1
00:00:02,311 --> 00:00:06,112
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,122 --> 00:00:07,822
Traduzione: MikyCarter84
3
00:00:08,457 --> 00:00:10,007
Traduzione: BlackLady
4
00:00:10,671 --> 00:00:12,321
Traduzione: PrincessAle
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,679
Traduzione: Tartarus
6
00:00:15,542 --> 00:00:17,092
Traduzione: bonechaos
7
00:00:17,992 --> 00:00:19,792
Traduzione: BettinaStinson
8
00:00:20,661 --> 00:00:22,261
Traduzione: apollyon97
9
00:00:22,885 --> 00:00:24,535
Traduzione: BettyPond19
10
00:00:25,975 --> 00:00:29,264
Centralino, qui parla 727-L-30,
mi trovo da Studio Self-Storage.
11
00:00:29,274 --> 00:00:30,674
Ho un possibile...
12
00:00:42,010 --> 00:00:43,595
Revisione: glee.k, Zeldea
13
00:00:47,871 --> 00:00:48,933
Signor Hudson.
14
00:00:50,158 --> 00:00:52,328
Siamo riusciti a estrarre
il proiettile dal fianco.
15
00:00:52,338 --> 00:00:54,703
Purtroppo, era passato
nella zona inguinale.
16
00:00:54,713 --> 00:00:56,376
Abbiamo salvato il possibile.
17
00:00:56,386 --> 00:00:59,464
Le abbiamo messo uno stent nell'uretra
per mantenere aperto il passaggio.
18
00:00:59,474 --> 00:01:02,334
Avrà bisogno di un catetere
Foley nelle prossime settimane, ma...
19
00:01:02,656 --> 00:01:04,884
Una volta rimosse le suture
e guariti i muscoli,
20
00:01:04,894 --> 00:01:07,044
dovrebbe riuscire a urinare da solo.
21
00:01:07,054 --> 00:01:09,357
Anche se dovrà farlo da seduto.
22
00:01:09,808 --> 00:01:13,337
Bene, l'infermiera Miles
è qui per controllarle i bendaggi.
23
00:01:18,954 --> 00:01:21,290
5 GIORNI FA
24
00:01:21,378 --> 00:01:25,637
Devo ammetterlo, sergente. Quando il tuo
istinto ha ragione, ne ha da vendere.
25
00:01:25,647 --> 00:01:27,763
- L'hai preso?
- Lo abbiamo preso, Athena.
26
00:01:27,773 --> 00:01:30,354
L'avventura di Jeffery è finita.
Torna in prigione.
27
00:01:30,364 --> 00:01:33,020
Conosco qualcuno che sarà
molto felice di saperlo.
28
00:01:33,030 --> 00:01:35,122
Faglielo sapere. Da qui ci penso io.
29
00:02:00,781 --> 00:02:02,567
Non riesco a credere
che l'abbiamo fatto.
30
00:02:03,515 --> 00:02:04,515
Eccolo qua.
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,770
- L'indirizzo di casa sua.
- A che ti serve?
32
00:02:07,780 --> 00:02:09,371
Jeffery, dovremo andarcene.
33
00:02:10,582 --> 00:02:11,619
E poi cosa?
34
00:02:12,315 --> 00:02:14,154
Mi hai reso un assassino.
35
00:02:14,164 --> 00:02:15,697
Ecco che razza di avvocato sei.
36
00:02:15,707 --> 00:02:18,874
Invece di farmi assolvere per stupro,
mi farai condannare per omicidio.
37
00:02:18,884 --> 00:02:20,599
Non l'hai ucciso tu, l'ho fatto io.
38
00:02:21,516 --> 00:02:23,393
Non stavo parlando di lui.
39
00:04:00,587 --> 00:04:01,969
Questa è camera di mia madre.
40
00:04:02,340 --> 00:04:03,346
Oh, davvero?
41
00:04:03,689 --> 00:04:06,698
Mi sono perso mentre cercavo il bagno.
42
00:04:07,020 --> 00:04:08,946
Oh, beh, il bagno degli ospiti è qui.
43
00:04:09,779 --> 00:04:10,868
Mi ci porteresti?
44
00:04:10,878 --> 00:04:13,734
È uno dei nostri vicini?
Non mi pare di riconoscerla.
45
00:04:14,563 --> 00:04:16,232
Sono un amico di tua madre.
46
00:04:16,242 --> 00:04:17,276
Dal lavoro?
47
00:04:17,871 --> 00:04:19,052
Più o meno.
48
00:04:24,139 --> 00:04:27,102
911 - Stagione 5
Episodio 3 - "Desperate Measures"
49
00:04:27,112 --> 00:04:28,261
#NoSpoiler
50
00:04:28,584 --> 00:04:30,133
Quindi, questa festa in casa...
51
00:04:30,143 --> 00:04:31,334
Quand'è iniziata?
52
00:04:32,247 --> 00:04:33,663
Direi...
53
00:04:33,673 --> 00:04:34,673
Presto.
54
00:04:35,463 --> 00:04:38,083
- La gente è iniziata ad arrivare alle dieci.
- Si ricorda...
55
00:04:38,093 --> 00:04:40,114
Quando ha visto suo figlio
per l'ultima volta?
56
00:04:40,964 --> 00:04:42,647
Oh, mio Dio.
57
00:04:42,657 --> 00:04:45,103
- Onestamente, non ne sono sicuro.
- Devi esserlo, Michael.
58
00:04:45,113 --> 00:04:46,503
Sì, ma non lo sono, Athena.
59
00:04:46,513 --> 00:04:48,212
A cosa diavolo stavi pensando?
60
00:04:48,222 --> 00:04:50,325
Permettere a degli estranei
di entrare e uscire
61
00:04:50,335 --> 00:04:53,139
- da casa nostra in questo modo?
- Non sono estranei, sono vicini.
62
00:04:53,149 --> 00:04:54,155
I tuoi vicini.
63
00:04:54,165 --> 00:04:56,220
E non l'avrei fatto, se avessi saputo
64
00:04:56,230 --> 00:04:58,734
che c'era in giro uno psicopatico
che voleva vendicarsi di te,
65
00:04:58,744 --> 00:05:00,511
evaso di prigione e a piede libero!
66
00:05:00,521 --> 00:05:01,721
Michael, Michael...
67
00:05:01,731 --> 00:05:05,269
- Dov'eri quando il generatore è morto?
- Il generatore non è morto.
68
00:05:05,279 --> 00:05:06,873
È stato staccato. Così ha detto David.
69
00:05:06,883 --> 00:05:09,713
Qualcuno sarà inciampato sul filo
e avrà staccato la spina.
70
00:05:09,723 --> 00:05:11,145
È tutto il giorno che mi capita.
71
00:05:11,155 --> 00:05:13,740
Nessuno è inciampato sul filo.
72
00:05:13,750 --> 00:05:15,710
Jeffery Hudson è stato in questa casa.
73
00:05:15,720 --> 00:05:16,746
Lo so per certo.
74
00:05:16,756 --> 00:05:18,780
Ha tolto la corrente
e ha preso nostro figlio.
75
00:05:18,790 --> 00:05:21,022
Non lo sappiamo con certezza.
Non ancora.
76
00:05:21,032 --> 00:05:23,634
Harry non è in nessuna delle case
dei vicini che abbiamo controllato.
77
00:05:23,644 --> 00:05:25,889
E nessuno si ricorda
di averlo visto andarsene.
78
00:05:25,899 --> 00:05:28,133
Né da solo né con qualcuno
che somigliasse a Hudson.
79
00:05:28,143 --> 00:05:29,488
Stiamo perdendo tempo.
80
00:05:29,498 --> 00:05:33,088
Dobbiamo far venire gli investigatori.
E, senza offesa, apprezzo l'aiuto,
81
00:05:33,098 --> 00:05:35,044
ma il fidanzato chirurgo
del mio ex marito
82
00:05:35,054 --> 00:05:37,379
non deve essere
quello in strada a fare ricerche.
83
00:05:37,389 --> 00:05:39,638
Va bene. Vedrò chi è disponibile.
84
00:05:40,379 --> 00:05:41,383
Con permesso.
85
00:05:49,191 --> 00:05:50,214
Pronto?
86
00:05:50,224 --> 00:05:51,292
Mamma?
87
00:05:51,302 --> 00:05:53,665
- Harry?
- Harry, stai bene?
88
00:05:53,675 --> 00:05:54,944
Sì, sto bene.
89
00:05:55,377 --> 00:05:57,276
- Dove sei?
- Non ne sono sicuro.
90
00:05:57,286 --> 00:05:58,874
In che senso non ne sei sicuro?
91
00:06:01,141 --> 00:06:02,807
Nel senso che tutta la città è al buio.
92
00:06:02,817 --> 00:06:03,828
Jeffery!
93
00:06:03,838 --> 00:06:06,329
Sai, devo farti i complimenti.
L'hai cresciuto bene il ragazzo.
94
00:06:06,339 --> 00:06:08,574
È stato davvero educato.
95
00:06:08,584 --> 00:06:11,759
Quando ho detto che avrei ucciso tutti,
ha fatto quello che ho chiesto.
96
00:06:11,769 --> 00:06:13,259
Non devi farlo, Jeffery.
97
00:06:13,269 --> 00:06:14,364
- Davvero?
- No.
98
00:06:14,374 --> 00:06:16,780
In realtà, sento di dover fare qualcosa.
99
00:06:16,790 --> 00:06:19,577
Non mi pare che il processo
stia andando così bene, in tutta onestà.
100
00:06:19,587 --> 00:06:22,201
E poi, beh... le cose sono degenerate.
101
00:06:22,211 --> 00:06:24,446
Non sei messo così male come credi.
102
00:06:24,456 --> 00:06:26,862
Davvero? Perché a me
sembra proprio di sì.
103
00:06:26,872 --> 00:06:28,562
Puoi scappare, Jeffery.
104
00:06:28,572 --> 00:06:29,982
Mezzo Stato è al buio.
105
00:06:29,992 --> 00:06:33,776
Le risorse sono minime. Non si è accorto
nessuno che eri evaso da quattro giorni.
106
00:06:33,786 --> 00:06:35,519
Nessuno deve venire a cercarti ora.
107
00:06:35,529 --> 00:06:37,202
Se riesci ad arrivare al confine,
108
00:06:37,212 --> 00:06:39,809
puoi entrare in Messico
ed essere a casa al sicuro.
109
00:06:40,377 --> 00:06:41,455
Così facilmente?
110
00:06:41,465 --> 00:06:45,530
Sì. Ma lascia andare mio figlio,
illeso, e ti assicuro...
111
00:06:45,540 --> 00:06:47,298
Che non ti darò la caccia.
112
00:06:47,308 --> 00:06:49,161
Mi piacerebbe crederci, ma...
113
00:06:49,715 --> 00:06:52,899
Non credo sia parte
del tuo carattere lasciar perdere.
114
00:06:52,909 --> 00:06:55,472
- Ti sbagli.
- Quando finalmente hai capito...
115
00:06:55,482 --> 00:06:58,317
Che non sono mai arrivato
in prigione, ti è mai venuto in mente
116
00:06:58,327 --> 00:06:59,944
di mettere in guardia la tua famiglia?
117
00:06:59,954 --> 00:07:01,492
No, non è successo.
118
00:07:01,502 --> 00:07:03,556
Perché non stavi pensando a loro,
119
00:07:03,566 --> 00:07:05,280
stavi pensando a me.
120
00:07:05,290 --> 00:07:07,378
Vedi, tu non sei una madre
che fa il poliziotto.
121
00:07:07,388 --> 00:07:10,139
Sei un poliziotto che,
per caso, è anche una madre.
122
00:07:10,149 --> 00:07:12,210
Quindi, no. Può finire in un solo modo.
123
00:07:12,220 --> 00:07:13,279
A modo mio.
124
00:07:13,289 --> 00:07:14,955
Tu mi hai portato via qualcosa,
125
00:07:14,965 --> 00:07:16,987
ora io porterò via qualcosa a te.
126
00:07:18,710 --> 00:07:20,216
Ehi, ehi.
127
00:07:26,132 --> 00:07:27,497
Pensavo stessi andando a casa.
128
00:07:27,507 --> 00:07:29,055
Josh ha detto che volevi vedermi.
129
00:07:29,065 --> 00:07:30,249
Perché non ci sediamo?
130
00:07:30,905 --> 00:07:31,910
Che succede?
131
00:07:32,724 --> 00:07:34,057
È per tuo fratello.
132
00:07:34,067 --> 00:07:35,187
È scomparso.
133
00:07:35,642 --> 00:07:36,908
È stato rapito.
134
00:07:36,918 --> 00:07:38,880
- Cosa? Chi farebbe...
- Jeffery Hudson.
135
00:07:40,152 --> 00:07:41,273
È in prigione.
136
00:07:41,283 --> 00:07:44,473
Beh, dovrebbe, ma c'è stata
una sorta di confusione.
137
00:07:44,483 --> 00:07:47,227
È a piede libero dalla notte
in cui è iniziato il blackout.
138
00:07:47,570 --> 00:07:50,284
La polizia si è accorta
stanotte dell'errore.
139
00:07:50,294 --> 00:07:52,877
- Ma come ha fatto Harry...
- Hudson si è presentato a casa.
140
00:07:52,887 --> 00:07:54,212
Ha preso tuo fratello.
141
00:07:56,381 --> 00:07:59,127
- Devo andare. I miei genitori...
- Ti vogliono qui.
142
00:07:59,137 --> 00:08:00,302
Cosa?
143
00:08:00,312 --> 00:08:02,662
Dovrei essere con loro,
ad aiutarli a trovare mio fratello.
144
00:08:02,983 --> 00:08:06,165
Ho promesso a tua madre
che ti avrei tenuta qui
145
00:08:07,086 --> 00:08:09,187
e che ti avrei tenuta al sicuro.
146
00:08:13,128 --> 00:08:15,419
- Credo abbia già parecchio di cui occuparsi.
- Già.
147
00:08:16,895 --> 00:08:18,837
Sappi solo che faremo del nostro meglio.
148
00:08:18,847 --> 00:08:20,684
Sì, lo so. Va bene.
149
00:08:21,392 --> 00:08:22,597
Beh,
150
00:08:22,607 --> 00:08:25,066
sono stati emanati un mandato
di ricerca e un allarme rapimento.
151
00:08:25,076 --> 00:08:27,910
- Tutto qui?
- Nessuno la prenderà alla leggera, Michael.
152
00:08:27,920 --> 00:08:30,216
Elaine sta sfruttando
tutte le risorse possibili.
153
00:08:30,226 --> 00:08:32,292
Quindi, noi che dovremmo fare?
154
00:08:32,619 --> 00:08:34,736
Elaine vuole che io aspetti qui.
155
00:08:35,493 --> 00:08:36,757
E...
156
00:08:36,767 --> 00:08:40,133
Speriamo che Jeffery non resista
alla voglia di provocarmi
157
00:08:40,143 --> 00:08:41,621
e mi richiami.
158
00:08:41,631 --> 00:08:43,150
Non è un gran piano.
159
00:08:43,160 --> 00:08:44,514
È tutto ciò che abbiamo.
160
00:08:44,524 --> 00:08:47,661
Che ne dici se chiamo la caserma
e faccio sapere che non torno, stasera?
161
00:08:47,671 --> 00:08:49,638
No, torna al lavoro.
162
00:08:49,648 --> 00:08:50,805
Cioè, la città...
163
00:08:50,815 --> 00:08:53,726
Ha bisogno di più eroi
possibili, al momento.
164
00:08:55,056 --> 00:08:56,721
Ok. Se hai bisogno, chiamami.
165
00:08:57,962 --> 00:08:59,373
- Ti amo.
- Ti amo anche io.
166
00:09:00,150 --> 00:09:01,664
- Bobby, mi fai un favore?
- Sì?
167
00:09:01,674 --> 00:09:04,294
Puoi lasciare David
a casa mia mentre vai?
168
00:09:04,304 --> 00:09:05,327
Certo.
169
00:09:06,563 --> 00:09:07,567
Ehi...
170
00:09:08,074 --> 00:09:09,751
Mi dispiace che sia successo.
171
00:09:09,761 --> 00:09:11,025
Già.
172
00:09:11,035 --> 00:09:12,118
Sì, anche a me.
173
00:09:23,161 --> 00:09:24,161
Ok.
174
00:09:25,853 --> 00:09:26,997
Qual è il piano?
175
00:09:27,669 --> 00:09:28,941
Te l'ho appena detto.
176
00:09:28,951 --> 00:09:32,651
Athena, sono stato sposato
con te per 17 anni.
177
00:09:33,157 --> 00:09:36,116
Ed è alquanto improbabile
che te ne starai seduta qui
178
00:09:36,126 --> 00:09:37,908
ad aspettare che il telefono squilli.
179
00:09:38,309 --> 00:09:41,393
Quindi, qualunque sia
il prossimo passo, lo farò con te.
180
00:09:42,113 --> 00:09:43,693
È nostro figlio.
181
00:09:43,703 --> 00:09:46,640
E, maledizione, non mi metterai
da parte questa volta.
182
00:09:51,057 --> 00:09:52,059
Va bene.
183
00:09:53,908 --> 00:09:55,272
Allora, a cosa stai pensando?
184
00:09:56,096 --> 00:09:58,445
Sappiamo che sta usando
l'auto di Ransone, la sua pistola
185
00:09:58,455 --> 00:10:00,182
e il suo distintivo.
186
00:10:00,192 --> 00:10:01,661
Quindi mi viene da chiedermi...
187
00:10:02,545 --> 00:10:04,350
Cos'altro sta usando
188
00:10:04,360 --> 00:10:05,908
delle cose di Ransone?
189
00:10:58,484 --> 00:10:59,546
Maledizione.
190
00:11:02,700 --> 00:11:03,868
Ok, Harry...
191
00:11:06,794 --> 00:11:07,978
Avanti, bello.
192
00:11:08,367 --> 00:11:09,683
Non fare così.
193
00:11:10,308 --> 00:11:12,591
Sai che non posso lasciarti
qui fuori da solo.
194
00:11:14,829 --> 00:11:16,247
Non è sicuro.
195
00:11:17,930 --> 00:11:19,742
Non sto scherzando, ragazzino.
196
00:11:20,765 --> 00:11:22,242
Non ho tempo da perdere!
197
00:11:22,571 --> 00:11:25,374
Ti do cinque secondi per venire fuori,
198
00:11:25,384 --> 00:11:26,759
altrimenti tornerò indietro...
199
00:11:27,166 --> 00:11:29,844
E sparerò a tutti quelli che ami.
200
00:11:33,373 --> 00:11:34,386
Uno.
201
00:11:35,471 --> 00:11:36,505
Due.
202
00:11:38,662 --> 00:11:39,696
Tre!
203
00:11:40,254 --> 00:11:41,713
- Lasciami! Aiuto!
- Smettila!
204
00:11:41,723 --> 00:11:43,677
- Sali in auto. Ho detto sali!
- Aiuto!
205
00:11:43,687 --> 00:11:44,944
Ehi, che sta facendo?
206
00:11:44,954 --> 00:11:46,855
Tutto ok, signora. Sono un agente!
207
00:11:46,865 --> 00:11:48,660
- No!
- Ho appena arrestato il ragazzo.
208
00:11:48,670 --> 00:11:50,467
- L'ho beccato nell'edificio.
- Mente!
209
00:11:50,477 --> 00:11:52,344
Sicuramente ha approfittato
del blackout.
210
00:11:52,354 --> 00:11:55,255
- Aiuto. Mi ucciderà, non è un poliziotto.
- Ehi, ehi! Non fare resistenza!
211
00:11:55,265 --> 00:11:56,415
La prego!
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,100
Se ha un telefono, registri tutto!
213
00:11:58,606 --> 00:12:00,543
I miei genitori devono sapere
cosa mi è successo.
214
00:12:01,136 --> 00:12:04,215
Ha detto di essere un poliziotto.
Dov'è il suo distintivo? Me lo mostri.
215
00:12:04,225 --> 00:12:05,535
Ma davvero?
216
00:12:09,162 --> 00:12:10,491
Vuole vedere il distintivo?
217
00:12:11,424 --> 00:12:12,424
Eccolo qui!
218
00:12:13,044 --> 00:12:14,478
Visto? Ok?
219
00:12:14,488 --> 00:12:16,000
Gliel'ho detto, sono un poliziotto!
220
00:12:17,936 --> 00:12:19,890
Non c'è niente di cui preoccuparsi, ok?
221
00:12:23,346 --> 00:12:25,224
Buona serata a lei e al suo cane.
222
00:12:39,475 --> 00:12:40,821
911, qual è l'emergenza?
223
00:12:40,831 --> 00:12:43,410
- Hanno sparato al mio amico, nella ZIPE.
- La cosa?
224
00:12:43,420 --> 00:12:46,538
La Zona Indipendente Polizia Esclusa,
a Santa Monica, Vermont.
225
00:12:47,575 --> 00:12:51,299
Hanno detto che c'è una stazione della
linea oro della metro, qui in mezzo.
226
00:12:51,802 --> 00:12:54,270
- Possiamo nasconderci lì dentro?
- Io non mi nascondo.
227
00:12:54,280 --> 00:12:58,871
Non so chi vi abbia chiamati, ma nessun
ufficiale può superare questa barriera.
228
00:12:58,881 --> 00:13:00,223
- Non ci servite!
- Via!
229
00:13:00,233 --> 00:13:02,767
- Si occupano i volontari della zona.
- Ma non lo stanno facendo.
230
00:13:02,777 --> 00:13:06,894
Qualcuno dal vostro campo ha chiamato
il 911. Ecco chi siamo, siamo il 911!
231
00:13:06,904 --> 00:13:09,699
- Avete un uomo che sta perdendo sangue, lì.
- Voi avete le vostre regole...
232
00:13:10,115 --> 00:13:12,454
- E noi le nostre!
- Perché state tutti lì in piedi?
233
00:13:12,464 --> 00:13:13,588
Non ci fanno entrare.
234
00:13:13,598 --> 00:13:15,434
Questa aspirante sindaco
ci blocca l'accesso,
235
00:13:15,444 --> 00:13:17,414
- per via di qualche stupida regola.
- Via da qui!
236
00:13:17,424 --> 00:13:19,973
Davvero? Da quando gli anarchici
hanno delle regole?
237
00:13:19,983 --> 00:13:21,657
- Fuori di qui!
- Adattarsi o morire.
238
00:13:21,980 --> 00:13:23,229
Qui non ci sono regole.
239
00:13:24,526 --> 00:13:25,676
Cosa sta facendo?
240
00:13:28,273 --> 00:13:30,121
Non dovreste essere qui.
241
00:13:30,131 --> 00:13:32,736
Non dovrei nemmeno aprirti
la testa in due con questo!
242
00:13:33,093 --> 00:13:34,649
Dov'è l'uomo ferito?
243
00:13:37,325 --> 00:13:38,570
Aiuto! Qui in fondo!
244
00:13:38,580 --> 00:13:39,930
Bene! Liberate il passaggio!
245
00:13:44,455 --> 00:13:47,347
Ferita da arma da fuoco. Il proiettile
dovrebbe esser passato da parte a parte.
246
00:13:47,756 --> 00:13:49,620
L'arteria brachiale
sembra intatta. Chim?
247
00:13:49,630 --> 00:13:50,646
Ci sono.
248
00:13:50,656 --> 00:13:51,968
Ok, avverto la centrale.
249
00:13:55,176 --> 00:13:56,476
Respira a fondo.
250
00:14:05,125 --> 00:14:07,441
È stato fantastico, Cap.
251
00:14:07,966 --> 00:14:10,086
Non è la migliore delle serate, eh?
252
00:14:11,181 --> 00:14:12,387
È tutto a posto?
253
00:14:15,126 --> 00:14:16,402
Harry è stato rapito.
254
00:14:28,685 --> 00:14:30,930
- A cosa serve la pittura?
- Non ti preoccupare.
255
00:14:32,454 --> 00:14:33,936
Lo sai che non la farai franca?
256
00:14:34,322 --> 00:14:35,601
Lo so.
257
00:14:35,611 --> 00:14:38,377
La vecchia mammina cattiva
mi darà la caccia, giusto?
258
00:14:39,254 --> 00:14:41,964
No, in realtà pensavo a mio padre.
Ti spaccherà il culo.
259
00:14:41,974 --> 00:14:43,363
Basta con queste stronzate.
260
00:14:47,999 --> 00:14:49,000
Dammi le mani.
261
00:14:50,006 --> 00:14:51,182
Le mani, dannazione!
262
00:14:59,093 --> 00:15:02,373
Davvero il nostro ragazzo chiedeva
ai vicini cinque dollari a testa?
263
00:15:02,736 --> 00:15:05,418
- Spero tu gli abbia detto di restituirli.
- Sì.
264
00:15:05,428 --> 00:15:07,121
È stato intraprendente.
265
00:15:07,531 --> 00:15:09,388
Dio, e se non lo troviamo?
266
00:15:10,869 --> 00:15:12,990
Se andiamo all'appartamento
di Lou e non troviamo...
267
00:15:13,552 --> 00:15:15,685
- Niente?
- Non sappiamo cosa troveremo, Michael.
268
00:15:15,695 --> 00:15:17,591
Hai detto a Maynard
che non aspetteremo, vero?
269
00:15:17,601 --> 00:15:20,551
Sì, manderà tutti i rinforzi
che può, ma no...
270
00:15:20,919 --> 00:15:22,695
Non resterò ad aspettarli.
271
00:15:22,705 --> 00:15:26,766
Non riesco a capire.
Perché questo tizio ti odia così tanto?
272
00:15:27,316 --> 00:15:31,445
Potrebbe davvero essere già in Messico
a quest'ora. Perché ti prende di mira?
273
00:15:31,455 --> 00:15:33,371
Gli ho sparato sul pacco.
274
00:15:34,394 --> 00:15:35,748
Scusa, cos'hai fatto?
275
00:15:36,608 --> 00:15:38,127
La sua bacchetta magica...
276
00:15:38,137 --> 00:15:39,586
Gliel'ho spezzata.
277
00:15:39,596 --> 00:15:42,429
- No, non ci credo!
- L'ho fatto, eccome!
278
00:15:46,176 --> 00:15:48,969
- Beh, direi che questo spiega tutto. Ok.
- Non è divertente, Michael.
279
00:15:48,979 --> 00:15:50,527
E invece sì.
280
00:15:50,537 --> 00:15:53,811
Considerando il motivo del suo arresto,
direi che è poetico.
281
00:15:54,459 --> 00:15:58,427
- In effetti, lo usava come arma.
- Sì, e tu l'hai disarmato.
282
00:15:58,437 --> 00:15:59,924
"Mani in alto"!
283
00:15:59,934 --> 00:16:00,938
"Gettalo"!
284
00:16:03,435 --> 00:16:05,014
Non l'ho fatto apposta.
285
00:16:05,024 --> 00:16:07,798
Ma ti dirò, non sono dispiaciuta.
286
00:16:08,415 --> 00:16:09,672
Ok, siamo arrivati.
287
00:16:10,951 --> 00:16:12,339
Va bene, immagino...
288
00:16:12,690 --> 00:16:15,081
Questo è il momento dove mi dici
che sei un poliziotto
289
00:16:15,091 --> 00:16:17,655
e io sono un architetto
e non posso entrare con te.
290
00:16:17,665 --> 00:16:18,942
Non mi permetterei.
291
00:16:19,299 --> 00:16:21,678
Ma... vado prima io.
292
00:16:22,058 --> 00:16:23,149
Va bene.
293
00:16:26,464 --> 00:16:27,486
Libero.
294
00:16:35,942 --> 00:16:37,120
Libero anche in camera.
295
00:16:38,049 --> 00:16:40,144
Ci abita qualcuno o no?
296
00:16:41,710 --> 00:16:42,716
Oh, sì.
297
00:16:43,422 --> 00:16:44,566
È stato qui.
298
00:16:44,576 --> 00:16:46,284
E vuole che io lo sappia.
299
00:16:46,294 --> 00:16:47,800
È un messaggio?
300
00:16:47,810 --> 00:16:50,676
Se il dito medio è un messaggio,
oh, certo che sì.
301
00:16:50,686 --> 00:16:51,992
È un messaggio.
302
00:16:52,002 --> 00:16:54,454
Ok, beh, cos'altro abbiamo allora?
303
00:16:54,464 --> 00:16:57,417
Forse non è l'unico messaggio
che ha lasciato.
304
00:16:57,825 --> 00:16:59,171
Forse c'è dell'altro.
305
00:16:59,181 --> 00:17:01,802
- Un indizio su dove ha portato Harry.
- Michael! Non toccare niente!
306
00:17:01,812 --> 00:17:03,940
- Cosa?
- Questa è una scena del crimine.
307
00:17:03,950 --> 00:17:05,511
Dobbiamo farla esaminare.
308
00:17:05,521 --> 00:17:08,186
- Avevamo detto che non li avremmo aspettati.
- E non l'abbiamo fatto.
309
00:17:08,196 --> 00:17:12,124
Ma ora li lasceremo cercare ovunque
e gli faremo fare il loro lavoro.
310
00:17:12,134 --> 00:17:14,647
Tutta questa stanza è piena di prove.
311
00:17:14,657 --> 00:17:16,677
Che potrebbero condurci
da nostro figlio.
312
00:17:17,446 --> 00:17:19,841
- Michael. Michael!
- Che c'è?
313
00:17:19,851 --> 00:17:22,323
Vuoi che me ne stia qui
senza fare niente?
314
00:17:22,333 --> 00:17:23,819
Mi stai chiedendo questo?
315
00:17:23,829 --> 00:17:26,517
Come diavolo pensi
che possa farlo, Athena?
316
00:17:26,527 --> 00:17:28,339
Ha preso nostro figlio ed è sparito.
317
00:17:28,349 --> 00:17:30,646
Michael. Ehi, ehi. Guardami.
318
00:17:30,656 --> 00:17:32,040
Lo troveremo.
319
00:17:32,050 --> 00:17:34,577
Ehi, non è finita. Non ancora.
320
00:17:39,327 --> 00:17:40,821
Mi dispiace.
321
00:17:43,384 --> 00:17:44,630
Scusa.
322
00:17:45,247 --> 00:17:46,309
Mi dispiace.
323
00:17:49,824 --> 00:17:51,275
- È May.
- Ok.
324
00:17:51,285 --> 00:17:53,095
Ok, ok, ok.
325
00:17:53,905 --> 00:17:54,944
May?
326
00:17:54,954 --> 00:17:56,459
Mamma, ho trovato Harry.
327
00:17:58,171 --> 00:18:00,719
- Lasciami! Aiuto, aiuto!
- Smettila. Entra in macchina.
328
00:18:00,729 --> 00:18:02,478
L'ha trovato sui social?
329
00:18:02,488 --> 00:18:06,379
Sì. È da quando c'è stata la lite
con il tuo agente modello Reynolds,
330
00:18:06,389 --> 00:18:08,770
le arrivano video di poliziotti
che danno di matto.
331
00:18:08,780 --> 00:18:10,917
Beh, non avrei mai pensato
di dirlo, ma...
332
00:18:10,927 --> 00:18:13,251
Menomale che esistono
gli impiccioni su Twitter.
333
00:18:13,261 --> 00:18:15,264
Beh, la nostra impicciona si chiama Judy
334
00:18:15,274 --> 00:18:16,865
e vive a Santa Clarita.
335
00:18:16,875 --> 00:18:19,255
- May le ha scritto in privato.
- Ricevuto, tenetemi aggiornata.
336
00:18:19,265 --> 00:18:21,564
I detective stanno perquisendo
l'appartamento proprio ora.
337
00:18:21,574 --> 00:18:24,392
- Vi faremo sapere cosa trovano.
- È solo questione di tempo.
338
00:18:49,926 --> 00:18:51,019
Forza.
339
00:18:51,029 --> 00:18:52,227
- Dai, ragazzino.
- No!
340
00:18:52,237 --> 00:18:53,342
- Forza!
- No!
341
00:18:53,678 --> 00:18:54,831
Entra li dentro.
342
00:18:55,896 --> 00:18:56,909
Entra!
343
00:19:03,018 --> 00:19:05,312
Senti, puoi gridare...
344
00:19:05,322 --> 00:19:06,384
Quando ti pare.
345
00:19:06,394 --> 00:19:08,586
Ehi, ragazzino, nessuno può sentirti.
346
00:19:08,596 --> 00:19:09,836
Ascoltami. Ehi.
347
00:19:10,175 --> 00:19:12,159
Ascolta, voglio che tu sappia
348
00:19:12,169 --> 00:19:14,257
che tutto questo non è colpa tua. Ok?
349
00:19:14,267 --> 00:19:15,482
E nemmeno mia.
350
00:19:15,492 --> 00:19:16,686
È sua.
351
00:19:16,696 --> 00:19:19,471
Tua madre può salvarti,
oppure può darmi la caccia.
352
00:19:19,481 --> 00:19:21,027
Ma non può fare entrambi.
353
00:19:37,147 --> 00:19:39,489
- Lasciami! Aiuto, aiuto!
- Smettila. Entra in macchina.
354
00:19:39,499 --> 00:19:42,633
- Ehi, che sta facendo?
- Non è un poliziotto, mi ucciderà.
355
00:19:43,180 --> 00:19:46,078
- Ha detto che è successo tre ore fa?
- Sì.
356
00:19:46,088 --> 00:19:49,997
Ci è voluto veramente molto per caricare
il video. La connessione cadeva sempre.
357
00:19:50,007 --> 00:19:51,232
Avevo quasi rinunciato.
358
00:19:51,242 --> 00:19:52,699
Grazie per averlo filmato.
359
00:19:52,709 --> 00:19:55,768
Anche solo vedere la sua faccia,
sapere che sta lottando...
360
00:19:56,968 --> 00:19:58,795
E che è ancora vivo...
361
00:20:01,910 --> 00:20:04,707
Mi dica, cos'ha visto
prima di fare il video?
362
00:20:05,788 --> 00:20:07,500
Cioè, stava facendo del male a Harry?
363
00:20:07,510 --> 00:20:08,647
Stavano discutendo.
364
00:20:08,657 --> 00:20:10,839
L'uomo cercava
di riportarlo in macchina.
365
00:20:10,849 --> 00:20:13,102
Sapevo che c'era qualcosa di strano,
366
00:20:13,112 --> 00:20:14,776
ma poi mi ha mostrato il distintivo.
367
00:20:15,377 --> 00:20:17,040
E ha tirato fuori il telefono.
368
00:20:17,050 --> 00:20:20,013
È stata un'idea di suo figlio,
è un ragazzo molto intelligente.
369
00:20:20,023 --> 00:20:21,044
Già.
370
00:20:21,637 --> 00:20:24,138
- Avete fatto un ottimo lavoro.
- Grazie.
371
00:20:25,373 --> 00:20:26,496
Hai sentito, tesoro?
372
00:20:35,507 --> 00:20:36,765
È sua moglie, quella?
373
00:20:37,939 --> 00:20:39,092
Ex moglie.
374
00:20:42,508 --> 00:20:44,114
Ok, sono in autostrada. Dove vado?
375
00:20:44,124 --> 00:20:45,692
Ehi, rallenta.
376
00:20:45,702 --> 00:20:47,221
A quello ci pensiamo tra poco.
377
00:20:47,231 --> 00:20:48,310
Prima...
378
00:20:48,757 --> 00:20:49,959
Le regole del gioco.
379
00:20:49,969 --> 00:20:51,475
Vengo da sola, senza rinforzi.
380
00:20:51,485 --> 00:20:53,219
Ho capito, non ti preoccupare.
381
00:20:53,229 --> 00:20:55,431
Io non sono preoccupato, però...
382
00:20:55,441 --> 00:20:56,598
Tu dovresti esserlo.
383
00:20:57,003 --> 00:21:00,086
Perché la polizia non è ammessa,
nel posto in cui stiamo andando.
384
00:21:00,570 --> 00:21:02,214
La zona indipendente?
385
00:21:02,224 --> 00:21:04,022
Ci vediamo qui, sergente Grant.
386
00:21:13,793 --> 00:21:14,826
Che sta facendo?
387
00:21:14,836 --> 00:21:16,153
Non si è ancora mosso.
388
00:21:17,560 --> 00:21:19,728
Lascialo stare, Buck.
Nessuno entra lì dentro.
389
00:21:19,738 --> 00:21:21,915
Non oso immaginare
cosa stia passando Cap.
390
00:21:22,757 --> 00:21:25,560
- Se prendessero Christopher, io impazzirei.
- Perché Harry?
391
00:21:25,570 --> 00:21:27,865
Credevo che la fissa del tizio
fosse attaccare le donne.
392
00:21:27,875 --> 00:21:30,521
Credo proprio che sia esattamente
quello che sta facendo, Buck.
393
00:21:32,922 --> 00:21:34,648
Piena di grazia, il Signore è con te.
394
00:21:34,658 --> 00:21:36,306
Tu sei benedetta fra le donne
395
00:21:36,316 --> 00:21:38,295
e benedetto è il frutto
del tuo seno, Gesù.
396
00:21:38,847 --> 00:21:40,001
Santa Maria...
397
00:21:44,898 --> 00:21:46,668
- Michael.
- Bobby.
398
00:21:46,678 --> 00:21:48,174
Abbiamo un'emergenza.
399
00:22:16,136 --> 00:22:17,838
Bella serata per fare una passeggiata.
400
00:22:18,237 --> 00:22:19,292
Ti sei persa?
401
00:22:19,756 --> 00:22:21,188
Credo di essere a casa.
402
00:22:21,613 --> 00:22:24,297
Mi hanno detto che è la zona
di protezione delle persone.
403
00:22:24,914 --> 00:22:26,136
Beh, sono una persona.
404
00:22:26,627 --> 00:22:28,257
E hai bisogno di protezione?
405
00:22:28,650 --> 00:22:30,045
Veramente sì.
406
00:22:30,371 --> 00:22:31,388
Da chi?
407
00:22:31,741 --> 00:22:33,071
Un animale...
408
00:22:33,081 --> 00:22:34,235
Con il distintivo.
409
00:22:36,941 --> 00:22:38,516
Sei nel posto giusto.
410
00:22:43,273 --> 00:22:44,947
Come è fatto questo sbirro?
411
00:22:47,870 --> 00:22:48,959
Sono un poliziotto!
412
00:22:48,969 --> 00:22:51,964
- Potresti condividerlo con gli altri.
- Ok? Ecco qui.
413
00:23:01,205 --> 00:23:02,225
Sono qui.
414
00:23:02,540 --> 00:23:04,239
Sola, come avevo detto.
415
00:23:04,249 --> 00:23:05,306
Dov'è mio figlio?
416
00:23:05,316 --> 00:23:07,459
Ora non preoccuparti di questo.
417
00:23:08,001 --> 00:23:10,282
Mi avrai portata qui per piantarmi
una pallottola in testa,
418
00:23:10,292 --> 00:23:12,463
ma non te ne darò occasione...
419
00:23:12,473 --> 00:23:14,094
Finché non mi dirai dov'è mio figlio.
420
00:23:14,104 --> 00:23:16,812
Ehi, qui non sei tu a comandare,
421
00:23:16,822 --> 00:23:18,453
sergente Grant. Comando io.
422
00:23:18,463 --> 00:23:19,780
Quindi, che si fa?
423
00:23:19,790 --> 00:23:22,901
Vuoi farmi fuori stando nell'ombra?
È questo il tuo piano, Jeffery?
424
00:23:23,390 --> 00:23:25,904
E tutti questi civili innocenti,
cosa c'entrano?
425
00:23:25,914 --> 00:23:27,543
Innocenti? Sul serio?
426
00:23:27,553 --> 00:23:29,250
Si sono impossessati di otto isolati.
427
00:23:29,260 --> 00:23:30,905
Altro che innocenti, sono ladri.
428
00:23:30,915 --> 00:23:34,047
Beh, chiunque siano,
non credo che la prenderebbero bene,
429
00:23:34,057 --> 00:23:37,841
se un poliziotto corrotto uccidesse
qualcuno nel loro paradiso terrestre.
430
00:23:38,385 --> 00:23:41,136
Hai pianificato la tua fuga?
431
00:23:41,146 --> 00:23:43,020
Oh, ho pianificato ogni cosa.
432
00:23:43,375 --> 00:23:45,478
Sì, ci scommetto.
433
00:23:45,488 --> 00:23:48,787
E quando parli di poliziotto corrotto
ti riferisci a me o a te?
434
00:23:48,797 --> 00:23:50,438
Io non sono corrotta.
435
00:23:50,448 --> 00:23:51,843
E io non sono un poliziotto.
436
00:23:52,271 --> 00:23:55,271
Davvero? Perché non è quello
che hai detto alla gente.
437
00:23:55,281 --> 00:23:57,010
- Sono un poliziotto!
- Eccolo là.
438
00:23:57,507 --> 00:23:58,753
Quel tizio è uno sbirro!
439
00:23:59,863 --> 00:24:01,659
- Sul serio?
- È lui, laggiù!
440
00:24:02,607 --> 00:24:03,880
Quello è uno sbirro!
441
00:24:11,368 --> 00:24:13,175
Grazie per l'aiuto. Tieni tutti qui.
442
00:24:13,185 --> 00:24:14,507
- Che fai?
- Lo inseguo.
443
00:24:14,517 --> 00:24:17,358
Sei pazza? Quel tizio è uno sbirro.
Sono tutti animali.
444
00:24:17,368 --> 00:24:18,836
Non sono d'accordo.
445
00:24:58,276 --> 00:24:59,472
Jeffery.
446
00:24:59,482 --> 00:25:01,328
Non deve finire male.
447
00:25:01,733 --> 00:25:03,484
Se vieni subito fuori
448
00:25:03,494 --> 00:25:05,688
e mi dimostri
che mio figlio è al sicuro,
449
00:25:05,698 --> 00:25:08,628
la mia offerta è ancora valida.
Ti lascerò andare.
450
00:25:15,264 --> 00:25:16,686
Non mi credi?
451
00:25:19,135 --> 00:25:22,175
Lou Ransone mi ha detto
che non sei stato tu ad aggredirlo.
452
00:25:22,656 --> 00:25:24,606
Ha detto che è stata Lila Risco.
453
00:25:26,081 --> 00:25:27,568
Mi senti, Jeffery?
454
00:25:30,683 --> 00:25:33,279
Il detective Ransone non è morto.
455
00:25:35,785 --> 00:25:38,466
È sopravvissuto.
Ma tu non lo sapevi, vero?
456
00:25:38,476 --> 00:25:41,276
Altrimenti non avresti occupato
il suo appartamento.
457
00:25:41,621 --> 00:25:43,564
E per quanto riguarda l'avvocatessa...
458
00:25:43,574 --> 00:25:44,855
Beh, immagino...
459
00:25:44,865 --> 00:25:48,839
Che sia stata solo legittima difesa,
dopo aver visto di cosa era capace.
460
00:25:55,406 --> 00:25:58,627
So che ora sembra tutto buio
e senza speranza,
461
00:25:58,637 --> 00:26:00,111
ma una speranza c'è ancora.
462
00:26:01,376 --> 00:26:03,505
E di sicuro non è buio!
463
00:26:06,593 --> 00:26:07,941
Getta la pistola, Jeffery.
464
00:26:13,054 --> 00:26:15,012
Mi hai attirato quaggiù.
465
00:26:15,022 --> 00:26:16,288
No, brutto stronzo.
466
00:26:16,298 --> 00:26:18,258
Ti ho dato la caccia fino a qui.
467
00:26:18,268 --> 00:26:19,619
Ora getta la pistola
468
00:26:19,629 --> 00:26:21,530
e dimmi dov'è mio figlio.
469
00:26:21,540 --> 00:26:23,433
Come ci sei riuscita?
470
00:26:23,443 --> 00:26:26,525
Facile. Ho avuto infiniti rinforzi.
471
00:26:26,535 --> 00:26:28,537
Pensi di aver colpito
solo me, quella notte?
472
00:26:28,547 --> 00:26:30,524
Nossignore. Quando mi hai aggredito,
473
00:26:30,534 --> 00:26:33,227
hai aggredito tutti quelli
che tengono a me.
474
00:26:33,852 --> 00:26:35,796
Non avevi speranze.
475
00:26:36,691 --> 00:26:37,727
E tu...
476
00:26:38,311 --> 00:26:41,036
Sei stata fortunata, quella notte.
Se non avessi preso quella pistola,
477
00:26:41,046 --> 00:26:42,755
saresti già morta!
478
00:26:42,765 --> 00:26:46,386
E tu faresti ancora la pipì in piedi.
479
00:26:46,396 --> 00:26:48,028
Getta subito la pistola!
480
00:26:48,038 --> 00:26:50,221
Non costringermi a spararti di nuovo.
481
00:26:51,331 --> 00:26:52,332
No.
482
00:26:57,987 --> 00:27:00,010
Quello è tuo marito,
il vigile del fuoco?
483
00:27:05,831 --> 00:27:06,845
Dannazione!
484
00:27:17,635 --> 00:27:18,702
Non era carica.
485
00:27:18,712 --> 00:27:20,868
Cosa? Dov'è Harry?
486
00:27:22,613 --> 00:27:24,059
Dimmi dov'è!
487
00:27:24,670 --> 00:27:25,979
Tenetelo in vita.
488
00:27:26,325 --> 00:27:27,550
Tenetelo in vita!
489
00:27:29,609 --> 00:27:31,435
- Non respira.
- Lui dov'è?
490
00:27:31,901 --> 00:27:33,017
Lui dov'è?
491
00:27:33,027 --> 00:27:34,564
Lui dov'è? Lui dov'è?
492
00:27:35,518 --> 00:27:37,061
Dimmi dov'è!
493
00:27:37,440 --> 00:27:38,833
Non c'è battito.
494
00:27:49,592 --> 00:27:52,877
Jeffery Hudson era un uomo meschino,
ma non era uno stupido.
495
00:27:53,643 --> 00:27:56,587
Sapeva che sarebbe finita
in un modo solo.
496
00:27:57,229 --> 00:28:00,230
Ha fatto sì che accadesse
alle sue condizioni.
497
00:28:01,084 --> 00:28:04,441
Sapeva esattamente cosa stava facendo,
quello che voleva farmi fare.
498
00:28:04,451 --> 00:28:06,903
Era la nostra ultima pista
per trovare Harry, e io...
499
00:28:06,913 --> 00:28:08,247
Ho fatto il suo gioco.
500
00:28:08,257 --> 00:28:10,896
Hai mandato quell'uomo
nel posto che gli spettava.
501
00:28:11,346 --> 00:28:12,720
Direttamente all'inferno.
502
00:28:13,309 --> 00:28:14,591
No, ascolta.
503
00:28:14,601 --> 00:28:16,780
Quel tizio ha finito le sue mosse.
504
00:28:16,790 --> 00:28:18,906
Ora tocca a noi trovare nostro figlio.
505
00:28:18,916 --> 00:28:20,457
E lui è vivo.
506
00:28:21,566 --> 00:28:23,396
Dobbiamo crederci.
507
00:28:27,215 --> 00:28:29,389
Questo è tutto quello che
abbiamo trovato sul corpo?
508
00:28:29,399 --> 00:28:31,233
E anche nella macchina di Ransone, sì.
509
00:28:33,632 --> 00:28:35,706
- Cosa sono queste chiavi?
- Non ne ho idea.
510
00:28:35,716 --> 00:28:39,101
La risposta è nei quattro giorni prima
che scoprissimo che Hudson era scomparso.
511
00:28:39,111 --> 00:28:41,020
Penso che stesse tramando qualcosa.
512
00:28:41,695 --> 00:28:44,268
C'è un modo per rintracciare
i movimenti del suo cellulare?
513
00:28:44,278 --> 00:28:45,354
È un usa e getta.
514
00:28:46,883 --> 00:28:47,948
Va bene.
515
00:28:49,074 --> 00:28:50,553
Va bene, sappiamo...
516
00:28:50,889 --> 00:28:52,536
Che il video di Harry
517
00:28:52,546 --> 00:28:56,881
è stato fatto a Santa Clarita.
Cosa ci faceva lì? Dove stava andando?
518
00:28:56,891 --> 00:28:58,595
C'è stata una denuncia di effrazione
519
00:28:58,605 --> 00:29:02,490
da parte dell'agenzia immobiliare in cui
lavorava Hudson, qualche giorno fa.
520
00:29:02,500 --> 00:29:05,331
Ma diversi uffici lì sono stati
colpiti dai saccheggiatori.
521
00:29:05,341 --> 00:29:07,435
Pensi che colpirebbero
un'agenzia immobiliare?
522
00:29:07,445 --> 00:29:09,803
Per caso, hanno denunciato
la sparizione di qualche chiave?
523
00:29:12,737 --> 00:29:15,726
Dobbiamo scoprire se l'agenzia
immobiliare gestisce qualche proprietà
524
00:29:15,736 --> 00:29:18,482
a Santa Clarita o nei dintorni.
525
00:29:18,492 --> 00:29:21,397
Non proprio a Santa Clarita,
ma vicino. A Valencia.
526
00:29:21,407 --> 00:29:24,061
Un complesso residenziale
che la sua azienda stava ristrutturando.
527
00:29:25,396 --> 00:29:27,182
Non hanno mai finito il progetto.
528
00:29:28,034 --> 00:29:30,270
Hanno cessato le attività
a causa della pandemia.
529
00:29:30,280 --> 00:29:32,284
È rimasto vuoto da allora.
530
00:29:32,596 --> 00:29:33,708
Grazie, tesoro.
531
00:29:34,731 --> 00:29:36,060
Valencia.
532
00:29:36,070 --> 00:29:37,584
Prendi quelle maledette chiavi.
533
00:29:38,948 --> 00:29:40,593
- Chi chiami?
- I rinforzi.
534
00:29:40,603 --> 00:29:42,604
- Manderò delle unità.
- Lo spero bene.
535
00:29:45,642 --> 00:29:47,591
Ehi, ho le chiavi.
536
00:29:48,953 --> 00:29:50,283
Non ci servono le chiavi.
537
00:30:00,450 --> 00:30:01,649
Va bene.
538
00:30:01,659 --> 00:30:04,086
Voglio che controlliate
ognuna di queste case.
539
00:30:04,096 --> 00:30:06,312
Ogni stanza, ogni armadio,
540
00:30:06,322 --> 00:30:09,160
intercapedine e seminterrato...
ogni centimetro. Andiamo!
541
00:30:09,769 --> 00:30:10,781
Harry!
542
00:30:12,020 --> 00:30:13,519
- Harry!
- Harry!
543
00:30:14,128 --> 00:30:15,570
- Eddie, controllo sopra.
- Ok.
544
00:30:16,556 --> 00:30:17,564
Harry!
545
00:30:19,273 --> 00:30:20,734
- Harry.
- Harry?
546
00:30:20,744 --> 00:30:22,920
Andiamo, Harry. Sei quassù?
547
00:30:22,930 --> 00:30:23,939
Harry!
548
00:30:24,374 --> 00:30:25,513
- Harry?
- Harry?
549
00:30:25,523 --> 00:30:26,524
Harry!
550
00:30:28,614 --> 00:30:29,633
Harry?
551
00:30:30,362 --> 00:30:31,795
- Harry!
- Harry!
552
00:30:33,030 --> 00:30:34,124
Harry?
553
00:30:35,221 --> 00:30:36,275
Harry!
554
00:30:38,464 --> 00:30:41,879
Cap, di sopra non c'è niente,
nemmeno nelle intercapedini.
555
00:30:41,889 --> 00:30:44,221
- Vuote anche le altre case.
- Potremmo usare la termocamera,
556
00:30:44,231 --> 00:30:45,801
o richiedere l'unità cinofila.
557
00:30:45,811 --> 00:30:47,455
- Sì, forse.
- O forse...
558
00:30:47,465 --> 00:30:50,036
Questa è una perdita di tempo
e lui è seppellito da qualche parte.
559
00:30:50,046 --> 00:30:52,826
- Michael!
- Ehi, ho trovato questo là fuori, sul retro.
560
00:30:52,836 --> 00:30:54,222
Non so se significa qualcosa.
561
00:30:55,646 --> 00:30:57,297
Ragazzi, cercate della vernice fresca.
562
00:31:07,130 --> 00:31:08,161
Vernice fresca.
563
00:31:08,171 --> 00:31:09,171
Eddie.
564
00:31:09,181 --> 00:31:10,196
Ci penso io.
565
00:31:13,376 --> 00:31:14,526
Aspetta, aspetta!
566
00:31:15,144 --> 00:31:16,177
Harry!
567
00:31:17,501 --> 00:31:18,461
Harry!
568
00:31:18,471 --> 00:31:20,264
- Bene, ragazzi. Su!
- Portate una barella!
569
00:31:20,274 --> 00:31:21,672
Athena, l'abbiamo trovato!
570
00:31:21,682 --> 00:31:23,924
Ehi, datemi un coltello, qualcosa!
571
00:31:30,026 --> 00:31:31,995
Oh, forza. L'abbiamo trovato, tesoro.
572
00:31:32,005 --> 00:31:33,526
- Forza! Forza!
- Forza.
573
00:31:34,185 --> 00:31:35,314
Preso, preso.
574
00:31:36,471 --> 00:31:37,697
Ok, piano.
575
00:31:38,119 --> 00:31:40,174
- Ci siamo noi. Ci siamo noi.
- Sta bene?
576
00:31:40,184 --> 00:31:41,419
- C'è polso?
- Debole.
577
00:31:41,429 --> 00:31:43,761
- Portiamolo fuori di qui!
- Portatelo fuori, portatelo fuori!
578
00:31:43,771 --> 00:31:45,334
Ci siamo noi. Pensiamo noi a te, ok?
579
00:31:45,344 --> 00:31:46,658
- Fate largo!
- Stai bene?
580
00:31:49,819 --> 00:31:50,851
Ok.
581
00:32:22,887 --> 00:32:25,467
Ok, i parametri vitali sono buoni.
Sembra tutto a posto.
582
00:32:27,816 --> 00:32:29,041
Mamma,
583
00:32:29,051 --> 00:32:30,186
l'hai preso?
584
00:32:34,024 --> 00:32:36,079
Sì, l'ho preso, tesoro.
585
00:32:36,630 --> 00:32:38,290
E ora abbiamo trovato anche te.
586
00:32:39,695 --> 00:32:41,463
Va tutto bene, ora.
587
00:32:42,828 --> 00:32:44,483
Va tutto bene.
588
00:32:57,248 --> 00:32:58,277
Avete sentito?
589
00:33:02,827 --> 00:33:04,902
Aria condizionata, come mi sei mancata!
590
00:33:04,912 --> 00:33:07,343
La corrente è tornata, giusto in tempo.
591
00:33:07,665 --> 00:33:10,512
La mia gamba non avrebbe
sopportato di nuovo le scale.
592
00:33:12,427 --> 00:33:13,570
Tutto ok?
593
00:33:14,963 --> 00:33:16,277
Mi ha scritto mio fratello.
594
00:33:17,112 --> 00:33:18,293
Oh, tesoro.
595
00:33:18,624 --> 00:33:19,625
Bene.
596
00:33:21,877 --> 00:33:25,592
Violenza e vandalismo
continuano a devastare l'area
597
00:33:25,602 --> 00:33:27,716
che era stata dichiarata
"zona indipendente"...
598
00:33:30,381 --> 00:33:32,824
Ehi, risponde Chimney.
Ci sentiamo più tardi.
599
00:33:33,454 --> 00:33:36,486
Ciao. So che sei al lavoro, ma...
600
00:33:40,814 --> 00:33:42,164
Niente, non importa.
601
00:33:44,313 --> 00:33:45,580
Noi stiamo bene.
602
00:33:47,138 --> 00:33:49,087
Volevo solo assicurarmi
che anche tu stessi bene.
603
00:33:51,212 --> 00:33:52,242
Ti amo.
604
00:33:57,272 --> 00:34:00,505
Beh, ecco l'elettricità
in tutta la sua gloriosa magnificenza.
605
00:34:00,515 --> 00:34:02,231
Lo zar del potere è fuori dai giochi.
606
00:34:02,241 --> 00:34:05,351
Restituisco volentieri il mio potere
alla compagnia elettrica.
607
00:34:05,361 --> 00:34:08,249
Bene, perché il mio telefono è morto.
Hai fatto un pessimo lavoro.
608
00:34:08,259 --> 00:34:10,366
- Come sta Harry?
- Bene, per quanto possibile,
609
00:34:10,376 --> 00:34:13,993
dopo essere stato rapito da un pazzo
ed essere stato murato vivo.
610
00:34:14,003 --> 00:34:15,968
Cap non è tornato con te?
611
00:34:15,978 --> 00:34:17,955
È ancora in ospedale con Athena.
612
00:34:18,448 --> 00:34:21,910
Quindi chi è al comando
finché non torna?
613
00:34:21,920 --> 00:34:23,016
Io.
614
00:34:23,026 --> 00:34:24,267
Non l'ha detto.
615
00:34:24,277 --> 00:34:25,383
Non a parole.
616
00:34:25,393 --> 00:34:27,925
Non hai visto lo sguardo che mi ha
rivolto, pieno d'implicita fiducia,
617
00:34:27,935 --> 00:34:29,349
prima che ce ne andassimo?
618
00:34:29,359 --> 00:34:30,739
No.
619
00:34:30,749 --> 00:34:33,039
Ha detto che se non fosse
tornato per la fine del turno,
620
00:34:33,049 --> 00:34:34,866
l'avrebbe concluso domattina.
621
00:34:35,490 --> 00:34:38,624
Secondo voi è il turno più lungo
che abbiamo mai fatto?
622
00:34:39,115 --> 00:34:40,579
Entra di sicuro nella classifica.
623
00:34:44,827 --> 00:34:45,959
Harry sta bene?
624
00:34:47,740 --> 00:34:48,867
Lui...
625
00:34:48,877 --> 00:34:50,037
È al sicuro.
626
00:34:51,591 --> 00:34:52,627
Tu come stai?
627
00:34:53,019 --> 00:34:54,405
Chiedimelo domani.
628
00:34:54,827 --> 00:34:56,255
È già domani.
629
00:34:56,951 --> 00:34:58,317
Allora sto bene.
630
00:35:02,232 --> 00:35:03,837
Torni finalmente a casa?
631
00:35:04,221 --> 00:35:05,423
Sì.
632
00:35:05,433 --> 00:35:07,676
E non vedo l'ora di vederti.
633
00:35:10,173 --> 00:35:12,437
Credevo fossi il primo ad uscire.
634
00:35:12,977 --> 00:35:14,518
Christopher sa che stai arrivando?
635
00:35:15,364 --> 00:35:16,372
Ancora no.
636
00:35:16,698 --> 00:35:19,074
Devo ancora capire cosa dire
quando rientrerò a casa...
637
00:35:21,972 --> 00:35:22,982
Ad Ana.
638
00:35:48,901 --> 00:35:52,216
Il blackout che ha colpito la città
per cinque giorni è finito.
639
00:35:52,226 --> 00:35:55,271
Fortunatamente la rete elettrica
è tornata a funzionare,
640
00:35:55,281 --> 00:35:57,132
subito seguita dalle utenze
641
00:35:57,142 --> 00:35:59,091
- e dalle tecnologie essenziali.
- Ciao, tesoro.
642
00:35:59,567 --> 00:36:00,668
Sono a casa.
643
00:36:00,678 --> 00:36:03,067
Il gruppo di hacker
responsabile dell'accaduto,
644
00:36:03,077 --> 00:36:05,103
che chiedeva un considerevole riscatto,
645
00:36:05,113 --> 00:36:06,994
non è più in linea.
646
00:36:07,004 --> 00:36:09,456
Sta virtualmente cancellando
la sua esistenza da Internet,
647
00:36:09,466 --> 00:36:12,605
- senza lasciare alcuna traccia...
- Sicuro che non vuoi andare a dormire?
648
00:36:12,615 --> 00:36:14,195
So che sei esausto.
649
00:36:14,615 --> 00:36:17,422
- Non sono stanco.
- Una settimana davvero difficile.
650
00:36:17,432 --> 00:36:20,844
- Restano ancora molte domande...
- Sai che puoi parlare con me, sì?
651
00:36:21,959 --> 00:36:24,006
Non c'è niente di cui parlare. Sto bene.
652
00:36:24,959 --> 00:36:27,856
Ora che finalmente l'elettricità
è stata ripristinata,
653
00:36:27,866 --> 00:36:30,878
gli abitanti di Los Angeles
possono rimettersi in sesto,
654
00:36:30,888 --> 00:36:32,472
un poco alla volta.
655
00:36:32,482 --> 00:36:35,592
Ok, credo ci sia tutto.
656
00:36:35,915 --> 00:36:37,541
Sei pronta a vedere il tuo papà?
657
00:36:38,435 --> 00:36:40,818
Sì, credo che anche lui
sarà felice di vederti.
658
00:36:48,100 --> 00:36:50,426
Sai, credevo che avrei odiato
la frutta sciroppata,
659
00:36:50,436 --> 00:36:52,244
ma non è male.
660
00:36:52,254 --> 00:36:55,141
Un po' di lime,
del peperoncino... ecco fatto!
661
00:36:55,151 --> 00:36:56,349
Chi l'avrebbe mai detto?
662
00:36:56,790 --> 00:36:57,820
Sì!
663
00:36:58,382 --> 00:37:00,302
È tutto molto buono.
664
00:37:01,333 --> 00:37:02,764
Fantastico, in realtà.
665
00:37:04,994 --> 00:37:06,961
Non dovevi per forza
cucinare così tanto.
666
00:37:06,971 --> 00:37:08,838
Facciamo i brownies, dopo.
667
00:37:10,515 --> 00:37:13,698
Credo che dovremo
pulire la cucina, prima.
668
00:37:14,249 --> 00:37:15,980
Forse dovresti andare a casa, prima.
669
00:37:19,058 --> 00:37:20,077
Voglio dire...
670
00:37:20,465 --> 00:37:22,041
Sei stata bloccata qui per giorni.
671
00:37:22,633 --> 00:37:24,575
Sono sicuro che vorrai
tornartene a casa tua.
672
00:37:25,120 --> 00:37:27,208
Avere del... tempo per te stessa.
673
00:37:29,174 --> 00:37:30,392
Giusto. Sì.
674
00:37:32,052 --> 00:37:36,113
Ma non ti lascerò
con quel disastro in cucina.
675
00:37:38,261 --> 00:37:39,793
Un disastro.
676
00:37:40,824 --> 00:37:43,276
Mi dispiace. Questo posto è un casino.
677
00:37:43,854 --> 00:37:45,281
Oh, non preoccuparti.
678
00:37:45,659 --> 00:37:49,542
Sì, ma tu hai lavorato
senza sosta, quindi...
679
00:37:49,921 --> 00:37:52,055
Non dovresti trovare
questo casino quando torni.
680
00:37:57,259 --> 00:38:00,712
Scommetto che la lavastoviglie
ora funziona giusto?
681
00:38:01,057 --> 00:38:03,389
Sai, non so cosa mi manca di più...
682
00:38:03,730 --> 00:38:06,706
Se la lavastoviglie o il congelatore.
683
00:38:06,716 --> 00:38:09,025
- Ana...
- O l'aria condizionata.
684
00:38:09,035 --> 00:38:10,481
Forse...
685
00:38:10,491 --> 00:38:12,950
- L'aria condizionata, sì.
- Ana, Ana.
686
00:38:13,339 --> 00:38:14,368
Fermati.
687
00:38:19,427 --> 00:38:20,503
Dobbiamo parlare.
688
00:38:24,864 --> 00:38:26,000
Quelle parole...
689
00:38:28,599 --> 00:38:30,395
Forse dovremo sederci.
690
00:38:30,943 --> 00:38:31,947
Perché?
691
00:38:33,999 --> 00:38:35,116
Stai bene.
692
00:38:35,951 --> 00:38:37,983
Non stai per svenire
o cose del genere, no?
693
00:38:38,838 --> 00:38:40,097
I tuoi battiti...
694
00:38:40,107 --> 00:38:41,280
Non stanno salendo, no?
695
00:38:41,721 --> 00:38:42,865
Cosa intendi?
696
00:38:44,565 --> 00:38:45,786
Sai cosa intendo.
697
00:38:47,900 --> 00:38:49,227
Non voglio che tu...
698
00:38:50,710 --> 00:38:52,875
Vada in panico quando pensi a me.
699
00:38:54,314 --> 00:38:56,668
O quando pensi a un futuro con me.
700
00:38:58,364 --> 00:38:59,410
Non posso...
701
00:39:01,315 --> 00:39:02,895
Non posso sopportarlo.
702
00:39:05,075 --> 00:39:06,387
Pensavo avrebbe funzionato.
703
00:39:08,026 --> 00:39:09,263
Davvero.
704
00:39:09,691 --> 00:39:11,763
L'idea di noi due insieme...
705
00:39:13,698 --> 00:39:15,545
E Chris è pazzo di te.
706
00:39:19,114 --> 00:39:20,170
Ho pensato...
707
00:39:20,696 --> 00:39:21,703
Che...
708
00:39:22,815 --> 00:39:24,439
Prima o poi lo saresti stato anche tu?
709
00:39:25,968 --> 00:39:27,577
Avrei dovuto dirlo prima.
710
00:39:28,301 --> 00:39:29,329
Già.
711
00:39:30,218 --> 00:39:31,670
Avresti dovuto.
712
00:39:34,803 --> 00:39:36,592
Beh, mi...
713
00:39:38,451 --> 00:39:40,047
Dispiace per il casino,
714
00:39:40,057 --> 00:39:41,195
ma credo che...
715
00:39:41,615 --> 00:39:42,776
Sia il tuo casino,
716
00:39:42,786 --> 00:39:43,800
ora.
717
00:39:44,251 --> 00:39:47,177
- Giusto?
- Sì, mi sa di sì.
718
00:39:52,029 --> 00:39:53,114
Sei...
719
00:39:54,003 --> 00:39:56,469
Sei un padre fantastico.
720
00:40:01,614 --> 00:40:02,734
Vado...
721
00:40:04,311 --> 00:40:06,141
Vado a salutarlo.
722
00:40:08,232 --> 00:40:09,375
Adios,
723
00:40:10,886 --> 00:40:11,913
Edmondo.
724
00:40:23,997 --> 00:40:26,105
Ehi, Christopher.
725
00:40:38,157 --> 00:40:42,264
Non è ironico che vorrei solo chiudere
le tende, fare buio totale e dormire?
726
00:40:44,070 --> 00:40:45,112
Maddie.
727
00:40:48,486 --> 00:40:49,506
Maddie?
728
00:40:53,767 --> 00:40:55,024
Ehi, che succede, Cap?
729
00:40:59,299 --> 00:41:01,384
Ravi, che ci fai ancora qui?
730
00:41:02,441 --> 00:41:04,271
Aspettavo che tornasse Cap.
731
00:41:04,281 --> 00:41:05,905
Sì, mi ha appena chiamato. Dov'è?
732
00:41:06,692 --> 00:41:07,742
Di sopra.
733
00:41:13,770 --> 00:41:16,008
Ehi, Cap, che succede?
734
00:41:16,018 --> 00:41:17,640
Cosa non potevi dirmi al...
735
00:41:18,312 --> 00:41:19,363
Jee-Yun.
736
00:41:20,151 --> 00:41:21,368
Che ci fa qui mia figlia?
737
00:41:21,801 --> 00:41:24,099
Quando sono tornato
a fine turno, era qui.
738
00:41:24,109 --> 00:41:25,135
Maddie era qui?
739
00:41:25,479 --> 00:41:26,888
Non Maddie. La bambina.
740
00:41:28,033 --> 00:41:29,385
La madre l'ha lasciata.
741
00:41:30,837 --> 00:41:31,891
Come, a te?
742
00:41:32,762 --> 00:41:34,136
C'ero solo io.
743
00:41:35,472 --> 00:41:37,145
Non capisco. Dov'è Maddie?
744
00:41:38,007 --> 00:41:39,355
Non è qui, Chim.
745
00:41:40,799 --> 00:41:42,166
Mi ha chiesto di darti questo.
746
00:41:48,537 --> 00:41:49,541
Ciao.
747
00:41:53,052 --> 00:41:54,693
Sono sicura che sei...
748
00:41:54,703 --> 00:41:55,722
Confuso,
749
00:41:57,062 --> 00:41:58,295
ferito e...
750
00:41:59,640 --> 00:42:01,514
Probabilmente molto spaventato.
751
00:42:02,869 --> 00:42:04,525
Non so cosa dire.
752
00:42:05,642 --> 00:42:07,477
Non c'è bisogno di andare alla polizia,
753
00:42:08,157 --> 00:42:09,694
o di venire a cercarmi.
754
00:42:12,399 --> 00:42:15,555
Non sono in pericolo,
e nessuno mi sta obbligando a farlo.
755
00:42:17,345 --> 00:42:19,829
Ma Jee non è al sicuro con me.
756
00:42:22,213 --> 00:42:23,860
Non ora, e forse...
757
00:42:33,209 --> 00:42:35,833
So che saprai prenderti cura di lei.
758
00:42:39,497 --> 00:42:41,391
E lei starà meglio senza di me.
759
00:42:52,200 --> 00:42:53,317
Ti amo.
760
00:42:56,559 --> 00:42:57,938
Vi amo entrambi.
761
00:43:00,937 --> 00:43:02,914
E mi dispiace molto.
762
00:43:11,124 --> 00:43:13,164
#NoSpoiler
763
00:43:14,830 --> 00:43:19,347
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com