1 00:00:02,311 --> 00:00:06,112 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,122 --> 00:00:07,822 Traduzione: MikyCarter84 3 00:00:08,457 --> 00:00:10,007 Traduzione: BlackLady 4 00:00:10,671 --> 00:00:12,321 Traduzione: PrincessAle 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,679 Traduzione: Tartarus 6 00:00:15,542 --> 00:00:17,092 Traduzione: bonechaos 7 00:00:17,992 --> 00:00:19,792 Traduzione: BettinaStinson 8 00:00:20,661 --> 00:00:22,261 Traduzione: apollyon97 9 00:00:22,885 --> 00:00:24,535 Traduzione: BettyPond19 10 00:00:25,975 --> 00:00:29,264 Centralino, qui parla 727-L-30, mi trovo da Studio Self-Storage. 11 00:00:29,274 --> 00:00:30,674 Ho un possibile... 12 00:00:42,010 --> 00:00:43,595 Revisione: glee.k, Zeldea 13 00:00:47,871 --> 00:00:48,933 Signor Hudson. 14 00:00:50,158 --> 00:00:52,328 Siamo riusciti a estrarre il proiettile dal fianco. 15 00:00:52,338 --> 00:00:54,703 Purtroppo, era passato nella zona inguinale. 16 00:00:54,713 --> 00:00:56,376 Abbiamo salvato il possibile. 17 00:00:56,386 --> 00:00:59,464 Le abbiamo messo uno stent nell'uretra per mantenere aperto il passaggio. 18 00:00:59,474 --> 00:01:02,334 Avrà bisogno di un catetere Foley nelle prossime settimane, ma... 19 00:01:02,656 --> 00:01:04,884 Una volta rimosse le suture e guariti i muscoli, 20 00:01:04,894 --> 00:01:07,044 dovrebbe riuscire a urinare da solo. 21 00:01:07,054 --> 00:01:09,357 Anche se dovrà farlo da seduto. 22 00:01:09,808 --> 00:01:13,337 Bene, l'infermiera Miles è qui per controllarle i bendaggi. 23 00:01:18,954 --> 00:01:21,290 5 GIORNI FA 24 00:01:21,378 --> 00:01:25,637 Devo ammetterlo, sergente. Quando il tuo istinto ha ragione, ne ha da vendere. 25 00:01:25,647 --> 00:01:27,763 - L'hai preso? - Lo abbiamo preso, Athena. 26 00:01:27,773 --> 00:01:30,354 L'avventura di Jeffery è finita. Torna in prigione. 27 00:01:30,364 --> 00:01:33,020 Conosco qualcuno che sarà molto felice di saperlo. 28 00:01:33,030 --> 00:01:35,122 Faglielo sapere. Da qui ci penso io. 29 00:02:00,781 --> 00:02:02,567 Non riesco a credere che l'abbiamo fatto. 30 00:02:03,515 --> 00:02:04,515 Eccolo qua. 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,770 - L'indirizzo di casa sua. - A che ti serve? 32 00:02:07,780 --> 00:02:09,371 Jeffery, dovremo andarcene. 33 00:02:10,582 --> 00:02:11,619 E poi cosa? 34 00:02:12,315 --> 00:02:14,154 Mi hai reso un assassino. 35 00:02:14,164 --> 00:02:15,697 Ecco che razza di avvocato sei. 36 00:02:15,707 --> 00:02:18,874 Invece di farmi assolvere per stupro, mi farai condannare per omicidio. 37 00:02:18,884 --> 00:02:20,599 Non l'hai ucciso tu, l'ho fatto io. 38 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 Non stavo parlando di lui. 39 00:04:00,587 --> 00:04:01,969 Questa è camera di mia madre. 40 00:04:02,340 --> 00:04:03,346 Oh, davvero? 41 00:04:03,689 --> 00:04:06,698 Mi sono perso mentre cercavo il bagno. 42 00:04:07,020 --> 00:04:08,946 Oh, beh, il bagno degli ospiti è qui. 43 00:04:09,779 --> 00:04:10,868 Mi ci porteresti? 44 00:04:10,878 --> 00:04:13,734 È uno dei nostri vicini? Non mi pare di riconoscerla. 45 00:04:14,563 --> 00:04:16,232 Sono un amico di tua madre. 46 00:04:16,242 --> 00:04:17,276 Dal lavoro? 47 00:04:17,871 --> 00:04:19,052 Più o meno. 48 00:04:24,139 --> 00:04:27,102 911 - Stagione 5 Episodio 3 - "Desperate Measures" 49 00:04:27,112 --> 00:04:28,261 #NoSpoiler 50 00:04:28,584 --> 00:04:30,133 Quindi, questa festa in casa... 51 00:04:30,143 --> 00:04:31,334 Quand'è iniziata? 52 00:04:32,247 --> 00:04:33,663 Direi... 53 00:04:33,673 --> 00:04:34,673 Presto. 54 00:04:35,463 --> 00:04:38,083 - La gente è iniziata ad arrivare alle dieci. - Si ricorda... 55 00:04:38,093 --> 00:04:40,114 Quando ha visto suo figlio per l'ultima volta? 56 00:04:40,964 --> 00:04:42,647 Oh, mio Dio. 57 00:04:42,657 --> 00:04:45,103 - Onestamente, non ne sono sicuro. - Devi esserlo, Michael. 58 00:04:45,113 --> 00:04:46,503 Sì, ma non lo sono, Athena. 59 00:04:46,513 --> 00:04:48,212 A cosa diavolo stavi pensando? 60 00:04:48,222 --> 00:04:50,325 Permettere a degli estranei di entrare e uscire 61 00:04:50,335 --> 00:04:53,139 - da casa nostra in questo modo? - Non sono estranei, sono vicini. 62 00:04:53,149 --> 00:04:54,155 I tuoi vicini. 63 00:04:54,165 --> 00:04:56,220 E non l'avrei fatto, se avessi saputo 64 00:04:56,230 --> 00:04:58,734 che c'era in giro uno psicopatico che voleva vendicarsi di te, 65 00:04:58,744 --> 00:05:00,511 evaso di prigione e a piede libero! 66 00:05:00,521 --> 00:05:01,721 Michael, Michael... 67 00:05:01,731 --> 00:05:05,269 - Dov'eri quando il generatore è morto? - Il generatore non è morto. 68 00:05:05,279 --> 00:05:06,873 È stato staccato. Così ha detto David. 69 00:05:06,883 --> 00:05:09,713 Qualcuno sarà inciampato sul filo e avrà staccato la spina. 70 00:05:09,723 --> 00:05:11,145 È tutto il giorno che mi capita. 71 00:05:11,155 --> 00:05:13,740 Nessuno è inciampato sul filo. 72 00:05:13,750 --> 00:05:15,710 Jeffery Hudson è stato in questa casa. 73 00:05:15,720 --> 00:05:16,746 Lo so per certo. 74 00:05:16,756 --> 00:05:18,780 Ha tolto la corrente e ha preso nostro figlio. 75 00:05:18,790 --> 00:05:21,022 Non lo sappiamo con certezza. Non ancora. 76 00:05:21,032 --> 00:05:23,634 Harry non è in nessuna delle case dei vicini che abbiamo controllato. 77 00:05:23,644 --> 00:05:25,889 E nessuno si ricorda di averlo visto andarsene. 78 00:05:25,899 --> 00:05:28,133 Né da solo né con qualcuno che somigliasse a Hudson. 79 00:05:28,143 --> 00:05:29,488 Stiamo perdendo tempo. 80 00:05:29,498 --> 00:05:33,088 Dobbiamo far venire gli investigatori. E, senza offesa, apprezzo l'aiuto, 81 00:05:33,098 --> 00:05:35,044 ma il fidanzato chirurgo del mio ex marito 82 00:05:35,054 --> 00:05:37,379 non deve essere quello in strada a fare ricerche. 83 00:05:37,389 --> 00:05:39,638 Va bene. Vedrò chi è disponibile. 84 00:05:40,379 --> 00:05:41,383 Con permesso. 85 00:05:49,191 --> 00:05:50,214 Pronto? 86 00:05:50,224 --> 00:05:51,292 Mamma? 87 00:05:51,302 --> 00:05:53,665 - Harry? - Harry, stai bene? 88 00:05:53,675 --> 00:05:54,944 Sì, sto bene. 89 00:05:55,377 --> 00:05:57,276 - Dove sei? - Non ne sono sicuro. 90 00:05:57,286 --> 00:05:58,874 In che senso non ne sei sicuro? 91 00:06:01,141 --> 00:06:02,807 Nel senso che tutta la città è al buio. 92 00:06:02,817 --> 00:06:03,828 Jeffery! 93 00:06:03,838 --> 00:06:06,329 Sai, devo farti i complimenti. L'hai cresciuto bene il ragazzo. 94 00:06:06,339 --> 00:06:08,574 È stato davvero educato. 95 00:06:08,584 --> 00:06:11,759 Quando ho detto che avrei ucciso tutti, ha fatto quello che ho chiesto. 96 00:06:11,769 --> 00:06:13,259 Non devi farlo, Jeffery. 97 00:06:13,269 --> 00:06:14,364 - Davvero? - No. 98 00:06:14,374 --> 00:06:16,780 In realtà, sento di dover fare qualcosa. 99 00:06:16,790 --> 00:06:19,577 Non mi pare che il processo stia andando così bene, in tutta onestà. 100 00:06:19,587 --> 00:06:22,201 E poi, beh... le cose sono degenerate. 101 00:06:22,211 --> 00:06:24,446 Non sei messo così male come credi. 102 00:06:24,456 --> 00:06:26,862 Davvero? Perché a me sembra proprio di sì. 103 00:06:26,872 --> 00:06:28,562 Puoi scappare, Jeffery. 104 00:06:28,572 --> 00:06:29,982 Mezzo Stato è al buio. 105 00:06:29,992 --> 00:06:33,776 Le risorse sono minime. Non si è accorto nessuno che eri evaso da quattro giorni. 106 00:06:33,786 --> 00:06:35,519 Nessuno deve venire a cercarti ora. 107 00:06:35,529 --> 00:06:37,202 Se riesci ad arrivare al confine, 108 00:06:37,212 --> 00:06:39,809 puoi entrare in Messico ed essere a casa al sicuro. 109 00:06:40,377 --> 00:06:41,455 Così facilmente? 110 00:06:41,465 --> 00:06:45,530 Sì. Ma lascia andare mio figlio, illeso, e ti assicuro... 111 00:06:45,540 --> 00:06:47,298 Che non ti darò la caccia. 112 00:06:47,308 --> 00:06:49,161 Mi piacerebbe crederci, ma... 113 00:06:49,715 --> 00:06:52,899 Non credo sia parte del tuo carattere lasciar perdere. 114 00:06:52,909 --> 00:06:55,472 - Ti sbagli. - Quando finalmente hai capito... 115 00:06:55,482 --> 00:06:58,317 Che non sono mai arrivato in prigione, ti è mai venuto in mente 116 00:06:58,327 --> 00:06:59,944 di mettere in guardia la tua famiglia? 117 00:06:59,954 --> 00:07:01,492 No, non è successo. 118 00:07:01,502 --> 00:07:03,556 Perché non stavi pensando a loro, 119 00:07:03,566 --> 00:07:05,280 stavi pensando a me. 120 00:07:05,290 --> 00:07:07,378 Vedi, tu non sei una madre che fa il poliziotto. 121 00:07:07,388 --> 00:07:10,139 Sei un poliziotto che, per caso, è anche una madre. 122 00:07:10,149 --> 00:07:12,210 Quindi, no. Può finire in un solo modo. 123 00:07:12,220 --> 00:07:13,279 A modo mio. 124 00:07:13,289 --> 00:07:14,955 Tu mi hai portato via qualcosa, 125 00:07:14,965 --> 00:07:16,987 ora io porterò via qualcosa a te. 126 00:07:18,710 --> 00:07:20,216 Ehi, ehi. 127 00:07:26,132 --> 00:07:27,497 Pensavo stessi andando a casa. 128 00:07:27,507 --> 00:07:29,055 Josh ha detto che volevi vedermi. 129 00:07:29,065 --> 00:07:30,249 Perché non ci sediamo? 130 00:07:30,905 --> 00:07:31,910 Che succede? 131 00:07:32,724 --> 00:07:34,057 È per tuo fratello. 132 00:07:34,067 --> 00:07:35,187 È scomparso. 133 00:07:35,642 --> 00:07:36,908 È stato rapito. 134 00:07:36,918 --> 00:07:38,880 - Cosa? Chi farebbe... - Jeffery Hudson. 135 00:07:40,152 --> 00:07:41,273 È in prigione. 136 00:07:41,283 --> 00:07:44,473 Beh, dovrebbe, ma c'è stata una sorta di confusione. 137 00:07:44,483 --> 00:07:47,227 È a piede libero dalla notte in cui è iniziato il blackout. 138 00:07:47,570 --> 00:07:50,284 La polizia si è accorta stanotte dell'errore. 139 00:07:50,294 --> 00:07:52,877 - Ma come ha fatto Harry... - Hudson si è presentato a casa. 140 00:07:52,887 --> 00:07:54,212 Ha preso tuo fratello. 141 00:07:56,381 --> 00:07:59,127 - Devo andare. I miei genitori... - Ti vogliono qui. 142 00:07:59,137 --> 00:08:00,302 Cosa? 143 00:08:00,312 --> 00:08:02,662 Dovrei essere con loro, ad aiutarli a trovare mio fratello. 144 00:08:02,983 --> 00:08:06,165 Ho promesso a tua madre che ti avrei tenuta qui 145 00:08:07,086 --> 00:08:09,187 e che ti avrei tenuta al sicuro. 146 00:08:13,128 --> 00:08:15,419 - Credo abbia già parecchio di cui occuparsi. - Già. 147 00:08:16,895 --> 00:08:18,837 Sappi solo che faremo del nostro meglio. 148 00:08:18,847 --> 00:08:20,684 Sì, lo so. Va bene. 149 00:08:21,392 --> 00:08:22,597 Beh, 150 00:08:22,607 --> 00:08:25,066 sono stati emanati un mandato di ricerca e un allarme rapimento. 151 00:08:25,076 --> 00:08:27,910 - Tutto qui? - Nessuno la prenderà alla leggera, Michael. 152 00:08:27,920 --> 00:08:30,216 Elaine sta sfruttando tutte le risorse possibili. 153 00:08:30,226 --> 00:08:32,292 Quindi, noi che dovremmo fare? 154 00:08:32,619 --> 00:08:34,736 Elaine vuole che io aspetti qui. 155 00:08:35,493 --> 00:08:36,757 E... 156 00:08:36,767 --> 00:08:40,133 Speriamo che Jeffery non resista alla voglia di provocarmi 157 00:08:40,143 --> 00:08:41,621 e mi richiami. 158 00:08:41,631 --> 00:08:43,150 Non è un gran piano. 159 00:08:43,160 --> 00:08:44,514 È tutto ciò che abbiamo. 160 00:08:44,524 --> 00:08:47,661 Che ne dici se chiamo la caserma e faccio sapere che non torno, stasera? 161 00:08:47,671 --> 00:08:49,638 No, torna al lavoro. 162 00:08:49,648 --> 00:08:50,805 Cioè, la città... 163 00:08:50,815 --> 00:08:53,726 Ha bisogno di più eroi possibili, al momento. 164 00:08:55,056 --> 00:08:56,721 Ok. Se hai bisogno, chiamami. 165 00:08:57,962 --> 00:08:59,373 - Ti amo. - Ti amo anche io. 166 00:09:00,150 --> 00:09:01,664 - Bobby, mi fai un favore? - Sì? 167 00:09:01,674 --> 00:09:04,294 Puoi lasciare David a casa mia mentre vai? 168 00:09:04,304 --> 00:09:05,327 Certo. 169 00:09:06,563 --> 00:09:07,567 Ehi... 170 00:09:08,074 --> 00:09:09,751 Mi dispiace che sia successo. 171 00:09:09,761 --> 00:09:11,025 Già. 172 00:09:11,035 --> 00:09:12,118 Sì, anche a me. 173 00:09:23,161 --> 00:09:24,161 Ok. 174 00:09:25,853 --> 00:09:26,997 Qual è il piano? 175 00:09:27,669 --> 00:09:28,941 Te l'ho appena detto. 176 00:09:28,951 --> 00:09:32,651 Athena, sono stato sposato con te per 17 anni. 177 00:09:33,157 --> 00:09:36,116 Ed è alquanto improbabile che te ne starai seduta qui 178 00:09:36,126 --> 00:09:37,908 ad aspettare che il telefono squilli. 179 00:09:38,309 --> 00:09:41,393 Quindi, qualunque sia il prossimo passo, lo farò con te. 180 00:09:42,113 --> 00:09:43,693 È nostro figlio. 181 00:09:43,703 --> 00:09:46,640 E, maledizione, non mi metterai da parte questa volta. 182 00:09:51,057 --> 00:09:52,059 Va bene. 183 00:09:53,908 --> 00:09:55,272 Allora, a cosa stai pensando? 184 00:09:56,096 --> 00:09:58,445 Sappiamo che sta usando l'auto di Ransone, la sua pistola 185 00:09:58,455 --> 00:10:00,182 e il suo distintivo. 186 00:10:00,192 --> 00:10:01,661 Quindi mi viene da chiedermi... 187 00:10:02,545 --> 00:10:04,350 Cos'altro sta usando 188 00:10:04,360 --> 00:10:05,908 delle cose di Ransone? 189 00:10:58,484 --> 00:10:59,546 Maledizione. 190 00:11:02,700 --> 00:11:03,868 Ok, Harry... 191 00:11:06,794 --> 00:11:07,978 Avanti, bello. 192 00:11:08,367 --> 00:11:09,683 Non fare così. 193 00:11:10,308 --> 00:11:12,591 Sai che non posso lasciarti qui fuori da solo. 194 00:11:14,829 --> 00:11:16,247 Non è sicuro. 195 00:11:17,930 --> 00:11:19,742 Non sto scherzando, ragazzino. 196 00:11:20,765 --> 00:11:22,242 Non ho tempo da perdere! 197 00:11:22,571 --> 00:11:25,374 Ti do cinque secondi per venire fuori, 198 00:11:25,384 --> 00:11:26,759 altrimenti tornerò indietro... 199 00:11:27,166 --> 00:11:29,844 E sparerò a tutti quelli che ami. 200 00:11:33,373 --> 00:11:34,386 Uno. 201 00:11:35,471 --> 00:11:36,505 Due. 202 00:11:38,662 --> 00:11:39,696 Tre! 203 00:11:40,254 --> 00:11:41,713 - Lasciami! Aiuto! - Smettila! 204 00:11:41,723 --> 00:11:43,677 - Sali in auto. Ho detto sali! - Aiuto! 205 00:11:43,687 --> 00:11:44,944 Ehi, che sta facendo? 206 00:11:44,954 --> 00:11:46,855 Tutto ok, signora. Sono un agente! 207 00:11:46,865 --> 00:11:48,660 - No! - Ho appena arrestato il ragazzo. 208 00:11:48,670 --> 00:11:50,467 - L'ho beccato nell'edificio. - Mente! 209 00:11:50,477 --> 00:11:52,344 Sicuramente ha approfittato del blackout. 210 00:11:52,354 --> 00:11:55,255 - Aiuto. Mi ucciderà, non è un poliziotto. - Ehi, ehi! Non fare resistenza! 211 00:11:55,265 --> 00:11:56,415 La prego! 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,100 Se ha un telefono, registri tutto! 213 00:11:58,606 --> 00:12:00,543 I miei genitori devono sapere cosa mi è successo. 214 00:12:01,136 --> 00:12:04,215 Ha detto di essere un poliziotto. Dov'è il suo distintivo? Me lo mostri. 215 00:12:04,225 --> 00:12:05,535 Ma davvero? 216 00:12:09,162 --> 00:12:10,491 Vuole vedere il distintivo? 217 00:12:11,424 --> 00:12:12,424 Eccolo qui! 218 00:12:13,044 --> 00:12:14,478 Visto? Ok? 219 00:12:14,488 --> 00:12:16,000 Gliel'ho detto, sono un poliziotto! 220 00:12:17,936 --> 00:12:19,890 Non c'è niente di cui preoccuparsi, ok? 221 00:12:23,346 --> 00:12:25,224 Buona serata a lei e al suo cane. 222 00:12:39,475 --> 00:12:40,821 911, qual è l'emergenza? 223 00:12:40,831 --> 00:12:43,410 - Hanno sparato al mio amico, nella ZIPE. - La cosa? 224 00:12:43,420 --> 00:12:46,538 La Zona Indipendente Polizia Esclusa, a Santa Monica, Vermont. 225 00:12:47,575 --> 00:12:51,299 Hanno detto che c'è una stazione della linea oro della metro, qui in mezzo. 226 00:12:51,802 --> 00:12:54,270 - Possiamo nasconderci lì dentro? - Io non mi nascondo. 227 00:12:54,280 --> 00:12:58,871 Non so chi vi abbia chiamati, ma nessun ufficiale può superare questa barriera. 228 00:12:58,881 --> 00:13:00,223 - Non ci servite! - Via! 229 00:13:00,233 --> 00:13:02,767 - Si occupano i volontari della zona. - Ma non lo stanno facendo. 230 00:13:02,777 --> 00:13:06,894 Qualcuno dal vostro campo ha chiamato il 911. Ecco chi siamo, siamo il 911! 231 00:13:06,904 --> 00:13:09,699 - Avete un uomo che sta perdendo sangue, lì. - Voi avete le vostre regole... 232 00:13:10,115 --> 00:13:12,454 - E noi le nostre! - Perché state tutti lì in piedi? 233 00:13:12,464 --> 00:13:13,588 Non ci fanno entrare. 234 00:13:13,598 --> 00:13:15,434 Questa aspirante sindaco ci blocca l'accesso, 235 00:13:15,444 --> 00:13:17,414 - per via di qualche stupida regola. - Via da qui! 236 00:13:17,424 --> 00:13:19,973 Davvero? Da quando gli anarchici hanno delle regole? 237 00:13:19,983 --> 00:13:21,657 - Fuori di qui! - Adattarsi o morire. 238 00:13:21,980 --> 00:13:23,229 Qui non ci sono regole. 239 00:13:24,526 --> 00:13:25,676 Cosa sta facendo? 240 00:13:28,273 --> 00:13:30,121 Non dovreste essere qui. 241 00:13:30,131 --> 00:13:32,736 Non dovrei nemmeno aprirti la testa in due con questo! 242 00:13:33,093 --> 00:13:34,649 Dov'è l'uomo ferito? 243 00:13:37,325 --> 00:13:38,570 Aiuto! Qui in fondo! 244 00:13:38,580 --> 00:13:39,930 Bene! Liberate il passaggio! 245 00:13:44,455 --> 00:13:47,347 Ferita da arma da fuoco. Il proiettile dovrebbe esser passato da parte a parte. 246 00:13:47,756 --> 00:13:49,620 L'arteria brachiale sembra intatta. Chim? 247 00:13:49,630 --> 00:13:50,646 Ci sono. 248 00:13:50,656 --> 00:13:51,968 Ok, avverto la centrale. 249 00:13:55,176 --> 00:13:56,476 Respira a fondo. 250 00:14:05,125 --> 00:14:07,441 È stato fantastico, Cap. 251 00:14:07,966 --> 00:14:10,086 Non è la migliore delle serate, eh? 252 00:14:11,181 --> 00:14:12,387 È tutto a posto? 253 00:14:15,126 --> 00:14:16,402 Harry è stato rapito. 254 00:14:28,685 --> 00:14:30,930 - A cosa serve la pittura? - Non ti preoccupare. 255 00:14:32,454 --> 00:14:33,936 Lo sai che non la farai franca? 256 00:14:34,322 --> 00:14:35,601 Lo so. 257 00:14:35,611 --> 00:14:38,377 La vecchia mammina cattiva mi darà la caccia, giusto? 258 00:14:39,254 --> 00:14:41,964 No, in realtà pensavo a mio padre. Ti spaccherà il culo. 259 00:14:41,974 --> 00:14:43,363 Basta con queste stronzate. 260 00:14:47,999 --> 00:14:49,000 Dammi le mani. 261 00:14:50,006 --> 00:14:51,182 Le mani, dannazione! 262 00:14:59,093 --> 00:15:02,373 Davvero il nostro ragazzo chiedeva ai vicini cinque dollari a testa? 263 00:15:02,736 --> 00:15:05,418 - Spero tu gli abbia detto di restituirli. - Sì. 264 00:15:05,428 --> 00:15:07,121 È stato intraprendente. 265 00:15:07,531 --> 00:15:09,388 Dio, e se non lo troviamo? 266 00:15:10,869 --> 00:15:12,990 Se andiamo all'appartamento di Lou e non troviamo... 267 00:15:13,552 --> 00:15:15,685 - Niente? - Non sappiamo cosa troveremo, Michael. 268 00:15:15,695 --> 00:15:17,591 Hai detto a Maynard che non aspetteremo, vero? 269 00:15:17,601 --> 00:15:20,551 Sì, manderà tutti i rinforzi che può, ma no... 270 00:15:20,919 --> 00:15:22,695 Non resterò ad aspettarli. 271 00:15:22,705 --> 00:15:26,766 Non riesco a capire. Perché questo tizio ti odia così tanto? 272 00:15:27,316 --> 00:15:31,445 Potrebbe davvero essere già in Messico a quest'ora. Perché ti prende di mira? 273 00:15:31,455 --> 00:15:33,371 Gli ho sparato sul pacco. 274 00:15:34,394 --> 00:15:35,748 Scusa, cos'hai fatto? 275 00:15:36,608 --> 00:15:38,127 La sua bacchetta magica... 276 00:15:38,137 --> 00:15:39,586 Gliel'ho spezzata. 277 00:15:39,596 --> 00:15:42,429 - No, non ci credo! - L'ho fatto, eccome! 278 00:15:46,176 --> 00:15:48,969 - Beh, direi che questo spiega tutto. Ok. - Non è divertente, Michael. 279 00:15:48,979 --> 00:15:50,527 E invece sì. 280 00:15:50,537 --> 00:15:53,811 Considerando il motivo del suo arresto, direi che è poetico. 281 00:15:54,459 --> 00:15:58,427 - In effetti, lo usava come arma. - Sì, e tu l'hai disarmato. 282 00:15:58,437 --> 00:15:59,924 "Mani in alto"! 283 00:15:59,934 --> 00:16:00,938 "Gettalo"! 284 00:16:03,435 --> 00:16:05,014 Non l'ho fatto apposta. 285 00:16:05,024 --> 00:16:07,798 Ma ti dirò, non sono dispiaciuta. 286 00:16:08,415 --> 00:16:09,672 Ok, siamo arrivati. 287 00:16:10,951 --> 00:16:12,339 Va bene, immagino... 288 00:16:12,690 --> 00:16:15,081 Questo è il momento dove mi dici che sei un poliziotto 289 00:16:15,091 --> 00:16:17,655 e io sono un architetto e non posso entrare con te. 290 00:16:17,665 --> 00:16:18,942 Non mi permetterei. 291 00:16:19,299 --> 00:16:21,678 Ma... vado prima io. 292 00:16:22,058 --> 00:16:23,149 Va bene. 293 00:16:26,464 --> 00:16:27,486 Libero. 294 00:16:35,942 --> 00:16:37,120 Libero anche in camera. 295 00:16:38,049 --> 00:16:40,144 Ci abita qualcuno o no? 296 00:16:41,710 --> 00:16:42,716 Oh, sì. 297 00:16:43,422 --> 00:16:44,566 È stato qui. 298 00:16:44,576 --> 00:16:46,284 E vuole che io lo sappia. 299 00:16:46,294 --> 00:16:47,800 È un messaggio? 300 00:16:47,810 --> 00:16:50,676 Se il dito medio è un messaggio, oh, certo che sì. 301 00:16:50,686 --> 00:16:51,992 È un messaggio. 302 00:16:52,002 --> 00:16:54,454 Ok, beh, cos'altro abbiamo allora? 303 00:16:54,464 --> 00:16:57,417 Forse non è l'unico messaggio che ha lasciato. 304 00:16:57,825 --> 00:16:59,171 Forse c'è dell'altro. 305 00:16:59,181 --> 00:17:01,802 - Un indizio su dove ha portato Harry. - Michael! Non toccare niente! 306 00:17:01,812 --> 00:17:03,940 - Cosa? - Questa è una scena del crimine. 307 00:17:03,950 --> 00:17:05,511 Dobbiamo farla esaminare. 308 00:17:05,521 --> 00:17:08,186 - Avevamo detto che non li avremmo aspettati. - E non l'abbiamo fatto. 309 00:17:08,196 --> 00:17:12,124 Ma ora li lasceremo cercare ovunque e gli faremo fare il loro lavoro. 310 00:17:12,134 --> 00:17:14,647 Tutta questa stanza è piena di prove. 311 00:17:14,657 --> 00:17:16,677 Che potrebbero condurci da nostro figlio. 312 00:17:17,446 --> 00:17:19,841 - Michael. Michael! - Che c'è? 313 00:17:19,851 --> 00:17:22,323 Vuoi che me ne stia qui senza fare niente? 314 00:17:22,333 --> 00:17:23,819 Mi stai chiedendo questo? 315 00:17:23,829 --> 00:17:26,517 Come diavolo pensi che possa farlo, Athena? 316 00:17:26,527 --> 00:17:28,339 Ha preso nostro figlio ed è sparito. 317 00:17:28,349 --> 00:17:30,646 Michael. Ehi, ehi. Guardami. 318 00:17:30,656 --> 00:17:32,040 Lo troveremo. 319 00:17:32,050 --> 00:17:34,577 Ehi, non è finita. Non ancora. 320 00:17:39,327 --> 00:17:40,821 Mi dispiace. 321 00:17:43,384 --> 00:17:44,630 Scusa. 322 00:17:45,247 --> 00:17:46,309 Mi dispiace. 323 00:17:49,824 --> 00:17:51,275 - È May. - Ok. 324 00:17:51,285 --> 00:17:53,095 Ok, ok, ok. 325 00:17:53,905 --> 00:17:54,944 May? 326 00:17:54,954 --> 00:17:56,459 Mamma, ho trovato Harry. 327 00:17:58,171 --> 00:18:00,719 - Lasciami! Aiuto, aiuto! - Smettila. Entra in macchina. 328 00:18:00,729 --> 00:18:02,478 L'ha trovato sui social? 329 00:18:02,488 --> 00:18:06,379 Sì. È da quando c'è stata la lite con il tuo agente modello Reynolds, 330 00:18:06,389 --> 00:18:08,770 le arrivano video di poliziotti che danno di matto. 331 00:18:08,780 --> 00:18:10,917 Beh, non avrei mai pensato di dirlo, ma... 332 00:18:10,927 --> 00:18:13,251 Menomale che esistono gli impiccioni su Twitter. 333 00:18:13,261 --> 00:18:15,264 Beh, la nostra impicciona si chiama Judy 334 00:18:15,274 --> 00:18:16,865 e vive a Santa Clarita. 335 00:18:16,875 --> 00:18:19,255 - May le ha scritto in privato. - Ricevuto, tenetemi aggiornata. 336 00:18:19,265 --> 00:18:21,564 I detective stanno perquisendo l'appartamento proprio ora. 337 00:18:21,574 --> 00:18:24,392 - Vi faremo sapere cosa trovano. - È solo questione di tempo. 338 00:18:49,926 --> 00:18:51,019 Forza. 339 00:18:51,029 --> 00:18:52,227 - Dai, ragazzino. - No! 340 00:18:52,237 --> 00:18:53,342 - Forza! - No! 341 00:18:53,678 --> 00:18:54,831 Entra li dentro. 342 00:18:55,896 --> 00:18:56,909 Entra! 343 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 Senti, puoi gridare... 344 00:19:05,322 --> 00:19:06,384 Quando ti pare. 345 00:19:06,394 --> 00:19:08,586 Ehi, ragazzino, nessuno può sentirti. 346 00:19:08,596 --> 00:19:09,836 Ascoltami. Ehi. 347 00:19:10,175 --> 00:19:12,159 Ascolta, voglio che tu sappia 348 00:19:12,169 --> 00:19:14,257 che tutto questo non è colpa tua. Ok? 349 00:19:14,267 --> 00:19:15,482 E nemmeno mia. 350 00:19:15,492 --> 00:19:16,686 È sua. 351 00:19:16,696 --> 00:19:19,471 Tua madre può salvarti, oppure può darmi la caccia. 352 00:19:19,481 --> 00:19:21,027 Ma non può fare entrambi. 353 00:19:37,147 --> 00:19:39,489 - Lasciami! Aiuto, aiuto! - Smettila. Entra in macchina. 354 00:19:39,499 --> 00:19:42,633 - Ehi, che sta facendo? - Non è un poliziotto, mi ucciderà. 355 00:19:43,180 --> 00:19:46,078 - Ha detto che è successo tre ore fa? - Sì. 356 00:19:46,088 --> 00:19:49,997 Ci è voluto veramente molto per caricare il video. La connessione cadeva sempre. 357 00:19:50,007 --> 00:19:51,232 Avevo quasi rinunciato. 358 00:19:51,242 --> 00:19:52,699 Grazie per averlo filmato. 359 00:19:52,709 --> 00:19:55,768 Anche solo vedere la sua faccia, sapere che sta lottando... 360 00:19:56,968 --> 00:19:58,795 E che è ancora vivo... 361 00:20:01,910 --> 00:20:04,707 Mi dica, cos'ha visto prima di fare il video? 362 00:20:05,788 --> 00:20:07,500 Cioè, stava facendo del male a Harry? 363 00:20:07,510 --> 00:20:08,647 Stavano discutendo. 364 00:20:08,657 --> 00:20:10,839 L'uomo cercava di riportarlo in macchina. 365 00:20:10,849 --> 00:20:13,102 Sapevo che c'era qualcosa di strano, 366 00:20:13,112 --> 00:20:14,776 ma poi mi ha mostrato il distintivo. 367 00:20:15,377 --> 00:20:17,040 E ha tirato fuori il telefono. 368 00:20:17,050 --> 00:20:20,013 È stata un'idea di suo figlio, è un ragazzo molto intelligente. 369 00:20:20,023 --> 00:20:21,044 Già. 370 00:20:21,637 --> 00:20:24,138 - Avete fatto un ottimo lavoro. - Grazie. 371 00:20:25,373 --> 00:20:26,496 Hai sentito, tesoro? 372 00:20:35,507 --> 00:20:36,765 È sua moglie, quella? 373 00:20:37,939 --> 00:20:39,092 Ex moglie. 374 00:20:42,508 --> 00:20:44,114 Ok, sono in autostrada. Dove vado? 375 00:20:44,124 --> 00:20:45,692 Ehi, rallenta. 376 00:20:45,702 --> 00:20:47,221 A quello ci pensiamo tra poco. 377 00:20:47,231 --> 00:20:48,310 Prima... 378 00:20:48,757 --> 00:20:49,959 Le regole del gioco. 379 00:20:49,969 --> 00:20:51,475 Vengo da sola, senza rinforzi. 380 00:20:51,485 --> 00:20:53,219 Ho capito, non ti preoccupare. 381 00:20:53,229 --> 00:20:55,431 Io non sono preoccupato, però... 382 00:20:55,441 --> 00:20:56,598 Tu dovresti esserlo. 383 00:20:57,003 --> 00:21:00,086 Perché la polizia non è ammessa, nel posto in cui stiamo andando. 384 00:21:00,570 --> 00:21:02,214 La zona indipendente? 385 00:21:02,224 --> 00:21:04,022 Ci vediamo qui, sergente Grant. 386 00:21:13,793 --> 00:21:14,826 Che sta facendo? 387 00:21:14,836 --> 00:21:16,153 Non si è ancora mosso. 388 00:21:17,560 --> 00:21:19,728 Lascialo stare, Buck. Nessuno entra lì dentro. 389 00:21:19,738 --> 00:21:21,915 Non oso immaginare cosa stia passando Cap. 390 00:21:22,757 --> 00:21:25,560 - Se prendessero Christopher, io impazzirei. - Perché Harry? 391 00:21:25,570 --> 00:21:27,865 Credevo che la fissa del tizio fosse attaccare le donne. 392 00:21:27,875 --> 00:21:30,521 Credo proprio che sia esattamente quello che sta facendo, Buck. 393 00:21:32,922 --> 00:21:34,648 Piena di grazia, il Signore è con te. 394 00:21:34,658 --> 00:21:36,306 Tu sei benedetta fra le donne 395 00:21:36,316 --> 00:21:38,295 e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 396 00:21:38,847 --> 00:21:40,001 Santa Maria... 397 00:21:44,898 --> 00:21:46,668 - Michael. - Bobby. 398 00:21:46,678 --> 00:21:48,174 Abbiamo un'emergenza. 399 00:22:16,136 --> 00:22:17,838 Bella serata per fare una passeggiata. 400 00:22:18,237 --> 00:22:19,292 Ti sei persa? 401 00:22:19,756 --> 00:22:21,188 Credo di essere a casa. 402 00:22:21,613 --> 00:22:24,297 Mi hanno detto che è la zona di protezione delle persone. 403 00:22:24,914 --> 00:22:26,136 Beh, sono una persona. 404 00:22:26,627 --> 00:22:28,257 E hai bisogno di protezione? 405 00:22:28,650 --> 00:22:30,045 Veramente sì. 406 00:22:30,371 --> 00:22:31,388 Da chi? 407 00:22:31,741 --> 00:22:33,071 Un animale... 408 00:22:33,081 --> 00:22:34,235 Con il distintivo. 409 00:22:36,941 --> 00:22:38,516 Sei nel posto giusto. 410 00:22:43,273 --> 00:22:44,947 Come è fatto questo sbirro? 411 00:22:47,870 --> 00:22:48,959 Sono un poliziotto! 412 00:22:48,969 --> 00:22:51,964 - Potresti condividerlo con gli altri. - Ok? Ecco qui. 413 00:23:01,205 --> 00:23:02,225 Sono qui. 414 00:23:02,540 --> 00:23:04,239 Sola, come avevo detto. 415 00:23:04,249 --> 00:23:05,306 Dov'è mio figlio? 416 00:23:05,316 --> 00:23:07,459 Ora non preoccuparti di questo. 417 00:23:08,001 --> 00:23:10,282 Mi avrai portata qui per piantarmi una pallottola in testa, 418 00:23:10,292 --> 00:23:12,463 ma non te ne darò occasione... 419 00:23:12,473 --> 00:23:14,094 Finché non mi dirai dov'è mio figlio. 420 00:23:14,104 --> 00:23:16,812 Ehi, qui non sei tu a comandare, 421 00:23:16,822 --> 00:23:18,453 sergente Grant. Comando io. 422 00:23:18,463 --> 00:23:19,780 Quindi, che si fa? 423 00:23:19,790 --> 00:23:22,901 Vuoi farmi fuori stando nell'ombra? È questo il tuo piano, Jeffery? 424 00:23:23,390 --> 00:23:25,904 E tutti questi civili innocenti, cosa c'entrano? 425 00:23:25,914 --> 00:23:27,543 Innocenti? Sul serio? 426 00:23:27,553 --> 00:23:29,250 Si sono impossessati di otto isolati. 427 00:23:29,260 --> 00:23:30,905 Altro che innocenti, sono ladri. 428 00:23:30,915 --> 00:23:34,047 Beh, chiunque siano, non credo che la prenderebbero bene, 429 00:23:34,057 --> 00:23:37,841 se un poliziotto corrotto uccidesse qualcuno nel loro paradiso terrestre. 430 00:23:38,385 --> 00:23:41,136 Hai pianificato la tua fuga? 431 00:23:41,146 --> 00:23:43,020 Oh, ho pianificato ogni cosa. 432 00:23:43,375 --> 00:23:45,478 Sì, ci scommetto. 433 00:23:45,488 --> 00:23:48,787 E quando parli di poliziotto corrotto ti riferisci a me o a te? 434 00:23:48,797 --> 00:23:50,438 Io non sono corrotta. 435 00:23:50,448 --> 00:23:51,843 E io non sono un poliziotto. 436 00:23:52,271 --> 00:23:55,271 Davvero? Perché non è quello che hai detto alla gente. 437 00:23:55,281 --> 00:23:57,010 - Sono un poliziotto! - Eccolo là. 438 00:23:57,507 --> 00:23:58,753 Quel tizio è uno sbirro! 439 00:23:59,863 --> 00:24:01,659 - Sul serio? - È lui, laggiù! 440 00:24:02,607 --> 00:24:03,880 Quello è uno sbirro! 441 00:24:11,368 --> 00:24:13,175 Grazie per l'aiuto. Tieni tutti qui. 442 00:24:13,185 --> 00:24:14,507 - Che fai? - Lo inseguo. 443 00:24:14,517 --> 00:24:17,358 Sei pazza? Quel tizio è uno sbirro. Sono tutti animali. 444 00:24:17,368 --> 00:24:18,836 Non sono d'accordo. 445 00:24:58,276 --> 00:24:59,472 Jeffery. 446 00:24:59,482 --> 00:25:01,328 Non deve finire male. 447 00:25:01,733 --> 00:25:03,484 Se vieni subito fuori 448 00:25:03,494 --> 00:25:05,688 e mi dimostri che mio figlio è al sicuro, 449 00:25:05,698 --> 00:25:08,628 la mia offerta è ancora valida. Ti lascerò andare. 450 00:25:15,264 --> 00:25:16,686 Non mi credi? 451 00:25:19,135 --> 00:25:22,175 Lou Ransone mi ha detto che non sei stato tu ad aggredirlo. 452 00:25:22,656 --> 00:25:24,606 Ha detto che è stata Lila Risco. 453 00:25:26,081 --> 00:25:27,568 Mi senti, Jeffery? 454 00:25:30,683 --> 00:25:33,279 Il detective Ransone non è morto. 455 00:25:35,785 --> 00:25:38,466 È sopravvissuto. Ma tu non lo sapevi, vero? 456 00:25:38,476 --> 00:25:41,276 Altrimenti non avresti occupato il suo appartamento. 457 00:25:41,621 --> 00:25:43,564 E per quanto riguarda l'avvocatessa... 458 00:25:43,574 --> 00:25:44,855 Beh, immagino... 459 00:25:44,865 --> 00:25:48,839 Che sia stata solo legittima difesa, dopo aver visto di cosa era capace. 460 00:25:55,406 --> 00:25:58,627 So che ora sembra tutto buio e senza speranza, 461 00:25:58,637 --> 00:26:00,111 ma una speranza c'è ancora. 462 00:26:01,376 --> 00:26:03,505 E di sicuro non è buio! 463 00:26:06,593 --> 00:26:07,941 Getta la pistola, Jeffery. 464 00:26:13,054 --> 00:26:15,012 Mi hai attirato quaggiù. 465 00:26:15,022 --> 00:26:16,288 No, brutto stronzo. 466 00:26:16,298 --> 00:26:18,258 Ti ho dato la caccia fino a qui. 467 00:26:18,268 --> 00:26:19,619 Ora getta la pistola 468 00:26:19,629 --> 00:26:21,530 e dimmi dov'è mio figlio. 469 00:26:21,540 --> 00:26:23,433 Come ci sei riuscita? 470 00:26:23,443 --> 00:26:26,525 Facile. Ho avuto infiniti rinforzi. 471 00:26:26,535 --> 00:26:28,537 Pensi di aver colpito solo me, quella notte? 472 00:26:28,547 --> 00:26:30,524 Nossignore. Quando mi hai aggredito, 473 00:26:30,534 --> 00:26:33,227 hai aggredito tutti quelli che tengono a me. 474 00:26:33,852 --> 00:26:35,796 Non avevi speranze. 475 00:26:36,691 --> 00:26:37,727 E tu... 476 00:26:38,311 --> 00:26:41,036 Sei stata fortunata, quella notte. Se non avessi preso quella pistola, 477 00:26:41,046 --> 00:26:42,755 saresti già morta! 478 00:26:42,765 --> 00:26:46,386 E tu faresti ancora la pipì in piedi. 479 00:26:46,396 --> 00:26:48,028 Getta subito la pistola! 480 00:26:48,038 --> 00:26:50,221 Non costringermi a spararti di nuovo. 481 00:26:51,331 --> 00:26:52,332 No. 482 00:26:57,987 --> 00:27:00,010 Quello è tuo marito, il vigile del fuoco? 483 00:27:05,831 --> 00:27:06,845 Dannazione! 484 00:27:17,635 --> 00:27:18,702 Non era carica. 485 00:27:18,712 --> 00:27:20,868 Cosa? Dov'è Harry? 486 00:27:22,613 --> 00:27:24,059 Dimmi dov'è! 487 00:27:24,670 --> 00:27:25,979 Tenetelo in vita. 488 00:27:26,325 --> 00:27:27,550 Tenetelo in vita! 489 00:27:29,609 --> 00:27:31,435 - Non respira. - Lui dov'è? 490 00:27:31,901 --> 00:27:33,017 Lui dov'è? 491 00:27:33,027 --> 00:27:34,564 Lui dov'è? Lui dov'è? 492 00:27:35,518 --> 00:27:37,061 Dimmi dov'è! 493 00:27:37,440 --> 00:27:38,833 Non c'è battito. 494 00:27:49,592 --> 00:27:52,877 Jeffery Hudson era un uomo meschino, ma non era uno stupido. 495 00:27:53,643 --> 00:27:56,587 Sapeva che sarebbe finita in un modo solo. 496 00:27:57,229 --> 00:28:00,230 Ha fatto sì che accadesse alle sue condizioni. 497 00:28:01,084 --> 00:28:04,441 Sapeva esattamente cosa stava facendo, quello che voleva farmi fare. 498 00:28:04,451 --> 00:28:06,903 Era la nostra ultima pista per trovare Harry, e io... 499 00:28:06,913 --> 00:28:08,247 Ho fatto il suo gioco. 500 00:28:08,257 --> 00:28:10,896 Hai mandato quell'uomo nel posto che gli spettava. 501 00:28:11,346 --> 00:28:12,720 Direttamente all'inferno. 502 00:28:13,309 --> 00:28:14,591 No, ascolta. 503 00:28:14,601 --> 00:28:16,780 Quel tizio ha finito le sue mosse. 504 00:28:16,790 --> 00:28:18,906 Ora tocca a noi trovare nostro figlio. 505 00:28:18,916 --> 00:28:20,457 E lui è vivo. 506 00:28:21,566 --> 00:28:23,396 Dobbiamo crederci. 507 00:28:27,215 --> 00:28:29,389 Questo è tutto quello che abbiamo trovato sul corpo? 508 00:28:29,399 --> 00:28:31,233 E anche nella macchina di Ransone, sì. 509 00:28:33,632 --> 00:28:35,706 - Cosa sono queste chiavi? - Non ne ho idea. 510 00:28:35,716 --> 00:28:39,101 La risposta è nei quattro giorni prima che scoprissimo che Hudson era scomparso. 511 00:28:39,111 --> 00:28:41,020 Penso che stesse tramando qualcosa. 512 00:28:41,695 --> 00:28:44,268 C'è un modo per rintracciare i movimenti del suo cellulare? 513 00:28:44,278 --> 00:28:45,354 È un usa e getta. 514 00:28:46,883 --> 00:28:47,948 Va bene. 515 00:28:49,074 --> 00:28:50,553 Va bene, sappiamo... 516 00:28:50,889 --> 00:28:52,536 Che il video di Harry 517 00:28:52,546 --> 00:28:56,881 è stato fatto a Santa Clarita. Cosa ci faceva lì? Dove stava andando? 518 00:28:56,891 --> 00:28:58,595 C'è stata una denuncia di effrazione 519 00:28:58,605 --> 00:29:02,490 da parte dell'agenzia immobiliare in cui lavorava Hudson, qualche giorno fa. 520 00:29:02,500 --> 00:29:05,331 Ma diversi uffici lì sono stati colpiti dai saccheggiatori. 521 00:29:05,341 --> 00:29:07,435 Pensi che colpirebbero un'agenzia immobiliare? 522 00:29:07,445 --> 00:29:09,803 Per caso, hanno denunciato la sparizione di qualche chiave? 523 00:29:12,737 --> 00:29:15,726 Dobbiamo scoprire se l'agenzia immobiliare gestisce qualche proprietà 524 00:29:15,736 --> 00:29:18,482 a Santa Clarita o nei dintorni. 525 00:29:18,492 --> 00:29:21,397 Non proprio a Santa Clarita, ma vicino. A Valencia. 526 00:29:21,407 --> 00:29:24,061 Un complesso residenziale che la sua azienda stava ristrutturando. 527 00:29:25,396 --> 00:29:27,182 Non hanno mai finito il progetto. 528 00:29:28,034 --> 00:29:30,270 Hanno cessato le attività a causa della pandemia. 529 00:29:30,280 --> 00:29:32,284 È rimasto vuoto da allora. 530 00:29:32,596 --> 00:29:33,708 Grazie, tesoro. 531 00:29:34,731 --> 00:29:36,060 Valencia. 532 00:29:36,070 --> 00:29:37,584 Prendi quelle maledette chiavi. 533 00:29:38,948 --> 00:29:40,593 - Chi chiami? - I rinforzi. 534 00:29:40,603 --> 00:29:42,604 - Manderò delle unità. - Lo spero bene. 535 00:29:45,642 --> 00:29:47,591 Ehi, ho le chiavi. 536 00:29:48,953 --> 00:29:50,283 Non ci servono le chiavi. 537 00:30:00,450 --> 00:30:01,649 Va bene. 538 00:30:01,659 --> 00:30:04,086 Voglio che controlliate ognuna di queste case. 539 00:30:04,096 --> 00:30:06,312 Ogni stanza, ogni armadio, 540 00:30:06,322 --> 00:30:09,160 intercapedine e seminterrato... ogni centimetro. Andiamo! 541 00:30:09,769 --> 00:30:10,781 Harry! 542 00:30:12,020 --> 00:30:13,519 - Harry! - Harry! 543 00:30:14,128 --> 00:30:15,570 - Eddie, controllo sopra. - Ok. 544 00:30:16,556 --> 00:30:17,564 Harry! 545 00:30:19,273 --> 00:30:20,734 - Harry. - Harry? 546 00:30:20,744 --> 00:30:22,920 Andiamo, Harry. Sei quassù? 547 00:30:22,930 --> 00:30:23,939 Harry! 548 00:30:24,374 --> 00:30:25,513 - Harry? - Harry? 549 00:30:25,523 --> 00:30:26,524 Harry! 550 00:30:28,614 --> 00:30:29,633 Harry? 551 00:30:30,362 --> 00:30:31,795 - Harry! - Harry! 552 00:30:33,030 --> 00:30:34,124 Harry? 553 00:30:35,221 --> 00:30:36,275 Harry! 554 00:30:38,464 --> 00:30:41,879 Cap, di sopra non c'è niente, nemmeno nelle intercapedini. 555 00:30:41,889 --> 00:30:44,221 - Vuote anche le altre case. - Potremmo usare la termocamera, 556 00:30:44,231 --> 00:30:45,801 o richiedere l'unità cinofila. 557 00:30:45,811 --> 00:30:47,455 - Sì, forse. - O forse... 558 00:30:47,465 --> 00:30:50,036 Questa è una perdita di tempo e lui è seppellito da qualche parte. 559 00:30:50,046 --> 00:30:52,826 - Michael! - Ehi, ho trovato questo là fuori, sul retro. 560 00:30:52,836 --> 00:30:54,222 Non so se significa qualcosa. 561 00:30:55,646 --> 00:30:57,297 Ragazzi, cercate della vernice fresca. 562 00:31:07,130 --> 00:31:08,161 Vernice fresca. 563 00:31:08,171 --> 00:31:09,171 Eddie. 564 00:31:09,181 --> 00:31:10,196 Ci penso io. 565 00:31:13,376 --> 00:31:14,526 Aspetta, aspetta! 566 00:31:15,144 --> 00:31:16,177 Harry! 567 00:31:17,501 --> 00:31:18,461 Harry! 568 00:31:18,471 --> 00:31:20,264 - Bene, ragazzi. Su! - Portate una barella! 569 00:31:20,274 --> 00:31:21,672 Athena, l'abbiamo trovato! 570 00:31:21,682 --> 00:31:23,924 Ehi, datemi un coltello, qualcosa! 571 00:31:30,026 --> 00:31:31,995 Oh, forza. L'abbiamo trovato, tesoro. 572 00:31:32,005 --> 00:31:33,526 - Forza! Forza! - Forza. 573 00:31:34,185 --> 00:31:35,314 Preso, preso. 574 00:31:36,471 --> 00:31:37,697 Ok, piano. 575 00:31:38,119 --> 00:31:40,174 - Ci siamo noi. Ci siamo noi. - Sta bene? 576 00:31:40,184 --> 00:31:41,419 - C'è polso? - Debole. 577 00:31:41,429 --> 00:31:43,761 - Portiamolo fuori di qui! - Portatelo fuori, portatelo fuori! 578 00:31:43,771 --> 00:31:45,334 Ci siamo noi. Pensiamo noi a te, ok? 579 00:31:45,344 --> 00:31:46,658 - Fate largo! - Stai bene? 580 00:31:49,819 --> 00:31:50,851 Ok. 581 00:32:22,887 --> 00:32:25,467 Ok, i parametri vitali sono buoni. Sembra tutto a posto. 582 00:32:27,816 --> 00:32:29,041 Mamma, 583 00:32:29,051 --> 00:32:30,186 l'hai preso? 584 00:32:34,024 --> 00:32:36,079 Sì, l'ho preso, tesoro. 585 00:32:36,630 --> 00:32:38,290 E ora abbiamo trovato anche te. 586 00:32:39,695 --> 00:32:41,463 Va tutto bene, ora. 587 00:32:42,828 --> 00:32:44,483 Va tutto bene. 588 00:32:57,248 --> 00:32:58,277 Avete sentito? 589 00:33:02,827 --> 00:33:04,902 Aria condizionata, come mi sei mancata! 590 00:33:04,912 --> 00:33:07,343 La corrente è tornata, giusto in tempo. 591 00:33:07,665 --> 00:33:10,512 La mia gamba non avrebbe sopportato di nuovo le scale. 592 00:33:12,427 --> 00:33:13,570 Tutto ok? 593 00:33:14,963 --> 00:33:16,277 Mi ha scritto mio fratello. 594 00:33:17,112 --> 00:33:18,293 Oh, tesoro. 595 00:33:18,624 --> 00:33:19,625 Bene. 596 00:33:21,877 --> 00:33:25,592 Violenza e vandalismo continuano a devastare l'area 597 00:33:25,602 --> 00:33:27,716 che era stata dichiarata "zona indipendente"... 598 00:33:30,381 --> 00:33:32,824 Ehi, risponde Chimney. Ci sentiamo più tardi. 599 00:33:33,454 --> 00:33:36,486 Ciao. So che sei al lavoro, ma... 600 00:33:40,814 --> 00:33:42,164 Niente, non importa. 601 00:33:44,313 --> 00:33:45,580 Noi stiamo bene. 602 00:33:47,138 --> 00:33:49,087 Volevo solo assicurarmi che anche tu stessi bene. 603 00:33:51,212 --> 00:33:52,242 Ti amo. 604 00:33:57,272 --> 00:34:00,505 Beh, ecco l'elettricità in tutta la sua gloriosa magnificenza. 605 00:34:00,515 --> 00:34:02,231 Lo zar del potere è fuori dai giochi. 606 00:34:02,241 --> 00:34:05,351 Restituisco volentieri il mio potere alla compagnia elettrica. 607 00:34:05,361 --> 00:34:08,249 Bene, perché il mio telefono è morto. Hai fatto un pessimo lavoro. 608 00:34:08,259 --> 00:34:10,366 - Come sta Harry? - Bene, per quanto possibile, 609 00:34:10,376 --> 00:34:13,993 dopo essere stato rapito da un pazzo ed essere stato murato vivo. 610 00:34:14,003 --> 00:34:15,968 Cap non è tornato con te? 611 00:34:15,978 --> 00:34:17,955 È ancora in ospedale con Athena. 612 00:34:18,448 --> 00:34:21,910 Quindi chi è al comando finché non torna? 613 00:34:21,920 --> 00:34:23,016 Io. 614 00:34:23,026 --> 00:34:24,267 Non l'ha detto. 615 00:34:24,277 --> 00:34:25,383 Non a parole. 616 00:34:25,393 --> 00:34:27,925 Non hai visto lo sguardo che mi ha rivolto, pieno d'implicita fiducia, 617 00:34:27,935 --> 00:34:29,349 prima che ce ne andassimo? 618 00:34:29,359 --> 00:34:30,739 No. 619 00:34:30,749 --> 00:34:33,039 Ha detto che se non fosse tornato per la fine del turno, 620 00:34:33,049 --> 00:34:34,866 l'avrebbe concluso domattina. 621 00:34:35,490 --> 00:34:38,624 Secondo voi è il turno più lungo che abbiamo mai fatto? 622 00:34:39,115 --> 00:34:40,579 Entra di sicuro nella classifica. 623 00:34:44,827 --> 00:34:45,959 Harry sta bene? 624 00:34:47,740 --> 00:34:48,867 Lui... 625 00:34:48,877 --> 00:34:50,037 È al sicuro. 626 00:34:51,591 --> 00:34:52,627 Tu come stai? 627 00:34:53,019 --> 00:34:54,405 Chiedimelo domani. 628 00:34:54,827 --> 00:34:56,255 È già domani. 629 00:34:56,951 --> 00:34:58,317 Allora sto bene. 630 00:35:02,232 --> 00:35:03,837 Torni finalmente a casa? 631 00:35:04,221 --> 00:35:05,423 Sì. 632 00:35:05,433 --> 00:35:07,676 E non vedo l'ora di vederti. 633 00:35:10,173 --> 00:35:12,437 Credevo fossi il primo ad uscire. 634 00:35:12,977 --> 00:35:14,518 Christopher sa che stai arrivando? 635 00:35:15,364 --> 00:35:16,372 Ancora no. 636 00:35:16,698 --> 00:35:19,074 Devo ancora capire cosa dire quando rientrerò a casa... 637 00:35:21,972 --> 00:35:22,982 Ad Ana. 638 00:35:48,901 --> 00:35:52,216 Il blackout che ha colpito la città per cinque giorni è finito. 639 00:35:52,226 --> 00:35:55,271 Fortunatamente la rete elettrica è tornata a funzionare, 640 00:35:55,281 --> 00:35:57,132 subito seguita dalle utenze 641 00:35:57,142 --> 00:35:59,091 - e dalle tecnologie essenziali. - Ciao, tesoro. 642 00:35:59,567 --> 00:36:00,668 Sono a casa. 643 00:36:00,678 --> 00:36:03,067 Il gruppo di hacker responsabile dell'accaduto, 644 00:36:03,077 --> 00:36:05,103 che chiedeva un considerevole riscatto, 645 00:36:05,113 --> 00:36:06,994 non è più in linea. 646 00:36:07,004 --> 00:36:09,456 Sta virtualmente cancellando la sua esistenza da Internet, 647 00:36:09,466 --> 00:36:12,605 - senza lasciare alcuna traccia... - Sicuro che non vuoi andare a dormire? 648 00:36:12,615 --> 00:36:14,195 So che sei esausto. 649 00:36:14,615 --> 00:36:17,422 - Non sono stanco. - Una settimana davvero difficile. 650 00:36:17,432 --> 00:36:20,844 - Restano ancora molte domande... - Sai che puoi parlare con me, sì? 651 00:36:21,959 --> 00:36:24,006 Non c'è niente di cui parlare. Sto bene. 652 00:36:24,959 --> 00:36:27,856 Ora che finalmente l'elettricità è stata ripristinata, 653 00:36:27,866 --> 00:36:30,878 gli abitanti di Los Angeles possono rimettersi in sesto, 654 00:36:30,888 --> 00:36:32,472 un poco alla volta. 655 00:36:32,482 --> 00:36:35,592 Ok, credo ci sia tutto. 656 00:36:35,915 --> 00:36:37,541 Sei pronta a vedere il tuo papà? 657 00:36:38,435 --> 00:36:40,818 Sì, credo che anche lui sarà felice di vederti. 658 00:36:48,100 --> 00:36:50,426 Sai, credevo che avrei odiato la frutta sciroppata, 659 00:36:50,436 --> 00:36:52,244 ma non è male. 660 00:36:52,254 --> 00:36:55,141 Un po' di lime, del peperoncino... ecco fatto! 661 00:36:55,151 --> 00:36:56,349 Chi l'avrebbe mai detto? 662 00:36:56,790 --> 00:36:57,820 Sì! 663 00:36:58,382 --> 00:37:00,302 È tutto molto buono. 664 00:37:01,333 --> 00:37:02,764 Fantastico, in realtà. 665 00:37:04,994 --> 00:37:06,961 Non dovevi per forza cucinare così tanto. 666 00:37:06,971 --> 00:37:08,838 Facciamo i brownies, dopo. 667 00:37:10,515 --> 00:37:13,698 Credo che dovremo pulire la cucina, prima. 668 00:37:14,249 --> 00:37:15,980 Forse dovresti andare a casa, prima. 669 00:37:19,058 --> 00:37:20,077 Voglio dire... 670 00:37:20,465 --> 00:37:22,041 Sei stata bloccata qui per giorni. 671 00:37:22,633 --> 00:37:24,575 Sono sicuro che vorrai tornartene a casa tua. 672 00:37:25,120 --> 00:37:27,208 Avere del... tempo per te stessa. 673 00:37:29,174 --> 00:37:30,392 Giusto. Sì. 674 00:37:32,052 --> 00:37:36,113 Ma non ti lascerò con quel disastro in cucina. 675 00:37:38,261 --> 00:37:39,793 Un disastro. 676 00:37:40,824 --> 00:37:43,276 Mi dispiace. Questo posto è un casino. 677 00:37:43,854 --> 00:37:45,281 Oh, non preoccuparti. 678 00:37:45,659 --> 00:37:49,542 Sì, ma tu hai lavorato senza sosta, quindi... 679 00:37:49,921 --> 00:37:52,055 Non dovresti trovare questo casino quando torni. 680 00:37:57,259 --> 00:38:00,712 Scommetto che la lavastoviglie ora funziona giusto? 681 00:38:01,057 --> 00:38:03,389 Sai, non so cosa mi manca di più... 682 00:38:03,730 --> 00:38:06,706 Se la lavastoviglie o il congelatore. 683 00:38:06,716 --> 00:38:09,025 - Ana... - O l'aria condizionata. 684 00:38:09,035 --> 00:38:10,481 Forse... 685 00:38:10,491 --> 00:38:12,950 - L'aria condizionata, sì. - Ana, Ana. 686 00:38:13,339 --> 00:38:14,368 Fermati. 687 00:38:19,427 --> 00:38:20,503 Dobbiamo parlare. 688 00:38:24,864 --> 00:38:26,000 Quelle parole... 689 00:38:28,599 --> 00:38:30,395 Forse dovremo sederci. 690 00:38:30,943 --> 00:38:31,947 Perché? 691 00:38:33,999 --> 00:38:35,116 Stai bene. 692 00:38:35,951 --> 00:38:37,983 Non stai per svenire o cose del genere, no? 693 00:38:38,838 --> 00:38:40,097 I tuoi battiti... 694 00:38:40,107 --> 00:38:41,280 Non stanno salendo, no? 695 00:38:41,721 --> 00:38:42,865 Cosa intendi? 696 00:38:44,565 --> 00:38:45,786 Sai cosa intendo. 697 00:38:47,900 --> 00:38:49,227 Non voglio che tu... 698 00:38:50,710 --> 00:38:52,875 Vada in panico quando pensi a me. 699 00:38:54,314 --> 00:38:56,668 O quando pensi a un futuro con me. 700 00:38:58,364 --> 00:38:59,410 Non posso... 701 00:39:01,315 --> 00:39:02,895 Non posso sopportarlo. 702 00:39:05,075 --> 00:39:06,387 Pensavo avrebbe funzionato. 703 00:39:08,026 --> 00:39:09,263 Davvero. 704 00:39:09,691 --> 00:39:11,763 L'idea di noi due insieme... 705 00:39:13,698 --> 00:39:15,545 E Chris è pazzo di te. 706 00:39:19,114 --> 00:39:20,170 Ho pensato... 707 00:39:20,696 --> 00:39:21,703 Che... 708 00:39:22,815 --> 00:39:24,439 Prima o poi lo saresti stato anche tu? 709 00:39:25,968 --> 00:39:27,577 Avrei dovuto dirlo prima. 710 00:39:28,301 --> 00:39:29,329 Già. 711 00:39:30,218 --> 00:39:31,670 Avresti dovuto. 712 00:39:34,803 --> 00:39:36,592 Beh, mi... 713 00:39:38,451 --> 00:39:40,047 Dispiace per il casino, 714 00:39:40,057 --> 00:39:41,195 ma credo che... 715 00:39:41,615 --> 00:39:42,776 Sia il tuo casino, 716 00:39:42,786 --> 00:39:43,800 ora. 717 00:39:44,251 --> 00:39:47,177 - Giusto? - Sì, mi sa di sì. 718 00:39:52,029 --> 00:39:53,114 Sei... 719 00:39:54,003 --> 00:39:56,469 Sei un padre fantastico. 720 00:40:01,614 --> 00:40:02,734 Vado... 721 00:40:04,311 --> 00:40:06,141 Vado a salutarlo. 722 00:40:08,232 --> 00:40:09,375 Adios, 723 00:40:10,886 --> 00:40:11,913 Edmondo. 724 00:40:23,997 --> 00:40:26,105 Ehi, Christopher. 725 00:40:38,157 --> 00:40:42,264 Non è ironico che vorrei solo chiudere le tende, fare buio totale e dormire? 726 00:40:44,070 --> 00:40:45,112 Maddie. 727 00:40:48,486 --> 00:40:49,506 Maddie? 728 00:40:53,767 --> 00:40:55,024 Ehi, che succede, Cap? 729 00:40:59,299 --> 00:41:01,384 Ravi, che ci fai ancora qui? 730 00:41:02,441 --> 00:41:04,271 Aspettavo che tornasse Cap. 731 00:41:04,281 --> 00:41:05,905 Sì, mi ha appena chiamato. Dov'è? 732 00:41:06,692 --> 00:41:07,742 Di sopra. 733 00:41:13,770 --> 00:41:16,008 Ehi, Cap, che succede? 734 00:41:16,018 --> 00:41:17,640 Cosa non potevi dirmi al... 735 00:41:18,312 --> 00:41:19,363 Jee-Yun. 736 00:41:20,151 --> 00:41:21,368 Che ci fa qui mia figlia? 737 00:41:21,801 --> 00:41:24,099 Quando sono tornato a fine turno, era qui. 738 00:41:24,109 --> 00:41:25,135 Maddie era qui? 739 00:41:25,479 --> 00:41:26,888 Non Maddie. La bambina. 740 00:41:28,033 --> 00:41:29,385 La madre l'ha lasciata. 741 00:41:30,837 --> 00:41:31,891 Come, a te? 742 00:41:32,762 --> 00:41:34,136 C'ero solo io. 743 00:41:35,472 --> 00:41:37,145 Non capisco. Dov'è Maddie? 744 00:41:38,007 --> 00:41:39,355 Non è qui, Chim. 745 00:41:40,799 --> 00:41:42,166 Mi ha chiesto di darti questo. 746 00:41:48,537 --> 00:41:49,541 Ciao. 747 00:41:53,052 --> 00:41:54,693 Sono sicura che sei... 748 00:41:54,703 --> 00:41:55,722 Confuso, 749 00:41:57,062 --> 00:41:58,295 ferito e... 750 00:41:59,640 --> 00:42:01,514 Probabilmente molto spaventato. 751 00:42:02,869 --> 00:42:04,525 Non so cosa dire. 752 00:42:05,642 --> 00:42:07,477 Non c'è bisogno di andare alla polizia, 753 00:42:08,157 --> 00:42:09,694 o di venire a cercarmi. 754 00:42:12,399 --> 00:42:15,555 Non sono in pericolo, e nessuno mi sta obbligando a farlo. 755 00:42:17,345 --> 00:42:19,829 Ma Jee non è al sicuro con me. 756 00:42:22,213 --> 00:42:23,860 Non ora, e forse... 757 00:42:33,209 --> 00:42:35,833 So che saprai prenderti cura di lei. 758 00:42:39,497 --> 00:42:41,391 E lei starà meglio senza di me. 759 00:42:52,200 --> 00:42:53,317 Ti amo. 760 00:42:56,559 --> 00:42:57,938 Vi amo entrambi. 761 00:43:00,937 --> 00:43:02,914 E mi dispiace molto. 762 00:43:11,124 --> 00:43:13,164 #NoSpoiler 763 00:43:14,830 --> 00:43:19,347 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com