00:22:37,410 Ini? Ini perhiasan keseharianku yang baru. 456 00:22:37,493 --> 00:22:40,830 Keseharian? Kau bercanda? Itu luar biasa. 457 00:22:40,914 --> 00:22:42,749 Itu pembelian impulsif. 458 00:22:42,832 --> 00:22:45,668 Itu menakjubkan. 459 00:22:45,752 --> 00:22:50,048 Kau tahu, Sayang? Ini mengingatkanku pada yang kita lihat. 460 00:22:50,131 --> 00:22:53,843 - Kita pernah melihatnya? - Gelangnya, Bodoh. 461 00:22:54,344 --> 00:22:55,929 Ya. Gelang. 462 00:22:56,846 --> 00:22:57,764 Gelang yang mana? 463 00:22:57,847 --> 00:23:02,560 Cartier emas putih dengan berlian di sekelilingnya. 464 00:23:02,644 --> 00:23:05,355 Kau bilang kita akan membelinya untuk hari jadi kita. 465 00:23:05,730 --> 00:23:08,107 Ini yang ke-51. Bukan tahun yang besar. 466 00:23:08,191 --> 00:23:11,069 Kita tak butuh acara khusus. 467 00:23:11,152 --> 00:23:13,112 Gelang itu keharusan. 468 00:23:13,196 --> 00:23:16,699 Ya. Keharusan. Aku suka yang itu. 469 00:23:16,783 --> 00:23:18,284 Kurasa aku akan membeli gelang. 470 00:23:19,619 --> 00:23:21,579 Kau bercanda lagi, Felix? 471 00:23:22,288 --> 00:23:24,874 Lewis, bisa periksa basemen? 472 00:23:24,958 --> 00:23:28,253 Orang-orang mengeluhkan bau tak sedap dari bawah sana. 473 00:23:28,336 --> 00:23:31,631 Aku bahkan tak tahu kita punya basemen. Kau tahu, Felix? 474 00:23:31,714 --> 00:23:33,007 Aku penasaran ada apa di bawah sana. 475 00:23:33,091 --> 00:23:35,426 Hanya ada banyak penyimpanan dan kapel. 476 00:23:35,510 --> 00:23:38,137 Kapel? Benarkah? Aku penasaran seperti apa itu. 477 00:23:38,596 --> 00:23:39,847 Kau juga, Felix? 478 00:23:41,349 --> 00:23:42,934 Setiap hari. 479 00:23:43,518 --> 00:23:47,355 Jadi, Beverly. Mereka bilang seperti apa bau busuknya? 480 00:23:47,438 --> 00:23:49,357 Kimia, tapi busuk. 481 00:23:49,440 --> 00:23:52,652 Hati-hati, Felix! Anak tangganya banyak. 482 00:23:52,735 --> 00:23:54,404 Lewis, tolong ikut dengannya. 483 00:24:16,759 --> 00:24:18,261 Aku bisa, Nak. 484 00:24:28,354 --> 00:24:30,773 Felix, apa yang kau lakukan? 485 00:24:40,328 --> 00:24:41,454 Baiklah, Semuanya. 486 00:24:41,537 --> 00:24:44,499 Operator bilang kebakaran dimulai dengan ledakan di dalam kapel,... 487 00:24:44,582 --> 00:24:46,793 ...tingkat basemen, sisi Bravo gedung. 488 00:24:46,876 --> 00:24:47,919 Kapel? 489 00:24:48,002 --> 00:24:49,754 Apa ada yang menyinggung Tuhan? 490 00:24:50,171 --> 00:24:51,881 Tak ada informasi tentang titik asal. 491 00:24:51,964 --> 00:24:53,716 Buck, Ravi, kalian memimpin. 492 00:24:53,800 --> 00:24:56,469 Selang ke pintu depan, mulai padamkan. 493 00:24:59,055 --> 00:25:01,682 Anak Baru! Salah selang. Tiga perempat inci. 494 00:25:06,229 --> 00:25:07,355 Beverly, aku manajernya. 495 00:25:07,438 --> 00:25:08,815 Berapa yang belum ditemukan? 496 00:25:08,898 --> 00:25:10,691 Sedang kami pastikan, tapi setahuku, ada dua. 497 00:25:10,775 --> 00:25:13,111 Lewis salah satu lansia dan Felix salah satu perawat. 498 00:25:13,194 --> 00:25:14,404 Berapa usia Felix? 499 00:25:14,487 --> 00:25:16,072 Menurutku 79. 500 00:25:16,155 --> 00:25:18,408 Dia tak seharusnya berada di sana, tapi dia bersikeras. 501 00:25:18,491 --> 00:25:20,201 - Bersikeras? Kenapa? - Andai aku tahu. 502 00:25:20,284 --> 00:25:21,869 Kami akan keluarkan mereka. Jangan khawatir. 503 00:25:23,913 --> 00:25:25,540 Baiklah, ayo. 504 00:25:27,166 --> 00:25:29,168 Kapten, ada yang hidup di sini! 505 00:25:29,752 --> 00:25:30,878 Dimengerti. 506 00:25:31,546 --> 00:25:32,755 Kau pasti Lewis. 507 00:25:34,799 --> 00:25:36,217 Anak Baru, tetap dekat. 508 00:25:36,426 --> 00:25:38,094 Semprot sekarang! 509 00:25:40,471 --> 00:25:41,764 Kapten, ayo buka pintunya! 510 00:25:42,849 --> 00:25:45,518 Pada hitungan ketiga, Eddie. Satu, dua, tiga! 511 00:25:48,688 --> 00:25:50,606 - Aku bisa! - Kau yakin? 512 00:25:50,690 --> 00:25:53,526 Ya. Carikan saja aku bantuan. Cari Felix. 513 00:25:53,609 --> 00:25:56,738 Ini 118, kami butuh brankar di lantai basemen. 514 00:25:56,821 --> 00:25:57,739 Segera, Kapten. 515 00:25:57,822 --> 00:25:59,449 Tenang, Lewis. Sebaiknya kita biarkan... 516 00:25:59,532 --> 00:26:01,242 ...dokter bedah di rumah sakit mengeluarkannya. 517 00:26:07,790 --> 00:26:09,667 Hei, Felix, apa itu kau? Kau bisa mendengarku? 518 00:26:10,376 --> 00:26:12,045 Biar kupakaikan. 519 00:26:12,128 --> 00:26:15,381 Lalu kami akan memindahkan bangku ini dan memberimu morfin. 520 00:26:16,799 --> 00:26:18,426 Kurasa pinggulku patah. 521 00:26:18,760 --> 00:26:21,387 Aman, pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 522 00:26:28,061 --> 00:26:31,397 Kau hebat, Lewis. Kau hebat. 523 00:26:34,942 --> 00:26:36,944 Kapten? Baik, sekarang tak terlalu bagus. 524 00:26:37,612 --> 00:26:39,906 Tidak apa-apa. Kita semua baik-baik saja. 525 00:26:39,989 --> 00:26:41,157 Aku ingin kau memberi tekanan. 526 00:26:44,619 --> 00:26:46,621 Api itu menyebar lagi. 527 00:26:46,871 --> 00:26:48,498 Tambah airnya, Anak Baru! 528 00:26:51,000 --> 00:26:52,210 Apa-apaan? 529 00:26:54,212 --> 00:26:55,421 Ayo, Eddie. 530 00:26:55,505 --> 00:26:57,382 Kita takkan bergerak sampai apinya padam. 531 00:26:57,465 --> 00:26:58,883 Dia bisa pendarahan dalam. 532 00:26:59,592 --> 00:27:01,177 Ayo, Anak Baru. Air lagi! 533 00:27:10,520 --> 00:27:12,063 Apa yang kau lakukan? 534 00:27:12,146 --> 00:27:15,149 Zat kimia itu reaktif terhadap air. Kita butuh CO2. 535 00:27:19,278 --> 00:27:20,863 Tunggu apa lagi? 536 00:27:21,239 --> 00:27:23,074 Ikut aku, sekarang. 537 00:27:23,658 --> 00:27:25,660 Ayo! 538 00:27:27,161 --> 00:27:30,706 Hen, sepertinya ada potensi kebakaran kedua mulai di sini. 539 00:27:30,790 --> 00:27:31,791 Kau harus pergi. 540 00:27:32,125 --> 00:27:33,042 Ayo. 541 00:27:36,045 --> 00:27:37,255 Hampir selesai, Kapten. 542 00:27:38,256 --> 00:27:39,924 Di mana CO2 itu? 543 00:27:41,884 --> 00:27:44,178 Sudah aman. Ayo keluar lebih cepat. Sudah aman, ayo! 544 00:27:54,772 --> 00:27:56,858 Gantikan aku di sini, Tuan. 545 00:27:57,483 --> 00:27:58,359 Dapat? 546 00:27:58,443 --> 00:27:59,318 - Ya. - Baiklah. 547 00:28:03,614 --> 00:28:04,824 Ada apa, Kapten? 548 00:28:05,908 --> 00:28:08,119 Kurasa itu ide seseorang untuk pensiun. 549 00:28:12,582 --> 00:28:14,792 Itu dia. Dia masih hidup! 550 00:28:15,960 --> 00:28:17,795 Syukurlah. 551 00:28:17,879 --> 00:28:20,715 Felix, kau baik-baik saja, Sayang? 552 00:28:20,798 --> 00:28:22,675 Aku merasa baik! 553 00:28:22,759 --> 00:28:23,760 Mungkin itu pengaruh morfin. 554 00:28:23,843 --> 00:28:26,220 Operator, tempat ini sekarang menjadi TKP. 555 00:28:26,304 --> 00:28:27,847 Sepertinya kami baru menemukan lab sabu-sabu. 556 00:28:27,930 --> 00:28:32,977 Bagaimana lagi aku bisa membeli gelang dan yang bertakhta berlian? 557 00:28:33,061 --> 00:28:37,273 Felix! Pasti pengaruh morfin. 558 00:28:37,356 --> 00:28:39,859 Atau dia bercanda. Apa kau bercanda? 559 00:28:39,942 --> 00:28:42,945 Hanya yang terbaik untuk Fiona-ku. 560 00:28:43,279 --> 00:28:45,865 Sebenarnya, hanya yang terbaik untuk Marsha... 561 00:28:45,948 --> 00:28:49,410 ...karena kau selalu berusaha mengalahkannya. 562 00:28:50,244 --> 00:28:55,458 Hei, Kawan-kawan. Ini Marsha dan Herman Jones. 563 00:28:55,541 --> 00:28:59,128 Kami menghabiskan seluruh kehidupan dewasa kami... 564 00:28:59,212 --> 00:29:01,881 ...berusaha mengimbangi Jones yang asli. 565 00:29:02,507 --> 00:29:04,884 Tunjukkan gelangnya! 566 00:29:04,967 --> 00:29:06,636 Ada yang ingin kau tambahkan, Bu? 567 00:29:07,178 --> 00:29:10,306 Tak semuanya tentang gelang dan berlian. 568 00:29:11,349 --> 00:29:12,683 Tapi tempat ini. 569 00:29:12,975 --> 00:29:17,355 Apa kau tahu berapa biaya hidup santai sebenarnya? 570 00:29:17,438 --> 00:29:20,316 Aku tidak punya pilihan selain menjalani hidup sebagai penjahat. 571 00:29:20,400 --> 00:29:23,820 Sepertinya kau memilih yang jauh lebih sedikit eksplosif. 572 00:29:30,368 --> 00:29:31,369 Hei, Anak Baru. 573 00:29:33,371 --> 00:29:34,789 Apa salahku sekarang? 574 00:29:36,290 --> 00:29:38,543 Kau menyelamatkan hari dengan panggilan CO2 itu. 575 00:29:41,003 --> 00:29:44,215 Selamat. Kurasa kau sudah siap. 576 00:29:49,557 --> 00:29:52,685 Hei, kau menghubungi pesan suara Maddie Kendall, tinggalkan pesan. 577 00:29:53,102 --> 00:29:55,438 Hei, Maddie, ini aku. 578 00:29:55,521 --> 00:29:58,733 Kotak surat penuh dan tak menerima pesan baru. 579 00:30:07,367 --> 00:30:10,620 Hei, ini Chimney. Maaf aku tak bisa bicara sekarang. 580 00:30:10,703 --> 00:30:13,539 Kecuali ini Buck. Jika begitu, berhenti meneleponku. 581 00:30:20,088 --> 00:30:22,507 Anak Baru, di mana kau? 582 00:30:23,174 --> 00:30:25,593 Buck, saatnya makan malam. Ayo. 583 00:30:29,722 --> 00:30:31,557 Kukira kita akan makan makanan Meksiko malam ini? 584 00:30:31,641 --> 00:30:33,476 Ya, Kapten mengubahnya. 585 00:30:33,559 --> 00:30:36,896 Dia tak mau memicuku begitu cepat setelah kau mengubah brankarku menjadi taco. 586 00:30:36,980 --> 00:30:38,731 Masih tak tahu bagaimana kau melakukannya. 587 00:30:38,815 --> 00:30:40,275 Aku tak tahu itu bisa menekuk seperti itu. 588 00:30:40,358 --> 00:30:41,192 Ya, aku juga. 589 00:30:41,276 --> 00:30:42,819 Kau berhasil memperbaikinya. 590 00:30:42,902 --> 00:30:45,530 Tampaknya, kini kau bisa membongkar gergaji mesin... 591 00:30:45,613 --> 00:30:47,031 ...kurang dari satu menit. 592 00:30:56,749 --> 00:30:58,585 Maaf. Apa aku duduk di kursimu? 593 00:31:01,337 --> 00:31:02,630 Tidak, Anak Baru. 594 00:31:04,257 --> 00:31:05,758 Baiklah. Mari makan. 595 00:31:05,842 --> 00:31:06,843 Tunggu, Kapten. 596 00:31:07,844 --> 00:31:10,471 Ada yang ingin kukatakan kepada kalian semua. 597 00:31:14,100 --> 00:31:19,105 Aku sangat suka menjadi bagian dari 118 selama lima tahun terakhir. 598 00:31:20,565 --> 00:31:24,861 Tempat ini dan kalian sangat berarti bagiku. 599 00:31:26,321 --> 00:31:30,325 Itu sebabnya demi kebaikan semua orang,... 600 00:31:31,701 --> 00:31:33,745 ...aku memutuskan akan mengajukan pemindahan. 601 00:31:33,828 --> 00:31:34,829 Apa? 602 00:31:34,912 --> 00:31:37,999 - Tunggu, apa? - Tidak, aku tahu ini perubahan besar. 603 00:31:38,082 --> 00:31:39,250 Chimney pergi. 604 00:31:40,668 --> 00:31:46,090 Tapi menurutku, Anak Baru, Ravi siap mengisi posisinya. 605 00:31:49,177 --> 00:31:50,345 Posisi Chimney? 606 00:31:51,429 --> 00:31:55,391 Bukan, Eddie, menggantikan Chimney. 607 00:31:57,769 --> 00:31:59,103 Kau menggantikanku. 608 00:32:00,480 --> 00:32:01,814 Siapa yang menggantikanku? 609 00:32:03,316 --> 00:32:05,443 Itu keputusanmu, Kapten. Pikirkan itu. 610 00:32:05,526 --> 00:32:07,278 Bagus, untuk sesaat,... 611 00:32:07,362 --> 00:32:09,030 ...sepertinya kita semua lupa siapa kaptennya. 612 00:32:09,113 --> 00:32:10,031 Jika aku boleh... 613 00:32:10,114 --> 00:32:11,366 Kau takkan pergi, Buck. 614 00:32:11,449 --> 00:32:13,868 Chimney akan kembali. 615 00:32:13,952 --> 00:32:14,953 Kita tak tahu itu. 616 00:32:15,036 --> 00:32:18,873 Yang aku tahu adalah tidak ada yang sama tanpa dia. 617 00:32:19,707 --> 00:32:22,710 Semuanya terasa hancur sekarang dan ini salahku. 618 00:32:24,087 --> 00:32:25,171 Akulah alasan dia pergi. 619 00:32:25,255 --> 00:32:26,422 Aku menyuruh Chimney pergi. 620 00:32:27,548 --> 00:32:28,841 Dia datang menemuiku. 621 00:32:28,925 --> 00:32:32,053 Katanya dia ingin mencari Maddie, aku bilang dia harus mencarinya. 622 00:32:32,136 --> 00:32:34,138 Aku bilang kepadanya itu tindakan yang benar. 623 00:32:34,597 --> 00:32:36,808 Aku menawarkan untuk pergi dengannya. 624 00:32:40,812 --> 00:32:42,814 Dia akan kembali, Buck,... 625 00:32:43,273 --> 00:32:44,440 ...dengan Maddie. 626 00:32:44,524 --> 00:32:46,693 Saat dia kembali, kau akan berada di sini. 627 00:32:46,776 --> 00:32:47,986 Di tempatmu. 628 00:32:49,612 --> 00:32:50,822 Kau terjebak dengan kami. 629 00:32:51,906 --> 00:32:53,116 Sekarang, bisakah kita makan? 630 00:32:56,035 --> 00:32:57,245 Kalian sangat aneh. 631 00:32:59,247 --> 00:33:03,084 Sebenarnya, Pak, anjingmu melanggar hukum tali kekang. 632 00:33:05,878 --> 00:33:07,422 Ini 911, apa keadaan daruratmu? 633 00:33:07,505 --> 00:33:10,174 Maaf aku menelepon 911. 634 00:33:10,425 --> 00:33:12,677 Baik. Apa ini darurat? 635 00:33:12,760 --> 00:33:14,679 Aku hanya ingin meninggalkan... 636 00:33:15,430 --> 00:33:18,057 ...sebuah pesan untuk teman baik. 637 00:33:18,141 --> 00:33:20,685 Nona, ini nomor untuk keadaan darurat. 638 00:33:20,768 --> 00:33:23,062 Aku dengar panggilan 911 di berita. 639 00:33:24,063 --> 00:33:26,566 - Kau merekamku, bukan? - Benar lalu kau... 640 00:33:26,649 --> 00:33:27,942 Aku hanya ingin semuanya berhenti. 641 00:33:30,612 --> 00:33:32,030 Lisa Barker,... 642 00:33:32,905 --> 00:33:37,160 ...kepada rekan-rekan setimku. 643 00:33:38,202 --> 00:33:42,582 Kepada Rhonda, kapten voli baru. 644 00:33:42,665 --> 00:33:46,586 Terima kasih banyak sudah menolakku. 645 00:33:46,669 --> 00:33:48,338 Lisa, di mana kau? 646 00:33:49,005 --> 00:33:52,008 Di rumahku. Orang tuaku sedang bekerja. 647 00:33:53,217 --> 00:33:54,052 Kenapa? 648 00:33:54,135 --> 00:33:55,678 Kau berencana menyakiti dirimu, Lisa? 649 00:33:57,055 --> 00:33:58,932 Bisa dibilang aku punya rencana. 650 00:33:59,974 --> 00:34:01,392 Apa kau minum obat? 651 00:34:01,476 --> 00:34:02,727 Apa pun yang bisa menyakitimu? 652 00:34:03,811 --> 00:34:05,021 Tidak. 653 00:34:06,147 --> 00:34:08,608 - Tidak. - Kau punya senjata di rumah? 654 00:34:08,691 --> 00:34:11,778 Hanya pisau dapur. 655 00:34:11,861 --> 00:34:13,780 - Kau membawanya? - Tidak. 656 00:34:14,781 --> 00:34:16,074 Apa itu penting? 657 00:34:16,699 --> 00:34:18,284 Seperti... 658 00:34:20,495 --> 00:34:22,080 Seperti kataku,... 659 00:34:22,163 --> 00:34:24,540 ...seluruh timku membenciku. 660 00:34:24,624 --> 00:34:29,045 Orang tuaku... Nilaiku tidak cukup bagus. 661 00:34:29,128 --> 00:34:33,174 Aku tidak cukup. 662 00:34:34,384 --> 00:34:38,054 Aku tak cukup tinggi seperti mantan rekan setimku. 663 00:34:38,137 --> 00:34:43,142 Mereka bukan temanku. Mereka tak pernah ramah padaku. 664 00:34:43,226 --> 00:34:44,519 Mereka hanya perundung. 665 00:34:46,896 --> 00:34:48,106 Seharusnya aku tidak menelepon. 666 00:34:49,440 --> 00:34:51,651 Mereka bahkan takkan peduli saat mendengar ini. 667 00:34:51,734 --> 00:34:53,027 Aku peduli. 668 00:34:53,111 --> 00:34:55,238 - Lisa. - Tidak. Kau tak peduli. 669 00:34:57,240 --> 00:34:58,408 Kini aku sungguh... 670 00:35:00,285 --> 00:35:03,371 ...berharap kau mendapat panggilan lain. 671 00:35:04,122 --> 00:35:07,041 - Lisa, aku di sini. - Siapa peduli? 672 00:35:07,125 --> 00:35:08,793 Mereka tidak berhenti. 673 00:35:10,712 --> 00:35:15,967 Perundung tidak berhenti. Mereka tidak akan berhenti. 674 00:35:18,761 --> 00:35:20,305 Aku mengerti perasaanmu. 675 00:35:20,388 --> 00:35:23,224 Jangan pernah bilang, "Aku tahu perasaanmu." 676 00:35:23,308 --> 00:35:26,686 Lima kata teratas yang tak boleh dikatakan kepada penelepon yang ingin bunuh diri. 677 00:35:26,769 --> 00:35:28,104 Kau harus belajar protokol. 678 00:35:28,187 --> 00:35:31,065 Sekarang dengan tenang beri tahu rekanmu akan mengambil alih panggilan ini. 679 00:35:31,149 --> 00:35:32,358 Lisa? 680 00:35:32,442 --> 00:35:35,945 Kau meremehkan perasaannya dan menjadikannya tentangmu. 681 00:35:36,029 --> 00:35:39,949 Aku mencoba bunuh diri saat berusia 14 tahun. Aku dirundung. 682 00:35:40,033 --> 00:35:42,619 Para gadis di sekolahku merundungku. Membuat hidupku seperti neraka. 683 00:35:43,870 --> 00:35:45,079 Saat itu menjadi sangat buruk,... 684 00:35:45,163 --> 00:35:47,123 ...aku minum segenggam pil penghilang rasa sakit ibuku. 685 00:35:47,790 --> 00:35:51,210 Tapi dia menemukanku tepat waktu. Aku beruntung. Karena kau tahu? 686 00:35:52,462 --> 00:35:54,505 Aku tak mau mati. Tidak juga. 687 00:35:55,340 --> 00:35:58,092 Aku tak akan bilang keadaan akan selalu membaik, Lisa. 688 00:35:58,760 --> 00:36:01,971 Tapi aku akan bilang kau tak akan tahu jika kau mati hari ini. 689 00:36:16,903 --> 00:36:20,782 Operator, ini Kapten 144. Kami mendapatkannya. Terima kasih. 690 00:36:20,865 --> 00:36:21,866 Dimengerti. 691 00:36:22,784 --> 00:36:23,743 Bagaimana kau tahu... 692 00:36:23,826 --> 00:36:25,620 Kau tak minum obat di tempat terbuka. 693 00:36:26,412 --> 00:36:28,247 Itu entah di kamar tidur atau kamar mandi. 694 00:36:28,331 --> 00:36:30,583 Dari gema, aku tahu itu di kamar mandi. 695 00:36:35,421 --> 00:36:37,257 Aku tahu sikapku cukup keras kepadamu. 696 00:36:39,175 --> 00:36:41,302 Tapi itu karena aku bisa melihat... 697 00:36:41,386 --> 00:36:43,596 ...kau punya potensi untuk menjadi hebat. 698 00:36:45,890 --> 00:36:46,891 Terima kasih. 699 00:36:48,268 --> 00:36:49,894 Tapi kau belum hebat. 700 00:36:56,070 --> 00:36:58,239 Karena kau tak akan pernah... 701 00:36:58,323 --> 00:37:02,035 Karena kita adalah responden pertama. 702 00:37:02,118 --> 00:37:05,705 Itu tergantung kita untuk mengawasi krisis dan bukan menjadi krisis. 703 00:37:07,290 --> 00:37:11,169 Karena kitalah yang akan menangani... 704 00:37:11,252 --> 00:37:12,420 Permisi. 705 00:37:12,503 --> 00:37:13,713 Kau menghalangiku. 706 00:37:29,437 --> 00:37:31,564 Ini 911, apa keadaan daruratmu? 707 00:37:33,232 --> 00:37:36,069 Semoga harimu menyenangkan, Ravi. 708 00:37:37,070 --> 00:37:39,072 Terima kasih. Kau juga. 709 00:37:41,908 --> 00:37:42,909 Hei. 710 00:37:43,952 --> 00:37:45,203 Aku hanya ingin bilang... 711 00:37:45,286 --> 00:37:47,288 ...aku merasa terhormat kau memilihku untuk menggantikanmu. 712 00:37:48,039 --> 00:37:49,290 - Benarkah? - Ya. 713 00:37:49,374 --> 00:37:50,917 Tapi aku senang aku tak perlu. 714 00:37:52,335 --> 00:37:53,544 Aku suka menjadi diriku. 715 00:38:02,971 --> 00:38:04,806 Hei, maaf aku terlambat. 716 00:38:04,889 --> 00:38:07,100 Silakan masuk dan duduk. 717 00:38:07,183 --> 00:38:09,394 Saat kau menelepon, aku agak kaget... 718 00:38:09,477 --> 00:38:12,313 ...karena kupikir kami tak punya janji. 719 00:38:12,397 --> 00:38:13,606 Kita tidak. 720 00:38:13,690 --> 00:38:16,693 Dr. Nathanson cukup baik menyelipkan jadwal untuk kita. 721 00:38:17,110 --> 00:38:19,070 Michael memberitahuku tentang malam itu. 722 00:38:19,153 --> 00:38:21,572 Kedengarannya seperti insiden yang sangat membuat stres dengan Harry. 723 00:38:21,656 --> 00:38:23,908 Ya, benar. Untuk semua orang. 724 00:38:23,992 --> 00:38:26,995 Kurasa kami tidak tahu harus bagaimana lagi. 725 00:38:27,078 --> 00:38:29,914 Rasanya semua ucapan kami tak mencapainya. 726 00:38:30,415 --> 00:38:33,084 Aku juga berpikir memukulnya tak akan berhasil. 727 00:38:33,167 --> 00:38:35,503 - Michael... - Bisa dimengerti bahwa emosi... 728 00:38:35,587 --> 00:38:36,879 ...meningkat tajam. 729 00:38:36,963 --> 00:38:39,173 Itu sebabnya aku pikir kita harus mengubah arah. 730 00:38:39,257 --> 00:38:40,466 Coba yang lain. 731 00:38:42,927 --> 00:38:45,430 Itu nama-nama terapis yang sangat bagus. 732 00:38:45,513 --> 00:38:50,268 Tunggu. Maksudmu kami bawa Harry menemui orang lain? 733 00:38:50,351 --> 00:38:52,729 Karena aku sungguh tak berpikir perubahan besar... 734 00:38:52,812 --> 00:38:53,813 Untukmu. 735 00:38:59,444 --> 00:39:00,361 Ini perbuatanmu? 736 00:39:03,114 --> 00:39:05,742 Kita bersumpah takkan memukul anak kita. 737 00:39:07,243 --> 00:39:11,539 Kau tahu, bahwa kita bukan tipe orang tua yang seperti itu. 738 00:39:11,623 --> 00:39:15,001 Kita akan membesarkan anak-anak kita secara berbeda dari cara kita dibesarkan. 739 00:39:16,920 --> 00:39:18,671 Athena, kau memukul Harry. 740 00:39:24,302 --> 00:39:26,930 Hei! Bagaimana sifmu? 741 00:39:29,015 --> 00:39:30,016 Lumayan. 742 00:39:31,601 --> 00:39:32,810 Ada acara apa? 743 00:39:34,562 --> 00:39:35,605 Kau. 744 00:39:35,688 --> 00:39:40,985 Ya. Evan Buckley, semua ini sungguh tentangmu. 745 00:39:41,569 --> 00:39:42,570 Hanya kau. 746 00:39:43,446 --> 00:39:47,075 Kau melakukan ini untukku. 747 00:39:49,202 --> 00:39:50,286 Terima kasih. 748 00:39:51,955 --> 00:39:53,706 Tunggu. Kau benar. 749 00:39:53,790 --> 00:39:55,250 Tentang Chimney pergi. 750 00:39:56,209 --> 00:39:57,418 Tak ada marah padaku. 751 00:39:57,502 --> 00:39:59,128 Sudah kubilang. 752 00:39:59,212 --> 00:40:02,257 Ya, ternyata dia berbicara dengan mereka semua sebelum pergi... 753 00:40:03,049 --> 00:40:04,300 ...dan mereka berpamitan. 754 00:40:12,558 --> 00:40:16,396 Aku mengerti alasan Michael khawatir, tapi duduk di kantor itu... 755 00:40:16,479 --> 00:40:18,439 ...membuatku merasa seperti penjahat. 756 00:40:18,523 --> 00:40:20,024 Michael seharusnya bicara denganmu dulu. 757 00:40:20,108 --> 00:40:21,734 Entah apa yang dia pikirkan. 758 00:40:21,818 --> 00:40:23,778 Dia berpikir tidak bisa memercayaiku. 759 00:40:23,861 --> 00:40:26,281 Bahwa dia butuh saksi untuk percakapan kami. 760 00:40:28,199 --> 00:40:30,034 Jeffrey akan senang... 761 00:40:30,118 --> 00:40:31,911 ...mengetahui rencananya berhasil. 762 00:40:31,995 --> 00:40:35,415 Lebih baik dari yang bisa dia bayangkan. 763 00:40:35,498 --> 00:40:37,125 Sekarang bukan saatnya menyerah. 764 00:40:37,208 --> 00:40:39,377 Tidak pada dirimu, tidak pada Harry. 765 00:40:39,460 --> 00:40:41,129 Dia ingin menghancurkanku. 766 00:40:41,212 --> 00:40:42,672 Dia menang, Bobby. 767 00:40:42,755 --> 00:40:45,216 Dia boleh menang karena kau takkan berhenti berjuang,... 768 00:40:45,300 --> 00:40:46,301 ...itulah dirimu. 769 00:40:46,384 --> 00:40:49,012 Aku akan berjuang di sampingmu. 770 00:40:49,095 --> 00:40:50,305 Dia salah. 771 00:40:50,888 --> 00:40:53,725 Aku cinta keluarga ini dan aku takkan berhenti berjuang. 772 00:40:53,808 --> 00:40:55,351 Kau membuat putraku melawanku. 773 00:40:55,435 --> 00:40:57,562 Apa yang harus kulakukan jika aku tak bisa melawan itu? 774 00:40:57,645 --> 00:40:58,938 Jika aku tidak bisa mencapainya? 775 00:40:59,022 --> 00:41:00,106 Kau akan. 776 00:41:00,773 --> 00:41:02,775 Jauh di lubuk hati, Harry tahu kau masih menyayanginya. 777 00:41:03,651 --> 00:41:05,069 Dia akan menemukan jalan kembali. 778 00:41:24,422 --> 00:41:27,842 Itu. Sekarang, ayo pergi. 779 00:41:31,763 --> 00:41:34,182 Harry. Sekarang! 780 00:41:35,850 --> 00:41:39,979 POLISI KOTOR LOLOS DARI PEMBUNUHAN 781 00:41:45,652 --> 00:41:49,280 NOMOR TIDAK DIKENAL 782 00:41:52,450 --> 00:41:54,202 - Halo. - Evan? 783 00:41:56,537 --> 00:41:58,039 Maddie? Hei. 784 00:41:58,122 --> 00:41:59,749 Syukurlah, kau baik-baik saja? 785 00:42:00,541 --> 00:42:02,377 Kenapa Chimney ada di Utah? 786 00:42:04,212 --> 00:42:05,922 Dia pergi mencarimu. 787 00:42:06,005 --> 00:42:07,423 Dia tahu apa yang terjadi dengan Jee Yun. 788 00:42:07,507 --> 00:42:10,551 - Sudah kubilang jangan... - Tidak. Dia mengetahuinya sendiri. 789 00:42:10,927 --> 00:42:13,137 Tunggu sebentar. Bagaimana kau tahu di mana dia? 790 00:42:13,221 --> 00:42:14,264 Kau sudah bicara dengannya? 791 00:42:14,347 --> 00:42:16,015 Dia mengirimiku surel video. 792 00:42:17,433 --> 00:42:19,477 Jee Yun mulai merangkak. 793 00:42:23,064 --> 00:42:26,693 Maddie, tolong katakan kau di mana. 794 00:42:26,776 --> 00:42:28,569 Aku akan menjemputmu... 795 00:42:28,653 --> 00:42:31,489 ...atau aku bisa mengirim Chimney. Apa pun yang kau mau. 796 00:42:31,906 --> 00:42:34,117 Kami hanya perlu tahu kau aman. 797 00:42:34,200 --> 00:42:36,869 Aku aman. Hanya saja... 798 00:42:36,953 --> 00:42:39,163 Aku tak siap. Belum. 799 00:42:43,084 --> 00:42:46,838 Maaf. Aku harus pergi. Aku menyayangimu. 800 00:42:46,921 --> 00:42:48,464 Ya, aku menyayangi... 801 00:42:49,799 --> 00:42:51,009 Aku juga menyayangimu. 802 00:42:53,261 --> 00:42:54,470 Dia baik-baik saja? 803 00:42:55,888 --> 00:42:57,098 Ya, kurasa begitu. 804 00:43:00,643 --> 00:43:02,061 Kurasa aku tahu di mana dia. 805 00:43:41,517 --> 00:43:44,520 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius