1 00:00:18,593 --> 00:00:20,843 Perhatian, Warga Internet. 2 00:00:20,923 --> 00:00:23,973 Kami memanggil semua pemirsa yang ada... 3 00:00:24,093 --> 00:00:26,643 ...untuk satu lagi tur tugas penuh adrenalin... 4 00:00:26,723 --> 00:00:29,223 ...untuk Tentara Shay. Aku Jenderal Shay! 5 00:00:29,313 --> 00:00:30,773 Aku Mayor Mitch! 6 00:00:30,853 --> 00:00:32,733 - Dan aku Je... - Diam, Jessie! 7 00:00:32,813 --> 00:00:35,983 Tak akan ada yang mengenalimu tanpa microwave di kepalamu itu. 8 00:00:36,063 --> 00:00:38,323 Kami siaran langsung dari Hacienda Park. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,443 Dan kita akan melakukan aksi yang sangat berani... 10 00:00:41,533 --> 00:00:43,613 Video yang sangat gila... 11 00:00:43,703 --> 00:00:44,913 - Yang... - Akan... 12 00:00:44,993 --> 00:00:46,663 - Mengguncang Internet! - Mengguncang Internet! 13 00:00:47,743 --> 00:00:49,793 Kita akan mengubah komidi putar ini... 14 00:00:50,583 --> 00:00:52,543 Menjadi komidi putar horor. 15 00:00:56,793 --> 00:00:58,423 Ayah suka! 16 00:00:59,713 --> 00:01:03,173 Jessie, siap untuk wahana paling luar biasa di dunia? 17 00:01:03,803 --> 00:01:05,433 Bagus. Bersiap! 18 00:01:06,093 --> 00:01:07,143 Bersedia! 19 00:01:07,223 --> 00:01:08,263 Putar! 20 00:01:15,773 --> 00:01:17,563 Lihat dia. Indah sekali! 21 00:01:28,243 --> 00:01:29,953 Kau membara, Kawan! 22 00:01:35,913 --> 00:01:37,673 Hei, ayo! Matikan, Mitch! 23 00:01:47,343 --> 00:01:48,513 Tidak lagi! 24 00:01:50,723 --> 00:01:52,353 911, ada keadaan darurat apa? 25 00:01:53,273 --> 00:01:56,853 Ya, tiba-tiba ada motor terbakar di Hacienda Park. 26 00:01:56,943 --> 00:01:58,943 Kami tidak tahu bagaimana kejadiannya. 27 00:02:01,323 --> 00:02:03,533 Apa ini? Sekarang ada motor yang jalan sendiri? 28 00:02:03,863 --> 00:02:06,613 - Bukankah itu melawan tujuannya? - Pengemudinya pasti tidak jauh. 29 00:02:06,703 --> 00:02:09,413 Buck, Eddie, padamkan itu dan matikan motornya. 30 00:02:14,793 --> 00:02:17,003 Sepertinya Christopher pernah lihat video serupa di Internet. 31 00:02:17,463 --> 00:02:18,923 Tapi motor itu tidak terbakar. 32 00:02:19,543 --> 00:02:20,883 Hei, kau dengar? 33 00:02:23,673 --> 00:02:24,923 Pindahkan dia dari sana. 34 00:02:32,053 --> 00:02:33,973 Pupilnya terbuka melebihi batas. 35 00:02:34,063 --> 00:02:36,233 Globe luxation di kedua mata... 36 00:02:36,353 --> 00:02:37,853 ...sehingga mencuat keluar. 37 00:02:37,943 --> 00:02:40,103 - Tekanan darah tinggi sekali. - Pasang infus. 38 00:02:40,193 --> 00:02:41,563 Apa yang terjadi padanya? 39 00:02:41,653 --> 00:02:44,363 Tergantung berapa kali dia berputar, mungkin G-lock. 40 00:02:44,443 --> 00:02:46,533 Keracunan gravitasi karena energi dari putaran? 41 00:02:46,613 --> 00:02:49,533 Sekarang semua darahnya terkumpul di dalam kepala,... 42 00:02:49,613 --> 00:02:51,953 ...dan menekan otaknya, sehingga tubuhnya membeku. 43 00:02:52,033 --> 00:02:54,453 Kalau tekanan tidak dihentikan, dia bisa mengalami stroke. 44 00:02:54,543 --> 00:02:56,543 Kita harus stabilkan dia untuk dipindahkan. 45 00:02:56,833 --> 00:02:58,543 Pemberian cairan isotonik. 46 00:02:58,623 --> 00:03:00,623 Tunggu, rasanya aku tahu dia. 47 00:03:01,253 --> 00:03:02,843 Tekanan darah mulai stabil. 48 00:03:02,923 --> 00:03:04,423 Pemberian tetes bius. 49 00:03:05,423 --> 00:03:06,763 Akan kupegangi tirainya... 50 00:03:06,843 --> 00:03:09,383 ...selagi kalian mengantar para tamu ke kursi mereka. 51 00:03:10,263 --> 00:03:11,553 Baiklah. 52 00:03:13,893 --> 00:03:15,393 Kita mulai. 53 00:03:23,363 --> 00:03:24,773 Kapten, kami berhasil. 54 00:03:24,903 --> 00:03:28,363 Baiklah, angkat dia dan bawa ke RS bedah saraf terdekat. 55 00:03:28,943 --> 00:03:30,613 Aku bisa melihat. 56 00:03:30,703 --> 00:03:32,613 - Terima kasih. - Siapa yang lakukan ini padamu? 57 00:03:34,583 --> 00:03:35,703 Aku tahu. 58 00:03:38,793 --> 00:03:41,713 Menurutmu Jessie tak apa-apa? Dia terlihat parah sekali. 59 00:03:41,793 --> 00:03:42,923 Dia pasti baik-baik saja. 60 00:03:43,003 --> 00:03:44,383 Mungkin kita harus ke rumah sakit. 61 00:03:44,793 --> 00:03:47,053 Sayang sekali kalian akan sibuk. 62 00:03:47,503 --> 00:03:50,593 Kalian ditahan karena masuk tanpa izin, vandalisme,... 63 00:03:50,673 --> 00:03:53,343 ...tindakan membahayakan, dan mengganggu ketenangan. 64 00:03:53,473 --> 00:03:55,803 - Kalian tak punya bukti. - Tidak perlu. 65 00:03:56,103 --> 00:03:58,773 Kalian menyiarkan langsung pengakuan kalian di Internet. 66 00:03:58,853 --> 00:04:00,393 Halo! Ingat kami? 67 00:04:00,483 --> 00:04:02,813 Yang benar saja. Kecil sekali kota ini! 68 00:04:02,903 --> 00:04:04,863 Jangan coba mengunggah itu tanpa izin kami. 69 00:04:04,943 --> 00:04:07,943 Walau diunggah, pengikut kami hanya akan bertambah. 70 00:04:08,033 --> 00:04:09,533 Ini hanya untuk ditonton satu orang. 71 00:04:13,163 --> 00:04:14,283 Ya ampun. 72 00:04:14,783 --> 00:04:16,533 Aku perlu teman baru. 73 00:04:35,223 --> 00:04:36,853 Aku tahu senyum itu. 74 00:04:38,183 --> 00:04:39,353 Dua As! 75 00:04:46,903 --> 00:04:47,943 Flush. 76 00:04:48,023 --> 00:04:49,323 - Tidak! - Ya! 77 00:04:50,033 --> 00:04:52,443 - Dia selalu tertipu. - Kenapa ini selalu terjadi? 78 00:04:52,533 --> 00:04:54,363 Karena kau payah bermain Poker. 79 00:04:54,453 --> 00:04:56,873 Menurut seseorang yang juga payah bermain Poker. 80 00:04:56,953 --> 00:04:59,413 Bukan menghakimi, tapi mungkin sebaiknya kau mundur selagi bisa. 81 00:05:00,163 --> 00:05:02,253 Siapa yang mau wine lagi? Baiklah. 82 00:05:02,793 --> 00:05:04,373 Aku perlu yang lebih keras. 83 00:05:04,713 --> 00:05:06,713 Terima kasih sudah mengundangku. Ini seru! 84 00:05:06,793 --> 00:05:08,133 Bagi beberapa orang. 85 00:05:08,213 --> 00:05:10,303 Semua teman kami yang berpasangan sibuk. 86 00:05:10,383 --> 00:05:12,013 Jadi, kami mengincar yang lajang. 87 00:05:12,133 --> 00:05:14,473 Andai tidak tahu, pasti kukira kau menjodohkan kami. 88 00:05:14,553 --> 00:05:16,893 Aku terlalu menyukaimu untuk menjodohkanmu dengan adikku. 89 00:05:16,973 --> 00:05:21,223 Dan aku terlalu menyayangimu untuk membiarkanmu... 90 00:05:21,313 --> 00:05:24,023 ...begitu luar biasanya, dan tragis... 91 00:05:24,353 --> 00:05:26,773 - Sebagian menyebutnya memalukan. - Melajang. 92 00:05:27,063 --> 00:05:28,863 "Tragis" agak berlebihan. 93 00:05:28,943 --> 00:05:31,533 Tindakan terhebatmu mendapatkan wanita dalam beberapa bulan... 94 00:05:31,613 --> 00:05:33,533 ...adalah berteriak, "Hei, Siri!" 95 00:05:33,613 --> 00:05:34,863 Dia baik padaku. 96 00:05:34,953 --> 00:05:36,953 Dia bernyanyi untukku, mengantar makanan. 97 00:05:37,033 --> 00:05:40,033 Dia mengarahkanku di mana, kapan, dan caranya. 98 00:05:40,123 --> 00:05:42,043 Dan itulah cinta. Sisanya aku bisa... 99 00:05:42,123 --> 00:05:44,083 - Tidak! - Tidak, jangan! 100 00:05:44,163 --> 00:05:45,373 - Aku tidak mau tahu! - Baiklah, cukup. 101 00:05:45,463 --> 00:05:48,423 Tolong pahami para lajang. Di luar sana sulit. 102 00:05:48,503 --> 00:05:50,253 Dengar itu? Terima kasih. 103 00:05:50,343 --> 00:05:53,553 Ini LA. Semua orang selalu di dalam mobil,... 104 00:05:53,633 --> 00:05:57,723 ...atau melihat ponsel, atau di mobil melihat ponsel. 105 00:05:57,803 --> 00:05:59,603 Dan jebakan kencan daring, yang mana... 106 00:05:59,683 --> 00:06:01,473 - Mimpi buruk. - Orang-orang gila. 107 00:06:01,563 --> 00:06:05,273 Orang aneh, para penipu, belum lagi pembohong. 108 00:06:05,433 --> 00:06:07,693 Foto profil persembahan Photoshop. 109 00:06:08,563 --> 00:06:10,983 Akui saja. Kalian berdua beruntung. 110 00:06:11,193 --> 00:06:14,783 Benar. Kalian tidak tahu betapa sulitnya di luar sana.... 111 00:06:15,533 --> 00:06:16,653 Bagi para lajang. 112 00:06:20,453 --> 00:06:21,743 Ke mana Albert malam ini? 113 00:06:25,293 --> 00:06:26,373 Dia ada kencan. 114 00:06:27,213 --> 00:06:28,293 Ya ampun. 115 00:06:30,793 --> 00:06:34,343 Mencari ruangan nomor 203. 116 00:06:36,093 --> 00:06:38,183 Dari ruangan 201 menjadi... 117 00:06:38,883 --> 00:06:40,013 ...205? 118 00:06:40,093 --> 00:06:41,643 Yang berikutnya di kiri. 119 00:06:41,723 --> 00:06:44,063 Kelas lab memiliki urutan berbeda. 120 00:06:44,563 --> 00:06:45,563 Tentu saja. 121 00:06:45,933 --> 00:06:48,353 Terima kasih lagi kau mau datang. Aku ragu bisa menghadapi... 122 00:06:48,443 --> 00:06:50,983 ...pertemuan orang tua dan guru yang memusingkan tanpamu. 123 00:06:51,103 --> 00:06:53,193 Memahami itu adalah tugasku. 124 00:06:54,073 --> 00:06:55,113 Baiklah, ikuti aku. 125 00:06:55,193 --> 00:06:57,653 Abaikan saja lelucon garing guru-guru nanti. 126 00:06:59,363 --> 00:07:00,453 Lelucon apa? 127 00:07:00,573 --> 00:07:02,663 Apa sebutannya nomor telepon yang tidak bisa diam? 128 00:07:04,243 --> 00:07:05,703 Nomor liar. 129 00:07:10,123 --> 00:07:12,003 Bagaimana cara membuat panggung band? 130 00:07:12,333 --> 00:07:14,633 Ambil kursi mereka! 131 00:07:16,003 --> 00:07:17,423 Tampaknya dia tidak mengerti. 132 00:07:17,513 --> 00:07:19,593 Tidak. Aku mengerti. 133 00:07:20,263 --> 00:07:22,683 Christopher terlihat sangat menyukai sains. 134 00:07:22,763 --> 00:07:25,103 Walau dia selalu bilang pada murid lain... 135 00:07:25,183 --> 00:07:28,023 ...bahwa tsunami tidak bahaya. Itu tidak membantu. 136 00:07:28,103 --> 00:07:30,103 Aku akan bicara dengannya tentang itu. 137 00:07:30,523 --> 00:07:31,563 Terima kasih. 138 00:07:35,363 --> 00:07:36,533 Tidak ada lelucon? 139 00:07:37,653 --> 00:07:41,363 Aku coba bercanda tentang kimia, tapi tidak ada reaksi. 140 00:07:42,413 --> 00:07:43,493 Mengerti? 141 00:07:44,033 --> 00:07:45,283 "Tak ada reaksi"? 142 00:07:46,993 --> 00:07:48,793 Kau tidak bercanda tentang lelucon tadi. 143 00:07:49,043 --> 00:07:51,583 Semoga guru Bahasa Inggris punya selera lebih bagus. 144 00:07:52,463 --> 00:07:54,173 Maaf kalian menunggu lama. 145 00:07:54,253 --> 00:07:57,053 Ayah murid yang terakhir memiliki banyak sekali pertanyaan. 146 00:07:57,133 --> 00:07:58,343 Tentu saja. 147 00:07:58,423 --> 00:07:59,723 Senang bertemu lagi, Ny. Price. 148 00:08:00,053 --> 00:08:02,893 - Dan kau pasti Tn. Diaz. - Panggil saja Eddie. 149 00:08:03,393 --> 00:08:04,893 - Lengkapnya... - Edmundo? 150 00:08:05,683 --> 00:08:07,143 Biasanya orang menebak Eduardo. 151 00:08:07,223 --> 00:08:09,563 Saat kecil, aku punya kakek bernama Edmundo. 152 00:08:10,233 --> 00:08:12,353 - Dia kesayanganku. - Aku juga. 153 00:08:12,523 --> 00:08:13,653 Maksudnya... 154 00:08:13,733 --> 00:08:15,863 Jadi, mari kita bahas Christopher. 155 00:08:16,193 --> 00:08:18,153 Nilainya bagus sekali di kelasku. 156 00:08:18,233 --> 00:08:20,153 Kemampuan verbalnya banyak meningkat. 157 00:08:20,613 --> 00:08:22,993 Dia masih agak malu membaca dengan keras,... 158 00:08:23,073 --> 00:08:24,823 ...tapi dia mengerti pelajarannya. 159 00:08:25,413 --> 00:08:27,873 Pasti karena dia sering dibacakan cerita sejak kecil. 160 00:08:27,953 --> 00:08:29,583 Jadi, itu bagus sekali. 161 00:08:29,663 --> 00:08:31,753 Tidak, itu semua berkat ibunya. 162 00:08:31,873 --> 00:08:33,543 Christopher bilang kau melanjutkannya. 163 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 Setelah ibunya tiada. 164 00:08:35,753 --> 00:08:38,553 Aku coba tiruan suara, tapi ibunya lebih hebat. 165 00:08:38,633 --> 00:08:39,843 Aku yakin kau juga bagus. 166 00:08:39,923 --> 00:08:41,173 Tentu saja. 167 00:08:42,763 --> 00:08:45,843 Christopher juga termasuk murid yang populer. 168 00:08:45,933 --> 00:08:48,013 Dia senang membuat anak-anak lain tertawa. 169 00:08:48,103 --> 00:08:49,603 - Apakah itu masalah? - Tentu tidak. 170 00:08:49,683 --> 00:08:51,523 Dia anak yang sangat baik dan manis. 171 00:08:52,353 --> 00:08:53,813 Kau orang tua yang hebat. 172 00:08:54,853 --> 00:08:55,943 Terima kasih. 173 00:09:00,033 --> 00:09:01,443 Mau bahas yang tadi? 174 00:09:02,363 --> 00:09:05,413 Bahwa aku membesarkan pemuda genius yang lucu dan populer? 175 00:09:06,113 --> 00:09:08,533 Dengan guru Bahasa Inggris yang muda dan cantik. 176 00:09:09,033 --> 00:09:10,833 Apakah dia cantik? Aku tidak sadar. 177 00:09:10,913 --> 00:09:12,003 Maaf. 178 00:09:12,083 --> 00:09:14,163 Kukira kau orang lain yang tak bisa berhenti... 179 00:09:14,253 --> 00:09:16,713 ...menatap mata biru besar Bu Flores. 180 00:09:16,793 --> 00:09:17,923 Matanya cokelat. 181 00:09:18,003 --> 00:09:19,093 Dan kau benar. 182 00:09:19,173 --> 00:09:20,673 Sayang sekali kau tidak sadar. 183 00:09:33,563 --> 00:09:34,693 Dokter Calloway. 184 00:09:35,023 --> 00:09:37,563 Sersan Grant, senang melihatmu. Apa kabar suamimu? 185 00:09:37,653 --> 00:09:39,653 Bobby baik-baik saja. Terima kasih. 186 00:09:39,773 --> 00:09:41,943 - Ada laporan luka tembak? - Ya. 187 00:09:42,033 --> 00:09:44,823 Wanita, usia 50-an awal. Dia datang mengeluhkan... 188 00:09:44,903 --> 00:09:46,703 ...sakit kepala dan pusing. 189 00:09:47,993 --> 00:09:49,703 Melihat bekas lukanya,... 190 00:09:50,243 --> 00:09:53,873 ...perkiraanku pelurunya sudah di dalam sekitar 2-3 bulan. 191 00:09:54,333 --> 00:09:57,503 Tunggu. Ini luka tembak yang sudah lama? 192 00:09:57,583 --> 00:09:58,713 Ya. 193 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Kenapa tidak dilaporkan pada hari kejadian? 194 00:10:00,883 --> 00:10:03,513 Karena wanita itu pun tidak tahu dia ditembak. 195 00:10:03,673 --> 00:10:04,843 Baru hari ini. 196 00:10:14,893 --> 00:10:15,983 Joan. 197 00:10:16,063 --> 00:10:18,903 Ini Detektif Romero. Dia perlu bertanya... 198 00:10:18,983 --> 00:10:20,813 Pertanyaan lagi? 199 00:10:20,903 --> 00:10:23,863 Aku yakin ini sebuah kekeliruan besar. 200 00:10:23,943 --> 00:10:25,493 Sungguh, aku tidak pernah ditembak. 201 00:10:26,283 --> 00:10:28,783 Di kepala atau di mana pun. 202 00:10:29,243 --> 00:10:31,703 Aku pasti ingat kalau terjadi, bukan? 203 00:10:31,783 --> 00:10:33,373 Nyonya, kami lihat hasil sinar X. 204 00:10:33,453 --> 00:10:34,663 Begitu juga aku. 205 00:10:35,003 --> 00:10:36,043 Dan Dokter... 206 00:10:36,873 --> 00:10:39,793 - Calloway. - Ya, Dokter Calloway. 207 00:10:40,793 --> 00:10:42,843 Dia terlihat sangat baik hati,... 208 00:10:42,963 --> 00:10:45,463 ...tapi rumah sakit sering sekali keliru. 209 00:10:45,553 --> 00:10:46,723 Aku pernah dengar cerita... 210 00:10:46,803 --> 00:10:49,433 ...orang mengalami salah amputasi bagian tubuh. 211 00:10:49,933 --> 00:10:51,723 Tapi dokter terlihat yakin. 212 00:10:51,803 --> 00:10:54,223 Kami harus menyelidiki apa yang mungkin terjadi padamu. 213 00:10:54,523 --> 00:10:56,853 Jadi menurut dokter, kalau kau ditembak,... 214 00:10:56,933 --> 00:10:59,903 ...kejadiannya mungkin sekitar Januari atau awal Februari. 215 00:10:59,983 --> 00:11:03,613 Adakah sesuatu yang biasa terjadi dalam rentang waktu itu? 216 00:11:03,693 --> 00:11:04,783 Tidak. 217 00:11:05,033 --> 00:11:07,693 Kehidupanku sangat biasa. 218 00:11:08,153 --> 00:11:09,493 Hanya aku dan suamiku. 219 00:11:09,743 --> 00:11:11,533 Mana suamimu? Dalam perjalanan? 220 00:11:11,623 --> 00:11:14,333 Tidak, dia sedang di luar kota. Sepertinya main golf. 221 00:11:14,413 --> 00:11:16,373 Mungkin Pebble Beach? 222 00:11:16,453 --> 00:11:20,673 Dia pensiun dini tahun lalu, jadi dia selalu cari kesibukan. 223 00:11:20,753 --> 00:11:23,093 Dan aku lebih senang di rumah. 224 00:11:23,673 --> 00:11:25,923 Sebaiknya aku menghubunginya, bukan? 225 00:11:26,003 --> 00:11:30,933 Sepertinya ada informasinya di dalam sini. 226 00:11:34,353 --> 00:11:35,473 Joan. 227 00:11:36,223 --> 00:11:39,103 Kau masuk IGD karena sakit kepala. Apakah itu sering? 228 00:11:39,183 --> 00:11:42,063 Dulu tidak, tapi sekarang aku selalu sakit kepala. 229 00:11:42,153 --> 00:11:45,073 Aku sudah coba mengurangi kafein,... 230 00:11:45,153 --> 00:11:47,533 ...anggur merah, dan bakon, tapi tetap saja. 231 00:11:47,903 --> 00:11:49,533 Ini. 232 00:11:50,073 --> 00:11:51,113 Terima kasih. 233 00:11:52,743 --> 00:11:55,283 Apa kau biasanya menuliskan semuanya? 234 00:11:55,413 --> 00:11:57,913 Aku selalu membanggakan diriku karena bisa mengingat sesuatu. 235 00:11:58,003 --> 00:12:01,043 Nama, nomor telepon, ulang tahun. 236 00:12:01,123 --> 00:12:04,923 Tapi saat bertambah tua, aku butuh sedikit bantuan. 237 00:12:06,093 --> 00:12:07,753 Joan, kau tidak apa-apa? 238 00:12:08,593 --> 00:12:13,643 Sepertinya aku perlu bicara dengan dokter lagi. 239 00:12:14,343 --> 00:12:16,263 - Dokter... - Calloway? 240 00:12:16,353 --> 00:12:19,523 Ya, terima kasih. Ingatanku buruk. 241 00:12:19,643 --> 00:12:21,483 Boleh kami membawanya? Kami akan mengembalikannya. 242 00:12:21,563 --> 00:12:22,773 Ya, silakan. 243 00:12:23,023 --> 00:12:24,863 - Terima kasih. - Terima kasih, Joan. 244 00:12:30,403 --> 00:12:32,073 Dia sungguh tidak ingat pernah ditembak. 245 00:12:32,153 --> 00:12:33,663 Aku tidak yakin dia mau ingat. 246 00:12:33,953 --> 00:12:35,283 Menurutmu pelakunya adalah suaminya? 247 00:12:36,333 --> 00:12:41,043 Menurutku tidak ada yang tahu apa yang terjadi dalam pernikahan. 248 00:12:41,503 --> 00:12:44,253 Bahkan kadang orang yang menjalaninya. 249 00:12:50,553 --> 00:12:51,633 Carla. 250 00:12:53,053 --> 00:12:55,223 - Ada apa? - Christopher tidak apa-apa. 251 00:12:55,303 --> 00:12:57,603 Kau tidak perlu datang. Hanya lecet dan memar. 252 00:12:57,683 --> 00:12:59,853 Dia terluka? Bagaimana bisa? 253 00:12:59,933 --> 00:13:03,143 Ternyata Christopher dan papan luncur tidak akrab. 254 00:13:03,233 --> 00:13:06,653 - Dia main papan luncur? - Aku minta maaf, Tn. Diaz. 255 00:13:06,733 --> 00:13:08,733 Kami tidak tahu ada anak yang membawa papan luncur. 256 00:13:08,823 --> 00:13:11,073 Kalian tidak tahu? Lehernya bisa patah. 257 00:13:11,153 --> 00:13:13,203 Aku tahu. Aku merasa bersalah. 258 00:13:13,783 --> 00:13:17,073 Anak lain menunjukkan caranya dan mereka tidak tahu... 259 00:13:17,163 --> 00:13:20,703 Benarkah? "Mari suruh anak penderita CP naik papan luncur." 260 00:13:21,083 --> 00:13:23,043 - Mereka membodohi anakku. - Eddie. 261 00:13:23,503 --> 00:13:26,503 Aku bisa menjamin bukan itu yang terjadi. 262 00:13:28,503 --> 00:13:30,553 Christopher. Hei. 263 00:13:31,883 --> 00:13:33,093 Astaga. 264 00:13:33,593 --> 00:13:34,723 Kau tidak apa-apa? 265 00:13:35,343 --> 00:13:37,893 Maaf aku mengotori bajuku. 266 00:13:37,973 --> 00:13:39,223 Tidak masalah. 267 00:13:39,303 --> 00:13:41,893 Aku bisa ke rumah mengambil baju bersih untuk ganti. 268 00:13:41,973 --> 00:13:43,773 Tidak. Sudah cukup hari ini. 269 00:13:43,853 --> 00:13:45,103 Ayo, kita pulang. 270 00:13:45,483 --> 00:13:48,193 Tapi sekolah belum selesai. 271 00:13:48,983 --> 00:13:50,073 Sekarang sudah selesai. 272 00:14:02,333 --> 00:14:04,163 Aku menghargai hal itu, Kepala Sekolah Summers. 273 00:14:05,163 --> 00:14:06,213 Baiklah. Terima kasih. 274 00:14:07,423 --> 00:14:11,303 Apa akan ada hukuman untuk anak-anak besok? 275 00:14:11,383 --> 00:14:12,923 Anak yang bawa papan luncur disuruh pulang cepat. 276 00:14:13,013 --> 00:14:14,723 Kepala sekolah memanggil orang tuanya besok pagi. 277 00:14:14,803 --> 00:14:16,053 Hukuman diputuskan besok. 278 00:14:16,133 --> 00:14:18,593 Bagaimana dengan anak yang jatuh dari papan luncur? 279 00:14:18,683 --> 00:14:20,303 Aku harus menghukum Christopher karena dia terluka? 280 00:14:20,393 --> 00:14:21,513 Tidak. 281 00:14:21,723 --> 00:14:24,563 Kau harus bicara dengannya soal kenapa dia bisa terluka. 282 00:14:25,063 --> 00:14:28,193 Aku tahu Christopher mau menjadi seperti anak-anak lain, tapi... 283 00:14:28,273 --> 00:14:29,523 Kau mau aku bilang kalau dia berbeda? 284 00:14:29,613 --> 00:14:31,023 Dia sudah tahu itu. 285 00:14:31,863 --> 00:14:34,653 Kau perlu mengajarinya apa artinya itu. 286 00:14:36,453 --> 00:14:38,453 Kalau dia punya keterbatasan. 287 00:14:41,373 --> 00:14:42,953 Aku tidak mau bilang itu kepada anakku. 288 00:14:45,793 --> 00:14:48,793 Kawan, apa yang kau rasakan? 289 00:14:48,873 --> 00:14:50,043 Bodoh. 290 00:14:50,133 --> 00:14:51,253 Apa? 291 00:14:51,463 --> 00:14:52,463 Apa maksudmu? 292 00:14:52,543 --> 00:14:54,713 Semua orang melihatku jatuh. 293 00:14:55,553 --> 00:14:57,723 Jatuh itu biasa. Tidak apa-apa. 294 00:14:58,593 --> 00:15:00,843 Tidak perlu merasa malu. 295 00:15:01,353 --> 00:15:04,393 Anak itu tidak seharusnya memaksamu naik papan luncur. 296 00:15:04,473 --> 00:15:05,973 Aku yang mau sendiri. 297 00:15:09,103 --> 00:15:10,603 Kau yang mau sendiri naik papan luncur? 298 00:15:10,693 --> 00:15:13,693 Tampak menyenangkan, tapi ternyata tidak. 299 00:15:13,773 --> 00:15:15,483 Chris, kenapa naik papan luncur? 300 00:15:16,323 --> 00:15:17,903 Kau tahu itu berbahaya. 301 00:15:18,113 --> 00:15:20,783 Kau selalu bilang aku bisa melakukan apa pun. 302 00:15:21,493 --> 00:15:23,373 Kau bohong. 303 00:15:33,923 --> 00:15:36,513 Cara itu berhasil. Kau menginspirasiku. 304 00:15:36,593 --> 00:15:39,423 Aku tidak mengerti, tapi sama-sama. 305 00:15:39,513 --> 00:15:42,643 Aku mengaktifkan kembali salah satu profil kencanku. 306 00:15:42,723 --> 00:15:45,063 - Sungguh? - Aku menghabiskan dua jam... 307 00:15:45,143 --> 00:15:48,023 ...mengobrol lewat telepon dengan pria manis... 308 00:15:48,103 --> 00:15:50,393 ...yang tampak baik dan lucu... 309 00:15:50,483 --> 00:15:52,733 ...dan sama sekali tidak seperti psikopat di ruang obrolan. 310 00:15:52,813 --> 00:15:55,023 - Bagaimana kau tahu? - Profilnya... 311 00:15:55,113 --> 00:15:59,703 ...berisi kalimat aktual dengan ejaan dan tanda bacanya tepat. 312 00:15:59,783 --> 00:16:02,033 Bahkan titik koma dipakai dengan benar. 313 00:16:02,113 --> 00:16:03,743 Aku tidak pernah pakai titik koma. 314 00:16:03,823 --> 00:16:04,833 Aku tidak tahu gunanya. 315 00:16:04,993 --> 00:16:08,753 Kami akan bertemu malam ini di tempat umum. 316 00:16:08,833 --> 00:16:10,913 Aku sangat menantikannya. 317 00:16:11,253 --> 00:16:13,423 - Aku hanya... - Apa? 318 00:16:14,083 --> 00:16:18,263 Aku tidak mau cinta semalam. Aku lelah sendirian. 319 00:16:18,963 --> 00:16:23,513 Selain rekan kerja, hubungan paling berarti dalam hidupku... 320 00:16:23,593 --> 00:16:27,433 ...hanya 10 menit dengan orang yang langsung menghilang. 321 00:16:27,723 --> 00:16:29,983 Beberapa dari mereka tidak bisa bertahan. 322 00:16:30,313 --> 00:16:31,813 Terdengar konyol,... 323 00:16:31,983 --> 00:16:34,233 ...tapi dia menelepon, dan aku bersemangat menjawab... 324 00:16:34,313 --> 00:16:36,113 ...setelah sekian lama. 325 00:16:36,653 --> 00:16:38,033 Kurasa tidak konyol sama sekali. 326 00:16:38,443 --> 00:16:41,573 Jadi, menurutmu kencan daring bukan hal buruk? 327 00:16:41,863 --> 00:16:44,033 Kurasa tiap orang punya jodoh. 328 00:16:44,823 --> 00:16:45,913 Kau hanya perlu menemukannya. 329 00:16:50,333 --> 00:16:52,163 Hai, aku Tessa. 330 00:16:52,253 --> 00:16:55,003 Usiaku 27 tahun dari Bay Area. 331 00:16:55,083 --> 00:16:58,003 Jujur saja, aku vegan. Aku hanya makan sayur. 332 00:16:58,093 --> 00:16:59,923 Selain itu, normal. 333 00:17:00,013 --> 00:17:02,303 Aku menginstal ulang aplikasi ini di ponselku. 334 00:17:02,383 --> 00:17:04,053 Tolong jangan buat aku menyesalinya. 335 00:17:04,593 --> 00:17:07,053 Halo, Para Wanita di Internet. 336 00:17:07,603 --> 00:17:09,063 Aku Gary. 337 00:17:09,143 --> 00:17:13,563 Aku suka jalan di pantai, percakapan mendalam,... 338 00:17:13,893 --> 00:17:17,193 ...dan kebiasaan kencan klise lainnya. 339 00:17:17,983 --> 00:17:21,783 Berharap bertemu orang manis untuk bebas dari aplikasi ini. 340 00:17:22,283 --> 00:17:23,363 Hubungi aku. 341 00:17:24,203 --> 00:17:26,413 Cocok! 342 00:17:26,493 --> 00:17:30,413 Ini cerita kencan pertama yang paling buruk. 343 00:17:31,753 --> 00:17:33,253 Mulai menyenangkan. 344 00:17:33,333 --> 00:17:35,003 Kami makan enak. 345 00:17:35,083 --> 00:17:36,633 Kami minum-minum. 346 00:17:36,753 --> 00:17:38,093 Kembali untuk bermesraan. 347 00:17:39,423 --> 00:17:40,503 Dia cantik. 348 00:17:41,263 --> 00:17:43,303 Dia sempurna. 349 00:17:43,633 --> 00:17:45,343 Aku jatuh hati. 350 00:17:47,473 --> 00:17:49,223 Ada di sebelah sana. 351 00:17:54,853 --> 00:17:56,943 Keadaan jadi canggung. 352 00:17:59,523 --> 00:18:02,693 Dia melanggar aturan pertama dari Date Club. 353 00:18:05,453 --> 00:18:06,953 Buang air sebelum kencan. 354 00:18:07,033 --> 00:18:08,823 Buang air setelah kencan. 355 00:18:08,913 --> 00:18:11,083 Jangan buang air selama kencan. 356 00:18:31,393 --> 00:18:32,563 Ayolah. 357 00:18:34,313 --> 00:18:36,143 Tidak. 358 00:18:39,483 --> 00:18:40,813 Sial. 359 00:18:47,493 --> 00:18:48,993 Astaga. 360 00:18:49,163 --> 00:18:50,243 Ayolah. 361 00:18:53,453 --> 00:18:54,913 Tidak. 362 00:19:07,513 --> 00:19:09,053 Ayolah. 363 00:19:11,553 --> 00:19:14,143 Tidak. 364 00:19:18,563 --> 00:19:19,653 Baiklah. 365 00:19:20,653 --> 00:19:21,693 Ayolah. 366 00:19:22,363 --> 00:19:23,443 Ayolah. 367 00:19:25,193 --> 00:19:26,533 Astaga. 368 00:19:34,663 --> 00:19:35,743 Ayolah. 369 00:19:40,503 --> 00:19:42,333 911, ada keadaan darurat apa? 370 00:19:42,423 --> 00:19:44,343 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 371 00:19:50,473 --> 00:19:51,593 Pintu kamar mandi terkunci. 372 00:19:52,263 --> 00:19:53,853 Eddie, kau bisa memindahkannya? 373 00:19:54,303 --> 00:19:55,853 Belum bisa, Kapten. 374 00:19:59,143 --> 00:20:01,103 Rapunzel, turunkan... 375 00:20:01,233 --> 00:20:02,563 Awas! 376 00:20:06,613 --> 00:20:08,863 Berceceran ke mana-mana. 377 00:20:09,033 --> 00:20:12,073 Ini bukan dongeng romansa yang ada dalam pikiranku. 378 00:20:12,163 --> 00:20:15,533 Lalu apa? Kencan buruk? Kau berusaha kabur? 379 00:20:15,623 --> 00:20:18,753 Tidak. Ada banyak sekali yang salah di sini. 380 00:20:18,953 --> 00:20:20,913 - Dia jauh dari pintu? - Ya, Kapten. 381 00:20:21,583 --> 00:20:22,673 Dobrak saja. 382 00:20:27,553 --> 00:20:30,263 Astaga. Dia tidak akan mau bertemu denganku lagi. 383 00:20:30,343 --> 00:20:32,343 Aku minta maaf. Aku akan ganti rugi. 384 00:20:32,433 --> 00:20:34,553 Coba tarik pelan-pelan. 385 00:20:34,643 --> 00:20:36,433 Nona, tolong embuskan napas. 386 00:20:38,473 --> 00:20:40,893 Berhenti. Dia tidak bisa keluar lewat sini. 387 00:20:40,983 --> 00:20:44,563 Kapten, ini kayu asli. Panel atas tidak bisa dilepas. 388 00:20:45,273 --> 00:20:48,823 Kami tidak bisa melepas panel atasnya. Maaf. 389 00:20:48,903 --> 00:20:51,653 Kita harus bongkar kosennya. Aku butuh gergaji. 390 00:20:51,743 --> 00:20:54,623 Kalian memotong jendelanya? Keadaan semakin buruk. 391 00:20:54,703 --> 00:20:56,623 Nona, cobalah tenang. Bagaimana keadaannya, Hen? 392 00:20:56,703 --> 00:20:59,293 Tanda vitalnya bagus. Hanya napasnya agak berat. 393 00:21:00,083 --> 00:21:01,713 - Kau merasa sakit? - Tidak. 394 00:21:02,043 --> 00:21:04,213 Apa ada yang pernah mati karena malu berlebihan? 395 00:21:04,833 --> 00:21:07,963 Maafkan aku, Gary. Ini bukanlah kencan pertama yang aku mau. 396 00:21:08,053 --> 00:21:09,713 Setelah ini semuanya akan terasa lebih baik. 397 00:21:10,673 --> 00:21:12,263 Aku memang mau ganti jendela. 398 00:21:12,513 --> 00:21:14,343 Dia mungkin tidak akan mau bicara denganku lagi. 399 00:21:14,433 --> 00:21:16,933 Kalian tidak tahu betapa sulitnya mencari pacar zaman sekarang. 400 00:21:17,013 --> 00:21:19,643 Percayalah, sebagai sesama lajang, aku tahu. 401 00:21:19,723 --> 00:21:22,733 Eddie bertemu orang spesial, tapi malah membuatnya marah. 402 00:21:22,813 --> 00:21:25,603 Kini dia tidak mau bicara lagi. Dia mengecewakan anaknya. 403 00:21:27,613 --> 00:21:28,983 Semua itu benar? 404 00:21:29,113 --> 00:21:30,653 Gergaji dibawa ke atas. 405 00:21:30,863 --> 00:21:32,363 Kalian memakai gergaji? 406 00:21:37,833 --> 00:21:38,953 Baiklah, dia sudah bebas. 407 00:21:39,703 --> 00:21:41,373 Tolong tarik napas panjang. 408 00:21:43,463 --> 00:21:44,873 Ada sakit di tulang rusuk? 409 00:21:45,043 --> 00:21:46,753 - Tidak. Aku tidak apa-apa. - Baguslah. 410 00:21:55,093 --> 00:21:57,303 Aku akan memanggil Lyft. 411 00:21:58,473 --> 00:22:00,063 Kau bisa tetap di sini. 412 00:22:02,063 --> 00:22:03,603 Cinta itu buta. 413 00:22:04,643 --> 00:22:06,653 Tapi juga menyenangkan. 414 00:22:07,653 --> 00:22:09,983 Dengan orang yang tepat. 415 00:22:18,573 --> 00:22:22,453 Aku yakin tiap anak pasti pernah menyebut orang tuanya pembohong. 416 00:22:22,583 --> 00:22:23,663 Entahlah. 417 00:22:24,203 --> 00:22:26,253 Rasanya beda saat mendengarnya langsung dari anak sendiri. 418 00:22:26,333 --> 00:22:29,333 Tunggu sampai dia bilang, "Jangan atur hidupku." 419 00:22:29,423 --> 00:22:30,883 Bukankah kau masih dalam fase itu? 420 00:22:31,633 --> 00:22:34,053 Intinya dia benar. Aku bohong kepadanya. 421 00:22:34,923 --> 00:22:36,633 Atau mungkin aku bohong kepada diriku sendiri. 422 00:22:36,723 --> 00:22:37,973 Aku merasa bodoh. 423 00:22:38,593 --> 00:22:41,183 Bertahun-tahun aku coba meyakinkan anakku... 424 00:22:41,563 --> 00:22:43,063 ...agar percaya Kelinci Paskah. 425 00:22:45,023 --> 00:22:46,643 Tapi sekarang aku harus bilang kalau semua itu tidak nyata. 426 00:22:47,193 --> 00:22:49,523 Menurutku kau berlebihan. 427 00:22:49,613 --> 00:22:51,443 Aku bilang dia sama saja dengan anak-anak lain. 428 00:22:51,733 --> 00:22:53,443 Tapi dia berbeda. Dia menderita lumpuh otak. 429 00:22:54,943 --> 00:22:56,113 Banyak yang tak bisa dia lakukan. 430 00:22:57,613 --> 00:22:59,663 Kau pernah dengar Jim Abbott? 431 00:22:59,783 --> 00:23:00,953 - Pemain bisbol? - Ya. 432 00:23:01,033 --> 00:23:05,413 Mencetak no-hitter tahun '90-an. Hal itu saja sungguh gila. 433 00:23:05,833 --> 00:23:10,713 Lebih gila jika tahu Jim Abbott lahir dengan satu tangan. 434 00:23:10,963 --> 00:23:14,213 Aku membaca bukunya saat di rumah sakit. 435 00:23:14,673 --> 00:23:17,263 Baiklah. Bagaimana cara dia melakukannya? 436 00:23:17,343 --> 00:23:21,853 Dia terus melatih fungsi tangan pelempar dan penangkapnya... 437 00:23:22,393 --> 00:23:24,393 ...agar dia bisa main jadi fielder setelah jadi pitcher. 438 00:23:24,473 --> 00:23:26,393 Aku suka sisi positifnya. 439 00:23:27,523 --> 00:23:29,903 Aku tak yakin berapa banyak Chris harus berlatih... 440 00:23:29,983 --> 00:23:31,363 ...agar bisa bermain papan seluncur. 441 00:23:40,743 --> 00:23:42,323 Aku tidak cacat. 442 00:23:42,413 --> 00:23:45,123 Aku masih bisa belanja bahan makanan sendiri. 443 00:23:45,203 --> 00:23:46,793 Aku melakukan hal baik. 444 00:23:47,453 --> 00:23:48,713 Bilang terima kasih. 445 00:23:49,003 --> 00:23:51,043 - Terima kasih. - Sama-sama. 446 00:23:51,463 --> 00:23:54,253 Bagaimana dengan wanita yang tertembak itu? 447 00:23:54,343 --> 00:23:56,003 Mereka mengambil pelurunya pagi ini,... 448 00:23:56,093 --> 00:24:00,183 ...jadi kami menunggu pihak balistik memberi petunjuk. 449 00:24:00,433 --> 00:24:01,803 Bagaimana dengan suaminya? 450 00:24:03,603 --> 00:24:06,683 Katanya dia tak tahu bagaimana istrinya bisa tertembak. 451 00:24:06,893 --> 00:24:09,233 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 452 00:24:09,313 --> 00:24:10,813 Aku lebih mencintaimu. 453 00:24:10,893 --> 00:24:12,813 Sebenarnya dia berusaha menginterogasi kami. 454 00:24:12,903 --> 00:24:15,573 Pertahanan terbaik adalah penyerangan yang bagus. 455 00:24:15,653 --> 00:24:16,823 Bagaimana dengan alibinya? 456 00:24:16,903 --> 00:24:18,943 Kami bahkan tak tahu kapan istrinya tertembak. 457 00:24:19,033 --> 00:24:22,743 Tanpa lini waktu yang pasti, tak ada yang bisa kami buktikan. 458 00:24:22,823 --> 00:24:24,953 Dia masih tak mencurigai suaminya sama sekali? 459 00:24:25,783 --> 00:24:27,743 Mereka bilang cinta itu buta. 460 00:24:28,293 --> 00:24:31,043 Tapi di kasus ini, kurasa itu disengaja. 461 00:24:32,963 --> 00:24:35,213 Awalnya memorinya bagus,... 462 00:24:35,293 --> 00:24:38,713 ...kemudian lupa nama dokter yang dia temui sejam yang lalu. 463 00:24:38,923 --> 00:24:40,553 Tak pernah rentan sakit kepala,... 464 00:24:40,633 --> 00:24:43,183 ...tapi sekarang dia mengunyah aspirin seperti permen mentol. 465 00:24:43,263 --> 00:24:45,103 Seluruh hidupnya hancur,... 466 00:24:46,433 --> 00:24:48,603 ...tapi dia tak mencari bantuan selama berbulan-bulan. 467 00:24:48,683 --> 00:24:50,683 Mungkin dia tak bisa percaya... 468 00:24:50,773 --> 00:24:53,273 ...pria yang dia nikahi bisa menyakitinya. 469 00:24:53,403 --> 00:24:55,943 Itu suaminya. Dia pikir dia mengenalnya. 470 00:24:56,023 --> 00:24:58,443 Kadang-kadang kau tak tahu kau menikah dengan siapa. 471 00:24:58,533 --> 00:25:00,613 Kadang-kadang, mereka tak mau kau tahu. 472 00:25:01,703 --> 00:25:03,953 Tapi pada akhirnya, kebenaran akan terungkap. 473 00:25:04,573 --> 00:25:07,913 Mungkin kau akan tahu setelah pelurunya diselidiki. 474 00:25:09,543 --> 00:25:10,583 Ya. 475 00:25:11,583 --> 00:25:15,923 Dokter bedah bilang, mengeluarkan pelurunya tak sulit. 476 00:25:16,003 --> 00:25:18,803 Mereka cemas dengan letak pelurunya,... 477 00:25:18,883 --> 00:25:20,633 ...dan risiko mengeluarkannya. 478 00:25:20,713 --> 00:25:23,433 Tapi nyatanya, dia baik-baik saja. 479 00:25:27,263 --> 00:25:28,763 Athena. 480 00:25:28,853 --> 00:25:32,103 Kini aku tahu motif belanja bahan makanan. 481 00:25:32,733 --> 00:25:36,613 Aku tak mau membahas ini lagi. 482 00:25:37,523 --> 00:25:39,733 Aku tak mau melakukan bedah itu. 483 00:25:39,823 --> 00:25:41,443 Jadi kau lebih pilih menunggu mati. 484 00:25:42,403 --> 00:25:44,493 Aku akan kembali berjuang melawan radiasi. 485 00:25:44,953 --> 00:25:47,203 Dokter memasukkan namaku pada daftar percobaan... 486 00:25:47,283 --> 00:25:49,493 ...untuk pil kemoterapi baru ini. 487 00:25:49,583 --> 00:25:52,793 Kelihatannya menjanjikan, bisa menyusutkan tumor. 488 00:25:52,873 --> 00:25:55,793 - Seberapa menjanjikan? - Aku tahu kau berpikir... 489 00:25:55,873 --> 00:25:57,923 Bahwa kau orang bodoh. 490 00:25:58,753 --> 00:26:02,843 Aku mau mendukung, Michael. Aku mau menghargai harapanmu,... 491 00:26:07,093 --> 00:26:09,223 ...tapi aku tak mau kau mati. 492 00:26:09,973 --> 00:26:12,523 Aku juga tidak mau. 493 00:26:21,613 --> 00:26:25,073 Balistik sudah memberi hasil. Mereka menemukan kecocokan. 494 00:26:25,153 --> 00:26:27,823 - Pistol itu milik suaminya? - Lebih buruk. 495 00:26:28,493 --> 00:26:30,163 Itu milik istrinya. 496 00:26:54,773 --> 00:26:57,023 - Greg? - Kau pasti Josh. 497 00:26:57,143 --> 00:26:58,403 Senang bertemu denganmu. 498 00:26:58,773 --> 00:27:01,733 Untuk kencan pertama, kuakui pemilihan tempatmu bagus. 499 00:27:01,823 --> 00:27:06,613 Tak biasanya kuburan dijadikan pilihan tempat kencan romantis. 500 00:27:06,703 --> 00:27:08,823 Tapi di sini aneh, agak unik. 501 00:27:08,913 --> 00:27:12,243 Banyak jalan keluar bila ternyata salah satu di antara kita aneh. 502 00:27:12,623 --> 00:27:15,833 Menurutku, tidak ada yang lebih romantis... 503 00:27:15,913 --> 00:27:19,253 ...daripada menonton film lama... 504 00:27:20,083 --> 00:27:23,593 ...dan makan camilan di atas kuburan pembuatnya. 505 00:27:23,883 --> 00:27:24,963 Terima kasih. 506 00:27:25,343 --> 00:27:26,673 Kalau zombi bangkit,... 507 00:27:26,763 --> 00:27:30,093 ...kita akan dimakan para bintang layar perak dan penulis naskah. 508 00:27:30,553 --> 00:27:31,763 Aku suka tempat ini. 509 00:27:32,223 --> 00:27:34,263 - Bersulang. - Bersulang. 510 00:27:45,653 --> 00:27:49,323 Kau suka bekerja di sana? Apa tidak membuat stres? 511 00:27:49,403 --> 00:27:53,123 Tidak, tapi sangat membuat stres. 512 00:27:53,703 --> 00:27:56,873 Tapi, ada berapa banyak pekerjaan yang ketika kau pulang... 513 00:27:56,953 --> 00:27:58,793 ...dan kau merasa telah membuat perbedaan? 514 00:27:58,873 --> 00:28:01,333 Aku tak akan pernah kaya, tak akan terkenal,... 515 00:28:01,423 --> 00:28:04,553 ...tapi aku akan bermanfaat. 516 00:28:06,513 --> 00:28:09,173 Aku ingat saat pergi ke bioskop... 517 00:28:09,263 --> 00:28:11,183 ...adalah tentang bercumbu di barisan belakang. 518 00:28:12,553 --> 00:28:15,433 Katanya kuburan Rudolph Valentino ada di sekitar sini. 519 00:28:15,763 --> 00:28:17,223 Mungkin di barisan belakang. 520 00:28:26,983 --> 00:28:29,653 Ini yang kubilang ingin kuhindari di kencan pertama. 521 00:28:29,743 --> 00:28:31,863 Ayolah, ini menyenangkan. 522 00:28:31,953 --> 00:28:33,373 Aku sudah lama menunggu. 523 00:28:36,083 --> 00:28:39,503 Aku tak tahu niat kalian, tapi aku tak suka ini. 524 00:28:39,583 --> 00:28:43,083 Bagi seseorang yang selalu mendengarkan petunjuk,... 525 00:28:43,673 --> 00:28:45,633 ...tentu kau melewatkan itu semua. 526 00:28:49,133 --> 00:28:50,923 Jangan. Kumohon. 527 00:28:51,013 --> 00:28:52,633 Bukan aku yang memakai internet,... 528 00:28:52,723 --> 00:28:54,513 ...memohon seseorang untuk mempermainkanku. 529 00:29:02,023 --> 00:29:03,193 Ayo. 530 00:29:04,903 --> 00:29:06,483 Hei, ada apa di sana? 531 00:29:08,483 --> 00:29:10,243 911, apa keadaan daruratmu? 532 00:29:23,963 --> 00:29:26,003 Ya Tuhan! 533 00:29:26,753 --> 00:29:29,003 - Josh, kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 534 00:29:29,093 --> 00:29:31,053 - Apa yang terjadi? - Aku dirampok. 535 00:29:31,133 --> 00:29:33,093 Mereka mengambil kunci, ponsel, dan dompetku. 536 00:29:33,183 --> 00:29:34,263 Mereka memukuliku. 537 00:29:35,053 --> 00:29:36,353 Untuk beberapa saat... 538 00:29:37,763 --> 00:29:39,143 ...kukira mereka akan membunuhku. 539 00:29:39,683 --> 00:29:41,643 Setelah kencanmu? Setelah menonton film? 540 00:29:41,733 --> 00:29:43,063 Itu memang kencanku. 541 00:29:43,773 --> 00:29:46,193 - Dialah yang... - Astaga. Aku turut prihatin. 542 00:29:46,273 --> 00:29:49,903 Dia menjebakku. Dia dan temannya. Aku bahkan tak menduganya. 543 00:29:51,243 --> 00:29:52,993 Aku bodoh. 544 00:29:53,903 --> 00:29:57,203 Kukira dia orang baik dan menyukaiku. 545 00:29:57,873 --> 00:29:59,583 Kau hanya memercayai orang yang salah. 546 00:30:00,243 --> 00:30:01,583 Tn. Russo? 547 00:30:03,163 --> 00:30:05,253 Petugas sudah menyisir area kuburan. 548 00:30:05,333 --> 00:30:06,753 Tak ada tanda-tanda ponselmu,... 549 00:30:06,833 --> 00:30:09,383 ...tapi mereka menemukan kunci dan dompetmu. 550 00:30:09,633 --> 00:30:11,213 Sepertinya uangnya sudah diambil. 551 00:30:11,303 --> 00:30:14,383 Setidaknya aku tak perlu mengganti kartu kredit dan KTP. 552 00:30:15,473 --> 00:30:19,053 Kau bisa ambil di kantor polisi. Detektif akan mewawancaraimu. 553 00:30:19,143 --> 00:30:22,063 Harus malam ini? Aku tidak punya tenaga. 554 00:30:22,143 --> 00:30:24,733 Kau bisa menginap di rumahku,... 555 00:30:24,813 --> 00:30:26,193 ...dan besok pagi kuantar ke kantor polisi. 556 00:30:26,273 --> 00:30:28,113 Tentu. Besok tidak masalah. 557 00:30:28,613 --> 00:30:30,693 Kau yakin tak mengenali pria yang satunya? 558 00:30:30,773 --> 00:30:34,033 - Tak mengenali ciri-cirinya? - Tidak. Maaf. 559 00:30:34,783 --> 00:30:37,823 Kami akan lakukan yang terbaik, tapi kami butuh bantuanmu. 560 00:30:37,913 --> 00:30:39,283 Aku tahu prosesnya. 561 00:30:40,033 --> 00:30:41,833 Tidak apa-apa. Aku mau pergi dari sini... 562 00:30:41,913 --> 00:30:44,043 ...dan melupakan malam ini. 563 00:30:45,753 --> 00:30:47,123 Hubungi kami bila butuh bantuan lain. 564 00:30:47,213 --> 00:30:48,253 Terima kasih. 565 00:30:50,843 --> 00:30:52,803 - Josh. - Aku sudah merasa bodoh. 566 00:30:54,093 --> 00:30:56,383 Aku tak mau orang lain tahu ini. 567 00:30:57,553 --> 00:30:58,643 Baiklah. 568 00:31:08,943 --> 00:31:11,153 - Tidak ada? - Tak ada tanda-tanda senjata. 569 00:31:11,233 --> 00:31:12,483 Atau senjata apa pun. 570 00:31:12,573 --> 00:31:15,533 Tak ada amunisi, residu mesiu, atau pun darah. 571 00:31:15,613 --> 00:31:16,703 Rumah ini bersih. 572 00:31:21,703 --> 00:31:25,413 Nyonya? Kami LAPD. Boleh bicara sebentar? 573 00:31:25,503 --> 00:31:27,753 Tentu saja. Aku hanya sedang mengurus kebun. 574 00:31:27,833 --> 00:31:31,713 Ya. Detektif Romero memperhatikan kebunmu yang cantik. 575 00:31:32,253 --> 00:31:34,593 Mengerjakan ini memang menghabiskan waktu. 576 00:31:34,673 --> 00:31:37,013 Aku yakin kau melihat segala yang terjadi di sekitar sini. 577 00:31:37,343 --> 00:31:40,683 Aku juga kepala siskamling. 578 00:31:40,763 --> 00:31:43,313 Aku ambil tanggung jawab itu dengan serius. 579 00:31:44,353 --> 00:31:46,063 Seberapa kenal kau dengan keluarga Wallace? 580 00:31:46,143 --> 00:31:49,063 Kami sering bertegur sapa. Aku senang dengan Joan. 581 00:31:49,313 --> 00:31:50,943 Tapi tak yakin dengan Henry. 582 00:31:51,023 --> 00:31:53,983 Lalu dia pensiun dan akhirnya aku bisa menetapkan pikiran. 583 00:31:54,653 --> 00:31:55,983 Aku tidak suka pria itu. 584 00:31:56,363 --> 00:31:59,323 Ini rahasia, tapi kurasa Joan juga tidak menyukainya. 585 00:31:59,533 --> 00:32:00,913 Mereka tidak akur? 586 00:32:00,993 --> 00:32:04,123 Orang biasanya pensiun di usia 65,... 587 00:32:04,203 --> 00:32:07,003 ...saat dulu usia harapan hidup mencapai 68 tahun. 588 00:32:07,083 --> 00:32:11,583 Kini semua pensiun dini dan cerai di usia lanjut. 589 00:32:12,463 --> 00:32:15,423 Maaf, aku tak paham hubungan semua ini... 590 00:32:15,503 --> 00:32:17,133 ...dengan pembobolan rumah itu. 591 00:32:17,803 --> 00:32:19,803 Seseorang membobol rumah mereka? 592 00:32:19,883 --> 00:32:22,093 Kukira itu alasan kalian ke sini. 593 00:32:22,183 --> 00:32:25,433 Sejujurnya, kau agak terlambat. 594 00:32:25,513 --> 00:32:27,933 Kejadian itu kira-kira tiga bulan lalu. 595 00:32:28,813 --> 00:32:31,193 Keluarga Wallace memberitahumu rumah mereka dibobol? 596 00:32:31,353 --> 00:32:33,813 Tidak, kontraktor mereka yang bilang. 597 00:32:35,403 --> 00:32:37,363 Jendela itu sudah diganti. 598 00:32:37,443 --> 00:32:40,653 Kontraktor mengganti beberapa perabot, karpet,... 599 00:32:40,743 --> 00:32:42,413 ...dan banyak dekorasi Natal. 600 00:32:42,493 --> 00:32:45,283 Katanya dia mengecat ulang dan mengganti lantainya. 601 00:32:45,373 --> 00:32:46,993 Mendekorasi ulang TKP. 602 00:32:47,083 --> 00:32:48,663 Itu sebabnya kita tak menemukan apa-apa. 603 00:32:49,203 --> 00:32:51,423 Sudah beberapa pekan aku tak melihat Joan dan Henry. 604 00:32:51,503 --> 00:32:54,883 - Mereka keluar kota. - Kau ingat kapan kejadiannya? 605 00:32:56,133 --> 00:32:59,593 Tanggal 11 Januari. Mau informasi kontraktornya? 606 00:32:59,673 --> 00:33:01,803 Ya, dan aku mau memelukmu. 607 00:33:04,723 --> 00:33:07,063 Sebaiknya Tn. Wallace keluar dulu. 608 00:33:07,143 --> 00:33:09,433 Itu konyol. Henry harus tetap di sini. 609 00:33:09,683 --> 00:33:12,523 Ingatanku kacau. Mungkin dia bisa membantu. 610 00:33:13,603 --> 00:33:15,693 Aku kembalikan ini. Kami sudah buat salinannya. 611 00:33:15,773 --> 00:33:16,823 Terima kasih. 612 00:33:17,193 --> 00:33:19,363 Aku penasaran ini hilang ke mana. 613 00:33:19,443 --> 00:33:21,073 Saat kami menelaahnya,... 614 00:33:21,153 --> 00:33:24,203 ...kami lihat tak ada daftar soal perjalananmu,... 615 00:33:24,283 --> 00:33:26,413 ...atau renovasi ruang keluarga. 616 00:33:27,913 --> 00:33:30,253 Kita merenovasi ruang keluarga? 617 00:33:31,413 --> 00:33:34,333 Ya, benar. Kami merenovasinya. 618 00:33:36,253 --> 00:33:39,763 Tapi aku tak ingat alasannya. 619 00:33:40,383 --> 00:33:42,883 Kami menyelesaikan renovasi rumah itu tahun lalu. 620 00:33:43,973 --> 00:33:46,093 Kenapa kita merenovasi ruang keluarga? 621 00:33:46,933 --> 00:33:49,773 Kau ingat apa yang terjadi pada tanggal 11 Januari? 622 00:33:50,683 --> 00:33:53,523 Mungkin kau merapikan dekorasi Natal? 623 00:33:53,603 --> 00:33:57,113 Tidak, kami selalu merapikannya setelah Tahun Baru. 624 00:34:05,413 --> 00:34:08,033 Henry, apa yang terjadi dengan karpet itu? 625 00:34:08,123 --> 00:34:10,743 Aku suka karpet itu. 626 00:34:11,623 --> 00:34:13,543 Kenapa kita menggantinya? 627 00:34:14,673 --> 00:34:16,293 Ada musibah. 628 00:34:23,923 --> 00:34:25,133 Henry. 629 00:34:28,603 --> 00:34:29,973 Apa yang kau lakukan? 630 00:34:35,563 --> 00:34:37,353 Apa yang kau lakukan? 631 00:34:43,653 --> 00:34:46,113 Kukira kau akan menyingkirkan pohon ini. 632 00:34:46,243 --> 00:34:47,913 - Sebentar lagi. - Jangan menunda terus. 633 00:34:47,993 --> 00:34:50,243 Seharusnya kita menyingkirkannya pekan lalu. 634 00:34:50,333 --> 00:34:55,413 Apa dunia akan berhenti berputar karena pohonnya masih dipasang... 635 00:34:55,503 --> 00:34:57,333 ...setelah Hari MLK sudah lewat? 636 00:34:57,423 --> 00:34:59,423 Aku tak mengerti kenapa kau seperti ini. 637 00:34:59,503 --> 00:35:01,633 Aku rindu saat-saat kau masih bekerja. 638 00:35:01,713 --> 00:35:06,263 - Kau tak pernah bekerja. - Kata siapa? 639 00:35:06,343 --> 00:35:07,803 Aku sudah mengurus rumah ini,... 640 00:35:07,893 --> 00:35:10,603 ...dan merawatmu selama 30 tahun terakhir. 641 00:35:10,683 --> 00:35:13,183 - Yang kuminta hanya... - Kau ingin aku... 642 00:35:13,273 --> 00:35:15,313 ...bekerja 60 jam lebih per pekan... 643 00:35:15,393 --> 00:35:21,523 ...untuk menunjangmu, rumah ini, dan hobi mahal kesukaanmu. 644 00:35:21,983 --> 00:35:23,533 Kelas membuat keramik? 645 00:35:24,443 --> 00:35:26,573 Henry! Apa yang kau lakukan? 646 00:35:26,653 --> 00:35:28,073 Kau tahu sebesar apa usahaku membuat itu? 647 00:35:28,163 --> 00:35:29,823 Tidak. Tapi aku tahu biaya yang kukeluarkan... 648 00:35:29,913 --> 00:35:31,203 ...untukmu mempelajari cara membuat sesuatu... 649 00:35:31,283 --> 00:35:32,953 ...yang bisa kubeli seharga 20 dolar! 650 00:35:33,333 --> 00:35:35,123 Belajar meniup kaca. 651 00:35:37,293 --> 00:35:38,463 Apa yang kau lakukan? 652 00:35:38,543 --> 00:35:41,883 Ini waktuku! Masa pensiunku! 653 00:35:41,963 --> 00:35:44,763 Tak akan kubiarkan kau merusak hari-hari emasku,... 654 00:35:44,843 --> 00:35:47,013 ...sama seperti kau menghancurkan seluruh hidupku! 655 00:35:55,643 --> 00:35:56,853 Baiklah. 656 00:36:00,733 --> 00:36:03,773 Akan kubereskan dekorasi ini sendiri. 657 00:36:05,483 --> 00:36:10,453 Kupikir, saat kau pensiun, itu akan jadi waktu kita. 658 00:36:11,283 --> 00:36:13,583 Waktu kita berdua. 659 00:36:15,413 --> 00:36:17,543 Aku tahu kau kesal karena sesuatu,... 660 00:36:17,663 --> 00:36:20,833 ...tapi aku istrimu, jadi kau akan terus bersamaku. 661 00:36:38,393 --> 00:36:39,893 Kau menembakku. 662 00:36:42,353 --> 00:36:44,193 Aku tak tahu apa yang merasukiku. 663 00:36:44,693 --> 00:36:47,783 Memikirkan aku bersamamu di rumah itu untuk 30 tahun lagi... 664 00:36:51,073 --> 00:36:52,993 Sebut saja itu kegilaan sesaat. 665 00:36:53,493 --> 00:36:56,743 Kau berhak menyampaikan kasus itu pada hakim. 666 00:36:56,833 --> 00:36:58,333 Maafkan aku, Joanie. 667 00:36:58,413 --> 00:37:00,543 Aku langsung menyesali itu setelah melakukannya. 668 00:37:01,123 --> 00:37:03,333 Aku berusaha memperbaikinya sebaik yang kubisa. 669 00:37:03,963 --> 00:37:05,923 - Setelahnya. - Kau berbohong padaku. 670 00:37:06,673 --> 00:37:09,133 Selama ini kau tahu apa yang salah denganku,... 671 00:37:09,593 --> 00:37:12,473 ...dan kau selalu bilang itu hanya khayalanku! 672 00:37:12,803 --> 00:37:14,763 Sepertinya memang benar,... 673 00:37:15,103 --> 00:37:16,763 ...karena kau yang menanamkannya. 674 00:37:21,773 --> 00:37:23,443 Kau akan baik-baik saja? 675 00:37:24,813 --> 00:37:26,653 Dia membodohiku. 676 00:37:26,903 --> 00:37:30,533 Dan kau menunjukkan padanya kalau dia salah. 677 00:37:37,333 --> 00:37:41,003 Chris, ayolah, Nak. Makan sesuatu sebelum sekolah. 678 00:37:41,793 --> 00:37:43,623 Aku tak enak badan. 679 00:37:45,083 --> 00:37:46,173 Kau sakit? 680 00:37:50,173 --> 00:37:51,263 Yakin? 681 00:37:52,053 --> 00:37:54,433 - Aku tak mau sekolah. - Baiklah. 682 00:38:02,063 --> 00:38:04,193 Kau masih kesal soal tempo hari. 683 00:38:04,273 --> 00:38:06,693 Aku hanya ingin seperti orang lain. 684 00:38:07,523 --> 00:38:08,693 Ayah tahu. 685 00:38:10,693 --> 00:38:11,783 Tapi kau tak sama seperti mereka. 686 00:38:12,493 --> 00:38:14,823 Ayah memang bilang padamu kau bisa melakukan apa pun,... 687 00:38:14,993 --> 00:38:17,873 ...dan Ayah bodoh sudah mengatakan itu. 688 00:38:17,953 --> 00:38:20,373 - Karena aku mengidap CP? - Bukan. 689 00:38:20,913 --> 00:38:21,913 Karena... 690 00:38:23,583 --> 00:38:25,963 ...tak semua orang bisa melakukan segalanya. 691 00:38:26,833 --> 00:38:28,043 Benar. 692 00:38:29,173 --> 00:38:32,093 Ada hal-hal dalam hidup yang tak akan bisa kau lakukan. 693 00:38:33,883 --> 00:38:36,343 Ada juga hal-hal yang bisa kau lakukan. 694 00:38:36,433 --> 00:38:39,473 Tapi akan lebih sulit daripada anak-anak lain... 695 00:38:39,563 --> 00:38:41,013 ...karena kau mengidap CP. 696 00:38:41,473 --> 00:38:43,893 Maaf. Aku tak akan main papan luncur lagi. 697 00:38:44,693 --> 00:38:46,943 Ini bukan soal main papan luncur. 698 00:38:48,023 --> 00:38:49,983 Ayah hanya tak ingin kau takut. 699 00:38:51,733 --> 00:38:54,033 Kau mencoba sesuatu dan itu tak berhasil. 700 00:38:54,363 --> 00:38:56,033 Mungkin lain kali akan berhasil. 701 00:38:56,113 --> 00:38:58,163 Tapi Ayah bisa main papan luncur. 702 00:38:58,243 --> 00:38:59,623 Kau tahu apa yang tak bisa Ayah lakukan? 703 00:38:59,703 --> 00:39:00,873 Memasak? 704 00:39:02,743 --> 00:39:04,833 Hei, itu tidak baik. 705 00:39:05,163 --> 00:39:07,003 Tapi benar. 706 00:39:07,883 --> 00:39:09,593 Ayah tak bisa merawat tanaman. 707 00:39:09,673 --> 00:39:12,003 Setiap tanaman yang diberikan pada Ayah, mati. 708 00:39:12,423 --> 00:39:14,343 Tapi guru sainsmu bilang pada Ayah,... 709 00:39:14,423 --> 00:39:18,303 ...kau yang paling baik, dari seisi kelasmu,... 710 00:39:18,393 --> 00:39:20,723 ...menumbuhkan tanaman dari masih benih. 711 00:39:20,803 --> 00:39:22,393 Kau lebih baik dalam hal itu daripada Ayah. 712 00:39:22,473 --> 00:39:24,273 - Benarkah? - Benar. 713 00:39:25,353 --> 00:39:27,483 Ayah tak ingin kau berhenti mencoba. 714 00:39:28,773 --> 00:39:29,983 Tapi mungkin,... 715 00:39:30,943 --> 00:39:34,863 ...sampai kau lebih besar, kita lakukan hal baru bersama, ya? 716 00:39:34,943 --> 00:39:36,113 Baik. 717 00:39:38,113 --> 00:39:39,953 Kau tak seperti anak lain. 718 00:39:40,203 --> 00:39:41,663 Kau anak Ayah. 719 00:39:42,333 --> 00:39:44,623 Ayah menyayangimu lebih dari apa pun di dunia ini. 720 00:39:44,703 --> 00:39:46,373 Aku juga sayang Ayah. 721 00:39:53,753 --> 00:39:55,513 Maaf. Apa waktunya tidak tepat? 722 00:39:55,593 --> 00:39:58,883 - Tn. Diaz. - Eddie saja. 723 00:39:59,843 --> 00:40:01,853 Aku ingin minta maaf soal tempo hari. 724 00:40:02,103 --> 00:40:05,063 Aku keterlaluan. Kau tak pantas diperlakukan begitu. 725 00:40:05,143 --> 00:40:06,523 Kau berhak marah. 726 00:40:06,933 --> 00:40:09,563 Sudah tugasku menjaga putramu dan aku gagal. 727 00:40:10,483 --> 00:40:13,023 Aku lega Christopher baik-baik saja. 728 00:40:13,113 --> 00:40:14,113 Aku berusaha keras melindunginya,... 729 00:40:14,193 --> 00:40:16,443 ...sampai lupa kalau jatuh adalah bagian dari hidup. 730 00:40:16,533 --> 00:40:18,493 Seharusnya itu mengajari kita untuk bangkit, 'kan? 731 00:40:18,573 --> 00:40:21,703 Ada gunanya untuk bisa naik kuda,... 732 00:40:21,783 --> 00:40:25,333 ...tapi ada hikmahnya juga mengetahui kau tidak suka kuda. 733 00:40:25,413 --> 00:40:26,503 Maksudnya? 734 00:40:27,083 --> 00:40:30,333 Kadang keterbatasan mengingatkan kita kapan untuk berhenti. 735 00:40:31,083 --> 00:40:33,923 Tapi kadang, itu bisa menunjukkan ke mana kita mencari selanjutnya. 736 00:40:34,553 --> 00:40:36,843 Hari ini dia jatuh dari papan luncur. 737 00:40:36,923 --> 00:40:39,633 Tapi besok, dia bisa menulis Great American Novel. 738 00:40:40,803 --> 00:40:43,143 Kau memang bilang performanya di kelas bagus, tapi... 739 00:40:43,803 --> 00:40:46,683 Baiklah. Mungkin bukan besok. 740 00:40:47,063 --> 00:40:50,193 - Suatu hari nanti. - Benar. Suatu hari nanti. 741 00:40:54,863 --> 00:40:56,323 Selamat datang kembali! 742 00:40:58,493 --> 00:41:00,953 Terima kasih. Kalau tahu aku bisa dapat perhatian seperti ini,... 743 00:41:01,033 --> 00:41:02,283 ...sebaiknya aku dihajar lebih awal. 744 00:41:03,743 --> 00:41:05,453 - Hai. - Terima kasih. 745 00:41:05,913 --> 00:41:08,583 Senang bertemu kau. Terima kasih. 746 00:41:08,953 --> 00:41:10,123 Ya, terima kasih. 747 00:41:13,213 --> 00:41:15,043 Kau tak memberi tahu mereka. Terima kasih. 748 00:41:15,543 --> 00:41:18,013 Kau memintaku. Aku masih tak paham kenapa. 749 00:41:18,093 --> 00:41:20,093 - Ini bukan salahmu. - Seharusnya aku tahu lebih baik. 750 00:41:20,173 --> 00:41:21,883 Belum terlambat untuk kembali ke polisi. 751 00:41:21,973 --> 00:41:23,803 Aku berusaha memerika profilnya,... 752 00:41:23,893 --> 00:41:26,013 ...menyalin fotonya, tapi itu hilang. 753 00:41:26,473 --> 00:41:29,023 Benar-benar hilang. Itu penipuan. 754 00:41:29,103 --> 00:41:31,483 Artinya dia pernah melakukannya. 755 00:41:31,563 --> 00:41:35,113 Jika kau berikan deskripsinya, polisi bisa mencari dia. 756 00:41:35,193 --> 00:41:37,483 - Dia melukaimu. - Memar bisa sembuh. 757 00:41:37,573 --> 00:41:39,863 Tapi rasa malu? Itu lebih sulit untuk dilupakan. 758 00:41:40,493 --> 00:41:43,573 Dan menuliskan laporan untuk dilihat orang asing? 759 00:41:43,783 --> 00:41:45,453 Aku tak bisa, Maddie. 760 00:41:45,533 --> 00:41:47,533 Lalu? Kau mau berpura-pura itu tak terjadi? 761 00:41:47,623 --> 00:41:50,123 Tidak. Akan kuatasi. 762 00:41:50,543 --> 00:41:51,713 Dengan caraku sendiri. 763 00:42:04,093 --> 00:42:05,803 911. Apa masalah daruratmu? 764 00:42:07,933 --> 00:42:09,353 Bisa beri tahu lokasimu? 765 00:42:11,853 --> 00:42:13,943 Baiklah. Ayo lihat yang kau... 766 00:42:17,023 --> 00:42:18,153 Bagus. 767 00:42:41,553 --> 00:42:43,473 Kupikir kau butuh karbohidrat. 768 00:42:53,353 --> 00:42:54,433 Ayah. 769 00:42:55,443 --> 00:42:58,233 - Aku tak ingin ke sini. - Percayalah, tak apa-apa. 770 00:42:58,313 --> 00:42:59,443 Hei, Chris! 771 00:42:59,573 --> 00:43:01,443 Kejutan! 772 00:43:01,903 --> 00:43:03,443 Apa itu? 773 00:43:03,533 --> 00:43:06,663 Ingat saat Ayah bilang jika kau ingin mencoba hal baru,... 774 00:43:06,743 --> 00:43:08,283 ...kita harus mencobanya bersama-sama? 775 00:43:08,373 --> 00:43:09,453 Ya. 776 00:43:09,663 --> 00:43:13,123 - Ayo main papan luncur. - Baik. 777 00:43:14,453 --> 00:43:16,623 - Siap meluncur? - Siap. 778 00:43:16,873 --> 00:43:18,833 Ayo kita meluncur.