1 00:00:48,507 --> 00:00:49,633 Di sana. 2 00:00:50,634 --> 00:00:52,970 Terus bergerak. Pelan-pelan. 3 00:01:19,997 --> 00:01:22,416 PEMADAM KEBAKARAN LOS ANGELES 4 00:02:20,224 --> 00:02:22,226 Aku sungguh berpikir tahun ini akan berbeda. 5 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 SEPEKAN SEBELUMNYA 6 00:02:36,031 --> 00:02:38,992 -Maaf. Aku ketiduran. -Tidak apa-apa. 7 00:02:39,076 --> 00:02:41,870 Aku dan Jee-Yun sedang sarapan bersama. 8 00:02:41,954 --> 00:02:44,248 Pure pir. Kau melewatkannya. 9 00:02:44,873 --> 00:02:47,501 Aku yakin akan melihatnya dalam beberapa jam. 10 00:02:48,085 --> 00:02:50,337 Aku tak percaya tak mendengar alarmmu. 11 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Kupikir itu pertanda aku harus membiarkanmu tidur. 12 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Kapan janji temu berikutmu dengan dr. Bolsaro? 13 00:02:56,802 --> 00:02:57,678 Siang ini. 14 00:02:58,679 --> 00:03:01,473 Aku dan Jee-Yun akan makan siang dengan Josh. 15 00:03:01,557 --> 00:03:03,141 Semuanya sudah kau ketahui. 16 00:03:03,225 --> 00:03:05,602 Aku juga tahu kau sangat lelah 17 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 sejak obatmu ditukar jadi duloxetine. 18 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 Kukira itu efek samping. Mungkin kau harus... 19 00:03:10,232 --> 00:03:11,567 Tolong jangan. 20 00:03:11,650 --> 00:03:13,026 Aku tahu kau sangat ingin memperbaiki ini. 21 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 Tapi itu bukan tugasmu. 22 00:03:15,654 --> 00:03:18,073 Kau tidak perlu menghabiskan waktumu mengkhawatirkanku. 23 00:03:18,156 --> 00:03:21,827 Memastikan kau dan Jee-Yun bahagia dan sehat adalah tugas terpentingku. 24 00:03:21,910 --> 00:03:25,455 Jadi, kau bisa menyuruhku jangan khawatir, tapi aku tidak tahu caranya. 25 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 Aku akan bicara dengan dokter. Aku berjanji. 26 00:03:32,379 --> 00:03:33,547 Bagus. 27 00:03:33,630 --> 00:03:35,549 Baiklah. Ayah harus pergi bekerja. 28 00:03:35,966 --> 00:03:37,759 Semoga hari kalian menyenangkan. 29 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 Ayah menyayangimu. 30 00:03:39,595 --> 00:03:40,470 Aku mencintaimu. 31 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 Aku juga mencintaimu. 32 00:03:45,851 --> 00:03:48,896 Hei, tak akan seperti ini selamanya. 33 00:03:48,979 --> 00:03:50,063 Semua akan membaik. 34 00:03:50,147 --> 00:03:51,190 Ya. 35 00:03:52,399 --> 00:03:53,483 Tentu saja. 36 00:03:54,026 --> 00:03:55,777 Jadi, ini cukup serius. 37 00:03:55,861 --> 00:03:58,864 -Aku tak tahu apa maksudmu. -Kau akan menemui orang tuanya. 38 00:03:58,947 --> 00:04:02,326 Kami akan menemui semua. Paman, bibi, sepupu. 39 00:04:02,743 --> 00:04:04,161 Seluruh keluarganya akan hadir. 40 00:04:05,454 --> 00:04:06,330 Itu pembaptisan bayi. 41 00:04:06,413 --> 00:04:07,706 Terdengar cukup serius. 42 00:04:07,789 --> 00:04:10,083 Itu bukan bayi Ana dan Eddie, Buck. 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,293 Benar, Bayi Buck. 44 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Apa yang kita bicarakan? 45 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 Saudari Ana punya anak. 46 00:04:15,005 --> 00:04:17,174 Chris dan aku diundang ke pembaptisan Minggu depan. 47 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 Kau dan Cris ke pembaptisan? Kedengarannya serius. 48 00:04:19,551 --> 00:04:20,719 Tidak. 49 00:04:20,802 --> 00:04:22,346 Tidak seperti yang kalian katakan. 50 00:04:22,429 --> 00:04:23,847 Itu langkah selanjutnya. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 Dia akan memamerkanmu ke seluruh keluarga. 52 00:04:26,016 --> 00:04:28,727 Itu seperti adegan pembuka The Godfather. 53 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 Aku yakin pembaptisan adalah adegan terakhir The Godfather. 54 00:04:31,522 --> 00:04:33,440 Kalian bersenang-senanglah. 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Chris sangat menantikannya. 56 00:04:35,901 --> 00:04:37,653 Dia bahkan setuju aku membelikannya jas baru. 57 00:04:37,736 --> 00:04:41,281 Kami coba jas lamanya semalam, hanya muat sampai siku. 58 00:04:41,365 --> 00:04:42,824 Anak itu tumbuh cepat. 59 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Mereka seperti itu. 60 00:04:43,992 --> 00:04:45,869 Terakhir kali dia memakainya, masih pas. 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,455 Saat pemakaman ibunya. 62 00:04:53,252 --> 00:04:56,463 Peringatan gempa bumi. Tak biasa. Kalian merasakan sesuatu? 63 00:04:57,256 --> 00:04:59,007 Di ponselku ditulis Tsunami. 64 00:04:59,091 --> 00:05:00,008 Peringatan longsor? 65 00:05:00,092 --> 00:05:01,426 Ini panggilan terbesar kita. 66 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 Kenapa belnya tidak berbunyi? 67 00:05:04,304 --> 00:05:06,765 Jangan bilang bomnya akan mendarat dalam lima menit. 68 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 Tidak. 69 00:05:08,225 --> 00:05:10,936 Aku sepertinya menelepon 911. 70 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 911, apa keadaan daruratmu? 71 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 Darurat? Tak ada keadaan darurat. 72 00:05:14,690 --> 00:05:17,150 -Siapa ini? -Ini layanan darurat 911. 73 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Aku tidak meneleponmu. 74 00:05:18,652 --> 00:05:19,695 911, apa keadaan daruratmu? 75 00:05:19,778 --> 00:05:20,988 Aku tak menghubungi 911. 76 00:05:21,071 --> 00:05:23,115 -911, apa keadaan daruratmu? -Tak ada keadaan darurat. 77 00:05:23,198 --> 00:05:27,244 Semuanya! Jangan panik. Aku diberi tahu kita tidak diretas. 78 00:05:27,327 --> 00:05:29,288 Masalahnya tampaknya pada layanan ponsel. 79 00:05:29,371 --> 00:05:32,958 Sayangnya, sistem kita tak punya cara untuk memilah panggilan otomatis. 80 00:05:33,041 --> 00:05:35,711 Jadi, jika kalian tak punya keadaan darurat sungguhan, 81 00:05:35,794 --> 00:05:39,923 tutup telepon agar orang yang membutuhkan kita bisa masuk. 82 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 -911, ada keadaan darurat? -Ayolah. Kau bercanda? 83 00:05:43,468 --> 00:05:45,596 -Menghitung ulang... -Diamlah saja! 84 00:05:45,679 --> 00:05:46,638 -Nyonya? -Menghitung ulang. 85 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 Kau butuh bantuan darurat? 86 00:05:47,973 --> 00:05:49,474 Tunggu, siapa itu? 87 00:05:49,558 --> 00:05:52,269 Ini operator 911 Linda Bates dan kau meneleponku. 88 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 Setidaknya ponselmu. 89 00:05:53,896 --> 00:05:55,564 Apa kau butuh bantuan? 90 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 -Aku butuh petunjuk. -Lanjutkan rute. 91 00:05:57,608 --> 00:05:59,067 -GPS mobilku menggila. -Lanjutkan rute. 92 00:05:59,151 --> 00:05:59,985 Lanjutkan rute. 93 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 Itu bukan bidang kami. 94 00:06:01,153 --> 00:06:02,571 Kurasa tidak. 95 00:06:02,654 --> 00:06:05,532 -Maaf! -Lanjutkan rute. 96 00:06:05,616 --> 00:06:07,201 Lanjutkan rute. 97 00:06:07,284 --> 00:06:08,410 Lanjutkan rute. 98 00:06:08,493 --> 00:06:11,622 -Kukira ini rutenya, sial! -Menghitung ulang. 99 00:06:11,705 --> 00:06:12,998 -Menghitung ulang. -Cukup! 100 00:06:13,081 --> 00:06:14,625 Kau berada di rute tercepat. 101 00:06:14,708 --> 00:06:16,251 Akhirnya. 102 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 -911, apa keadaan daruratmu? -Belok kiri sekarang. 103 00:06:19,213 --> 00:06:20,923 -Tidak! Tidak lagi. -Belok kiri sekarang. 104 00:06:21,006 --> 00:06:22,341 -Tunggu, sekarang? -Belok kiri sekarang. 105 00:06:22,633 --> 00:06:23,967 Belok kiri sekarang. 106 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 911, ada keadaan darurat? 107 00:06:32,184 --> 00:06:34,186 Ya! Aku punya keadaan darurat kali ini! 108 00:06:34,269 --> 00:06:35,687 Mobilku tenggelam! 109 00:06:35,771 --> 00:06:38,357 -Tenggelam? -Ya, aku keluar jalur ke... 110 00:06:38,440 --> 00:06:40,025 Aku tak tahu. 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,527 Mungkin kanal? 112 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Kau di sana? 113 00:06:42,528 --> 00:06:44,446 -Tolong katakan kau di sana. -Aku di sini. Sebutkan namamu. 114 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 -Kirby. -Hai, Kirby. Aku May. 115 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Sudah coba buka jendela? 116 00:06:50,077 --> 00:06:50,911 Tidak ada yang berhasil. 117 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 Aku juga mencoba pintunya, tapi macet! 118 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Ada sesuatu untuk memecahkan jendela? 119 00:06:57,209 --> 00:06:59,419 -Aku tak melihat apa pun. -Tidak apa-apa. 120 00:06:59,503 --> 00:07:01,421 Kau tahu di mana kau berada sebelum keluar dari jalan? 121 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 Aku di Willoughby. Aku disuruh belok kiri. 122 00:07:04,049 --> 00:07:06,885 -Aku langsung masuk air! -Aku menemukanmu. 123 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 Bantuan akan datang. 124 00:07:07,886 --> 00:07:10,931 Airnya makin tinggi! Apa mereka akan tiba tepat waktu? 125 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Damkar dan Penyelamatan adalah Rencana B. 126 00:07:12,307 --> 00:07:14,017 -Apa Rencana A? -Kau bisa berenang? 127 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 -Apa? -Kirby? Kau bisa berenang? 128 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 Ya, tapi aku masih tenggelam dan pintunya tak mau dibuka! 129 00:07:20,482 --> 00:07:22,943 Kau tidak bisa membuka pintu karena tekanan air di luar 130 00:07:23,026 --> 00:07:24,570 lebih besar daripada tekanan di dalam. 131 00:07:24,653 --> 00:07:26,488 Tapi nantinya akan seimbang. 132 00:07:26,572 --> 00:07:28,282 Saat itu terjadi, kau harus membuka pintu 133 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 dan berenang ke permukaan. 134 00:07:29,867 --> 00:07:32,327 Aku harus membiarkan diriku tenggelam? 135 00:07:32,411 --> 00:07:34,621 Aku akan tenggelam di sini! 136 00:07:34,705 --> 00:07:36,248 -Aku tak mau mati! -Kirby. Hentikan. 137 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 -Aku belum siap. -Jangan panik. 138 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 -Aku tak mau mati. -Kau harus mendengarkanku 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 dan kau akan keluar dari mobil itu. Mengerti? 140 00:07:42,796 --> 00:07:44,381 Baiklah. 141 00:07:44,464 --> 00:07:46,133 Pertama, lepaskan sabuk pengamanmu. 142 00:07:46,216 --> 00:07:47,843 Lalu lepaskan sepatumu. Jaket juga. 143 00:07:47,926 --> 00:07:50,345 Apa pun yang akan membebanimu harus dilepas. 144 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 Jaga mulut dan hidungmu di atas air selama mungkin. 145 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 Saat air mulai menutupi wajahmu, 146 00:07:54,683 --> 00:07:57,728 saat itulah kau menarik napas panjang, sebanyak mungkin. 147 00:07:57,811 --> 00:07:59,730 Lalu kubuka pintunya? 148 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 Hanya cukup untuk menyelinap keluar. 149 00:08:00,939 --> 00:08:02,774 -Baik. -Mobilnya akan menjauh darimu. 150 00:08:02,858 --> 00:08:06,236 Lalu tendang ke permukaan sekeras mungkin. 151 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Kau akan sampai ke permukaan, Kirby. Katakanlah. 152 00:08:09,489 --> 00:08:11,158 Aku akan berhasil. 153 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Aku akan berhasil! 154 00:08:55,577 --> 00:08:58,789 -Apa yang terjadi? -Aku tidak tahu. 155 00:09:02,709 --> 00:09:04,378 Ini. Ulurkan tanganmu. 156 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Aku memegangmu. 157 00:09:08,423 --> 00:09:11,343 Belok kiri sekarang. 158 00:09:11,677 --> 00:09:13,262 Belok kiri sekarang. 159 00:09:13,345 --> 00:09:15,722 Belok kiri sekarang. 160 00:09:17,059 --> 00:09:20,854 Perwakilan GoGo Anywhere mengatakan gangguan dalam pembaruan terbaru 161 00:09:20,938 --> 00:09:24,316 mungkin penyebab malafungsi aplikasi navigasi tersebut. 162 00:09:25,067 --> 00:09:26,360 Malafungsi? 163 00:09:26,443 --> 00:09:28,529 Ada kecelakaan di seluruh kota. 164 00:09:28,862 --> 00:09:31,740 Tapi jika aku bisa mencari tahu apa penyebabnya... 165 00:09:34,701 --> 00:09:36,954 -Baiklah. -Hei, aku masih bekerja! 166 00:09:37,371 --> 00:09:40,749 Bekerja atau mencari kesalahan. 167 00:09:41,625 --> 00:09:42,751 Itu gangguan. 168 00:09:42,835 --> 00:09:46,713 Pembaruan akan dikeluarkan besok dan semuanya akan berakhir. 169 00:09:46,797 --> 00:09:49,341 Tak layak membuang malammu. 170 00:09:49,883 --> 00:09:53,303 Malamku harus kuhabiskan dengan cara lain? 171 00:09:53,637 --> 00:09:54,680 Ya. 172 00:09:57,808 --> 00:09:59,768 Jika kau suka idenya. 173 00:10:05,732 --> 00:10:07,818 -Aku juga punya ide. -Benarkah? 174 00:10:12,239 --> 00:10:13,282 Baiklah. 175 00:10:14,283 --> 00:10:17,911 Katamu kau punya aplikasinya. Aku mau tahu kapan pemutakhiran terakhir. 176 00:10:19,997 --> 00:10:22,916 -Dua pekan lalu? -Tidak. Itu tidak mungkin. 177 00:10:24,042 --> 00:10:25,919 Semua kecelakaan terjadi hari ini. 178 00:10:26,295 --> 00:10:27,171 Mereka berbohong. 179 00:10:27,629 --> 00:10:30,132 Yang terjadi bukan gangguan dalam perangkat lunak mereka. 180 00:10:31,091 --> 00:10:32,593 Jadi, apa itu? 181 00:10:32,676 --> 00:10:34,261 Itu serangan ransomware. 182 00:10:34,344 --> 00:10:36,972 -Dari mana kau dengar itu? -Dia punya kenalan. 183 00:10:37,055 --> 00:10:38,015 Kau punya kenalan? 184 00:10:38,098 --> 00:10:40,267 Aku insinyur, Michael. Aku punya banyak kenalan. 185 00:10:41,226 --> 00:10:43,896 Kebetulan, kenalan yang ini bekerja di Gogo Anywhere. 186 00:10:43,979 --> 00:10:46,273 Dia ingin tahu apa aku kenal orang lain 187 00:10:46,356 --> 00:10:47,858 -yang juga diserang. -Lalu? 188 00:10:48,108 --> 00:10:50,611 Kontraktor pertahanan di Texas. Pekan lalu. 189 00:10:50,694 --> 00:10:52,946 Satu lagi di Michigan, seminggu sebelumnya. 190 00:10:53,030 --> 00:10:55,532 Ini kali pertama kami mendengar soal ini? 191 00:10:55,616 --> 00:10:59,036 Kau juga tidak mendengar tentang 4.000 serangan siber lainnya 192 00:10:59,119 --> 00:11:00,037 yang terjadi setiap hari. 193 00:11:00,120 --> 00:11:01,413 Ya, tapi ada cadangan, 'kan? 194 00:11:01,997 --> 00:11:04,833 Redundansi. Tembok api. 195 00:11:05,083 --> 00:11:07,461 Sistem yang dirancang untuk membantu melindungi kita 196 00:11:07,544 --> 00:11:09,838 dari ditendang kembali ke zaman kegelapan 197 00:11:09,922 --> 00:11:11,632 oleh para pria tanpa wajah di internet. 198 00:11:11,715 --> 00:11:14,384 -Semacam itu. -Apa? 199 00:11:14,468 --> 00:11:19,598 Dengar, tak mungkin melindungi sistem apa pun dengan sempurna. 200 00:11:19,765 --> 00:11:24,353 Hampir semua hal dalam hidup kita dijalankan dengan semacam sistem otomatis. 201 00:11:24,436 --> 00:11:26,563 Perbankan atau rantai pasokan. 202 00:11:26,647 --> 00:11:29,691 Lampu di rumahmu dan air di keran. 203 00:11:30,067 --> 00:11:32,778 Jika seseorang cukup merusak sistem itu, 204 00:11:33,278 --> 00:11:37,616 orang menyadari bahwa masyarakat tidak setangguh yang kita pikirkan. 205 00:11:38,700 --> 00:11:42,204 Istriku. Si peramal kiamat. 206 00:11:42,871 --> 00:11:46,625 -Selalu terkenal di pesta, Sayang. -Kau menyukainya. 207 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Baik, aku butuh sesuatu yang lebih kuat dari kopi. 208 00:11:50,212 --> 00:11:51,630 Ada yang mau wiski? 209 00:11:54,258 --> 00:11:55,759 Ada yang tak beres dengan gim kami. 210 00:11:55,843 --> 00:11:58,762 Ya. Gimnya tak bergerak dan kini tidak bisa memuat sama sekali. 211 00:12:01,682 --> 00:12:06,061 Jadi, operator ponsel, navigasi GPS, dan sekarang gim video? 212 00:12:06,145 --> 00:12:07,479 Apa selanjutnya? 213 00:12:07,563 --> 00:12:09,148 Akhir dunia seperti yang kita tahu. 214 00:12:09,231 --> 00:12:12,568 Jika ini akan berakhir, aku akan menghargainya 215 00:12:12,651 --> 00:12:16,363 jika bisa selesai sebelum pukul 11.00 besok pagi. 216 00:12:16,447 --> 00:12:18,198 Kenapa? Apa yang terjadi besok? 217 00:12:21,785 --> 00:12:23,078 Kasus berikutnya. 218 00:12:23,162 --> 00:12:25,914 Negara Bagian California melawan Jeffery Connor Hudson. 219 00:12:25,998 --> 00:12:29,668 Permohonan praperadilan. Yang Mulia Hakim Priya Atkins memimpin. 220 00:12:30,043 --> 00:12:31,378 Bawa masuk terdakwa. 221 00:12:43,932 --> 00:12:46,059 Lihat. Klub penggemarnya di sini. 222 00:12:46,685 --> 00:12:47,978 Kita sedang direkam. 223 00:12:49,646 --> 00:12:51,273 Baiklah, siapa yang hadir? 224 00:12:51,690 --> 00:12:53,066 Yang Mulia, Ken Decker mewakili negara bagian. 225 00:12:53,859 --> 00:12:55,402 Apa pembela butuh waktu? 226 00:12:59,198 --> 00:13:01,658 Yang Mulia, terdakwa memberi tahu saya 227 00:13:01,742 --> 00:13:04,703 pelayanan saya tak lagi diperlukan. 228 00:13:05,746 --> 00:13:07,206 Dia baru saja memecat saya. 229 00:13:08,081 --> 00:13:09,875 Dia ingin mewakili dirinya sendiri. 230 00:13:09,958 --> 00:13:11,794 -Keberatan -Apa maksud Anda, keberatan? 231 00:13:11,877 --> 00:13:12,961 -Tenanglah. -Ini saya. 232 00:13:13,045 --> 00:13:15,589 -Tertib! Tenanglah. -Saya ingin persidangan adil. 233 00:13:16,298 --> 00:13:18,759 Tn. Hudson, jika saya izinkan Anda mewakili diri sendiri, 234 00:13:18,842 --> 00:13:21,011 Anda akan melakukannya dengan sopan dan mengikuti aturan. 235 00:13:21,095 --> 00:13:23,180 Tn. Decker, saya akan mendengar pandangan Anda. 236 00:13:23,263 --> 00:13:25,265 Yang lain, silakan duduk. 237 00:13:25,349 --> 00:13:27,518 Nona Risco, untuk saat ini, itu termasuk Anda. 238 00:13:31,105 --> 00:13:35,484 Yang Mulia, terdakwa dituntut atas enam pemerkosaan. 239 00:13:35,567 --> 00:13:39,613 Kejahatan keji yang melibatkan dia menguntit korbannya, 240 00:13:39,696 --> 00:13:43,450 menunggu di rumah mereka, lalu menyerang mereka dengan kejam. 241 00:13:43,534 --> 00:13:46,912 Selain itu, dia menyerang seorang sersan LAPD dengan brutal, 242 00:13:47,287 --> 00:13:48,705 memukulinya sampai hampir mati. 243 00:13:48,789 --> 00:13:52,417 Semua wanita ini akan menjadi saksi kunci sidang ini. 244 00:13:52,501 --> 00:13:56,088 Mereka diinterogasi oleh penyerang mereka 245 00:13:56,422 --> 00:13:59,341 sama saja membiarkannya menyerang mereka lagi. 246 00:13:59,425 --> 00:14:01,260 HAKIM PRIYA ARTKINS. 247 00:14:01,343 --> 00:14:03,345 Saya ingin menemui pengacara di ruangan saya. 248 00:14:11,562 --> 00:14:13,814 -Ini. -Terima kasih. 249 00:14:14,773 --> 00:14:16,275 Apa dia sungguh akan melakukan ini? 250 00:14:16,358 --> 00:14:17,776 Dia akan menanyai kami? 251 00:14:17,860 --> 00:14:19,445 Aku tidak bisa menghadapi itu. 252 00:14:19,528 --> 00:14:20,821 Itu yang dia inginkan. 253 00:14:20,904 --> 00:14:23,073 Tapi kalian lebih kuat dari dugaannya. 254 00:14:23,157 --> 00:14:25,325 Benar sekali. Kalian sudah membuktikannya. 255 00:14:25,534 --> 00:14:27,703 Jadi, kita tunggu saja apa kata hakim. 256 00:14:28,245 --> 00:14:32,291 Astaga, lihat mereka. Menjijikkan sekali. 257 00:14:32,374 --> 00:14:35,085 Sudah lihat grup Facebook "Bebaskan Jeffery Hudson" mereka? 258 00:14:35,169 --> 00:14:37,796 Wanita seperti itu punya sesuatu yang rusak di dalam dirinya. 259 00:14:37,880 --> 00:14:39,757 Itu membuat mereka jatuh cinta kepada psikopat. 260 00:14:40,507 --> 00:14:43,135 Jangan lihat mereka. Mereka tidak pantas mendapat perhatianmu. 261 00:14:43,469 --> 00:14:44,720 Hei, Athena. 262 00:14:45,471 --> 00:14:48,766 Maaf. Hakim akan mengizinkan Hudson mewakili dirinya sendiri. 263 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 Baiklah. Ingat apa yang kita katakan. 264 00:14:51,894 --> 00:14:54,396 Dia tak bisa menyakiti kalian. Tetaplah kuat. 265 00:14:54,480 --> 00:14:56,148 Senang mendengarmu merasa seperti itu. 266 00:14:56,857 --> 00:14:59,109 Dia juga mengajukan permohonan menolak semua bukti 267 00:14:59,193 --> 00:15:00,944 yang ditemukan di Studio Self Storage. 268 00:15:01,695 --> 00:15:04,907 Hanya itu yang menghubungkan Hudson dengan para korbannya. 269 00:15:04,990 --> 00:15:06,033 Aku tahu itu. Percayalah. 270 00:15:06,116 --> 00:15:08,410 Sersan Grant hampir tewas untuk mendapatkan bukti itu. 271 00:15:08,494 --> 00:15:10,412 Aku juga tahu itu, begitu pula hakim. 272 00:15:10,496 --> 00:15:12,247 Dia akan mendengar argumen di sesi berikutnya. 273 00:15:12,331 --> 00:15:14,458 Dia mempertimbangkan permohonan ini? 274 00:15:14,541 --> 00:15:18,712 Benar. Dia mengizinkan Hudson memanggil saksi pertamanya. 275 00:15:19,963 --> 00:15:21,090 Kau. 276 00:15:26,512 --> 00:15:29,556 Ini tampak keren. 277 00:15:30,849 --> 00:15:33,644 Bukan aku yang seharusnya mendapatkan setelan baru hari ini. 278 00:15:34,686 --> 00:15:37,523 Tapi kelihatan bagus sekali. 279 00:15:38,607 --> 00:15:41,318 Kita coba dengan dasi. 280 00:15:42,444 --> 00:15:43,445 Tentu. 281 00:15:47,366 --> 00:15:49,576 Kau sangat suka mendandaniku, bukan? 282 00:15:49,660 --> 00:15:50,911 Juga hal lainnya. 283 00:15:54,289 --> 00:15:56,166 -Bagaimana keadaanmu, Kawan? -Bagus. 284 00:15:57,292 --> 00:15:59,586 -Kau butuh bantuan? -Aku bisa. 285 00:15:59,670 --> 00:16:00,963 Mari kita lihat. 286 00:16:02,673 --> 00:16:06,802 Ada pemuda tampan! Tampak bagus. 287 00:16:07,136 --> 00:16:10,305 Seperti yang sering dikatakan Tia Pepa, te queda pintado! 288 00:16:10,389 --> 00:16:11,974 Kurasa aku terlihat lucu. 289 00:16:12,057 --> 00:16:14,852 Ayolah, Chris. Ini yang ketiga. 290 00:16:14,935 --> 00:16:16,645 Aku terlihat buruk. 291 00:16:16,728 --> 00:16:18,480 Bagaimana kalau kita tanya pendapat si ibu? 292 00:16:19,440 --> 00:16:24,069 Aku bukan ibunya. Aku... 293 00:16:25,070 --> 00:16:26,029 Hanya teman. 294 00:16:29,158 --> 00:16:31,076 Hei, aku menemukan ini. 295 00:16:31,160 --> 00:16:32,744 Ya, mari kita lihat. 296 00:16:36,039 --> 00:16:37,416 Keponakannya akan dibaptis. 297 00:16:43,422 --> 00:16:45,466 Kau tampak lebih baik. 298 00:16:48,886 --> 00:16:50,179 Eddie. 299 00:16:51,722 --> 00:16:52,723 -Eddie. -Ayah! 300 00:16:52,806 --> 00:16:54,641 -Kau baik-baik saja? -Ayah! 301 00:16:55,350 --> 00:16:58,103 Hei, Eddie? Telepon 911. 302 00:17:04,070 --> 00:17:06,447 Itu bukan serangan jantung. 303 00:17:06,530 --> 00:17:08,699 -Syukurlah. -Kau yakin? 304 00:17:08,783 --> 00:17:09,992 Kau terdengar kecewa. 305 00:17:10,159 --> 00:17:11,994 Aku hanya terkejut. 306 00:17:12,536 --> 00:17:13,663 Rasanya seperti itu. 307 00:17:13,913 --> 00:17:15,915 Serangan panik sering muncul sebagai serangan jantung. 308 00:17:15,998 --> 00:17:17,166 Ini bukan seperti itu. 309 00:17:17,792 --> 00:17:19,543 Itu mustahil. Aku tidak panik. 310 00:17:19,627 --> 00:17:20,586 Karena kau pria? 311 00:17:20,670 --> 00:17:21,837 Juga petugas damkar! 312 00:17:21,921 --> 00:17:23,589 Itu pekerjaan yang penuh tekanan. 313 00:17:23,673 --> 00:17:25,007 Ini tidak terjadi saat bekerja. 314 00:17:25,091 --> 00:17:26,926 Serangan panik tak rasional, Tn. Diaz. 315 00:17:27,009 --> 00:17:29,762 Tapi bisa menjadi indikator atas kecemasan tersembunyi. 316 00:17:29,845 --> 00:17:31,639 Kau mengalami perubahan gaya hidup belakangan ini? 317 00:17:31,722 --> 00:17:33,975 -Ada pemicu stres baru? -Tidak. 318 00:17:34,058 --> 00:17:35,726 Tak ada apa-apa. Semua berjalan lancar. 319 00:17:35,977 --> 00:17:37,103 Benar, bukan? 320 00:17:39,105 --> 00:17:40,731 Ayah ditembak. 321 00:17:45,611 --> 00:17:48,447 Eddie ditembak empat bulan lalu saat bertugas. 322 00:17:48,531 --> 00:17:49,907 Dia hampir mati. 323 00:17:50,366 --> 00:17:53,411 -Penembak jitu itu... -Dia mati dan aku hidup. 324 00:17:54,495 --> 00:17:56,414 Aku bahkan tak memikirkannya lagi. 325 00:17:56,497 --> 00:17:58,207 Itu bisa disebut menekan. 326 00:17:58,749 --> 00:18:00,668 Atau hanya melangkah maju. 327 00:18:00,876 --> 00:18:02,086 Mungkin. 328 00:18:02,169 --> 00:18:05,631 Tapi aku ingin memberimu pamflet yang menyenangkan dan informatif ini 329 00:18:05,715 --> 00:18:08,509 yang menjelaskan apa yang harus dilakukan jika kau mulai mengalami gejala lagi. 330 00:18:08,592 --> 00:18:10,011 Aku takkan butuh itu. 331 00:18:15,641 --> 00:18:16,600 Baiklah. 332 00:18:21,314 --> 00:18:22,773 Aku tidak mudah panik. 333 00:19:42,728 --> 00:19:43,562 Sampai jumpa. 334 00:19:56,283 --> 00:19:57,410 Dia bangun! 335 00:19:57,910 --> 00:19:58,786 Harry. 336 00:19:58,995 --> 00:20:00,788 Sedang apa pria kecil Ibu di sini? 337 00:20:00,871 --> 00:20:03,332 Michael mengantarnya semalam setelah kau tidur. 338 00:20:04,542 --> 00:20:05,710 Dia merindukan ibunya. 339 00:20:06,585 --> 00:20:08,587 Ibu juga merindukanmu. 340 00:20:08,671 --> 00:20:10,881 Jadi, apa Ibu akan dapat wafel spesialmu? 341 00:20:10,965 --> 00:20:12,216 Tidak, yang lebih baik lagi. 342 00:20:12,300 --> 00:20:14,385 Kami membuat panekuk dengan keju di dalamnya. 343 00:20:14,468 --> 00:20:15,803 Keju ricotta. 344 00:20:15,886 --> 00:20:17,346 Itu membuatnya lebih empuk. 345 00:20:18,848 --> 00:20:20,683 Ibu tidak sabar mencobanya. 346 00:20:21,058 --> 00:20:22,727 Krim dan gula ada di meja. 347 00:20:24,353 --> 00:20:26,272 Ibu duduk, kami melayani. 348 00:20:26,897 --> 00:20:28,274 Seperti restoran. 349 00:20:29,066 --> 00:20:30,318 Kemarilah. 350 00:20:38,117 --> 00:20:39,452 Sersan Grant. 351 00:20:39,827 --> 00:20:43,998 Anda tahu fasilitas bernama Studio Self Storage? 352 00:20:44,498 --> 00:20:45,458 Saya tahu. 353 00:20:45,833 --> 00:20:48,419 Pada malam 4 Mei 2020, 354 00:20:48,502 --> 00:20:50,796 apa Anda masuk ke fasilitas itu? 355 00:20:51,422 --> 00:20:52,465 Benar. 356 00:20:53,215 --> 00:20:55,176 Siapa yang memberi Anda akses ke sana? 357 00:20:55,718 --> 00:20:57,470 Tidak ada. Saya masuk begitu saja. 358 00:20:59,096 --> 00:21:00,306 Anda masuk begitu saja. 359 00:21:01,307 --> 00:21:02,475 Dengan surat perintah? 360 00:21:02,933 --> 00:21:04,727 Tak perlu surat perintah. 361 00:21:04,810 --> 00:21:06,270 Benarkah? Kenapa? 362 00:21:07,730 --> 00:21:12,443 Saya melihat pintu luar dibuka secara mencurigakan. 363 00:21:12,777 --> 00:21:14,945 Jadi, saya melakukan pemeriksaan bisnis. 364 00:21:15,029 --> 00:21:16,572 Benar, "pemeriksaan bisnis". 365 00:21:16,656 --> 00:21:18,783 Itu salah satu istilah yang dipakai polisi 366 00:21:18,866 --> 00:21:20,826 saat ingin mengakali hal mengganggu seperti surat perintah. 367 00:21:20,910 --> 00:21:22,119 Itu prasangka, Yang Mulia. 368 00:21:22,203 --> 00:21:24,413 Tn. Hudson, tolong kendalikan. 369 00:21:27,208 --> 00:21:31,671 Ada orang lain yang melihat pintu terbuka mencurigakan ini, Sersan Grant? 370 00:21:32,588 --> 00:21:34,966 -Tidak. -Tidak. Hanya Anda. 371 00:21:35,049 --> 00:21:36,926 Apa Anda menyalakan kamera tubuh saat masuk? 372 00:21:37,009 --> 00:21:39,971 Saya tidak sempat, saya diserang oleh Anda. 373 00:21:41,639 --> 00:21:42,765 Itu versi Anda. 374 00:21:43,099 --> 00:21:44,850 Yang saya ingat sebaliknya. 375 00:21:44,934 --> 00:21:47,687 Seingat saya, banyak orang mendengarnya di radio. 376 00:21:48,270 --> 00:21:51,190 Kalau begitu pasti mereka mendengar Anda memperkenalkan diri sebagai polisi. 377 00:21:51,273 --> 00:21:52,441 Saya mengikuti prosedur. 378 00:21:53,651 --> 00:21:54,527 Tentu saja. 379 00:21:56,195 --> 00:21:58,072 Sersan Grant. Berapa kali 380 00:21:58,155 --> 00:22:02,493 Anda pernah diberi tugas terbatas karena pelanggaran? 381 00:22:04,578 --> 00:22:05,746 Beberapa kali. 382 00:22:05,830 --> 00:22:07,915 Mungkin kalau lima kali? 383 00:22:08,332 --> 00:22:09,542 Saya polisi yang baik. 384 00:22:09,625 --> 00:22:14,171 Favorit saya saat Anda mengancam gadis remaja 385 00:22:14,255 --> 00:22:15,840 yang Anda rasa merundung putri Anda. 386 00:22:15,923 --> 00:22:17,466 Saya rasa... 387 00:22:17,550 --> 00:22:20,261 Gadis itu mendorong putri saya untuk mencoba bunuh diri. 388 00:22:20,344 --> 00:22:22,555 Jadi, Anda menangkap anak di bawah umur ini dan memenjarakannya. 389 00:22:22,638 --> 00:22:24,807 Beberapa orang mungkin menganggap itu penyalahgunaan kekuasaan. 390 00:22:24,890 --> 00:22:26,350 Ada narkoba di tubuhnya. 391 00:22:26,434 --> 00:22:28,227 -Dia bilang itu bukan miliknya. -Biasanya begitu. 392 00:22:28,311 --> 00:22:30,771 Terkadang polisi menanam bukti. 393 00:22:30,855 --> 00:22:33,941 -Yang Mulia! -Tn. Hudson, apa ini ada tujuannya? 394 00:22:38,321 --> 00:22:41,032 Mengingat seluruh kasus negara melawan saya, 395 00:22:41,115 --> 00:22:45,995 mengandalkan "bukti" yang didapat dari penggeledahan ilegal 396 00:22:46,078 --> 00:22:48,956 oleh polisi korup dengan sejarah pelanggaran, 397 00:22:49,040 --> 00:22:52,293 saya mohon semua barang yang diklaim ditemukan 398 00:22:52,376 --> 00:22:57,214 di Studio Self Storage ditolak dan tidak dianggap bukti dalam sidang ini. 399 00:22:58,883 --> 00:22:59,925 Terima kasih. 400 00:23:01,260 --> 00:23:03,888 Baiklah. Mari kita reses sambil saya mempertimbangkan putusan. 401 00:23:03,971 --> 00:23:05,890 Anda boleh turun, Sersan Grant. 402 00:23:21,656 --> 00:23:25,993 NA 8-26 terbang menuju vektor ILS Landasan 2-4 Kanan. 403 00:23:26,077 --> 00:23:28,788 KONA 413 landasan pacu 2-4 Kiri melalui CHARLIE dan KILO. 404 00:23:28,871 --> 00:23:31,123 Kode 17-01, pengurutan ulang karena cuaca. 405 00:23:31,207 --> 00:23:34,460 Tetap di landasan gelinding Echo, kontak darat di 121,5. 406 00:23:34,543 --> 00:23:35,670 Kau di posisi kelima untuk lepas landas. 407 00:23:35,753 --> 00:23:36,921 -Maaf tertunda. -LTY-226, 408 00:23:37,004 --> 00:23:38,839 hadang landasan pacu 2-4 final. Angin tenang. 409 00:23:38,923 --> 00:23:41,842 NA 8-26 melihat Mad Dog. 410 00:23:41,926 --> 00:23:43,928 Nantikan pendekatan ILS. 411 00:23:44,261 --> 00:23:47,014 Dimengerti, LTY-226... 412 00:23:48,140 --> 00:23:49,976 LTY-226, ulangi. 413 00:23:50,059 --> 00:23:51,018 LTY-226 040A 414 00:23:52,269 --> 00:23:54,271 LTY-226, jawab. 415 00:23:54,730 --> 00:23:55,731 Ada apa? 416 00:23:56,023 --> 00:23:58,943 Kehilangan kontak dengan LTY-226, pada pendekatan terakhir. 417 00:23:59,026 --> 00:24:01,070 Transponder dan radionya menghilang. 418 00:24:01,153 --> 00:24:03,280 LTY-226, masuk. 419 00:24:04,115 --> 00:24:06,117 Ketinggiannya 4.000 kaki, dan tak ada apa pun di dekatnya. 420 00:24:06,200 --> 00:24:08,577 Bagus, maka itu hanya kesalahan. Terus hubungi. 421 00:24:11,747 --> 00:24:12,623 Apa-apaan? 422 00:24:13,040 --> 00:24:14,834 -Apa-apaan? -Layarku mati. 423 00:24:14,917 --> 00:24:15,876 Apa yang terjadi? 424 00:24:15,960 --> 00:24:19,422 Tetap tenang! Liz, hubungi Pusat Kendali di Palmdale. 425 00:24:19,505 --> 00:24:21,716 Katakan TRACON dan Menara tak bisa beri panduan mendarat 426 00:24:21,799 --> 00:24:24,176 dengan radar dan radio hilang total. 427 00:24:24,260 --> 00:24:26,137 Jika hanya kita, serahkan kendali ke menara lain. 428 00:24:26,220 --> 00:24:28,264 Alihkan semua, tak ada yang masuk atau keluar LAX 429 00:24:28,347 --> 00:24:29,974 hingga pemberitahuan lebih lanjut. 430 00:24:30,057 --> 00:24:32,310 Mike, Rudy, jangan menunggu. Hubungi bandara lain. 431 00:24:32,393 --> 00:24:34,812 Burbank, Ontario, Long Beach dan minta menghubungi pesawat. 432 00:24:34,895 --> 00:24:36,814 Prioritaskan semua yang akan mendarat. 433 00:24:37,940 --> 00:24:39,400 LAX - ATCT LTY-226 434 00:24:41,027 --> 00:24:44,530 Penyelia. LTY-226 kembali. 435 00:24:48,993 --> 00:24:51,829 LTY-226, laporkan statusmu. 436 00:24:52,455 --> 00:24:55,791 -LTY-226, masuk. -Ada masalah lebih besar. 437 00:24:56,876 --> 00:24:59,086 Pesawat itu akan menabrak menara. 438 00:24:59,170 --> 00:25:00,463 Tepat menuju ke arah kita. 439 00:25:07,973 --> 00:25:11,935 LTY-226, naik ke 10.000 kaki dan tahan. 440 00:25:12,018 --> 00:25:13,854 Kau tak diizinkan mendarat. 441 00:25:14,146 --> 00:25:15,230 Ada yang melihatnya? 442 00:25:15,313 --> 00:25:17,858 Awan menutupi pada ketinggian 500 kaki. Jarak pandang nol. 443 00:25:18,984 --> 00:25:21,778 Kita tak akan melihatnya sampai ada tepat di depan kita. 444 00:25:23,905 --> 00:25:25,907 Penyelia, ada 239 jiwa di pesawat itu. 445 00:25:25,991 --> 00:25:27,868 Kita tidak tahu berapa penerbangan lain yang dalam masalah. 446 00:25:27,951 --> 00:25:29,161 Kita evakuasi menara? 447 00:25:29,911 --> 00:25:32,038 -Kita evakuasi bandara? -Tak ada waktu. 448 00:25:33,206 --> 00:25:35,417 Teruslah mencoba. Aku menyalakan lampu sinyal. 449 00:25:36,168 --> 00:25:38,837 Yang lain, bersiap untuk benturan. 450 00:25:39,963 --> 00:25:43,216 LTY-226, konfirmasi naik ke 10.000 kaki. 451 00:25:43,300 --> 00:25:45,343 Darurat. Kau tak diizinkan mendarat. 452 00:25:48,138 --> 00:25:50,015 Astaga, pesawat itu tiba. 453 00:25:50,515 --> 00:25:53,059 LTY-226 naik dan memutar! 454 00:25:53,143 --> 00:25:55,687 Kau sejajar dengan menara, bukan landasan pacu! 455 00:25:55,770 --> 00:25:58,440 Naik! 456 00:25:58,523 --> 00:25:59,733 Bersiap untuk benturan. 457 00:26:00,567 --> 00:26:01,985 Bersiap untuk benturan! 458 00:26:12,120 --> 00:26:13,580 Tidak ada apa-apa di sana. 459 00:26:14,414 --> 00:26:17,417 Penyelia, telepon dari Los Angeles Center. 460 00:26:18,043 --> 00:26:21,838 Berhasil menghubungi semua penerbangan dan mengubah rute, termasuk 226. 461 00:26:22,214 --> 00:26:25,091 Kegagalan sistem ini hanya pada kita. 462 00:26:27,427 --> 00:26:29,012 Semua baik-baik saja. 463 00:26:37,813 --> 00:26:40,065 Lihat, tak perlu panik. 464 00:26:43,109 --> 00:26:48,281 Kerja bagus, Semuanya. Kalian tetap tenang. Aku bangga. 465 00:26:48,907 --> 00:26:52,077 Mari panggil TI ke sini dan lihat siapa yang menendang steker dari dinding. 466 00:26:54,788 --> 00:26:55,705 Nick. 467 00:27:00,377 --> 00:27:01,461 Dia ada di sana. 468 00:27:03,505 --> 00:27:05,757 Namanya Nick. Aku penyelianya. 469 00:27:05,841 --> 00:27:08,176 Dia sudah pingsan selama delapan menit. Tak ada denyut stabil. 470 00:27:08,260 --> 00:27:09,344 Baik. Kami ambil alih. 471 00:27:09,427 --> 00:27:10,595 Mundur. Beri dia ruang. 472 00:27:19,104 --> 00:27:22,107 Eddie. Ini saatnya kau menempel kabel pada tubuhnya. 473 00:27:27,696 --> 00:27:30,323 Bukankah pengendali lalu lintas udara... 474 00:27:30,407 --> 00:27:32,868 Mengendalikan lalu lintas udara? Aku memikirkan hal yang sama. 475 00:27:32,951 --> 00:27:35,203 Sistem kami rusak. Teknisi sedang mencari tahu alasannya. 476 00:27:35,453 --> 00:27:38,456 -Nick! Kau bisa mendengarku? -Fibrilasi ventrikel. 477 00:27:38,832 --> 00:27:39,791 Sial. 478 00:27:40,584 --> 00:27:41,793 Ayo, Kawan. 479 00:27:42,294 --> 00:27:43,295 Ayolah, Nick. 480 00:27:43,670 --> 00:27:44,629 Aman! 481 00:27:50,385 --> 00:27:51,845 Ritme normal. 482 00:27:52,137 --> 00:27:53,805 Tak apa-apa, Nick. Bernapaslah. 483 00:27:53,889 --> 00:27:56,433 -Apa yang terjadi? -Kau terkena serangan jantung. 484 00:27:56,516 --> 00:27:57,642 Bosmu pasti baik. 485 00:27:57,726 --> 00:28:00,270 Dia menjagamu terus sadar sampai bantuan tiba. 486 00:28:03,273 --> 00:28:06,610 -Hei, kau baik-baik saja? -Entahlah. 487 00:28:06,693 --> 00:28:08,695 Jantungku berdebar, tak bisa bernapas. 488 00:28:08,778 --> 00:28:11,823 -Apa aku juga terkena serangan jantung? -Belum tentu. Mungkin serangan panik. 489 00:28:11,907 --> 00:28:13,283 Teman-teman! Ada satu lagi! 490 00:28:13,366 --> 00:28:15,744 Ini Kapten Nash. Kami butuh brankar kedua. 491 00:28:21,791 --> 00:28:23,376 Apa mereka akan baik-baik saja? 492 00:28:23,793 --> 00:28:25,795 Keduanya responsif, vital bagus. 493 00:28:26,296 --> 00:28:28,548 Hei, Penyelia, sepertinya sistem menyala ulang. 494 00:28:28,632 --> 00:28:30,217 Semuanya kembali aktif. 495 00:28:30,842 --> 00:28:32,219 Akhirnya, kabar baik. 496 00:28:35,222 --> 00:28:37,682 Kau kalah. 497 00:28:38,475 --> 00:28:40,727 Semua sistemmu milik kami. 498 00:28:40,811 --> 00:28:44,773 Untuk mendapatkannya kembali kirim 25 juta dolar. Klik tautan di bawah. 499 00:28:45,524 --> 00:28:47,108 Karen benar. Ini akhir dunia. 500 00:28:48,235 --> 00:28:49,611 Kapan pernah tidak? 501 00:28:54,199 --> 00:28:55,617 Kami butuh brankar lagi. 502 00:28:56,576 --> 00:28:57,869 Semua berdiri. 503 00:29:10,132 --> 00:29:11,716 Aku yakin sudah mematikan ini. 504 00:29:11,800 --> 00:29:14,845 Ponsel dimatikan saat kalian masuk ke ruang sidang saya. 505 00:29:19,641 --> 00:29:20,892 Hei. Kau bukan hakimku. 506 00:29:20,976 --> 00:29:23,061 Deputi, apa yang kau lakukan? Kami sedang bersidang. 507 00:29:23,145 --> 00:29:24,771 Maaf, Yang Mulia. Komputer menyuruhku membawanya kemari. 508 00:29:24,855 --> 00:29:26,398 Pasti ada kesalahan jadwal. 509 00:29:28,358 --> 00:29:31,069 Ada yang mau memberitahuku apa yang terjadi? 510 00:29:31,153 --> 00:29:33,029 Entahlah, Hakim. 511 00:29:33,113 --> 00:29:36,032 Baiklah! Aku ingin ruang sidang ini dikosongkan sekarang! 512 00:29:36,116 --> 00:29:39,202 Tidak mungkin! Aku tahu hakku! Aku mau bersidang! 513 00:29:40,078 --> 00:29:41,663 Tangkap mereka. Keluarkan mereka dari sini. Keluar! 514 00:29:46,126 --> 00:29:47,878 Tertib! 515 00:29:48,712 --> 00:29:50,046 -Lepaskan aku! -Astaga. 516 00:29:50,130 --> 00:29:51,047 Lepaskan aku! 517 00:29:51,131 --> 00:29:52,424 Tertib! Keluar! 518 00:29:54,759 --> 00:29:59,055 Baiklah. Semuanya, silakan duduk. 519 00:29:59,639 --> 00:30:00,682 Apakah terdakwa... 520 00:30:03,059 --> 00:30:04,311 Di mana terdakwa? 521 00:30:05,854 --> 00:30:07,022 Astaga. 522 00:30:12,152 --> 00:30:13,403 Ayolah! 523 00:30:20,285 --> 00:30:22,829 Ayo. Minggir! 524 00:30:29,419 --> 00:30:31,630 Hei! Hentikan. 525 00:30:33,632 --> 00:30:34,966 LIHAT DUA ARAH 526 00:30:55,695 --> 00:30:58,365 -Uang! -Lihat ini! 527 00:31:01,493 --> 00:31:02,577 Hei! 528 00:31:14,840 --> 00:31:15,715 Hei, Bung! 529 00:31:18,051 --> 00:31:18,885 AUTOPILOT AKTIF 530 00:31:23,223 --> 00:31:25,976 Minggir! Cepat! 531 00:31:54,546 --> 00:31:56,047 Gila. 532 00:32:06,309 --> 00:32:07,936 -Halo? -Hei, Maddie! 533 00:32:08,019 --> 00:32:09,604 Aku meneleponmu tentang makan siang hari ini. 534 00:32:10,856 --> 00:32:11,898 Josh. 535 00:32:11,982 --> 00:32:13,692 Kau belum berangkat, 'kan? 536 00:32:13,775 --> 00:32:18,155 Tidak. Maafkan aku. Aku terlambat. 537 00:32:18,780 --> 00:32:20,574 Serta melewatkan janji temu dokterku. 538 00:32:20,657 --> 00:32:22,742 Aku yakin semua orang akan melewatkan janji temu hari ini. 539 00:32:23,368 --> 00:32:26,705 Pertama, ponsel menjadi sadar diri, lalu bandara diserang, 540 00:32:26,788 --> 00:32:29,040 -dan kini hari kiamat. -Apa? 541 00:32:29,624 --> 00:32:32,002 Kau belum melihatnya? Ada di berita. 542 00:32:32,794 --> 00:32:34,629 Maddie, maaf. Aku harus pergi. 543 00:32:34,713 --> 00:32:36,840 Kita akan makan siang saat masalah ini mereda. 544 00:32:39,134 --> 00:32:40,469 Masalah apa? 545 00:32:41,595 --> 00:32:42,721 Baiklah. 546 00:32:43,555 --> 00:32:45,515 -Atlanta, Baltimore, Boston. -Baiklah. 547 00:32:45,599 --> 00:32:48,268 Kini, Los Angeles bergabung dengan persaudaraan kota suram 548 00:32:48,351 --> 00:32:52,063 yang disandera oleh peretas canggih dari luar negeri. 549 00:32:52,147 --> 00:32:53,648 Mereka menyebutnya "ransomware". 550 00:32:53,732 --> 00:32:56,735 Jika tak membayar, mereka takkan mengembalikan sistemmu. 551 00:32:56,818 --> 00:32:58,737 Tanya saja pengendali lalu lintas udara di LAX, 552 00:32:58,820 --> 00:33:00,906 tempat beberapa saat lalu 553 00:33:00,989 --> 00:33:03,867 seolah-olah langit mungkin akan runtuh. 554 00:33:03,950 --> 00:33:06,995 Tapi sistem transportasi bukan satu-satunya target. 555 00:33:07,078 --> 00:33:09,539 Kekacauan menyebar ke pengadilan di pusat kota. 556 00:33:09,623 --> 00:33:10,499 RANSOMWARE MELUMPUHKAN KOTA 557 00:33:10,582 --> 00:33:11,833 Baiklah. 558 00:33:14,795 --> 00:33:17,380 Ibu rasa ayahmu akan cukup sibuk hari ini. 559 00:33:22,677 --> 00:33:24,638 Dokter Salazar, tiga MI. 560 00:33:24,721 --> 00:33:27,099 Tiga? Baiklah. Ruang periksa empat sampai enam. 561 00:33:27,182 --> 00:33:29,518 Ketiganya beri panel penuh EKG dan CT dada. 562 00:33:29,601 --> 00:33:31,394 Astaga, jika itu berhasil. 563 00:33:33,021 --> 00:33:35,732 Tn. Diaz. Aku tidak menduga akan bertemu denganmu secepat ini. 564 00:33:35,816 --> 00:33:36,858 Bagaimana keadaanmu? 565 00:33:37,692 --> 00:33:39,027 Bagus. Semua baik. 566 00:33:42,239 --> 00:33:44,199 -Kacau sekali. -Sangat. 567 00:33:44,282 --> 00:33:46,785 Kami harus membuka kotak obat resep 568 00:33:46,868 --> 00:33:48,120 untuk mendapatkan akses ke obat. 569 00:33:48,203 --> 00:33:49,371 Entah untuk siapa. 570 00:33:49,454 --> 00:33:52,290 Kami tak bisa mengakses komputer, jadi, tak ada bagan pasien. 571 00:33:52,374 --> 00:33:55,710 Tingkat infus dihitung dengan jam sukat dan papan tulis. 572 00:33:55,794 --> 00:33:57,963 Setiap ventilasi di lantai ini baru saja mati, 573 00:33:58,046 --> 00:33:59,714 jadi, kami memompa pernapasan dengan tangan. 574 00:33:59,798 --> 00:34:02,384 Dokter Salazar. Tn. Rudnick sudah siap. 575 00:34:02,467 --> 00:34:04,219 Tim transplantasi siap di ruang operasi tiga. 576 00:34:04,302 --> 00:34:05,804 Itu bagus, tapi kita tak akan mulai tanpa jantung. 577 00:34:05,887 --> 00:34:07,931 Aku tersambung dengan pilotnya. Mereka berjarak 12 menit. 578 00:34:08,348 --> 00:34:10,350 Sepertinya kau butuh bantuan. 579 00:34:10,434 --> 00:34:12,811 -Katakan saja di mana kami harus berada. -Di mana-mana. 580 00:34:13,854 --> 00:34:15,355 Apa maksudmu "menghilang"? 581 00:34:15,730 --> 00:34:19,651 Semua sistem di seluruh kota diserang dalam satu serangan massal. 582 00:34:19,734 --> 00:34:21,027 Bukan hanya pengadilan. 583 00:34:21,111 --> 00:34:22,946 Kantor polisi ini. Kereta. 584 00:34:23,029 --> 00:34:25,198 Kudengar ada masalah di kebun binatang. 585 00:34:25,282 --> 00:34:27,784 Bukan kandang yang kucemaskan. 586 00:34:28,076 --> 00:34:31,371 Dia di luar sana sekarang. Bebas. 587 00:34:31,455 --> 00:34:33,081 Kami akan menemukannya. 588 00:34:33,165 --> 00:34:35,834 Bagaimana jika dia menemukan kami? Dia tahu tempat tinggal kami. 589 00:34:35,917 --> 00:34:38,378 Itu sebabnya kalian sebaiknya jangan pulang. 590 00:34:38,628 --> 00:34:40,046 Untuk sementara ini. 591 00:34:40,130 --> 00:34:42,716 Tinggallah bersama teman, keluarga. Carilah hotel. 592 00:34:42,799 --> 00:34:44,760 Akan kuberi tahu saat sudah aman. 593 00:34:45,469 --> 00:34:48,680 -Kau tak tahu ke mana dia pergi? -Tidak. 594 00:34:48,764 --> 00:34:50,891 Menurutmu ada kemungkinan dia menghubungimu? 595 00:34:51,099 --> 00:34:53,059 -Dia memecatku, ingat? -Ya. 596 00:34:53,477 --> 00:34:54,728 Tahu kenapa dia melakukan itu? 597 00:34:54,811 --> 00:34:56,021 Bukankah sudah jelas? 598 00:34:56,188 --> 00:34:57,314 Dia suka memegang kendali. 599 00:34:57,397 --> 00:35:00,901 Dia tidak tahan jika orang lain yang mengendalikan, terutama wanita. 600 00:35:00,984 --> 00:35:02,277 Aku menyadarinya. 601 00:35:02,569 --> 00:35:06,698 Apa yang bisa kau ceritakan soal para wanita di klub penggemarnya ini? 602 00:35:12,871 --> 00:35:16,583 Adakah yang mau menampungnya jika dia mengetuk pintu? 603 00:35:17,375 --> 00:35:19,085 Yang mana saja. Dalam sekejap. 604 00:35:19,169 --> 00:35:21,755 Kau punya nama dan alamat mereka? 605 00:35:21,838 --> 00:35:24,508 Tidak. Tapi aku tahu siapa yang tahu. 606 00:35:25,634 --> 00:35:27,052 Mereka semua mengunjunginya di penjara. 607 00:35:27,677 --> 00:35:30,055 Daftar pengunjung di penjara pria pusat. 608 00:35:36,978 --> 00:35:38,230 Hei. 609 00:35:38,313 --> 00:35:40,524 Ada apa dengan dokter tadi saat kita masuk? 610 00:35:41,149 --> 00:35:42,859 Kenapa dia bertanya apa kau baik-baik saja? 611 00:35:42,943 --> 00:35:43,860 Bukan apa-apa. 612 00:35:44,903 --> 00:35:47,739 Aku tidak enak badan tempo hari, jadi, dia memeriksaku. 613 00:35:47,823 --> 00:35:50,700 Dia seorang kardiolog. Di rumah sakit. 614 00:35:50,784 --> 00:35:52,369 Maksudmu, kau terkena serangan jantung? 615 00:35:52,452 --> 00:35:55,789 Bukan serangan jantung. Aku mengatakan sebaliknya. 616 00:35:55,872 --> 00:35:56,957 Kubilang aku tak terkena serangan jantung. 617 00:35:57,040 --> 00:35:58,708 Dia pikir kau terkena serangan jantung. 618 00:35:58,792 --> 00:35:59,918 Bisa kita hentikan ini? 619 00:36:00,001 --> 00:36:02,295 Kurasa ruang trauma sudah pulih sekarang. 620 00:36:02,379 --> 00:36:05,382 Kami sudah berusaha. Bantu sedikit di sana sini. 621 00:36:05,465 --> 00:36:06,716 Kalian ingin kami gantikan? 622 00:36:06,800 --> 00:36:08,176 -Untuk istirahat? -Ya. 623 00:36:08,343 --> 00:36:11,847 Ide bagus. Eddie seharusnya jangan memaksakan diri. 624 00:36:11,930 --> 00:36:13,390 Kau serius, Buck? 625 00:36:19,396 --> 00:36:22,983 Helikopter 305, aku menuju ke atap sekarang. Ganti. 626 00:36:23,066 --> 00:36:26,153 Dimengerti. Medevac 305, mendekati landasan. 627 00:36:28,947 --> 00:36:31,825 Athena, seberapa dekat kau dengan alamat Little Tokyo? 628 00:36:31,908 --> 00:36:34,411 Sudah dekat. Masalahnya, tak ada yang bergerak. 629 00:36:34,494 --> 00:36:35,954 Lalu lintasnya buruk. 630 00:36:36,037 --> 00:36:38,707 Aku hampir sampai di alamat Echo Park, Cynthia Walden. 631 00:36:38,790 --> 00:36:41,168 Aku akan memeriksanya, lalu menemuimu di Little Tokyo. 632 00:36:41,251 --> 00:36:43,211 Kau ingin aku menunggumu? Tidak. 633 00:36:43,295 --> 00:36:45,005 Ada alasan kita berpencar, Lou. 634 00:36:45,088 --> 00:36:47,424 Aku tidak akan membiarkan si bedebah ini lolos lagi. 635 00:36:47,507 --> 00:36:50,510 Ingat, terakhir kali kau hadapi dia sendirian saat mati lampu, 636 00:36:50,594 --> 00:36:51,720 tak berjalan lancar? 637 00:36:51,803 --> 00:36:53,972 Tidak akan terjadi seperti itu lagi. 638 00:36:54,055 --> 00:36:56,057 Tidak kali ini. Tidak hari ini. 639 00:37:13,200 --> 00:37:14,868 Medevac, aku melihatmu. 640 00:37:15,869 --> 00:37:17,662 Kami siap menerima paketnya. 641 00:37:19,706 --> 00:37:20,749 Semuanya baik-baik saja di sana? 642 00:37:22,918 --> 00:37:24,085 Aman? 643 00:37:26,046 --> 00:37:28,215 Detektif Ransone. Kepolisian LA. 644 00:37:28,799 --> 00:37:30,425 Boleh aku memeriksa ke dalam? 645 00:37:30,509 --> 00:37:31,593 Masuklah. 646 00:37:41,603 --> 00:37:43,105 Kau menunggu tamu? 647 00:37:44,439 --> 00:37:46,900 Aku menyiapkan meja untuknya setiap malam. 648 00:37:49,027 --> 00:37:53,949 Hari ini, Los Angeles disandera oleh sekelompok penjahat keji 649 00:37:54,032 --> 00:37:56,118 yang lebih suka bersembunyi di bayang-bayang. 650 00:37:57,619 --> 00:37:59,329 Buka itu. Cepat. 651 00:37:59,412 --> 00:38:01,873 Biar kuperjelas. Kota Los Angeles 652 00:38:01,957 --> 00:38:04,292 tidak bernegosiasi dengan teroris. 653 00:38:04,751 --> 00:38:05,794 Jangan bergerak! 654 00:38:08,422 --> 00:38:10,424 Kau melihat ini? 655 00:38:20,976 --> 00:38:22,811 Tentu ini akan terjadi. 656 00:38:24,691 --> 00:38:26,734 Mayday, kecepatan kami tinggi. 657 00:38:30,613 --> 00:38:33,825 Apa-apaan? Aku tak bisa melihat landasan. Pegangan! 658 00:38:33,908 --> 00:38:35,952 Generator seharusnya menyala secara otomatis. Ada yang salah. 659 00:38:36,035 --> 00:38:37,162 Chim mencari tahu di mana letaknya. 660 00:38:37,245 --> 00:38:40,039 Terima kasih. Teman-teman, di belakang gedung, dekat pintu layanan. 661 00:38:40,123 --> 00:38:41,624 Buck, ambil peralatan, temui kami di sana. 662 00:38:41,708 --> 00:38:42,709 Dimengerti. 663 00:38:45,044 --> 00:38:48,423 Apa-apaan? Kenapa ini? 664 00:38:48,506 --> 00:38:49,549 Pegangan! 665 00:38:53,762 --> 00:38:55,096 Itu berasal dari atap. 666 00:39:06,524 --> 00:39:08,693 Generator harus menunggu. 667 00:39:14,824 --> 00:39:16,826 -Kepolisian LA! Angkat tanganmu! -Tenang. 668 00:39:16,910 --> 00:39:18,203 Aku melihatmu dari lubang intip. 669 00:39:18,286 --> 00:39:20,580 Mundur. Tetap angkat tanganmu. 670 00:39:20,663 --> 00:39:21,915 Kau tak bisa masuk tanpa surat perintah. 671 00:39:21,998 --> 00:39:25,585 Jika kupikir kau menyembunyikan penjahat, aku bisa. Minggir! 672 00:39:30,256 --> 00:39:32,509 Berhenti. Bukalah. 673 00:39:39,140 --> 00:39:40,308 Baiklah. 674 00:39:55,907 --> 00:39:56,991 Lemari. 675 00:40:01,079 --> 00:40:02,622 Kau salah tentang dia. 676 00:40:03,248 --> 00:40:05,083 Jeffery takkan pernah menyakiti siapa pun. 677 00:40:05,166 --> 00:40:07,669 Kau menceritakan kisah itu kepada wanita yang salah. 678 00:40:07,752 --> 00:40:11,256 Benar. Saat kau kalah darinya. 679 00:40:11,673 --> 00:40:13,383 Dia bilang kau menyerangnya. 680 00:40:13,716 --> 00:40:15,427 Dia bilang dia membela diri. 681 00:40:15,635 --> 00:40:17,095 Itu yang dia katakan? 682 00:40:17,178 --> 00:40:19,305 Jeffery harus selalu membela diri. 683 00:40:20,098 --> 00:40:22,183 Karena itu dia memecat pengacara jalang itu. 684 00:40:22,267 --> 00:40:24,978 Jeffery menyalahkannya atas segalanya. Dia bilang itu semua salahnya. 685 00:40:48,209 --> 00:40:49,419 Selamat malam, Pengacara. 686 00:40:49,919 --> 00:40:51,671 Jeffery. Kau membuatku takut! 687 00:40:52,505 --> 00:40:53,798 Pakai sepatumu kembali. 688 00:40:54,507 --> 00:40:55,550 Cepat! 689 00:40:57,969 --> 00:40:59,721 Aku harus berterima kasih. 690 00:41:00,847 --> 00:41:03,349 Jika kau tak memberiku nasihat hukum yang sangat buruk, 691 00:41:03,433 --> 00:41:06,811 aku tidak akan memecatmu, dan masih akan duduk di sel sekarang. 692 00:41:12,859 --> 00:41:14,444 Terima kasih sudah bersikap payah. 693 00:41:16,613 --> 00:41:18,782 Kurasa aku tidak memberimu nasihat buruk. 694 00:41:19,908 --> 00:41:21,075 Benarkah? 695 00:41:23,077 --> 00:41:24,537 Kau mau aku menerima kesepakatan. 696 00:41:27,582 --> 00:41:29,667 Kau tak berniat berjuang untukku. 697 00:41:30,418 --> 00:41:33,296 Aku ingin tahu apa kau punya semangat berjuang, Lila. 698 00:41:34,631 --> 00:41:36,424 Kurasa kita harus mencari tahu. 699 00:41:41,054 --> 00:41:42,305 Kau punya uang tunai? 700 00:41:45,308 --> 00:41:46,476 Sedikit. 701 00:41:48,520 --> 00:41:50,647 -Kita mau ke mana? -Aku belum tahu. 702 00:41:50,730 --> 00:41:53,483 Jalanan cukup macet. Tapi kita akan mencari cara. 703 00:41:57,320 --> 00:41:58,488 Hei, Jeff. 704 00:41:59,197 --> 00:42:02,117 -Kau baik-baik saja? -Ya. Aku... Kurasa begitu. 705 00:42:11,918 --> 00:42:13,044 Aku kagum, Sersan. 706 00:42:13,128 --> 00:42:16,172 Saat instingmu benar, itu sangat benar. 707 00:42:16,256 --> 00:42:18,466 -Kau menangkapnya? -Kami menangkapnya, Athena. 708 00:42:19,342 --> 00:42:22,929 Puji Tuhan. Itu berita bagus, Lou. 709 00:42:23,012 --> 00:42:24,222 Pengacara itu? 710 00:42:24,305 --> 00:42:26,266 Agak terguncang, tapi dia tak apa-apa. 711 00:42:26,349 --> 00:42:29,644 Petualangan besar Jeffery sudah selesai. Dia akan kembali dipenjara. 712 00:42:29,727 --> 00:42:32,605 Aku tahu beberapa orang yang akan sangat senang mendengarnya. 713 00:42:36,568 --> 00:42:38,570 -Halo. -Colleen? 714 00:42:38,653 --> 00:42:41,156 Ini Sersan Grant. Kami menangkapnya. 715 00:42:41,614 --> 00:42:42,991 Astaga! Benarkah? 716 00:42:43,450 --> 00:42:44,534 Sungguh. 717 00:42:45,201 --> 00:42:46,661 Sangat melegakan! 718 00:42:47,745 --> 00:42:51,749 Aku tahu, Sayang. Kau boleh pulang sekarang. Sudah aman. 719 00:43:07,015 --> 00:43:08,391 Sudah berakhir. 720 00:43:43,677 --> 00:43:45,596 Diterjemahkan oleh: Rina Murni