1 00:00:36,353 --> 00:00:38,438 ‫مرحباً، ظننت أنك ستنام قليلاً‬ 2 00:00:38,688 --> 00:00:40,524 ‫نسيت هاتفي‬ 3 00:00:40,899 --> 00:00:43,985 ‫- أما زال (شيمني) لا يراسلك؟‬ ‫- لا، فعل ذلك‬ 4 00:00:44,110 --> 00:00:46,154 ‫هذا رائع، ماذا قال؟‬ 5 00:00:46,655 --> 00:00:48,031 ‫كف عن مراسلتي، (باكلي)‬ 6 00:00:49,115 --> 00:00:52,327 ‫حسناً، ذلك... تقدّم‬ 7 00:00:52,577 --> 00:00:55,497 ‫لم أسمع من (مادي)‬ ‫منذ أن أخبرتها عن رحيل (شيمني)‬ 8 00:00:56,289 --> 00:00:58,416 ‫أظن أنّ لا أحد يتحدث إليّ‬ 9 00:00:59,000 --> 00:01:02,087 ‫إنهما شخصان وليس الجميع‬ 10 00:01:02,504 --> 00:01:04,923 ‫لا، الوضع غريب في العمل أيضاً‬ 11 00:01:05,465 --> 00:01:08,134 ‫كيف هو غريب؟‬ ‫هل يفتقد الجميع (شيمني)؟‬ 12 00:01:08,426 --> 00:01:10,470 ‫لا أحد يتحدث عنه حتى‬ 13 00:01:10,679 --> 00:01:12,889 ‫وكأنهم يتجنبون الموضوع‬ 14 00:01:14,307 --> 00:01:18,144 ‫يتجنبونني، (هين) يتصرف بغرابة‬ ‫(إيدي) يتصرف بغرابة‬ 15 00:01:18,436 --> 00:01:19,896 ‫كل شيء غريب‬ 16 00:01:20,522 --> 00:01:22,566 ‫أتظنين أنهم يلومونني على مغادرته البلدة؟‬ 17 00:01:23,149 --> 00:01:24,901 ‫ربما ليس بقدرك‬ 18 00:01:26,653 --> 00:01:29,864 ‫أتعلم؟ مديرتي الأولى حين انتقلت‬ ‫إلى (لوس أنجلوس) كانت قاسية جداً‬ 19 00:01:31,116 --> 00:01:32,701 ‫هكذا كانت تنظر إليّ‬ 20 00:01:34,077 --> 00:01:37,163 ‫طوال الوقت، وكأنها كانت غاضبة‬ 21 00:01:37,497 --> 00:01:39,624 ‫فعلت ذلك كلما أتت إلى غرفة الأخبار‬ 22 00:01:40,125 --> 00:01:41,793 ‫وكنت خجولة جداً‬ 23 00:01:43,420 --> 00:01:44,921 ‫ثم تستدير وتغادر بحالة غضب‬ 24 00:01:45,630 --> 00:01:48,425 ‫حسناً، إذاً ماذا فعلت لتحسين الوضع؟‬ 25 00:01:49,050 --> 00:01:51,886 ‫لا شيء، فعل ذلك شخص آخر‬ 26 00:01:53,388 --> 00:01:54,764 ‫جراح‬ 27 00:01:54,889 --> 00:01:58,226 ‫كانت تعاني حصاة صفراوية‬ ‫لهذا السبب ظلت تعبس في وجهي‬ 28 00:01:59,269 --> 00:02:00,645 ‫كانت متألمة‬ 29 00:02:01,896 --> 00:02:06,484 ‫لذا ربما عليك أخذ بعين الاعتبار‬ ‫بأنك لست محور كل شيء‬ 30 00:02:09,029 --> 00:02:10,405 ‫أجل‬ 31 00:02:11,615 --> 00:02:13,783 ‫"يتعلق (نارسيسوس) بكم"‬ 32 00:02:14,034 --> 00:02:17,746 ‫"أتشعرون بأنكم حزينون، مرهقون‬ ‫وتعيشون بكسل؟"‬ 33 00:02:18,163 --> 00:02:20,123 ‫"منعزلون عن العالم في الخارج؟"‬ 34 00:02:20,457 --> 00:02:22,167 ‫"أتشعرون بأنكم تهدرون حياتكم؟"‬ 35 00:02:22,459 --> 00:02:24,169 ‫"تهدرون إمكانيتكم"‬ 36 00:02:24,502 --> 00:02:27,213 ‫- لا‬ ‫- "أتحلمون بأن تصبحوا بحال مثالية؟"‬ 37 00:02:27,881 --> 00:02:33,928 ‫"إليكم (نارسيسوس)، جهاز ثوري يمنحكم التدريب‬ ‫الشخصي في خصوصية منزلكم"‬ 38 00:02:34,095 --> 00:02:36,681 ‫"لذا يمكنكم أن تكونوا إلهاً يونانياً أيضاً"‬ 39 00:02:43,772 --> 00:02:46,483 ‫"هل تحلمون بأن تصبحوا بحال مثالية؟"‬ 40 00:02:46,858 --> 00:02:48,443 ‫"إليكم (نارسيسوس)"‬ 41 00:03:00,580 --> 00:03:02,624 ‫"(نارسيسوس)"‬ 42 00:03:07,962 --> 00:03:10,006 ‫"يمكنكم أن تصبحوا إلهاً يونانياً"‬ 43 00:03:10,131 --> 00:03:11,508 ‫اصمت‬ 44 00:03:16,596 --> 00:03:18,306 ‫"(نارسيسوس)"‬ 45 00:03:23,937 --> 00:03:26,564 ‫"إذاً يمكنكم أن تصبحوا إلهاً يونانياً أيضاً"‬ 46 00:03:35,949 --> 00:03:38,118 ‫"مرحباً بك إلى تدريبك"‬ 47 00:03:40,078 --> 00:03:41,621 ‫- "٥، ٤..."‬ ‫- "استعد للبدء"‬ 48 00:03:42,747 --> 00:03:44,666 ‫"أولاً، الاندفاع"‬ 49 00:03:45,500 --> 00:03:46,876 ‫"ابدأ الآن"‬ 50 00:03:47,877 --> 00:03:50,171 ‫"حسناً، تبدو جيداً"‬ 51 00:03:50,672 --> 00:03:53,633 ‫"التمرين التالي، موضع تمرين الضغط"‬ 52 00:03:53,842 --> 00:03:57,595 ‫"هيا، الآن إلى الأعلى، الأسفل"‬ 53 00:03:58,179 --> 00:04:00,390 ‫"هيا، تتولى الأمر"‬ 54 00:04:01,057 --> 00:04:02,434 ‫"هيا"‬ 55 00:04:03,059 --> 00:04:08,231 ‫"تبدو جيداً، حسناً‬ ‫التمرين التالي، تمرين المعدة"‬ 56 00:04:08,690 --> 00:04:11,484 ‫- أخيراً، شيء يمكنني فعله‬ ‫- "خذ وضعية تمرين المعدة"‬ 57 00:04:12,026 --> 00:04:14,320 ‫- "استعد، هيا بنا"‬ ‫- "ابدأ"‬ 58 00:04:17,157 --> 00:04:18,783 ‫"هيا، اثنان آخران"‬ 59 00:04:19,284 --> 00:04:20,660 ‫"آخر واحدة"‬ 60 00:04:21,119 --> 00:04:23,121 ‫- "تقوم بعمل رائع الآن، اهدأ"‬ ‫- محال‬ 61 00:04:37,343 --> 00:04:38,720 ‫"تقوم بعمل رائع"‬ 62 00:04:48,188 --> 00:04:49,564 ‫اللعنة‬ 63 00:04:53,193 --> 00:04:54,569 ‫يا للهول‬ 64 00:04:55,278 --> 00:04:56,654 ‫يا للهول!‬ 65 00:04:56,988 --> 00:04:58,364 ‫لا يمكنني التحرك‬ 66 00:05:03,036 --> 00:05:05,163 ‫حسناً، (باك)، (إيدي) مع (هين)‬ 67 00:05:05,288 --> 00:05:07,248 ‫لذا، أنت و(رافي) ستحضران أدوات‬ ‫الدخول الإجباري‬ 68 00:05:07,373 --> 00:05:09,292 ‫اتبعوني وحاولوا عدم إثارة استيائي‬ 69 00:05:10,001 --> 00:05:13,004 {\an5}‫- لحسن حظك، أنا مرح جداً‬ ‫- وأنت كذلك، (رافي)‬ 70 00:05:14,756 --> 00:05:16,841 {\an5}‫قسم إطفاء (لوس أنجلوس)‬ ‫تلقينا مكالمة من هذا العنوان‬ 71 00:05:17,091 --> 00:05:19,969 {\an5}‫لأسباب أمنية، تفتح معظم الأبواب‬ ‫السكنية للداخل‬ 72 00:05:20,136 --> 00:05:23,473 {\an5}‫لذلك لا تكون المفصلات في الخارج‬ ‫لا يمكننا قطعها بالمنشار فحسب‬ 73 00:05:23,598 --> 00:05:24,974 ‫هيا‬ 74 00:05:25,099 --> 00:05:26,476 ‫لمَ لا تقوم بالشرف؟‬ 75 00:05:34,067 --> 00:05:36,110 ‫(كريغ)، قسم إطفاء (لوس أنجلوس) هنا‬ 76 00:05:36,236 --> 00:05:37,612 ‫ساعدني‬ 77 00:05:37,737 --> 00:05:40,657 {\an5}‫"(نارسيسوس)، منظر أفضل لك بالانتظار"‬ 78 00:05:43,201 --> 00:05:46,371 {\an5}‫تأرجح جميل‬ ‫لدي بعض الملاحظات‬ 79 00:05:47,080 --> 00:05:48,581 ‫"حسناً، سيدي، نحن هنا"‬ 80 00:05:49,290 --> 00:05:52,627 ‫- لا يمكنني التحرك‬ ‫- حسناً، هل أذيت رأسك أو عنقك بأي طريقة؟‬ 81 00:05:52,919 --> 00:05:54,295 ‫لا‬ 82 00:05:54,420 --> 00:05:56,714 {\an5}‫علينا مساعدتك في الجلوس باستقامة‬ ‫لتتمكن من التنفس بشكل أسهل‬ 83 00:05:59,008 --> 00:06:02,136 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أتخذ الوضعية لرفع المريض‬ 84 00:06:02,262 --> 00:06:03,638 ‫على جانبي؟‬ 85 00:06:05,598 --> 00:06:06,975 ‫حسناً‬ 86 00:06:07,433 --> 00:06:09,561 ‫لنضعه في وضع مستقيم‬ ‫ونخفف الضغط عن حجابه الحاجز‬ 87 00:06:12,272 --> 00:06:13,648 ‫سوف...‬ 88 00:06:14,190 --> 00:06:16,734 ‫- ثبّت عنقك‬ ‫- هل أصاب بسكتة دماغية أو ما شابه؟‬ 89 00:06:16,901 --> 00:06:21,948 ‫بحسب قلة تدلي الوجه‬ ‫وعدم وجود ضعف في الكلام، أستبعد ذلك‬ 90 00:06:22,198 --> 00:06:24,826 ‫- إذاً لماذا لا يمكنني التحرك؟‬ ‫- سأحاول معرفة ذلك‬ 91 00:06:24,993 --> 00:06:27,579 ‫ما من علامة على الصدمة‬ ‫مجرى التنفس واضح‬ 92 00:06:28,371 --> 00:06:33,167 ‫- يبدو النبض قوياً‬ ‫- ضغط الدم هو ١١٠ على ٧٠ والأكسجين ٩٣‬ 93 00:06:33,334 --> 00:06:38,256 {\an5}‫سأرفع ذراعك لك ثم أبقِها مرفوعة بقدر استطاعتك‬ ‫بعد أن أفلتها، اتفقنا؟‬ 94 00:06:38,381 --> 00:06:39,757 ‫حسناً‬ 95 00:06:41,426 --> 00:06:42,969 ‫يا للهول، ماذا يحصل لي؟‬ 96 00:06:43,553 --> 00:06:46,598 ‫سأفحص استجابتك العصبية‬ ‫هل تشعر بأي ضغط؟‬ 97 00:06:46,806 --> 00:06:48,182 ‫ضغط شديد‬ 98 00:06:49,517 --> 00:06:52,645 {\an5}‫أريد أن أكون لائقاً بدنياً كالجميع‬ ‫لكنني لم أظن أنّ هذا سيقتلني قط‬ 99 00:06:53,771 --> 00:06:56,065 ‫لا، بل ضغط من لمستي‬ 100 00:06:57,191 --> 00:06:58,568 ‫أجل، يمكنني الشعور بذلك‬ 101 00:06:58,860 --> 00:07:01,321 ‫(كريغ)، هل كنت تتمرن كثيراً؟‬ ‫هل هذا أمر جديد؟‬ 102 00:07:01,654 --> 00:07:04,574 ‫حصلت على الـ(نارسيسوس) تواً‬ ‫مرآة التمرين في الخارج‬ 103 00:07:04,908 --> 00:07:09,537 {\an5}‫- توجد مرآة تدعى (نارسيسوس)؟‬ ‫- أشعر بأنّ شخصاً لم يقرأ حتى نهاية تلك القصة‬ 104 00:07:11,039 --> 00:07:16,711 {\an5}‫يجب إعادة الكبش إلى الفتحة السفلية بكل تأكيد‬ ‫مع توجيه المقبض إلى الخارج‬ 105 00:07:17,045 --> 00:07:18,880 ‫حيث يمكنك فتح الباب بيد واحدة‬ 106 00:07:19,088 --> 00:07:22,800 {\an5}‫أمسك الكبش بالأخرى‬ ‫في حركة مرنة واحدة هكذا‬ 107 00:07:25,720 --> 00:07:29,432 {\an5}‫هذه النقالة الآلية رائعة، لا يسمح لي‬ ‫شبان المناوبة (بي) باستخدامها إطلاقاً‬ 108 00:07:29,557 --> 00:07:32,185 ‫لأنها ليست لعبة، توقف عن اللعب بها‬ 109 00:07:35,897 --> 00:07:38,358 ‫(رافي)، قلت "توقف عن اللعب بها"‬ 110 00:07:40,568 --> 00:07:41,945 ‫ماذا فعلت؟‬ 111 00:07:43,154 --> 00:07:44,572 ‫"أين تلك النقالة، (باك)؟"‬ 112 00:07:47,200 --> 00:07:50,078 {\an5}‫ثمة مشكلة تقنية صغيرة بها‬ ‫أيها القائد‬ 113 00:07:50,620 --> 00:07:51,996 ‫"أي نوع من مشكلة؟"‬ 114 00:07:52,830 --> 00:07:56,167 ‫سنجلب كرسي السلالم بأسرع وقت ممكن‬ ‫أبقِ يديك لنفسك‬ 115 00:07:58,294 --> 00:08:00,380 {\an5}‫- "٣٠٠ تمرين معدة؟"‬ ‫- "هل هذا عدد كبير؟"‬ 116 00:08:00,713 --> 00:08:02,924 ‫أجل، أسمي هذا مفرطاً‬ 117 00:08:03,466 --> 00:08:08,638 ‫ما لدينا هنا هو عصب مشدود بحدة في الرقبة‬ ‫بسبب مجهود مفرط وإجهاد‬ 118 00:08:08,763 --> 00:08:12,684 ‫ما جعل جسده يتشنج ويتجمد‬ ‫لهذا السبب لا يمكنك التحرك‬ 119 00:08:13,017 --> 00:08:14,894 ‫لكنني أؤكد لك أنّ هذا كله مؤقت‬ 120 00:08:15,687 --> 00:08:19,816 {\an5}‫لنضع ١٠ ملغ من المورفين لتهدئة عضلاته‬ ‫في طريقنا إلى غرفة الطوارئ‬ 121 00:08:20,358 --> 00:08:21,734 {\an5}‫- أجهز الأنبوب‬ ‫- أجهز الأنبوب‬ 122 00:08:23,695 --> 00:08:25,071 ‫تولّ الأمر‬ 123 00:08:25,238 --> 00:08:28,199 {\an5}‫ربما العجلات قد تحتاج إلى‬ ‫الـ(دبليو دي ٤٠) حين نعود إلى المحطة‬ 124 00:08:29,367 --> 00:08:31,077 ‫هل رأيت مرايا التمرين هذه؟‬ 125 00:08:31,369 --> 00:08:33,705 ‫- إنها جنونية‬ ‫- حافظ على تركيزك‬ 126 00:08:33,913 --> 00:08:35,915 ‫إن تشتت انتباهك، سيموت الناس‬ 127 00:08:36,666 --> 00:08:39,377 ‫- سأموت‬ ‫- لا، ستأخذ الأمور على رسلك‬ 128 00:08:39,627 --> 00:08:42,255 ‫لا مزيد من التمارين الجنونية‬ ‫لمحاولة التأقلم‬ 129 00:08:42,463 --> 00:08:45,133 ‫- تصرف على سجيتك فحسب‬ ‫- بالتأكيد تعلمت درسي‬ 130 00:08:46,801 --> 00:08:49,220 ‫يا للهول، أنتما مفتولا العضلات‬ 131 00:08:50,346 --> 00:08:51,723 ‫ما نوع التمرين الذي تقومان به؟‬ 132 00:08:53,599 --> 00:08:54,976 ‫استسلمت‬ 133 00:08:56,728 --> 00:08:58,104 ‫"أما زال (هاري) يتصرف بغرابة؟"‬ 134 00:08:58,438 --> 00:09:00,023 ‫بالكاد يتفوه بكلمة‬ 135 00:09:02,358 --> 00:09:04,068 ‫هل تحدثتِ إليه؟‬ 136 00:09:04,652 --> 00:09:06,404 ‫كنت آمل أن يفتح قلبه إليك‬ 137 00:09:07,071 --> 00:09:09,615 {\an5}‫إذاً يوم تدريم أظافر اليدين والقدمين‬ ‫للوالدة والابنة كانت رشوة‬ 138 00:09:09,741 --> 00:09:13,119 ‫- تقومين بالاستطلاع‬ ‫- حسناً، هل تحدثت إليه؟‬ 139 00:09:14,495 --> 00:09:16,205 ‫قطعاً لا‬ 140 00:09:16,998 --> 00:09:19,167 ‫آسفة، طلبت مني (ليندا) تغطية مناوبتها‬ 141 00:09:20,126 --> 00:09:21,502 ‫الجواب هو "لا"‬ 142 00:09:22,045 --> 00:09:26,340 {\an5}‫الآن بما أنه لديك إيجار لدفعه‬ ‫أظن أنّ مناوبة إضافية في الأرجاء هي فكرة جيدة‬ 143 00:09:26,674 --> 00:09:30,386 {\an5}‫عادة، تكون كذلك لكن (كلوديت) ستعمل‬ ‫أرفض بشدة‬ 144 00:09:31,512 --> 00:09:34,599 {\an5}‫- مرسلة جديدة؟‬ ‫- إحالة، يحبها الجميع‬ 145 00:09:34,724 --> 00:09:36,100 ‫وأنت لا‬ 146 00:09:37,101 --> 00:09:38,603 ‫بصراحة، أظن أنه بالعكس‬ 147 00:09:39,103 --> 00:09:43,024 {\an5}‫- لا أظن أنها معجبة بي كثيراً‬ ‫- مستحيل، ما الذي لا يروقها؟‬ 148 00:09:43,357 --> 00:09:47,403 ‫أعلم! تجعلني أواجه وقتاً عصيباً باستمرار‬ 149 00:09:47,862 --> 00:09:51,949 {\an5}‫- مهلاً، هذه المرأة تزعجك؟‬ ‫- لا‬ 150 00:09:53,117 --> 00:09:56,079 {\an5}‫- نوعاً ما لكن لا بأس‬ ‫- كلا، هذا ليس مقبولاً‬ 151 00:09:56,204 --> 00:09:57,747 ‫منذ متى كان يجري هذا؟‬ 152 00:09:58,539 --> 00:10:00,041 ‫لا أعلم، بضعة أسابيع‬ 153 00:10:01,084 --> 00:10:05,922 {\an5}‫كانت امرأة راشدة تزعجك في العمل لمدة أسابيع‬ ‫وأسمع بهذا الخبر الآن‬ 154 00:10:06,214 --> 00:10:11,427 {\an5}‫لمَ لا يتحدث إليّ أي من ولديّ؟ هل عليّ الذهاب‬ ‫إلى هناك والتحدث مع آنسة (كلوديت)؟‬ 155 00:10:12,011 --> 00:10:13,554 ‫هذا رفض شديد آخر‬ 156 00:10:13,888 --> 00:10:18,059 {\an5}‫بالفعل تظن أنني صغيرة، لذا قدوم أمي‬ ‫للدفاع عني لن يساعد‬ 157 00:10:18,184 --> 00:10:22,188 {\an5}‫حسناً، لا بأس لكن اطلبي مني‬ ‫وتعلمين أنني أدعمك دائماً‬ 158 00:10:23,856 --> 00:10:26,818 ‫الآن، بالنسبة إلى (هاري)...‬ 159 00:10:28,319 --> 00:10:31,697 {\an5}‫- "أشكرك على القدوم، سيد (غرانت)"‬ ‫- أدعى (ناش)، أنا زوج والدته‬ 160 00:10:32,698 --> 00:10:35,243 {\an5}‫كانت ملفاتنا في حالة فوضى‬ ‫منذ الهجمات الإلكترونية‬ 161 00:10:35,368 --> 00:10:38,287 {\an5}‫طلبنا من (هاري) منحنا‬ ‫رقم هاتف الوالدين ولم...‬ 162 00:10:38,496 --> 00:10:40,081 ‫جعلكم تتصلون بي‬ 163 00:10:40,748 --> 00:10:42,166 ‫حسناً، إذاً ماذا فعل؟‬ 164 00:10:44,001 --> 00:10:49,549 ‫أريد أن أكون واضحة، جميعنا حساسون‬ ‫بأنّ (هاري) واجه صدمة كبيرة جداً‬ 165 00:10:49,966 --> 00:10:51,551 ‫فعلنا ما بوسعنا لنتحلى بالصبر‬ 166 00:10:51,676 --> 00:10:54,387 ‫- لكن سوء سلوكه بلغ مرحلة...‬ ‫- سوء سلوك؟‬ 167 00:10:54,679 --> 00:10:56,055 ‫كان عكر المزاج‬ 168 00:10:56,389 --> 00:10:59,433 ‫لا يقدم فرضه المنزلي، يشتم أساتذته‬ 169 00:10:59,684 --> 00:11:04,272 ‫لكن الآن تخطينا مرحلة التفاهم‬ ‫وعلينا أن نتصرف‬ 170 00:11:04,564 --> 00:11:06,691 ‫تم فصل (هاري) لمدة أسبوع‬ 171 00:11:07,817 --> 00:11:10,820 ‫- أسبوع واحد لكونه عكر المزاج؟‬ ‫- ليس بالضبط‬ 172 00:11:19,300 --> 00:11:21,803 ‫- "أنت غاضب"‬ ‫- أنا متفاجئ‬ 173 00:11:22,804 --> 00:11:25,848 ‫(هاري) الذي تتحدث عنه المديرة‬ ‫ليس (هاري) الذي أعرفه‬ 174 00:11:26,224 --> 00:11:28,935 ‫الشتم، الشجار، والآن ضرب ولد آخر؟‬ 175 00:11:29,185 --> 00:11:31,896 ‫- كان حقيراً‬ ‫- حسناً، (هاري)...‬ 176 00:11:32,522 --> 00:11:34,941 ‫أظن أنّ والديك يريدان توضيحاً‬ ‫أفضل من ذلك‬ 177 00:11:35,149 --> 00:11:38,528 ‫- وأظن أنه عليك إعادة النظر في الألفاظ‬ ‫- هل عليهما أن يعرفا عن هذا؟‬ 178 00:11:38,653 --> 00:11:40,697 ‫(هاري)، نحن صديقان لكن تم فصلك‬ 179 00:11:40,822 --> 00:11:43,032 ‫أظن أنّ والدك سيلاحظ أنك‬ ‫لا تذهب إلى المدرسة غداً‬ 180 00:11:43,157 --> 00:11:44,784 ‫حسناً، أيمكنني البقاء في قسم الإطفاء؟‬ 181 00:11:45,159 --> 00:11:46,869 ‫- إنه مجرد لأسبوع‬ ‫- لا‬ 182 00:11:47,787 --> 00:11:51,624 ‫وأعلم أنك طلبت منهم الاتصال بي‬ ‫لأنك ظننت أنه يمكنك أن تجعلني أغطي عنك‬ 183 00:11:51,958 --> 00:11:54,502 ‫إنهما لا يفهمانني، ليس مثلك‬ 184 00:11:55,795 --> 00:11:57,505 ‫أجل، هذا لن ينجح أيضاً‬ 185 00:11:59,424 --> 00:12:01,676 ‫- إذاً ستخبرهما‬ ‫- لا، بل أنت ستخبرهما‬ 186 00:12:07,849 --> 00:12:09,225 ‫ماذا تفعلين؟‬ 187 00:12:10,810 --> 00:12:13,062 ‫كنت أتفقد أحمر شفاهي قبل بدء العمل‬ 188 00:12:24,407 --> 00:12:26,367 ‫خدمات الطوارئ، ما ضررك؟‬ 189 00:12:31,039 --> 00:12:33,207 ‫حسناً، لدينا قائمة طويلة اليوم‬ 190 00:12:34,250 --> 00:12:37,295 ‫بداية، سنتجه إلى الغرب نحو أشجار الجوز‬ ‫إنها مفرطة النمو‬ 191 00:12:37,670 --> 00:12:40,006 ‫هذه القائمة أشبه برواية‬ 192 00:12:40,298 --> 00:12:41,716 ‫- ربما علينا أن نفترق‬ ‫- لا‬ 193 00:12:42,175 --> 00:12:43,718 ‫الكثير من هذه هي أعمال تتطلب رجلين‬ 194 00:12:44,677 --> 00:12:46,429 ‫لأن أحد الرجلين مسن‬ 195 00:12:47,930 --> 00:12:52,185 ‫سيكون الجو حاراً جداً اليوم‬ ‫وأفضّل عدم المخاطرة في بشرتي الحساسة‬ 196 00:12:52,310 --> 00:12:55,188 ‫لأنك بحاجة إلى شخص ليمسك بيدك‬ ‫بينما تقوم بتقليم بعض الشجيرات‬ 197 00:12:55,313 --> 00:12:57,190 ‫هل وصفتني بالمسن تواً؟‬ 198 00:12:57,774 --> 00:13:00,526 ‫لا، شهادة ولادتك تفيد بذلك بالفعل‬ 199 00:13:02,737 --> 00:13:07,116 ‫أعني لا أمانع العمل لوحدي‬ ‫أعرف ما أفعله، ألست كذلك؟‬ 200 00:13:07,575 --> 00:13:09,243 ‫لا أظن أنّ الرئيس يود...‬ 201 00:13:09,911 --> 00:13:15,792 ‫سنقوم بالمشاركة وإن أنهيت أعمالك‬ ‫قبل أن أنهي أعمالي، سأنظف العربات‬ 202 00:13:16,709 --> 00:13:18,294 ‫قد تحتاج إلى قيلولة بحلول ذلك الوقت‬ 203 00:13:19,670 --> 00:13:22,757 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- طالما أننا ننجز العمل‬ 204 00:13:25,551 --> 00:13:29,764 ‫- لكن توخّ الحذر عند تلقيم الأغصان العالية‬ ‫- لا يمكنني أن أسمعك، أنا مشغول جداً بالفوز‬ 205 00:13:35,228 --> 00:13:36,813 ‫"خدمات الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"‬ 206 00:13:37,397 --> 00:13:39,273 ‫"المتصل"‬ 207 00:13:39,690 --> 00:13:41,776 ‫"مرحباً، معك خدمات الطوارئ، هل من أحد؟"‬ 208 00:13:41,901 --> 00:13:43,820 ‫- "المتصل‬ ‫- "مرحباً، يمكنني سماعك"‬ 209 00:13:44,028 --> 00:13:46,906 ‫أيمكنك التحدث؟ إن كان هناك أي طريقة‬ ‫لتتمكن من التحدث‬ 210 00:13:48,491 --> 00:13:51,160 ‫يستخدم هاتفاً خلوياً، اكتشفي إن كنت تستطيعين‬ ‫رصد إحداثيات نظام تحديد المواقع‬ 211 00:13:52,912 --> 00:13:55,581 ‫نحاول إيجاد موقعك الآن‬ ‫أرجوك لا تغلق الخط‬ 212 00:13:55,706 --> 00:13:58,501 ‫نتصل بهاتفك لمعرفة إن كنا نستطيع‬ ‫تحديد الموقع بالضبط‬ 213 00:14:00,586 --> 00:14:03,089 ‫أقرب برج هواتف هو منطقة‬ ‫الاستجمام (غريفيث بارك)‬ 214 00:14:03,214 --> 00:14:07,552 ‫وجدناك في المنطقة العامة لـ(كريستال سبرينغز‬ ‫درايف)، أيمكنك إخباري نوع حالتك الطارئة؟‬ 215 00:14:08,803 --> 00:14:13,015 ‫ليس عليك التحدث، حاول لمس أحد أرقام هاتفك‬ ‫إن كنت تسمعني‬ 216 00:14:14,058 --> 00:14:15,435 ‫حسناً‬ 217 00:14:15,560 --> 00:14:18,771 ‫المس زراً إن كان الجواب "أجل"‬ ‫هل تحتاج إلى شرطة؟‬ 218 00:14:19,730 --> 00:14:21,524 ‫هل تحتاج إلى مساعدة طبية؟‬ 219 00:14:22,525 --> 00:14:23,901 ‫"هل أنت مصاب؟"‬ 220 00:14:26,154 --> 00:14:28,781 ‫شاحنة ١١٨ مع الإنقاذ‬ ‫استجيبوا إلى (غريفيث بارك)‬ 221 00:14:28,906 --> 00:14:32,827 ‫(كريستال سبرينغز درايف)، فرد غير معروف‬ ‫بحاجة إلى مساعدة طبية، إصابة غير معروفة‬ 222 00:14:33,161 --> 00:14:35,705 ‫"١١٨ في الطريق، ألديك موقع أكثر دقة؟"‬ 223 00:14:35,830 --> 00:14:37,707 ‫عُلم، ١١٨، أعمل على ذلك‬ 224 00:14:38,458 --> 00:14:41,210 ‫قسم الإطفاء والإسعاف قادمون‬ ‫هل ما زال يمكنك سماعي؟‬ 225 00:14:41,919 --> 00:14:43,296 ‫مرحباً؟‬ 226 00:14:43,421 --> 00:14:46,841 ‫١١٨، ما زال لدي خط هاتف محمول مفتوح‬ ‫أسمع أصواتاً خافتة للزحمة‬ 227 00:14:46,966 --> 00:14:49,677 ‫"وبوقاً لشاحنة بعيد‬ ‫لكن ليس كثيراً"‬ 228 00:14:49,802 --> 00:14:52,013 ‫هذا الشخص ربما قرب الطريق السريع (آي ٥)‬ 229 00:14:52,138 --> 00:14:54,640 ‫منسقة العمليات، ١١٨، في مكان الحدث‬ ‫هل أنت متأكدة بشأن ذلك؟‬ 230 00:14:54,765 --> 00:14:57,393 ‫١١٨، لم تبدُ تلك دعابة‬ ‫إنهم هناك‬ 231 00:14:57,518 --> 00:14:58,936 ‫حسناً، لننتشر ونبحث‬ 232 00:15:00,313 --> 00:15:03,733 ‫- قسم إطفاء (لوس أنجلوس)، أيمكنك سماعنا؟‬ ‫- قسم الإطفاء!‬ 233 00:15:03,858 --> 00:15:06,819 ‫- قسم الإطفاء!‬ ‫- قسم إطفاء (لوس أنجلوس)! هل من أحد هنا؟‬ 234 00:15:06,986 --> 00:15:09,280 ‫- هل رأى أحد أي شيء؟‬ ‫- لا شيء أيها القائد!‬ 235 00:15:09,489 --> 00:15:12,408 ‫- آسف أيها القائد، لا شيء هنا‬ ‫- مهلاً، مَن قال ذلك؟‬ 236 00:15:12,533 --> 00:15:14,118 ‫"مَن قال آسف أيها القائد؟"‬ 237 00:15:14,452 --> 00:15:16,579 ‫رجل الإطفاء (دايز)‬ ‫لم أقل ذلك عبر الراديو‬ 238 00:15:16,954 --> 00:15:19,207 ‫"أجل لكنني سمعته بأي حال‬ ‫في هاتف الضحية"‬ 239 00:15:20,166 --> 00:15:21,542 ‫جميعاً، اذهبوا إلى (إيدي)‬ 240 00:15:22,126 --> 00:15:23,544 ‫الجميع مع (إيدي)!‬ 241 00:15:27,215 --> 00:15:28,591 ‫رأيت شيئاً!‬ 242 00:15:29,675 --> 00:15:31,802 ‫- "أيتها المنسقة، وجدناه"‬ ‫- حسناً‬ 243 00:15:35,556 --> 00:15:36,933 ‫يا للهول‬ 244 00:15:37,475 --> 00:15:40,019 ‫لا بد من أنّ شفرة المنشار ارتطمت بعقدة‬ ‫أو شيء ما لترتد بقوة شديدة‬ 245 00:15:40,144 --> 00:15:43,356 ‫- ثبتتها في عظمة الترقوة‬ ‫- حسناً، المرسلة، وجدنا المصاب‬ 246 00:15:43,481 --> 00:15:45,900 ‫"لم يستطع الرؤية لأنه كان لديه‬ ‫منشار على عنقه"‬ 247 00:15:46,651 --> 00:15:49,403 ‫(باك)، (رافي)، علينا إزالة تلك الشفرة‬ ‫من المحرك‬ 248 00:15:49,612 --> 00:15:52,573 ‫- لا أظن...‬ ‫- (بروبي)، لو أردت التقيؤ، افعل ذلك بمكان آخر‬ 249 00:15:52,865 --> 00:15:54,242 ‫عُلم‬ 250 00:15:54,367 --> 00:15:57,495 ‫إنه حيّ، بالكاد‬ ‫نبضات قلبه مرتفعة‬ 251 00:15:57,620 --> 00:16:00,456 ‫لا بد من أنّ الشفرة جرحت الشريان السباتي‬ ‫الخاص به لكن على الأقل تمنحنا ضغطاً كافياً‬ 252 00:16:00,581 --> 00:16:02,083 ‫لمنعه من النزيف فوراً‬ 253 00:16:02,208 --> 00:16:05,962 ‫- سأضع لتراً من (السالين) العادي‬ ‫- حسناً، (باك)، سأتولى أمر الوزن‬ 254 00:16:06,087 --> 00:16:07,797 ‫ستقوم بالتفكيك حين تنهي العمل هناك‬ 255 00:16:07,922 --> 00:16:10,174 ‫ينخفض ضغط الدم وصولاً إلى ٩٠ على ٦٠‬ ‫ليس لديه وقت طويل‬ 256 00:16:12,176 --> 00:16:13,678 ‫- ما ذلك؟‬ ‫- نتولى أمره‬ 257 00:16:15,263 --> 00:16:16,639 ‫حسناً، نحن جاهزون للانطلاق!‬ 258 00:16:21,602 --> 00:16:24,855 ‫- يا للهول، هل هو حي؟‬ ‫- أجل وبحالة مستقرة‬ 259 00:16:25,064 --> 00:16:26,857 ‫لكن المنشار أذى عنقه‬ 260 00:16:27,567 --> 00:16:30,861 ‫عرفت أنه لم يجدر بنا أن نفترق‬ ‫لا أصدق أنني سمحت له بإقناعي‬ 261 00:16:31,028 --> 00:16:33,322 ‫لا تقلق، سنعتني به جيداً‬ 262 00:16:33,531 --> 00:16:37,201 ‫وسنقود بحذر شديد‬ 263 00:16:42,164 --> 00:16:45,543 ‫"١١٨، يتم التنقل‬ ‫ما زال الضحية على قيد الحياة"‬ 264 00:16:47,128 --> 00:16:48,504 ‫لحسن الحظ‬ 265 00:16:50,006 --> 00:16:54,343 ‫ما من عار في طلب المساعدة‬ ‫هذا أفضل من جعل شخص يموت خلال مناوبتك‬ 266 00:16:57,221 --> 00:17:01,142 ‫كان مهيناً، أتت وتدخلت في مكالمتي‬ ‫وسيطرت على الأمر‬ 267 00:17:02,059 --> 00:17:03,811 ‫حسناً، هل أنقذت الرجل؟‬ 268 00:17:04,061 --> 00:17:07,231 ‫هذا ليس المقصد، كان بوسعي أن أنقذه‬ ‫لو سمحت لي بالقيام بعملي‬ 269 00:17:08,065 --> 00:17:11,152 ‫- لكنها لم تمنحني الفرصة حتى‬ ‫- عليك تعلّم كيفية الدفاع عن نفسك‬ 270 00:17:11,277 --> 00:17:13,279 ‫لا يتراجع المتنمرون إلا إن أجبرتهم‬ 271 00:17:13,404 --> 00:17:15,948 ‫السبب الوحيد لقيامها بجرحك‬ ‫هو لأنها تعلم أنك تتقبلين الأمر‬ 272 00:17:16,073 --> 00:17:19,493 ‫لا أظن أنه عليّ تلقي نصيحة‬ ‫من شخص تم فصله من المدرسة‬ 273 00:17:23,956 --> 00:17:26,042 ‫(هاري)، هل أخبرت والدتك ووالدك‬ ‫بأنك قادم إلى هنا؟‬ 274 00:17:26,292 --> 00:17:27,668 ‫لا، لماذا؟‬ 275 00:17:31,505 --> 00:17:33,424 ‫هل كان هناك أمر نسيت أن تخبره لوالديك؟‬ 276 00:17:36,594 --> 00:17:37,970 ‫لا أصدّق أنك أخبرتهما‬ 277 00:17:38,429 --> 00:17:40,765 ‫لم أكن سأفعل ذلك‬ ‫لو أخبرتهما بنفسك كما اتفقنا‬ 278 00:17:40,890 --> 00:17:43,517 ‫(هاري)، لا يمكنك الهروب هكذا‬ 279 00:17:43,893 --> 00:17:45,353 ‫ليس بعد...‬ 280 00:17:45,978 --> 00:17:47,855 ‫كنا قلقين جداً عليك يا رجل‬ 281 00:17:48,147 --> 00:17:51,525 ‫وأنت... لا تتصلين بنا‬ ‫لإخبارنا بأنه هنا؟‬ 282 00:17:51,734 --> 00:17:55,404 ‫- لم أعلم أنه كان هارباً‬ ‫- لم أقل شيئاً لأنني عرفت أنكما ستغضبان‬ 283 00:17:55,529 --> 00:17:58,741 ‫لا أحد يغضب‬ ‫نريد معرفة ما حصل فحسب‬ 284 00:17:59,033 --> 00:18:02,078 ‫- لمَ ضربت شخصاً ما؟‬ ‫- هل يحدث أمر ما في المدرسة؟‬ 285 00:18:02,203 --> 00:18:03,913 ‫- مع هذا الفتى؟‬ ‫- نعلم أنك تمر بأمور كثيرة‬ 286 00:18:04,038 --> 00:18:06,707 ‫لكن عليك التحدث إلينا‬ ‫دعنا نساعدك‬ 287 00:18:07,124 --> 00:18:09,543 ‫- لا أريد التحدث إلى أي منكما حقاً‬ ‫- يا (هاري)...‬ 288 00:18:09,669 --> 00:18:12,838 ‫- ماذا؟ تريد أن أكون صادقاً، صحيح؟‬ ‫- أجل لكنني لا أريد أن تكون عديم الاحترام‬ 289 00:18:12,963 --> 00:18:15,174 ‫حسناً، آسف‬ ‫هل أنهينا الحوار؟‬ 290 00:18:15,299 --> 00:18:20,680 ‫- لا لم ننهِه، بعد كل ما واجهتَه‬ ‫- أواجه أي شيء بسببكما‬ 291 00:18:21,013 --> 00:18:22,848 ‫- وقف أبي هناك وسمح بحصول ذلك‬ ‫- ماذا؟‬ 292 00:18:22,973 --> 00:18:24,642 ‫وتواجد (جيفري) هناك بسببك فقط‬ 293 00:18:25,017 --> 00:18:27,645 ‫لكنك مشغولة جداً في العمل كشرطية‬ ‫مشغولة جداً لحمايتي‬ 294 00:18:27,770 --> 00:18:29,647 ‫- (هاري)، هذا ليس عادلاً‬ ‫- لكنه صحيح!‬ 295 00:18:30,022 --> 00:18:32,149 ‫لأن ذلك ما تكترث له، العمل كشرطية‬ 296 00:18:32,274 --> 00:18:34,318 ‫كان (جيفري) محقاً بشأنك‬ ‫أنت والدة مريعة‬ 297 00:18:39,073 --> 00:18:41,075 ‫(هاري)، (هاري)‬ 298 00:19:01,932 --> 00:19:03,975 ‫لا أصدّق أنه قال ذلك‬ 299 00:19:05,085 --> 00:19:07,754 ‫لأكون واضحاً، أظن أنّ ذلك كان (جيفري)‬ ‫مَن يتحدث وليس (هاري)‬ 300 00:19:09,214 --> 00:19:12,843 ‫نظر إليّ وكأنني وحش من نوع ما‬ 301 00:19:14,511 --> 00:19:17,347 ‫ربما أنا كذلك، ضربته يا (بوبي)‬ 302 00:19:18,723 --> 00:19:20,100 ‫أجل، فعلتِ ذلك‬ 303 00:19:21,309 --> 00:19:24,396 ‫طريقة استمراره في قول اسم (جيفري)‬ ‫وكأنهما صديقان أو ما شابه‬ 304 00:19:24,729 --> 00:19:26,606 ‫ماذا فعل ذلك الرجل بابني؟‬ 305 00:19:26,982 --> 00:19:29,401 ‫علينا منحه الوقت للتعافي‬ ‫ لا يمكننا الضغط عليه‬ 306 00:19:29,943 --> 00:19:33,280 ‫منحت ذلك الرجل وقتاً كافياً‬ ‫وما يكفي من حياتي‬ 307 00:19:33,447 --> 00:19:36,491 ‫أجل، لا يتعلق الأمر بـ(جيفري) الآن‬ ‫بل (هاري)‬ 308 00:19:40,620 --> 00:19:42,372 ‫ذلك الحقير ميت‬ 309 00:19:43,123 --> 00:19:46,960 ‫- وما زال يضر بعائلتي‬ ‫- لا تدعيه يعيش بداخل مخيلتك‬ 310 00:19:49,754 --> 00:19:51,381 ‫يصعب عدم فعل ذلك‬ 311 00:19:53,049 --> 00:19:55,385 ‫وخاصة حين تشعر بأنه يفوز‬ 312 00:20:05,604 --> 00:20:08,482 ‫"(بروبي)، (بروبي)!"‬ 313 00:20:10,442 --> 00:20:14,404 ‫- (هين)، هل رأيت (بروبي)؟‬ ‫- إذاً هذا ما وصلت إليه الأمور؟‬ 314 00:20:14,738 --> 00:20:19,159 ‫شعر بالغثيان في مكان الحادث‬ ‫والآن سيتم قطع رأسه؟‬ 315 00:20:19,576 --> 00:20:22,746 ‫لا، أريد أن أريه كيفية‬ ‫تفكيك أحد هذه الأشياء‬ 316 00:20:23,997 --> 00:20:26,041 ‫إن رأيته، أعلميه بأنني أبحث عنه‬ 317 00:20:27,584 --> 00:20:28,960 ‫(بروبي)!‬ 318 00:20:39,095 --> 00:20:40,597 ‫هل من أحد في المنزل؟‬ 319 00:20:45,977 --> 00:20:47,354 ‫حسناً‬ 320 00:20:55,570 --> 00:20:58,657 ‫- مرحباً‬ ‫- ظننت أنني قد أجدك مختبئاً هنا‬ 321 00:20:58,782 --> 00:21:01,326 ‫مختبئ؟ لا، على الإطلاق‬ 322 00:21:01,576 --> 00:21:06,790 ‫أنيهت كل شيء في قائمة (باك)‬ ‫لذا فكرت أنه ربما يمكنني كسب أموال إضافية‬ 323 00:21:06,957 --> 00:21:11,753 ‫لذا أتيت إلى هنا وبدأت أقوم بشد البراغي‬ ‫على مقعد المكتب القديم للقائد‬ 324 00:21:16,383 --> 00:21:19,261 ‫حسناً، لا بأس، كنت مختبئاً من (باك)‬ 325 00:21:20,178 --> 00:21:21,555 ‫احتجت إلى استراحة‬ 326 00:21:22,055 --> 00:21:24,599 ‫- أرجوك لا تخبريه بأنني هنا‬ ‫- لا تقلق‬ 327 00:21:25,058 --> 00:21:28,687 ‫- سأحميك من (باك) ومنشاره‬ ‫- يوجد منشار؟‬ 328 00:21:29,145 --> 00:21:31,773 ‫أظن أنه يسمي ذلك أداة تعليم‬ 329 00:21:32,107 --> 00:21:34,192 ‫في البداية، بدا لطيفاً جداً‬ 330 00:21:34,734 --> 00:21:36,111 ‫والآن...‬ 331 00:21:38,071 --> 00:21:39,990 ‫إنه كرقيب تدريب من الجحيم‬ 332 00:21:42,033 --> 00:21:43,410 ‫اسمع‬ 333 00:21:45,870 --> 00:21:48,790 ‫يمر (باك) بأمور كثيرة‬ 334 00:21:49,958 --> 00:21:53,420 ‫يشعر بأنّ أحد أفراد عائلته هرب منه‬ 335 00:21:54,004 --> 00:21:57,215 ‫لذا الآن يركز بشدة على حماية الفرد الآخر‬ 336 00:21:58,550 --> 00:21:59,926 ‫الـ١١٨‬ 337 00:22:00,427 --> 00:22:04,139 ‫إنه يعلّمك للحرص على أنك مستعد‬ 338 00:22:04,889 --> 00:22:09,352 ‫لكن بما أنه (باك)، يريد الحرص أيضاً‬ ‫على أنك تستحق العناء‬ 339 00:22:12,230 --> 00:22:14,816 ‫- أتظنين أنني كذلك؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 340 00:22:16,234 --> 00:22:18,320 ‫لذا لا تدعه يؤثر عليك‬ 341 00:22:19,195 --> 00:22:21,906 ‫إذا دفع كثيراً، قاوم‬ 342 00:22:29,080 --> 00:22:31,625 ‫"(شايدي كريست)، دار تقاعد‬ ‫الأفضل في العيش الرغيد"‬ 343 00:22:37,756 --> 00:22:45,138 ‫(لويس)، اختار ساقيك مجموعة رائعة‬ ‫من حبوب السيلان، حبوب تخفيض الكولسترول‬ 344 00:22:45,263 --> 00:22:47,557 ‫وربما إذا حالفنا الحظ‬ ‫حبة زرقاء صغيرة‬ 345 00:22:47,807 --> 00:22:49,184 ‫هل أنا محق يا (هيرمان)؟‬ 346 00:22:49,309 --> 00:22:52,103 ‫- بحقك، أنا أمزح‬ ‫- هذا ظريف‬ 347 00:22:52,562 --> 00:22:56,983 ‫- هذا؟ هذا سواري اليومي الجديد‬ ‫- يومي؟‬ 348 00:22:57,108 --> 00:22:58,985 ‫لا أصدق، إنه مذهل‬ 349 00:22:59,110 --> 00:23:00,904 ‫اشترته بشكل مندفع‬ 350 00:23:01,446 --> 00:23:03,865 ‫إنه ملفت‬ 351 00:23:04,157 --> 00:23:08,161 ‫عزيزي، يذكرني بما كنا نشاهده‬ 352 00:23:08,286 --> 00:23:11,956 ‫- هل كنا نشاهد واحداً؟‬ ‫- السوار أيها الغبي‬ 353 00:23:12,082 --> 00:23:15,835 ‫نعم، السوار‬ ‫أي سوار؟‬ 354 00:23:16,419 --> 00:23:20,632 ‫الذهب الأبيض من (كارتييه)‬ ‫مع ألماس (بافي) من حوله‬ 355 00:23:21,091 --> 00:23:23,677 ‫قلت إنك ستهديني إياه‬ ‫في ذكرى زواجنا‬ 356 00:23:24,052 --> 00:23:26,388 ‫إنها الذكرى الـ٥١‬ ‫وليست سنة مهمة‬ 357 00:23:26,638 --> 00:23:31,059 ‫لا نحتاج إلى مناسبة خاصة‬ ‫السوار هو أمر عادي‬ 358 00:23:31,434 --> 00:23:34,562 ‫نعم، حجة الأشياء العادية‬ ‫أحب ذلك‬ 359 00:23:35,230 --> 00:23:36,648 ‫أظن أنني سأشتري سواراً‬ 360 00:23:37,774 --> 00:23:39,526 ‫هل تمزح من جديد (فيلكس)؟‬ 361 00:23:40,652 --> 00:23:43,154 ‫(لويس)، أيمكنك تفقد القبو؟‬ 362 00:23:43,279 --> 00:23:46,491 ‫يشتكي الناس حول رائحة كريهة‬ ‫متصاعدة من هناك‬ 363 00:23:46,825 --> 00:23:49,536 ‫لم أعرف أن هناك قبواً حتى‬ ‫هل كنت تعرف (فيلكس)؟‬ 364 00:23:49,661 --> 00:23:51,037 ‫أتساءل عما يوجد فيه‬ 365 00:23:51,204 --> 00:23:53,498 ‫أشياء مخزنة وكنيسة صغيرة‬ 366 00:23:53,665 --> 00:23:56,292 ‫كنيسة صغيرة؟ حقاً؟‬ ‫أتساءل كيف تبدو‬ 367 00:23:56,876 --> 00:24:00,505 ‫- ألا تتساءل يا (فيلكس)؟‬ ‫- كل يوم‬ 368 00:24:01,923 --> 00:24:05,468 ‫إذاً (بيفرلي)، هل ذكروا ماذا تشبه الرائحة؟‬ 369 00:24:05,593 --> 00:24:07,679 ‫رائحة مواد كيميائية لكن كريهة‬ 370 00:24:08,304 --> 00:24:10,515 ‫احذر (فيلكس)‬ ‫ثمة أدراج كثيرة‬ 371 00:24:10,932 --> 00:24:12,517 ‫(لويس)، رافقه لو سمحت‬ 372 00:24:32,537 --> 00:24:34,205 ‫بئساً‬ 373 00:24:34,998 --> 00:24:36,374 ‫سأتولى الأمر يا فتى‬ 374 00:24:46,801 --> 00:24:48,887 ‫ماذا فعلت يا (فيلكس)؟‬ 375 00:25:02,504 --> 00:25:06,550 ‫حسناً يا قوم، ذكر منسق العمليات أن الحريق‬ ‫اندلع مع انفجار في الكنيسة الصغيرة‬ 376 00:25:06,675 --> 00:25:08,844 ‫القبو، الجانب الأيسر للمبنى‬ 377 00:25:08,969 --> 00:25:10,345 ‫كنيسة صغيرة؟‬ 378 00:25:10,512 --> 00:25:12,055 ‫هل أغضب أحدهم السماء؟‬ 379 00:25:12,264 --> 00:25:13,724 ‫لا معلومات حول المصدر‬ 380 00:25:14,141 --> 00:25:15,976 ‫(باك)، (رافي)‬ ‫أنتما في المقدمة‬ 381 00:25:16,101 --> 00:25:18,312 ‫أدخلا خرطوم مياه عبر المدخل‬ ‫وابدآ إخماده‬ 382 00:25:21,315 --> 00:25:23,817 ‫(بروبي)، إنه الخرطوم الخطأ‬ ‫اختر الخرطوم بسماكة ٤،٥ سنتم‬ 383 00:25:28,197 --> 00:25:30,741 ‫- أنا (بيفرلي)، المديرة‬ ‫- كم شخصاً مفقوداً؟‬ 384 00:25:30,949 --> 00:25:32,826 ‫سنؤكد ذلك لكن بالنسبة إليّ، شخصان‬ 385 00:25:32,951 --> 00:25:35,370 ‫(لويس) هو أحد المسنين‬ ‫و(فيلكس) هو أحد المربين‬ 386 00:25:35,495 --> 00:25:38,248 ‫- كم يبلغ (فيلكس) من العمر؟‬ ‫- أريد أن أقول ٧٩‬ 387 00:25:38,665 --> 00:25:40,500 ‫لم يكن يفترض به التواجد في الأسفل‬ ‫لكنه أصرّ‬ 388 00:25:40,626 --> 00:25:42,419 ‫- أصرّ؟ لماذا؟‬ ‫- أتمنى لو كنت أعلم‬ 389 00:25:42,544 --> 00:25:44,004 ‫سنخرجهما من هناك، لا تقلقي‬ 390 00:25:46,423 --> 00:25:47,799 ‫حسناً، لنذهب‬ 391 00:25:49,384 --> 00:25:51,220 ‫أيها النقيب، ثمة شخص حي هنا!‬ 392 00:25:52,095 --> 00:25:53,472 ‫علم‬ 393 00:25:53,847 --> 00:25:55,224 ‫لا بد من أنك (لويس)‬ 394 00:25:57,100 --> 00:25:58,477 ‫(بروبي)، ابق معي!‬ 395 00:25:58,894 --> 00:26:00,270 ‫أدر الخراطيم الآن!‬ 396 00:26:02,773 --> 00:26:04,149 ‫أيها النقيب، لنخلع الباب‬ 397 00:26:05,192 --> 00:26:07,861 ‫حسناً، بعد العد إلى ٣، (إدي)‬ ‫١، ٢، ٣‬ 398 00:26:10,697 --> 00:26:12,074 ‫توليت هذا!‬ 399 00:26:12,199 --> 00:26:13,617 ‫- متأكدة؟‬ ‫- نعم‬ 400 00:26:13,742 --> 00:26:15,577 ‫أحضر لي مساعداً‬ ‫ابحث عن (فيلكس)‬ 401 00:26:15,786 --> 00:26:18,956 ‫- بروية، بروية، بروية‬ ‫- ١١٨، نحتاج إلى ناقلة في القبو‬ 402 00:26:19,081 --> 00:26:20,666 ‫- "في الطريق أيها النقيب"‬ ‫- بروية (لويس)‬ 403 00:26:20,832 --> 00:26:23,293 ‫من الأفضل أن ندع الجراحين‬ ‫في المستشفى يخرجونها‬ 404 00:26:25,295 --> 00:26:26,672 ‫أيها النقيب!‬ 405 00:26:29,800 --> 00:26:32,052 ‫(فيلكس)، هل هذا أنت؟ هل تسمعني؟‬ 406 00:26:32,844 --> 00:26:37,766 ‫دعني أضع هذا عليك‬ ‫ثم سننقل هذا المقعد ونحقنك بالمورفين‬ 407 00:26:37,933 --> 00:26:40,310 ‫- حسناً‬ ‫- أظن أن وركه محطم‬ 408 00:26:40,477 --> 00:26:43,647 ‫حسناً، مستعدون؟‬ ‫عند العد إلى ٣، ١، ٢، ٣‬ 409 00:26:50,320 --> 00:26:51,780 ‫أنت تبلي جيداً‬ ‫أنت تبلي جيداً، (لويس)‬ 410 00:26:51,905 --> 00:26:53,490 ‫أنت تبلي جيداً‬ 411 00:26:54,283 --> 00:26:55,659 ‫حسناً‬ 412 00:26:55,784 --> 00:26:57,160 ‫لا، لا!‬ 413 00:26:57,286 --> 00:26:59,121 ‫الآن، الوضع ليس جيداً‬ 414 00:26:59,663 --> 00:27:01,748 ‫لا بأس، نحن بخير جميعاً‬ 415 00:27:02,082 --> 00:27:03,625 ‫أريدك أن تضغط‬ 416 00:27:06,753 --> 00:27:08,380 ‫ينتشر الحريق ثانية‬ 417 00:27:09,089 --> 00:27:10,632 ‫مزيد من المياه (بروبي)!‬ 418 00:27:13,051 --> 00:27:14,428 ‫ما هذا؟‬ 419 00:27:16,513 --> 00:27:17,889 ‫لنذهب يا (إدي)‬ 420 00:27:18,015 --> 00:27:20,934 ‫لا أستطيع نقله قبل أن أربط هذا‬ ‫قد ينزف داخلياً‬ 421 00:27:21,810 --> 00:27:23,687 ‫هيا (بروبي)، مزيد من المياه!‬ 422 00:27:32,654 --> 00:27:34,031 ‫ماذا تفعل؟‬ 423 00:27:34,448 --> 00:27:37,117 ‫تتفاعل تلك المواد الكيميائية مع المياه‬ ‫نحتاج إلى ثاني أكسيد الكربون‬ 424 00:27:41,496 --> 00:27:42,956 ‫ماذا تنتظر؟‬ 425 00:27:43,415 --> 00:27:45,125 ‫(بروبي)، انتظر!‬ 426 00:27:45,625 --> 00:27:47,210 ‫لنذهب، هيا!‬ 427 00:27:49,296 --> 00:27:53,550 ‫(هين)، يبدو أن حريقاً ثانياً سيندلع هنا‬ ‫عليكم الخروج‬ 428 00:27:54,259 --> 00:27:55,635 ‫لنذهب‬ 429 00:27:58,805 --> 00:28:00,182 ‫كدنا أن نصل أيها النقيب‬ 430 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 ‫أين ثاني أكسيد الكربون؟‬ 431 00:28:04,061 --> 00:28:06,146 ‫حسناً، أحضرته أيها النقيب‬ ‫ها هو! لنذهب!‬ 432 00:28:15,197 --> 00:28:19,117 ‫(بانيكار)!‬ ‫خذ مكاني يا (بانيكار)!‬ 433 00:28:19,826 --> 00:28:21,661 ‫- توليت ذلك؟ حسناً‬ ‫- نعم‬ 434 00:28:25,916 --> 00:28:27,292 ‫ما الخطب أيها النقيب؟‬ 435 00:28:27,959 --> 00:28:30,253 ‫هذه فكرة أحدهم عن التقاعد‬ 436 00:28:34,841 --> 00:28:36,885 ‫ها هو! إنه حي!‬ 437 00:28:37,135 --> 00:28:40,013 ‫الحمد للرب‬ 438 00:28:40,347 --> 00:28:44,768 ‫- (فيلكس)، هل أنت بخير يا عزيزي؟‬ ‫- أشعر بحال رائعة!‬ 439 00:28:45,018 --> 00:28:46,395 ‫قد يكون تحت تأثير المورفين، سيدتي‬ 440 00:28:46,561 --> 00:28:50,023 ‫منسق العمليات، بات هذا مسرح جريمة‬ ‫يبدو أننا كشفنا مختبر ميثامفيتامين‬ 441 00:28:50,190 --> 00:28:52,192 ‫كيف لي أن أتحمل ثمن سوار؟‬ 442 00:28:52,442 --> 00:28:55,070 ‫وسوار مرصع بالألماس‬ 443 00:28:55,278 --> 00:28:59,699 ‫(فيلكس)...‬ ‫لا بد من أنه تحت تأثير المورفين‬ 444 00:28:59,825 --> 00:29:01,952 ‫أو يمزح، هل تمزح؟‬ 445 00:29:02,202 --> 00:29:05,247 ‫الأفضل فقط لحبيبتي (فيونا)‬ 446 00:29:05,539 --> 00:29:11,670 ‫في الواقع، الأفضل فقط لـ(مارشا)‬ ‫لأنك تحاولين دوماً التفوق عليها‬ 447 00:29:12,587 --> 00:29:17,717 ‫يا رفاق، هذان (مارشا)‬ ‫و(هيرمان جونز) بالمناسبة‬ 448 00:29:17,884 --> 00:29:24,266 ‫أمضينا سن الرشد‬ ‫محاولين التماشي مع آل (جونز)‬ 449 00:29:24,891 --> 00:29:26,852 ‫أرياها السوار يا رفيقيّ‬ 450 00:29:27,227 --> 00:29:28,603 ‫هل تودين إضافة أي شيء‬ ‫يا سيدتي؟‬ 451 00:29:29,438 --> 00:29:32,607 ‫لا يتعلق الأمر بالسوار والألماس‬ 452 00:29:33,608 --> 00:29:35,026 ‫إنه هذا المكان!‬ 453 00:29:35,527 --> 00:29:39,489 ‫هل تعرفون كلفة عيش حياة رغيدة؟‬ 454 00:29:39,865 --> 00:29:42,492 ‫لم أمتلك الخيار سوى‬ ‫اللجوء إلى حياة الجريمة‬ 455 00:29:42,659 --> 00:29:45,829 ‫يبدو أنه كان عليك اختيار أمر أقل تفجراً‬ 456 00:29:52,627 --> 00:29:54,004 ‫(بروبي)‬ 457 00:29:55,630 --> 00:29:57,007 ‫ماذا فعلت الآن؟‬ 458 00:29:58,508 --> 00:30:00,677 ‫أنقذت الوضع بفكرة ثاني أكسيد الكربون‬ 459 00:30:03,221 --> 00:30:06,057 ‫تهاني، أظن أنك جاهز‬ 460 00:30:15,854 --> 00:30:18,524 ‫"مرحباً، وصلت إلى البريد الصوتي‬ ‫لـ(مادي كيندل)، اترك رسالة"‬ 461 00:30:19,216 --> 00:30:21,176 ‫مرحباً (مادي)، هذا أنا‬ 462 00:30:21,594 --> 00:30:24,430 ‫"صندوق البريد ممتلئ‬ ‫ولا يستقبل رسائل جديدة"‬ 463 00:30:33,439 --> 00:30:36,400 ‫"مرحباً أنا (شيمني)‬ ‫أعتذر لأنني لا أستطيع التحدث الآن"‬ 464 00:30:36,901 --> 00:30:39,361 ‫"إلا إذا كنت (باك)‬ ‫في هذه الحالة، توقف عن الاتصال بي"‬ 465 00:30:46,076 --> 00:30:48,329 ‫(بروبي)، أين أنت؟‬ 466 00:30:49,079 --> 00:30:51,457 ‫(باك) حان وقت العشاء، لنذهب‬ 467 00:30:55,794 --> 00:30:57,379 ‫اعتقدت أننا سنتناول الطعام المكسيكي الليلة‬ 468 00:30:57,588 --> 00:31:02,843 ‫أجل، غيّر النقيب الطعام، لم يرد إغضابي باكراً‬ ‫بعد أن حولت نقالتي إلى تاكو‬ 469 00:31:03,093 --> 00:31:06,221 ‫ما زلت أعجز عن فهم ذلك‬ ‫لم أعرف أنها قابلة للطي‬ 470 00:31:06,347 --> 00:31:07,890 ‫ولا أنا‬ 471 00:31:08,098 --> 00:31:12,728 ‫تمكنت من حلها ويبدو أنك تستطيع‬ ‫الآن تفكيك منشار في أقل من دقيقة‬ 472 00:31:22,780 --> 00:31:24,531 ‫أعتذر، هل أجلس في مقعدك؟‬ 473 00:31:27,493 --> 00:31:28,869 ‫لا، (بروبي)‬ 474 00:31:30,287 --> 00:31:32,665 ‫- حسناً، لنأكل‬ ‫- مهلاً أيها النقيب‬ 475 00:31:33,874 --> 00:31:36,335 ‫هناك أمر أريد قوله‬ 476 00:31:40,130 --> 00:31:45,552 ‫أحببت كثيراً الانضمام إلى ١١٨‬ ‫في السنوات الـ٥ الأخيرة‬ 477 00:31:46,804 --> 00:31:50,933 ‫هذا المكان وأنتم تعنون لي الكثير‬ 478 00:31:52,226 --> 00:31:56,146 ‫ولهذا السبب، لصالح الجميع‬ 479 00:31:57,773 --> 00:32:00,484 ‫- قررت تقديم طلب انتقال‬ ‫- ماذا؟‬ 480 00:32:00,609 --> 00:32:03,570 ‫- مهلاً، ماذا؟‬ ‫- لا، أعرف أنه تغيير جذري‬ 481 00:32:04,071 --> 00:32:08,534 ‫مع رحيل (شيمني)‬ ‫لكن أظن أن (بروبي)...‬ 482 00:32:09,243 --> 00:32:11,912 ‫(رافي) جاهز ليحل محلي‬ 483 00:32:15,040 --> 00:32:16,417 ‫محل (شيمني)؟‬ 484 00:32:17,334 --> 00:32:18,711 ‫لا‬ 485 00:32:19,253 --> 00:32:21,547 ‫لا، (إدي) سيحل محل (شيمني)‬ 486 00:32:23,716 --> 00:32:25,092 ‫أنت ستحل محلي‬ 487 00:32:26,385 --> 00:32:27,761 ‫مَن يحل محلي؟‬ 488 00:32:29,346 --> 00:32:31,348 ‫أنا متأكد من أن النقيب‬ ‫يستطيع اكتشاف ذلك‬ 489 00:32:31,724 --> 00:32:34,810 ‫رائع، بدا للحظة‬ ‫أننا نسينا جميعاً هوية النقيب‬ 490 00:32:35,519 --> 00:32:37,479 ‫- إذا سمحت لي...‬ ‫- لن تغادر (باك)‬ 491 00:32:37,646 --> 00:32:40,983 ‫- وسيعود (شيمني) يا رفاق‬ ‫- لست متأكدة من ذلك‬ 492 00:32:41,191 --> 00:32:44,611 ‫لكنني متأكد من أن لا شيء على حاله‬ ‫من دونه‬ 493 00:32:45,779 --> 00:32:48,574 ‫يبدو كل شيء مكسوراً الآن‬ ‫وأنا السبب‬ 494 00:32:50,034 --> 00:32:52,578 ‫- أنا سبب رحيله‬ ‫- أخبرت (شيمني) أن يرحل‬ 495 00:32:53,662 --> 00:32:57,416 ‫أتى ليراني، قال إنه أراد إيجادها‬ ‫شجعته على ذلك‬ 496 00:32:58,375 --> 00:32:59,960 ‫أخبرته أنه العمل الصائب‬ 497 00:33:00,919 --> 00:33:02,629 ‫وعرضت عليه الذهاب معه‬ 498 00:33:06,800 --> 00:33:10,137 ‫سيعود (باك)‬ ‫مع (مادي)‬ 499 00:33:10,763 --> 00:33:13,724 ‫وعندما يعود، ستكون هنا‬ ‫حيث تنتمي‬ 500 00:33:15,601 --> 00:33:16,977 ‫أنت عالق معنا‬ 501 00:33:17,895 --> 00:33:19,271 ‫هل يمكننا الأكل؟‬ 502 00:33:21,940 --> 00:33:23,317 ‫أنتم غرباء الأطوار‬ 503 00:33:25,194 --> 00:33:29,198 ‫في الواقع يا سيدي‬ ‫كلبك يخرق قانون الطوق‬ 504 00:33:31,742 --> 00:33:35,704 ‫- الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟‬ ‫- "أعتذر على الاتصال بالطوارئ"‬ 505 00:33:36,413 --> 00:33:38,332 ‫حسناً، هل هذه حالة طارئة؟‬ 506 00:33:38,665 --> 00:33:43,504 ‫أريد أن أترك رسالة لأصدقاء صالحين‬ 507 00:33:44,171 --> 00:33:46,423 ‫آنستي، هذا خط للطوارئ فقط‬ 508 00:33:46,632 --> 00:33:48,967 ‫"أسمع مقاطع من الطوارئ‬ ‫في نشرات الأخبار"‬ 509 00:33:49,802 --> 00:33:51,345 ‫"أنت تسجلين صوتي، صحيح؟"‬ 510 00:33:51,637 --> 00:33:54,056 ‫- صحيح...‬ ‫- "أريد أن يتوقف كل شيء"‬ 511 00:33:56,517 --> 00:34:03,065 ‫(ليزا باركر) إلى زملائي الأعزاء‬ 512 00:34:04,316 --> 00:34:08,445 ‫إلى (روندا)، إلى قائدة الكرة الطائرة الجديدة‬ 513 00:34:08,904 --> 00:34:12,616 ‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً‬ ‫على التصويت ضدي‬ 514 00:34:12,908 --> 00:34:15,953 ‫- (ليزا)، أين أنت بالضبط؟‬ ‫- "في منزلي"‬ 515 00:34:16,620 --> 00:34:18,163 ‫"والداي في العمل"‬ 516 00:34:19,164 --> 00:34:21,583 ‫- لماذا؟‬ ‫- هل تنوين إيذاء نفسك (ليزا)؟‬ 517 00:34:23,001 --> 00:34:24,878 ‫يمكنك القول إن لدي خطة‬ 518 00:34:25,796 --> 00:34:28,549 ‫هل تناولت شيئاً، أقراصاً‬ ‫أو أي شيء قد يؤذيك؟‬ 519 00:34:29,716 --> 00:34:32,719 ‫لا، لا‬ 520 00:34:33,178 --> 00:34:34,638 ‫هل لديك أسلحة في المنزل؟‬ 521 00:34:34,972 --> 00:34:37,641 ‫فقط... سكاكين المطبخ‬ 522 00:34:37,975 --> 00:34:39,685 ‫- هل تحملين سكيناً؟‬ ‫- "لا"‬ 523 00:34:40,602 --> 00:34:41,979 ‫هل سيهم ذلك؟‬ 524 00:34:42,729 --> 00:34:47,568 ‫كما قلت، كما قلت...‬ 525 00:34:47,860 --> 00:34:50,154 ‫"فريقي كله يكرهني"‬ 526 00:34:50,487 --> 00:34:54,867 ‫والداي‬ ‫ودرجاتي ليست كافية‬ 527 00:34:55,033 --> 00:34:58,996 ‫لست... على المستوى الكافي‬ 528 00:35:00,289 --> 00:35:03,542 ‫"لست طويلة القامة بما يكفي‬ ‫مثل زملائي السابقين"‬ 529 00:35:04,084 --> 00:35:06,795 ‫"ولم يكونوا أصدقائي قط‬ ‫والآن هم..."‬ 530 00:35:07,379 --> 00:35:08,755 ‫"الآن هم..."‬ 531 00:35:09,173 --> 00:35:10,799 ‫هم متنمرون‬ 532 00:35:12,801 --> 00:35:14,428 ‫"لم يكن عليّ الاتصال"‬ 533 00:35:15,304 --> 00:35:17,639 ‫لن يكترثوا حتى عندما يسمعون هذا‬ 534 00:35:17,890 --> 00:35:19,266 ‫أنا أكترث‬ 535 00:35:19,433 --> 00:35:21,852 ‫- (ليزا)...‬ ‫- لا، لا تكترثين، لا‬ 536 00:35:23,145 --> 00:35:24,521 ‫ليس فعلاً‬ 537 00:35:26,231 --> 00:35:29,318 ‫ربما تتمنين لو تلقيت اتصالاً مختلفاً‬ 538 00:35:30,027 --> 00:35:32,654 ‫- (ليزا)، أنا أسمعك‬ ‫- "مَن يكترث؟"‬ 539 00:35:32,988 --> 00:35:34,907 ‫لا يتوقفون‬ 540 00:35:35,991 --> 00:35:42,039 ‫متنمرون، متنمرون، متنمرون‬ ‫لا... لا يتوقفون‬ 541 00:35:44,666 --> 00:35:46,043 ‫أعرف شعورك‬ 542 00:35:46,335 --> 00:35:48,670 ‫لا تقولين يوماً‬ ‫"أعرف شعورك"‬ 543 00:35:49,296 --> 00:35:52,716 ‫هذا من بين أول ٥ أمور‬ ‫لا تقولينها لأشخاص ينوون الانتحار‬ 544 00:35:52,925 --> 00:35:54,301 ‫عليك تعلم البروتوكول‬ 545 00:35:54,426 --> 00:35:57,012 ‫أخبريها بهدوء أن شريكتك‬ ‫ستتلقى هذا الاتصال‬ 546 00:35:57,638 --> 00:35:59,014 ‫(ليزا)؟‬ 547 00:35:59,139 --> 00:36:01,934 ‫أنت تتجاهلين مشاعرها‬ ‫وتجعلين الأمر يدور حولك‬ 548 00:36:02,267 --> 00:36:04,102 ‫حاولت الانتحار في سن الـ١٤‬ 549 00:36:04,478 --> 00:36:05,854 ‫تعرضت للتنمر‬ 550 00:36:06,063 --> 00:36:08,607 ‫كانت تتنمر الفتيات عليّ في مدرستي‬ ‫وجعلن حياتي جحيماً‬ 551 00:36:09,816 --> 00:36:12,319 ‫عندما ساء الوضع، تناولت حفنة‬ ‫من مسكنات أمي‬ 552 00:36:13,779 --> 00:36:15,781 ‫"لكنها وجدتني في الوقت المناسب‬ ‫حالفني الحظ"‬ 553 00:36:16,198 --> 00:36:20,577 ‫أتعرفين السبب؟‬ ‫لم أرد الموت فعلاً‬ 554 00:36:21,286 --> 00:36:24,122 ‫"ولا أخبرك أن الوضع سيتحسن دوماً (ليزا)"‬ 555 00:36:24,665 --> 00:36:27,876 ‫أخبرك أنك لن تكتشفي ذلك يوماً‬ ‫إذا متّ اليوم‬ 556 00:36:38,178 --> 00:36:39,596 ‫"تحركوا، تحركوا، تحركوا!"‬ 557 00:36:42,891 --> 00:36:46,228 ‫"منسقة العمليات، أنا النقيب ١٤٤‬ ‫وصلنا إليها، شكراً"‬ 558 00:36:46,645 --> 00:36:48,021 ‫عُلم‬ 559 00:36:48,772 --> 00:36:51,692 ‫- كيف عرفت...‬ ‫- لا تتناولين زجاجة أقراص أمام أحد‬ 560 00:36:52,276 --> 00:36:54,069 ‫كانت في غرفة نومها أو الحمام‬ 561 00:36:54,403 --> 00:36:56,530 ‫من الصدى، اعتقدت أنه الحمام‬ 562 00:37:01,368 --> 00:37:02,995 ‫أعرف أنني أضغط كثيراً عليك‬ 563 00:37:05,289 --> 00:37:09,251 ‫لأنني أرى أنك تمتلكين القدرة‬ ‫على أن تكوني رائعة‬ 564 00:37:11,795 --> 00:37:13,171 ‫شكراً‬ 565 00:37:14,214 --> 00:37:15,590 ‫لكنك لست رائعة بعد‬ 566 00:37:25,931 --> 00:37:28,058 ‫"لذا لا يوجد سبب‬ ‫يحول دون استعدادك"‬ 567 00:37:28,383 --> 00:37:30,093 ‫"لأننا أول المستجيبين"‬ 568 00:37:31,419 --> 00:37:35,048 ‫"علينا أن نراقب الأزمة‬ ‫ولا نزيد الأمر سوءاً"‬ 569 00:37:40,920 --> 00:37:43,089 ‫المعذرة، أنت تقفين في طريقي‬ 570 00:37:59,205 --> 00:38:00,915 ‫الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟‬ 571 00:38:03,042 --> 00:38:05,836 ‫طاب يومك (رافي)‬ 572 00:38:06,712 --> 00:38:08,756 ‫شكراً‬ ‫يومك أيضاً‬ 573 00:38:13,719 --> 00:38:17,139 ‫أردت القول إنه يشرفني‬ ‫اختيارك لي لأحل محلك‬ 574 00:38:17,598 --> 00:38:18,975 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 575 00:38:19,183 --> 00:38:22,979 ‫لكنني سعيد لأنني لست مضطراً‬ ‫أحب أن أكون على طبيعتي‬ 576 00:38:32,597 --> 00:38:36,684 ‫- مرحباً، أعتذر على التأخير‬ ‫- أرجوك، ادخلي، اجلسي‬ 577 00:38:36,934 --> 00:38:41,939 ‫عندما اتصلت تشتت انتباهي‬ ‫لأنني لم أعتقد أن هناك موعداً اليوم‬ 578 00:38:42,064 --> 00:38:45,943 ‫لم يكن لدينا موعد، كانت الدكتورة‬ ‫(ناثانسون) لطيفة لتدبير موعد...‬ 579 00:38:46,652 --> 00:38:48,571 ‫أخبرني (مايكل) عما حصل تلك الليلة‬ 580 00:38:48,905 --> 00:38:52,950 ‫- بدت حادثة متوترة مع (هاري)‬ ‫- نعم، كانت كذلك على الجميع‬ 581 00:38:53,784 --> 00:38:56,579 ‫لا أعتقد أننا نعرف ما العمل بعد الآن‬ 582 00:38:56,704 --> 00:39:02,793 ‫- نشعر بأن كل ما نقوله له لا يفيد‬ ‫- ولا أعتقد أن ضربه مفيد أيضاً‬ 583 00:39:02,919 --> 00:39:06,380 ‫- (مايكل)‬ ‫- أتفهم أن المشاعر محتدمة‬ 584 00:39:06,672 --> 00:39:09,926 ‫ولهذا السبب أظن أن علينا تغيير المسار‬ ‫ومحاولة شيء آخر‬ 585 00:39:12,678 --> 00:39:15,097 ‫هذه هي أسماء معالجين بارعين‬ 586 00:39:15,264 --> 00:39:16,641 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 587 00:39:16,807 --> 00:39:19,936 ‫هل تقترحين أن نأخذ (هاري)‬ ‫عند طبيب آخر؟‬ 588 00:39:20,061 --> 00:39:23,105 ‫- لأنني لا أعتقد أن تغييراً كبيراً...‬ ‫- لك‬ 589 00:39:29,153 --> 00:39:30,530 ‫هذه فعلتك؟‬ 590 00:39:32,865 --> 00:39:34,992 ‫أقسمنا على ألا نضرب أولادنا يوماً‬ 591 00:39:36,953 --> 00:39:40,873 ‫ألا نكون الأهل أولئك‬ 592 00:39:41,165 --> 00:39:44,752 ‫نربي أولادنا بطريقة مختلفة‬ ‫عن طريقة تربيتنا‬ 593 00:39:46,587 --> 00:39:48,089 ‫(أثينا)، ضربت (هاري)‬ 594 00:39:54,011 --> 00:39:56,097 ‫مرحباً، كيف كانت مناوبتك؟‬ 595 00:39:57,306 --> 00:39:59,475 ‫كانت مقبولة‬ 596 00:40:01,310 --> 00:40:02,687 ‫ما المناسبة؟‬ 597 00:40:04,355 --> 00:40:07,233 ‫أنت‬ ‫أجل، (إيفان باكلي)‬ 598 00:40:07,400 --> 00:40:12,071 ‫كل هذا يدور حولك‬ ‫أنت فقط‬ 599 00:40:13,114 --> 00:40:16,617 ‫فعلت هذا لي؟‬ 600 00:40:18,869 --> 00:40:20,246 ‫شكراً لك‬ 601 00:40:21,539 --> 00:40:24,750 ‫بالمناسبة، كنت محقة‬ ‫عن رحيل (شيمني)‬ 602 00:40:25,793 --> 00:40:28,754 ‫- لا أحد غاضب مني‬ ‫- أرأيت؟ أخبرتك‬ 603 00:40:28,963 --> 00:40:33,926 ‫تبين أنه تحدث إليهم قبل رحيله‬ ‫وودعوه‬ 604 00:40:42,268 --> 00:40:44,103 ‫أفهم لماذا كان (مايكل) قلقاً‬ 605 00:40:44,478 --> 00:40:47,690 ‫لكن الجلوس في تلك العيادة‬ ‫شعرت بأنني المجرمة‬ 606 00:40:48,232 --> 00:40:49,609 ‫كان على (مايكل) التحدث معك أولاً‬ 607 00:40:49,734 --> 00:40:51,235 ‫لا أعرف في ما كان يفكر‬ ‫وراء تلك الخطوة‬ 608 00:40:51,527 --> 00:40:53,321 ‫كان يعتقد أنه لا يستطيع الوثوق بي‬ 609 00:40:53,571 --> 00:40:55,781 ‫واحتاج إلى شاهدة على حديثنا‬ 610 00:40:57,825 --> 00:41:03,998 ‫كان (جيفري) ليفرح بنجاح خطته‬ ‫بشكل أفضل مما توقع‬ 611 00:41:05,374 --> 00:41:08,794 ‫هذا ليس الوقت المناسب للاستسلام‬ ‫ليس على نفسك أو على (هاري)‬ 612 00:41:09,086 --> 00:41:12,131 ‫أراد أن يكسرني‬ ‫هو يفوز (بوبي)‬ 613 00:41:12,423 --> 00:41:15,885 ‫لن يفوز‬ ‫لأنك لن تتوقفي عن القتال، هذه هويتك‬ 614 00:41:16,177 --> 00:41:19,639 ‫وسأقاتل إلى جانبك‬ ‫كان مخطئاً‬ 615 00:41:20,556 --> 00:41:23,351 ‫أنت تحبين هذه العائلة‬ ‫ولن تتوقفي عن القتال لأجلها‬ 616 00:41:23,476 --> 00:41:26,937 ‫قلب ابني ضدي‬ ‫ماذا أفعل إن لم أستطع مكافحة ذلك؟‬ 617 00:41:27,271 --> 00:41:28,648 ‫إن لم أستطع التواصل معه؟‬ 618 00:41:28,814 --> 00:41:30,191 ‫ستفعلين ذلك‬ 619 00:41:30,316 --> 00:41:32,318 ‫يعرف (هاري) في أعماقه‬ ‫أنك لا تزالين تحبينه‬ 620 00:41:33,361 --> 00:41:34,737 ‫سيجد طريق العودة‬ 621 00:41:49,835 --> 00:41:52,213 ‫"حسناً يا رجل‬ ‫لنغتسل، حان وقت تناول الطعام"‬ 622 00:41:54,006 --> 00:41:56,509 ‫"(هاري)، الآن"‬ 623 00:41:56,801 --> 00:42:00,721 ‫"هيا، لنذهب، هيا"‬ 624 00:42:01,430 --> 00:42:03,557 ‫(هاري)! الآن!‬ 625 00:42:05,601 --> 00:42:09,563 ‫"شرطية مارقة تفلت من العقاب بالقتل"‬ 626 00:42:15,277 --> 00:42:18,698 ‫"رقم مجهول"‬ 627 00:42:22,326 --> 00:42:23,911 ‫- مرحباً‬ ‫- "(إيفان)؟"‬ 628 00:42:26,205 --> 00:42:29,709 ‫(مادي)، مرحباً‬ ‫الحمد للرب، هل أنت بخير؟‬ 629 00:42:30,126 --> 00:42:31,836 ‫"لماذا (شيمني) في (يوتا)؟"‬ 630 00:42:33,254 --> 00:42:37,091 ‫غادر البلدة بحثاً عنك‬ ‫اكتشف ما حصل لـ(جي يون)‬ 631 00:42:37,299 --> 00:42:39,719 ‫- "أخبرتك ألا..."‬ ‫- لا، اكتشف ذلك بمفرده‬ 632 00:42:40,428 --> 00:42:42,471 ‫مهلاً، كيف تعرفين مكان (شيمني)؟‬ 633 00:42:43,139 --> 00:42:45,641 ‫- هل تحدثت معه؟‬ ‫- "أرسل لي شريط فيديو"‬ 634 00:42:46,976 --> 00:42:49,061 ‫"بدأ (يو جين) يزحف"‬ 635 00:42:52,690 --> 00:42:55,818 ‫(مادي)، أرجوك أخبريني مكانك‬ 636 00:42:56,694 --> 00:43:00,656 ‫حسناً؟ أستطيع أن أحضرك‬ ‫أو أرسل (شيمني) أو مَن تريدين‬ 637 00:43:01,615 --> 00:43:03,868 ‫نحتاج إلى أن نعرف أنك بأمان‬ 638 00:43:03,993 --> 00:43:06,120 ‫"أنا بأمان، أنا..."‬ 639 00:43:06,620 --> 00:43:08,873 ‫"لست مستعدة، ليس بعد"‬ 640 00:43:12,877 --> 00:43:18,048 ‫- "أعتذر، عليّ أن أقفل، أحبك"‬ ‫- نعم، أنا...‬ 641 00:43:19,508 --> 00:43:20,885 ‫أحبك أيضاً‬ 642 00:43:22,928 --> 00:43:26,766 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك‬ 643 00:43:30,436 --> 00:43:31,812 ‫أظن أنني أعرف أين هي!‬ 644 00:43:38,177 --> 00:43:42,177 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية