1 00:00:23,180 --> 00:00:25,510 Sampai jumpa lagi. Semoga harimu lancar. 2 00:00:33,270 --> 00:00:35,440 Selamat Pensiun 3 00:00:42,490 --> 00:00:44,490 Ini sungguh berlebihan. 4 00:00:44,910 --> 00:00:46,870 - Silakan berpidato. - Tidak ada pidato. 5 00:00:46,950 --> 00:00:48,750 Hanya rasa terima kasih. 6 00:00:49,160 --> 00:00:51,460 Kalian sudah luar biasa selama ini. 7 00:00:51,540 --> 00:00:53,710 Kita melewati banyak masa sulit bersama. 8 00:00:54,460 --> 00:00:57,090 Termasuk skandal dalam divisi layanan keuangan kita,... 9 00:00:57,170 --> 00:01:01,010 ...yang dengan bangga kukatakan tak berpengaruh pada cabang ini. 10 00:01:01,590 --> 00:01:03,760 Walau teman-temanku dalam direksi... 11 00:01:03,840 --> 00:01:06,180 ...menganggap aku tidak layak jadi manager terbaik tahun ini... 12 00:01:06,260 --> 00:01:07,770 ...saat wisata ke Costa Mesa,... 13 00:01:07,850 --> 00:01:10,020 ...aku merasa terhormat menjadi nominasi. 14 00:01:12,190 --> 00:01:13,600 Nina, sudah saatnya. 15 00:01:13,770 --> 00:01:15,230 Terima kasih banyak. 16 00:01:49,060 --> 00:01:50,430 Tn. Prentiss? 17 00:01:51,270 --> 00:01:52,940 Harrison, kau mengagetkanku. 18 00:01:53,020 --> 00:01:54,270 Aku hanya ingin bilang semoga berhasil... 19 00:01:54,350 --> 00:01:56,060 ...dan selamat menikmati masa pensiun. 20 00:01:57,230 --> 00:01:58,820 Terima kasih, Harrison. 21 00:02:24,050 --> 00:02:25,510 Apa kau mengubah gaya rambut? 22 00:02:26,180 --> 00:02:28,180 Potongannya sama. Warnanya sama. 23 00:02:42,990 --> 00:02:44,280 Tanda tangan di sini. 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,490 Kudengar kami akan kehilangan kau di sini. 25 00:02:49,990 --> 00:02:51,370 Ya. 26 00:02:53,700 --> 00:02:55,410 Senang bekerja untukmu selama ini, Pak. 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,130 Terima kasih. 28 00:03:11,560 --> 00:03:14,390 Kalau kau mau menggantikan seorang pria tua cerewet,... 29 00:03:14,480 --> 00:03:17,600 ...mungkin kau perlu berhenti menggoda kurir tanpa malu. 30 00:03:30,950 --> 00:03:32,540 Billy? 31 00:03:36,290 --> 00:03:37,920 Telepon 911! 32 00:03:38,330 --> 00:03:39,670 Tn. Prentiss! 33 00:03:40,420 --> 00:03:41,920 Tn. Prentiss! 34 00:03:44,300 --> 00:03:45,630 Tn. Prentiss? 35 00:03:49,130 --> 00:03:50,510 Tn. Prentiss! 36 00:04:24,460 --> 00:04:26,380 Hei! 37 00:04:26,460 --> 00:04:27,880 Bisa beri tahu aku apa yang sedang terjadi? 38 00:04:28,470 --> 00:04:30,050 Tidak tahu, Pak. Kami baru tiba. 39 00:04:30,130 --> 00:04:32,430 Aku melihatnya. Tahukah kau teleponnya tentang apa? 40 00:04:32,600 --> 00:04:34,720 - Dua orang tumbang di bank. - Tumbang? 41 00:04:34,810 --> 00:04:36,640 Tumbang meninggal? Terluka? 42 00:04:36,720 --> 00:04:39,100 Tumbang karena depresi? Rekanku ada di dalam. 43 00:04:39,190 --> 00:04:42,270 Apakah rekanmu menunjukkan gejala-gejala apa pun... 44 00:04:42,350 --> 00:04:44,150 - ...sebelum masuk ke bank? - Apa? 45 00:04:44,230 --> 00:04:45,230 Tidak. 46 00:04:45,770 --> 00:04:48,150 Apakah dia punya alergi atau kondisi medis? 47 00:04:48,240 --> 00:04:50,610 Tidak! Dia makan lebih sehat daripadaku. 48 00:04:50,860 --> 00:04:52,450 Dia peskatarian. 49 00:04:52,620 --> 00:04:54,990 Baiklah... Mohon tunggu di sini! 50 00:04:56,120 --> 00:04:57,240 Memang ada pilihan lain? 51 00:04:57,830 --> 00:04:59,710 Jalan napas lancar. Tak ada gelang penanda medis. 52 00:04:59,790 --> 00:05:01,370 Rahang santai. Lidah normal. 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,250 Baik, berikan dia oksigen 10 liter. 54 00:05:03,330 --> 00:05:04,710 Katanya ada pasien kedua? 55 00:05:09,050 --> 00:05:12,430 Seperti kurir di depan. Gejala kejang otot ekstrem. 56 00:05:13,720 --> 00:05:16,430 - Kapten, pupilnya membesar. - Aku tidak tahu ini apa. 57 00:05:18,770 --> 00:05:21,140 - Bisa jadi gas saraf. - Kau pernah melihatnya? 58 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 Pernah ikut pelatihan. Semua gejalanya ada. 59 00:05:23,520 --> 00:05:25,270 Ada lebih dari satu korban. 60 00:05:25,440 --> 00:05:26,980 Aku tak bisa pastikan sebelum melakukan tes. 61 00:05:27,070 --> 00:05:28,690 Baiklah, Hen, menjauh. 62 00:05:31,570 --> 00:05:33,410 Semuanya, hentikan kegiatan kalian. 63 00:05:33,530 --> 00:05:35,910 Chimney, Buck. Menyingkir. 64 00:05:36,620 --> 00:05:37,910 Menjauh dari sana. 65 00:05:37,990 --> 00:05:39,120 Perhatian, Semuanya. 66 00:05:39,200 --> 00:05:41,910 Mari bersiap untuk kemungkinan insiden keracunan bahan kimia. 67 00:05:42,000 --> 00:05:44,210 Artinya, tak ada yang boleh masuk atau keluar. 68 00:05:44,290 --> 00:05:46,090 Kita tak boleh menyebarkan yang mungkin ada di sini... 69 00:05:50,090 --> 00:05:51,590 - Hen! - Hen! 70 00:05:54,390 --> 00:05:56,300 Apa... Tidak! Tenang, Tuan! 71 00:05:56,390 --> 00:05:58,850 Aku dari LAFD. Kau harus keluar dari sini! 72 00:05:59,390 --> 00:06:00,770 Tidak! 73 00:06:01,100 --> 00:06:02,480 Tidak! 74 00:06:07,770 --> 00:06:08,860 Hen, kau bisa mendengarku? 75 00:06:11,110 --> 00:06:12,440 Aku di sini, Kapten. 76 00:06:12,650 --> 00:06:15,660 - Memaksa diri merasa nyaman. - Jangan terlalu nyaman. 77 00:06:15,740 --> 00:06:16,820 Bagaimana cara membuka ini? 78 00:06:16,910 --> 00:06:19,910 Tidak bisa. Brankasnya bekerja dengan pengunci waktu. 79 00:06:20,540 --> 00:06:22,540 Baru terbuka lagi di awal jam kerja besok. 80 00:06:22,660 --> 00:06:24,040 Bagaimana jika darurat? 81 00:06:24,120 --> 00:06:26,670 Ada nomor perusahaan pembuat brankas di kantor Tn. Prentiss. 82 00:06:26,750 --> 00:06:27,960 Tunjukkan padaku. 83 00:06:33,670 --> 00:06:35,340 Hen, bagaimana udara di sana? 84 00:06:37,180 --> 00:06:38,430 Hen, kau bisa mendengarku? 85 00:06:41,310 --> 00:06:43,230 Hen, apa kau bisa mendengarku? 86 00:06:56,360 --> 00:06:58,200 Ya, Pak. Baik. 87 00:06:58,780 --> 00:07:01,200 Entahlah. Tim medis darurat sudah lama di sini,... 88 00:07:01,290 --> 00:07:03,160 ...tapi LAPD baru saja datang. 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,630 Apa-apaan? 90 00:07:09,380 --> 00:07:10,960 Ya, Pak, aku di sini. 91 00:07:11,050 --> 00:07:12,550 Apa yang terjadi? 92 00:07:13,260 --> 00:07:16,510 Yang terjadi adalah satu pasukan baru saja datang... 93 00:07:16,590 --> 00:07:18,470 ...dengan perlengkapan anti bahan beracun. 94 00:07:20,550 --> 00:07:21,930 Komandan Bowman. 95 00:07:22,180 --> 00:07:24,560 Unit Bahan Beracun. Ada kejadian apa? 96 00:07:24,640 --> 00:07:27,940 Tiga korban. Semuanya menunjukkan gejala keracunan bahan kimia. 97 00:07:28,060 --> 00:07:30,230 Dua tidak bisa dijangkau, terperangkap dalam brankas. 98 00:07:30,310 --> 00:07:31,320 Satu anggota kita. 99 00:07:31,570 --> 00:07:33,820 Korban ketiga datang untuk mengirim uang. 100 00:07:33,940 --> 00:07:35,360 Sepertinya dia yang pertama terjangkit. 101 00:07:35,490 --> 00:07:37,490 Mungkin dia bukan hanya mengirim uang. 102 00:07:37,950 --> 00:07:40,830 - Yang lainnya? - Belum ada gejala. 103 00:07:41,990 --> 00:07:44,660 Aku mau pos dekontaminasi standar didirikan. 104 00:07:44,870 --> 00:07:46,830 Bersihkan dan persiapkan mereka untuk dipindahkan. 105 00:07:46,960 --> 00:07:50,670 Lakukan juga uji lingkungan lengkap untuk seluruh bangunan. 106 00:07:51,590 --> 00:07:53,130 Bagaimana keadaan brankasnya? 107 00:07:54,210 --> 00:07:56,050 Perusahaan pembuat brankas sedang mengirim teknisi. 108 00:07:56,130 --> 00:07:57,970 Mereka juga mencoba membukanya dari jauh. 109 00:07:58,300 --> 00:07:59,840 Berapa peluang keberhasilannya? 110 00:07:59,930 --> 00:08:03,260 Kecil, tapi teknisi akan sampai dalam dua jam. 111 00:08:06,520 --> 00:08:08,140 Tergores pun tidak. 112 00:08:11,610 --> 00:08:13,940 Baiklah, dua orang dengan 72 napas per menit. 113 00:08:14,020 --> 00:08:15,820 Kita harus lubangi brankasnya untuk aliran udara. 114 00:08:15,900 --> 00:08:18,320 Pintunya berisi kabel, Kapten. Sangat panas. 115 00:08:19,320 --> 00:08:20,570 Matikan listriknya. 116 00:08:20,700 --> 00:08:22,910 Aku sedang berusaha mencari jawaban. 117 00:08:23,580 --> 00:08:24,830 Tunggu sebentar. 118 00:08:24,910 --> 00:08:26,200 Hei! 119 00:08:30,420 --> 00:08:31,880 Apa yang terjadi? 120 00:08:32,130 --> 00:08:34,210 Aku tak bisa mendengarmu. Aku pakai helm. 121 00:08:34,300 --> 00:08:36,550 Apa? Aku tidak bisa meninggalkan truk ini. 122 00:08:36,630 --> 00:08:38,670 Jendelanya tidak bisa diturunkan. 123 00:08:38,970 --> 00:08:40,260 Baiklah. 124 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 Pemadam Kebakaran Los Angeles 125 00:08:55,770 --> 00:08:57,400 Baiklah, listrik akan dipadamkan. 126 00:08:57,610 --> 00:08:58,740 Chimney, lakukan. 127 00:09:44,660 --> 00:09:45,950 Sudah! 128 00:09:46,780 --> 00:09:48,120 Chim, nyalakan listriknya. 129 00:09:50,450 --> 00:09:52,540 Buck, buka tabung oksigennya. 130 00:09:54,750 --> 00:09:56,210 Sudah terbuka, Kapten. 131 00:09:57,840 --> 00:10:00,010 - Sekarang apa? - Kita masuk ke sana. 132 00:10:00,090 --> 00:10:01,260 Bagaimana caranya? 133 00:10:02,010 --> 00:10:03,550 Kita bobol brankasnya. 134 00:10:16,940 --> 00:10:18,610 Hei, Bobby. Ada apa? 135 00:10:18,690 --> 00:10:21,490 - Apa kau mengerti brankas bank? - Aku pernah pasang beberapa. 136 00:10:21,900 --> 00:10:23,990 - Pernah membobolnya? - Bobby, ada apa? 137 00:10:24,240 --> 00:10:26,240 Ada dua orang sakit terkurung dalam brankas... 138 00:10:26,320 --> 00:10:28,370 ...di Pacific Federal, Westchester. 139 00:10:28,740 --> 00:10:31,290 Aku tak bisa menunggu juru kunci karena salah satunya Hen. 140 00:10:31,700 --> 00:10:34,250 Aku perlu cetak biru gedungnya. Aku perlu cara untuk masuk. 141 00:10:35,830 --> 00:10:38,170 Bobby, aku tidak punya akses untuk itu. 142 00:10:38,250 --> 00:10:39,960 Kau harus ajukan permohonan ke dinas tata ruang... 143 00:10:40,050 --> 00:10:41,590 Tak ada waktu untuk itu, Michael. 144 00:10:41,880 --> 00:10:44,630 Baiklah... Aku tahu seseorang yang bekerja di sana. 145 00:10:45,050 --> 00:10:46,300 Chuck. 146 00:10:46,890 --> 00:10:48,050 Dia... 147 00:10:49,850 --> 00:10:51,060 ...menyukaiku. 148 00:10:51,310 --> 00:10:52,390 Kau balas rasa sukanya. 149 00:10:57,480 --> 00:10:58,860 Astaga. 150 00:10:59,360 --> 00:11:01,530 Kurasa Billy sudah mati. 151 00:11:03,690 --> 00:11:06,200 Billy baru saja dimasukkan ke ambulans. 152 00:11:08,700 --> 00:11:09,910 Entahlah! 153 00:11:10,330 --> 00:11:12,750 Semua orang diminta melewati pancuran itu. 154 00:11:13,410 --> 00:11:15,080 Tidak, aku tidak bilang "wabah". 155 00:11:17,460 --> 00:11:18,960 Tapi mungkin saja, 'kan? 156 00:11:19,210 --> 00:11:20,670 Kemungkinan besar itu wabah. 157 00:11:23,050 --> 00:11:25,170 Baik, Pak. Aku akan menenangkan diri. 158 00:11:26,380 --> 00:11:27,640 Aku masih bernapas. 159 00:11:28,220 --> 00:11:29,550 Apa aku harus bernapas? 160 00:11:30,350 --> 00:11:31,430 Uangnya aman. 161 00:11:32,560 --> 00:11:34,020 Aku mendapatkannya, Bobby. 162 00:11:34,100 --> 00:11:36,980 Meski kini aku akan pergi ke konser Sondheim... 163 00:11:37,060 --> 00:11:39,440 - ...di Bowl pada hari Jumat. - Maaf. 164 00:11:39,520 --> 00:11:40,980 Jadi bank itu... 165 00:11:41,070 --> 00:11:42,940 ...bukan hanya bank sejak dulu. 166 00:11:43,360 --> 00:11:45,780 Batu pertamanya diletakkan pada tahun '65. 167 00:11:46,150 --> 00:11:49,660 Menampung perusahaan asuransi. 168 00:11:50,160 --> 00:11:53,290 Pacific Federal menempati lantai pertama pada tahun '73. 169 00:11:53,410 --> 00:11:55,160 Berarti lemari besi itu tak ada di sini sejak dulu. 170 00:11:55,250 --> 00:11:56,410 Tepat sekali. 171 00:11:56,500 --> 00:11:59,080 Tapi di dinding selatan? Ada ruangan lama. 172 00:11:59,170 --> 00:12:01,500 Sepertinya lemari besi itu dibangun di dalamnya. 173 00:12:06,760 --> 00:12:09,680 Kita mulai mengebor di sini dan bagian ini. 174 00:12:10,850 --> 00:12:12,510 - Membuat zona benturan? - Tepat sekali. 175 00:12:12,600 --> 00:12:15,020 - Lalu apa? - Lalu aku punya ide. 176 00:12:15,180 --> 00:12:16,480 Tapi kita harus merapuhkan temboknya dahulu. 177 00:12:16,560 --> 00:12:17,810 Merapuhkan beton tebal... 178 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 Dan menghancurkan tiga lapis baja keras. 179 00:12:20,100 --> 00:12:21,190 Ayo kita lakukan. 180 00:12:26,440 --> 00:12:28,240 Silakan semuanya keluar. 181 00:12:56,310 --> 00:12:58,390 Baik, ayo kita hancurkan tembok ini. 182 00:13:28,510 --> 00:13:30,670 Unit kecelakaan dibutuhkan di ruang operasi. 183 00:13:32,760 --> 00:13:34,430 - Ayo cepat. - Ayo. 184 00:13:37,720 --> 00:13:39,390 Dia butuh oksigen. Cepat berikan. 185 00:13:39,770 --> 00:13:41,060 Menyalurkan oksigen. 186 00:13:44,310 --> 00:13:47,320 Chim, kembalilah ke dalam. Pantau kamera lemari besi itu. 187 00:13:47,400 --> 00:13:49,940 Jika kami membahayakan keamanan mereka, beri tahu kami. 188 00:13:50,030 --> 00:13:51,570 - Siap, Kap. - Baik. 189 00:14:02,540 --> 00:14:04,580 - Apa sudah terlihat? - Terus lakukan. 190 00:14:04,710 --> 00:14:06,380 Tidak ada detak jantung. Dia telah tiada. 191 00:14:07,800 --> 00:14:10,050 Waktu kematiannya pukul 21.42. 192 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 Aku sudah memantau kamera lemari besi, Kap. 193 00:14:12,970 --> 00:14:14,430 Baik, kita mulai. 194 00:14:31,570 --> 00:14:33,150 Mesin dereknya tak akan mampu menariknya, Kap. 195 00:14:35,490 --> 00:14:36,820 Ini Kapten Nash. 196 00:14:38,830 --> 00:14:40,330 Baik, terima kasih. 197 00:14:41,120 --> 00:14:43,120 Si korban pertama, kurir mobil lapis baja itu... 198 00:14:43,210 --> 00:14:44,250 ...baru saja meninggal di rumah sakit. 199 00:14:44,330 --> 00:14:45,830 - Penyebabnya belum diketahui? - Belum. 200 00:14:45,920 --> 00:14:47,960 Kabarnya yang lain tak menunjukkan gejala itu. 201 00:14:48,040 --> 00:14:49,750 Ya, tak ada kecuali mereka. 202 00:14:50,210 --> 00:14:51,960 - Aku tak peduli lagi. - Buck. 203 00:14:52,050 --> 00:14:53,340 Tidak, mundur! 204 00:15:16,280 --> 00:15:17,870 Coba lihat ini. 205 00:15:17,950 --> 00:15:19,030 Ini pasti bercanda. 206 00:15:20,660 --> 00:15:22,500 Kini mereka bisa mengaksesnya dari jarak jauh? 207 00:15:28,330 --> 00:15:30,130 - Hai, Semuanya. - Yang benar saja. 208 00:15:32,380 --> 00:15:33,420 Hen. 209 00:15:35,470 --> 00:15:37,220 Hen, kau bisa mendengarku? 210 00:15:39,970 --> 00:15:41,930 - Chim. - Kau akan baik-baik saja. 211 00:15:42,520 --> 00:15:43,720 Kami akan memeriksanya. 212 00:15:45,730 --> 00:15:47,690 Seseorang tolong hubungi Karen. 213 00:15:47,980 --> 00:15:50,730 Semua sudah diurus, dia akan menunggumu di RS Mercy General. 214 00:15:56,400 --> 00:15:58,530 Aku tak mengerti. Sepertinya dia tak menunjukkan gejala itu lagi. 215 00:15:58,610 --> 00:16:00,370 Manajer bank itu kembali sadar dan bisa berbicara juga. 216 00:16:00,450 --> 00:16:01,990 Karena itu bukan racun saraf. 217 00:16:02,080 --> 00:16:04,250 Ketua Bowman bilang hasil tesnya negatif. 218 00:16:04,330 --> 00:16:06,120 Tidak ada racun yang menyebar di lingkungan itu. 219 00:16:06,540 --> 00:16:08,790 - Jadi apa masalahnya? - Entahlah. 220 00:16:09,250 --> 00:16:11,880 Setidaknya kendaraan ini akhirnya bisa pergi dari sini. 221 00:16:17,800 --> 00:16:21,260 Mungkin itu hari paling aneh sejak aku bergabung di LAFD. 222 00:16:21,350 --> 00:16:23,100 Dan kita mengalaminya beberapa kali. 223 00:16:23,180 --> 00:16:25,350 Aneh sekali. Seperti perampokan bank tanpa perampok. 224 00:16:28,730 --> 00:16:30,770 Menjauh dari kendaraan itu! 225 00:16:33,650 --> 00:16:35,110 Ada yang bisa dibantu, Detektif? 226 00:16:36,240 --> 00:16:38,950 Kau dan anak buahmu tetaplah di tempat yang terlihat, Kapten. 227 00:16:55,880 --> 00:16:57,840 Maaf. Bisa jelaskan apa yang terjadi? 228 00:17:07,730 --> 00:17:09,560 Mungkin kau bisa menjelaskannya kepadaku. 229 00:17:29,120 --> 00:17:30,710 300.000 dolar. 230 00:17:32,120 --> 00:17:34,790 Tersimpan dalam truk damkar 118. 231 00:17:36,340 --> 00:17:37,840 Kau tahu bagaimana itu bisa ada di sana? 232 00:17:38,300 --> 00:17:40,760 - Tidak, dari mana aku tahu? - Kau adalah anggota 118. 233 00:17:41,340 --> 00:17:43,140 Kau ada di dalam bank saat uang itu dicuri. 234 00:17:43,300 --> 00:17:44,600 Jika maksudmu di dalam bank itu... 235 00:17:44,680 --> 00:17:48,100 ...aku pingsan dan terkunci di lemari besi? Ya. 236 00:17:49,100 --> 00:17:50,810 Dan aku tak sendirian. 237 00:17:57,020 --> 00:17:59,190 Maaf, ini sangat memalukan. 238 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 Dokter bilang aku baik-baik saja... 239 00:18:02,490 --> 00:18:04,320 Masih merasakan efek kelanjutannya? 240 00:18:07,700 --> 00:18:09,750 Kalian tahu apa yang terjadi? 241 00:18:09,910 --> 00:18:12,160 Panggilan itu masuk pada pukul 17.00 lewat. 242 00:18:13,080 --> 00:18:14,880 911, apa keadaan daruratmu? 243 00:18:14,960 --> 00:18:18,460 Melaporkan dua orang yang mengalami kejang dan muntah. 244 00:18:18,550 --> 00:18:20,670 Aku mengerahkan unit RA ke lokasi. 245 00:18:23,430 --> 00:18:26,350 "Sepertinya masalah keuangan kita berakhir." 246 00:18:26,550 --> 00:18:30,180 Ini pesan dari saudarimu tepat setelah terima panggilan 911 itu. 247 00:18:30,720 --> 00:18:31,810 Bisa kau jelaskan? 248 00:18:31,930 --> 00:18:35,400 Kosbasnya akhirnya bersedia untuk mengakhiri kontraknya. 249 00:18:35,480 --> 00:18:37,060 Dan mengembalikan uang jaminannya. 250 00:18:37,480 --> 00:18:39,570 Orang itu sudah lama menyulitkannya soal itu. 251 00:18:40,280 --> 00:18:42,030 Belum ada kabar dari kosbas itu? 252 00:18:42,610 --> 00:18:44,450 Tidak sejak dia bilang ingin berunding dengan pengacaranya. 253 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 Apa itu? 254 00:18:45,610 --> 00:18:47,740 Hiasan untuk pesta penyambutan kepulangan Chimney. 255 00:18:47,830 --> 00:18:49,790 Hen memaksa kami. Entah kenapa. 256 00:18:49,870 --> 00:18:52,250 Chimney bilang tak ingin melebih-lebihkan hal itu. 257 00:18:52,330 --> 00:18:54,670 Semoga hari pertamanya kembali berlangsung baik. 258 00:18:55,080 --> 00:18:56,420 Kau ingin aku menyampaikan itu kepadanya? 259 00:18:56,960 --> 00:18:58,040 Tidak. 260 00:19:01,090 --> 00:19:04,090 Kau ingin kami percaya kau hanya kebetulan menerima panggilan itu? 261 00:19:04,180 --> 00:19:07,090 Dan kebetulan mengerahkan satuan saudaramu ke TKP? 262 00:19:07,640 --> 00:19:09,510 Itu terjadi lebih sering dari dugaanmu. 263 00:19:09,600 --> 00:19:13,430 Kami sudah seperti keluarga. Keluarga besar yang kacau. 264 00:19:13,520 --> 00:19:15,810 Tapi kami saling menjaga dan mendukung satu sama lain. 265 00:19:15,900 --> 00:19:17,520 Kami saling membantu. 266 00:19:17,690 --> 00:19:18,810 Bersekongkol. 267 00:19:19,730 --> 00:19:22,190 - Bersekongkol? - Benar. 268 00:19:22,820 --> 00:19:25,490 Kau bersekongkol dengan mantan suami tunanganmu... 269 00:19:25,570 --> 00:19:27,360 ...untuk mencuri cetak biru bank itu. 270 00:19:27,490 --> 00:19:28,620 Bukan dicuri. 271 00:19:34,790 --> 00:19:36,670 Kalian pikir mereka melakukan apa? 272 00:19:37,080 --> 00:19:39,540 Banyak orang sering memesan denah bangunan. 273 00:19:39,630 --> 00:19:42,510 - Arsitek, kontraktor... - Teroris? 274 00:19:42,710 --> 00:19:44,630 Kurasa aku tak menyebutkan kata "teroris". 275 00:19:44,720 --> 00:19:47,720 Tapi kau yang pertama berpendapat kemungkinan itu racun saraf. 276 00:19:47,890 --> 00:19:50,220 Dan semua orang mengira kau tahu soal itu. 277 00:19:50,640 --> 00:19:53,720 - Sebab kau berasal dari militer. - Itu bagian dari pelatihan. 278 00:19:53,930 --> 00:19:56,020 Cara untuk mengetahuinya dan mengatasinya. 279 00:19:56,640 --> 00:19:57,980 Kami harus berimprovisasi. 280 00:19:58,060 --> 00:20:00,020 Kalian sering berimprovisasi? 281 00:20:00,400 --> 00:20:03,070 Itu bagian dari pekerjaan. Cari masalahnya dan tangani. 282 00:20:03,230 --> 00:20:05,320 Aku hanya ingin membantu teman. 283 00:20:05,650 --> 00:20:08,780 Pacar mantan istrimu adalah temanmu? 284 00:20:08,860 --> 00:20:10,740 Hen adalah temanku. 285 00:20:10,910 --> 00:20:15,160 Maksudku, Bobby temanku juga. Mereka semua temanku. 286 00:20:15,250 --> 00:20:16,410 Tidak, aku tidak begitu mengenalnya. 287 00:20:16,540 --> 00:20:19,080 Ada yang bilang aku terlihat stres? Siapa? 288 00:20:19,170 --> 00:20:22,340 Lekas marah. Aku bilang dia sedikit lekas marah pagi itu. 289 00:20:23,300 --> 00:20:24,760 Buck, itu miring. 290 00:20:24,840 --> 00:20:26,920 - Apa ini harus dilakukan? - Ya. 291 00:20:27,300 --> 00:20:28,800 Chimney bilang dia tak ingin kita... 292 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 ...melebih-lebihkan kepulangannya kembali. 293 00:20:30,760 --> 00:20:32,180 Dia tak serius mengatakannya. 294 00:20:32,560 --> 00:20:34,140 Itu terlalu turun. 295 00:20:34,680 --> 00:20:38,020 Mungkin sebaiknya kita menghargai keinginan pria itu. 296 00:20:38,100 --> 00:20:39,770 Kita tak akan menghargai keinginannya. 297 00:20:39,850 --> 00:20:40,940 Kita akan memasang spanduk, membuat kue,... 298 00:20:41,020 --> 00:20:43,070 ...dan menunjukkan betapa besar kita menyayanginya. 299 00:20:43,610 --> 00:20:44,900 Turun sedikit. 300 00:20:47,400 --> 00:20:49,570 Ini dia truknya. Truk lama yang bagus. 301 00:20:49,660 --> 00:20:51,240 Jangan bilang begitu, Marty. 302 00:20:51,780 --> 00:20:55,620 Tidak, dia truk tua yang tangguh. Alat tangga yang canggih. 303 00:20:56,000 --> 00:20:58,580 - Kau menggantinya? - Aku ganti bagian yang penting. 304 00:20:58,830 --> 00:21:00,500 - Kalian siap menggunakannya. - Terima kasih, Marty. 305 00:21:00,580 --> 00:21:02,000 Siap, Ketua. 306 00:21:02,130 --> 00:21:04,000 Tampak meriah sekali. Butuh bantuan? 307 00:21:04,090 --> 00:21:05,960 Tadinya aku ingin memintamu meniup balon. 308 00:21:06,050 --> 00:21:07,460 Aku tahu kau punya masalah paru-paru,... 309 00:21:07,550 --> 00:21:09,130 ...tapi kau bisa bantu mengikatnya, 'kan? 310 00:21:09,590 --> 00:21:11,220 Karena artritis? 311 00:21:11,720 --> 00:21:13,220 Tak akan jadi masalah. 312 00:21:14,220 --> 00:21:17,060 Astaga. Suntikan steroid akhirnya berpengaruh, ya? 313 00:21:17,140 --> 00:21:19,140 Bukan, Bu. Aku akhirnya mendengarkan... 314 00:21:19,230 --> 00:21:22,060 ...nasihat saudari gilaku untuk menemui ahli akupunturnya. 315 00:21:22,150 --> 00:21:24,690 Kau memakai pengobatan alternatif, Marty? Mengejutkan. 316 00:21:24,770 --> 00:21:26,780 Jangan terkejut. Itu juga tidak membantu. 317 00:21:26,900 --> 00:21:29,530 Tapi dia lalu merekomendasikanku ke semacam dukun. 318 00:21:29,780 --> 00:21:31,070 Kalian tak akan percaya apa yang dia lakukan padaku. 319 00:21:31,160 --> 00:21:33,620 Hei, Semua. Aku tidak terlambat, 'kan? 320 00:21:33,700 --> 00:21:35,240 Kau datang tepat waktu. 321 00:21:36,120 --> 00:21:37,790 - Baik. - Mari kita lihat. 322 00:21:40,830 --> 00:21:42,080 Itu agak mengecewakan, bukan? 323 00:21:42,170 --> 00:21:43,790 Sebelumnya kita punya kue berbentuk kepalanya... 324 00:21:43,880 --> 00:21:45,170 ...ditusuk dengan akar manis. 325 00:21:45,250 --> 00:21:46,800 Ya, tapi kali ini dia hanya ditusuk. 326 00:21:48,050 --> 00:21:49,720 Bisa kubayangkan itu pasti berat. 327 00:21:49,840 --> 00:21:51,550 Istrimu kehilangan pekerjaannya di JPL. 328 00:21:52,720 --> 00:21:54,680 Mereka bilang muak dengan Mars. 329 00:21:54,800 --> 00:21:56,390 Siapa yang muak dengan pergi ke planet lain? 330 00:21:56,930 --> 00:21:58,560 Di luar angkasa? 331 00:21:58,850 --> 00:22:00,890 Bukan aku. Dari orang yang kukenal,... 332 00:22:00,980 --> 00:22:03,020 ...hanya kau yang punya pekerjaan lebih keren dari pekerjaanku. 333 00:22:03,100 --> 00:22:04,360 Tapi aku tidak punya pekerjaan. 334 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Karena Mars ternyata membosankan. 335 00:22:06,690 --> 00:22:08,900 Pertama Misi ke Bulan. Sekarang proyek Mars-ku. 336 00:22:08,980 --> 00:22:10,690 Pendanaan di mana-mana semakin berkurang. 337 00:22:11,280 --> 00:22:12,490 Aku cemas. 338 00:22:12,570 --> 00:22:14,780 Kita baru mengeluarkan uang untuk mengganti atap. 339 00:22:16,160 --> 00:22:17,620 Dan ada biaya penitipan Denny... 340 00:22:17,700 --> 00:22:20,700 Ya. Anak-anak pada umumnya mahal. 341 00:22:21,790 --> 00:22:24,290 Tapi sepadan, bukan? 342 00:22:26,130 --> 00:22:29,670 Ya. Mungkin aku mengambil beberapa sif tambahan,... 343 00:22:30,260 --> 00:22:31,380 ...tapi itu bukan masalah. 344 00:22:31,470 --> 00:22:32,760 Itu masalah besar. 345 00:22:33,260 --> 00:22:34,550 Kelas berselancar? 346 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 150 dolar per jam? 347 00:22:36,760 --> 00:22:38,310 Dia memberiku diskon. 348 00:22:39,220 --> 00:22:41,100 Carla. Sekolah swasta. 349 00:22:41,310 --> 00:22:43,690 Terapi fisik. Program setelah sekolah. 350 00:22:43,940 --> 00:22:46,480 Eddie, aku tahu itu semua memakan biaya berapa. 351 00:22:47,690 --> 00:22:49,980 Semua di bawah kendali. Jangan cemas. 352 00:22:50,730 --> 00:22:53,070 Jangan bicara soal uang dan memintaku tidak cemas. 353 00:22:53,400 --> 00:22:54,740 Karena aku cemas. 354 00:22:55,780 --> 00:22:56,820 Jangan. 355 00:22:56,950 --> 00:22:58,080 Aku siap. 356 00:22:58,870 --> 00:23:01,410 300 ribu dolar memang menyelesaikan banyak masalah. 357 00:23:01,500 --> 00:23:03,620 Aku punya dua pekerjaan penuh waktu. 358 00:23:03,870 --> 00:23:05,420 Menjadi petugas damkar dan ayah. 359 00:23:05,710 --> 00:23:07,080 Aku tidak sempat merencanakan perampokan. 360 00:23:07,170 --> 00:23:08,920 Enam minggu di rumah. 361 00:23:09,340 --> 00:23:10,840 Pria sepertimu? 362 00:23:11,130 --> 00:23:12,630 Dengan pekerjaanmu? 363 00:23:12,920 --> 00:23:14,340 Kau pasti gelisah sampai ingin memanjat dinding. 364 00:23:14,470 --> 00:23:16,470 Lebih tepatnya medekorasinya kembali. 365 00:23:16,970 --> 00:23:18,930 Sepertinya kau punya banyak waktu. 366 00:23:19,510 --> 00:23:21,720 Untuk berpikir. Membuat rencana? 367 00:23:22,520 --> 00:23:25,100 Maksudmu bersengkongkol. Dengan siapa aku bersengkongkol? 368 00:23:25,190 --> 00:23:27,860 Anggota timku tak mungkin melalukan ini. Aku yakin. 369 00:23:27,940 --> 00:23:29,940 Kau pindah ke sini dua atau tiga tahun lalu. 370 00:23:30,020 --> 00:23:31,150 Minnesota, bukan? 371 00:23:32,320 --> 00:23:34,990 Namamu sedikit tercoreng saat di sana, 'kan, Kapten? 372 00:23:35,110 --> 00:23:38,120 Kenyataannya, kau tidak mengenal rekan kerjamu. 373 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 Dan mereka juga tidak mengenalmu. Bukan begitu, Kapten Nash? 374 00:23:41,700 --> 00:23:43,580 Tapi aku memercayainya. 375 00:23:43,830 --> 00:23:45,710 Aku percaya pada firasatnya. 376 00:23:45,790 --> 00:23:46,830 Jadi saat dia bilang... 377 00:23:46,920 --> 00:23:49,170 ...kami harus masuk ke ruang besi itu, aku percaya padanya. 378 00:23:49,250 --> 00:23:51,210 Kau memilih untuk masuk ke ruang besi, Petugas Wilson. 379 00:23:51,300 --> 00:23:54,220 Yakin ada racun saraf. Kenapa kau melakukan itu? 380 00:23:54,300 --> 00:23:56,180 Karena itu pekerjaanku. 381 00:23:56,300 --> 00:23:58,010 Atau, mungkin kau berusaha mengalihkan perhatian... 382 00:23:58,090 --> 00:24:00,600 ...agar salah satu temanmu bisa lakukan pekerjaan lain. 383 00:24:02,560 --> 00:24:03,930 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 384 00:24:04,020 --> 00:24:05,730 Aku hanya menuruti kata-kata petugas damkar itu. 385 00:24:05,850 --> 00:24:07,560 Pengemudi lapis baja itu? 386 00:24:07,690 --> 00:24:09,610 Kukira dia tidak bisa keluar dari truk. 387 00:24:09,690 --> 00:24:11,020 Dia bilang aku dalam bahaya. 388 00:24:11,110 --> 00:24:12,570 Aku harus didekontaminasi. 389 00:24:12,650 --> 00:24:14,030 Dengar, aku sedang ketakutan. 390 00:24:14,110 --> 00:24:16,150 Aku tidak tahu mereka akan merampok truk itu. 391 00:24:16,950 --> 00:24:18,910 Uang itu berasal dari mobil berlapis baja itu? 392 00:24:18,990 --> 00:24:20,490 Bukan dari lemari besi? 393 00:24:20,570 --> 00:24:23,410 Tapi aku selalu berada di dalam lemari besi itu. 394 00:24:23,540 --> 00:24:24,870 Tidak mungkin itu aku. 395 00:24:24,950 --> 00:24:26,330 Bukan. Kau pengalih perhatian. 396 00:24:26,410 --> 00:24:27,960 Membuat semua orang untuk melihat ke sana,... 397 00:24:28,040 --> 00:24:29,420 ...agar tak ada yang sadar... 398 00:24:29,500 --> 00:24:31,420 ...pria itu menguras mobil berlapis baja di sini. 399 00:24:31,540 --> 00:24:33,000 Jadi siapa rekanmu? 400 00:24:38,970 --> 00:24:41,760 Aku sangat bingung. Bisa kau ulang dari awal? 401 00:24:48,440 --> 00:24:49,980 Kau yakin soal ini? 402 00:24:50,060 --> 00:24:51,610 Aku yakin soal membersihkan namaku. 403 00:24:51,690 --> 00:24:53,360 Kau selalu ada di dalam lemari besi itu. 404 00:24:53,440 --> 00:24:54,690 Tertidur dengan nyenyak. 405 00:24:54,780 --> 00:24:56,530 Namamu akan bersih dengan sendirinya. 406 00:24:57,360 --> 00:25:00,280 Pria misterius itu ada di sana. Memakai jas hujan kuning. 407 00:25:00,360 --> 00:25:02,530 Mengakui sebagai petugas damkar. 408 00:25:03,410 --> 00:25:05,830 Membuat pengemudi itu menjauh dari truknya,... 409 00:25:05,910 --> 00:25:07,790 ...lalu mengisi kantung sampah dengan "kertas hijau". 410 00:25:07,870 --> 00:25:11,420 Itu cara perampok bank menyebut uang. 411 00:25:19,840 --> 00:25:21,510 Maaf. Kami tutup. 412 00:25:22,720 --> 00:25:25,390 Kau petugas damkar itu. Yang ada di ruang besi. 413 00:25:25,760 --> 00:25:27,480 Bagaimana keadaanmu? 414 00:25:28,430 --> 00:25:29,980 Seakan itu tidak pernah terjadi. 415 00:25:30,310 --> 00:25:32,060 Seandainya aku bisa mengatakan itu. 416 00:25:37,110 --> 00:25:39,570 Kami akan tutup setidaknya selama seminggu. 417 00:25:39,650 --> 00:25:43,740 Kapten Nash memukul lemari besi itu bagaikan Hulk. 418 00:25:44,580 --> 00:25:46,540 Dia sangat mencemaskanmu. 419 00:25:46,990 --> 00:25:49,250 Tak banyak yang aku ingat. 420 00:25:49,330 --> 00:25:52,330 Itu sebabnya aku kemari. Berusaha mengingat kembali. 421 00:25:52,750 --> 00:25:54,170 Apa manajer kalian ada? 422 00:25:54,250 --> 00:25:56,880 Tn. Prentiss tidak lagi bekerja di sini. 423 00:25:56,960 --> 00:25:58,590 Hari itu hari terakhirnya. 424 00:25:59,010 --> 00:26:01,220 Hari perampokan terjadi adalah hari terakhirnya. 425 00:26:01,510 --> 00:26:03,010 Apa itu direncanakan? 426 00:26:03,090 --> 00:26:05,550 Pensiun. 26 tahun. 427 00:26:05,680 --> 00:26:08,310 Aku merasa sangat tidak enak. Dia hampir berhasil keluar. 428 00:26:08,600 --> 00:26:10,770 - Apa maksudmu? - Dia punya ketakutan. 429 00:26:10,890 --> 00:26:14,690 Sebuah fobia. Takut terkunci dalam ruang besi. 430 00:26:14,810 --> 00:26:16,940 Dia selalu menceritakan kisah-kisah yang dia dengar. 431 00:26:17,400 --> 00:26:20,320 Kukira anak dari Florida itu sangat mengujinya. 432 00:26:20,650 --> 00:26:23,160 Dia mengajukan pensiun tepat setelah itu. 433 00:26:23,280 --> 00:26:24,740 Kau bilang Florida? 434 00:26:24,820 --> 00:26:27,240 Mungkin kalian beruntung kalian tidak sadar. 435 00:26:28,620 --> 00:26:30,500 Tidak ingat terkunci di dalam. 436 00:26:32,710 --> 00:26:34,670 Apa boleh aku melihat bagian dalamnya? 437 00:26:36,790 --> 00:26:37,840 Ikuti aku. 438 00:26:41,970 --> 00:26:43,800 Protokol inventaris 439 00:26:43,880 --> 00:26:46,180 Kami memindahkan semua kotak ke cabang lain... 440 00:26:46,260 --> 00:26:48,010 ...sampai ini selesai diperbaiki. 441 00:26:54,730 --> 00:26:56,360 Hei. Kau tidak apa-apa? 442 00:27:03,990 --> 00:27:07,070 Dia di sini. Aku lari ke sini lalu... 443 00:27:07,490 --> 00:27:09,370 Tenang. Tenang, Pak. 444 00:27:19,880 --> 00:27:21,300 - Thena. - Ada apa? 445 00:27:29,890 --> 00:27:31,020 Silakan. 446 00:27:33,310 --> 00:27:34,690 Tak kusangka kita melewatkannya. 447 00:27:34,810 --> 00:27:36,350 Mungkin kita tidak melewatkan apa pun. 448 00:27:36,690 --> 00:27:38,940 Petugas Wilson yang menemukannya, bukan? 449 00:27:39,150 --> 00:27:41,030 Periksa saja rekamannya. Dia tidak menaruhnya. 450 00:27:41,110 --> 00:27:42,530 Aku selalu bersamanya. 451 00:27:42,740 --> 00:27:45,320 Kenapa kau mengunjungi lokasi kejadian? 452 00:27:45,610 --> 00:27:47,200 Agar aku bisa ingat. 453 00:27:47,490 --> 00:27:49,120 Dia menyentuh wajahku. 454 00:27:49,200 --> 00:27:50,530 Franklin. Manajer bank itu. 455 00:27:50,620 --> 00:27:53,330 Dia menyentuh wajahku saat aku masuk untuk mengeluarkannya. 456 00:27:53,410 --> 00:27:54,710 Itulah cara dia memindahkan toksinnya. 457 00:27:54,790 --> 00:27:56,830 Apa pun itu mungkin ada di dalam botol itu. 458 00:27:56,920 --> 00:27:59,290 Tunggu. Maksudmu manajer bank merencanakannya? 459 00:27:59,380 --> 00:28:01,340 Apa kau tahu itu hari terakhirnya? 460 00:28:01,420 --> 00:28:04,010 Ya. Dia mengajukan pensiun tepat setelah Natal. 461 00:28:04,090 --> 00:28:06,470 Dan setelah dia melihat ini. 462 00:28:06,930 --> 00:28:08,300 Tim Penyelamat Mengebor Ruang Besi Untuk Menyelamatkan Anak 463 00:28:08,390 --> 00:28:10,390 Kalian tahu cara petugas damkar mengeluarkan anak ini? 464 00:28:10,760 --> 00:28:12,810 Mengebor dinding ruang besi. 465 00:28:13,020 --> 00:28:14,810 Mereka juga harus memutus aliran listrik,... 466 00:28:14,890 --> 00:28:16,440 ...sama seperti yang kami lakukan. 467 00:28:16,890 --> 00:28:20,610 Periksa ulang tiap kotak di dalam ruangan ini! 468 00:28:21,230 --> 00:28:22,480 Apa ada masalah, Nn. Wolcott? 469 00:28:22,570 --> 00:28:27,150 Kotak 725 seharusnya berisi berlian senilai 6 juta dolar. 470 00:28:27,240 --> 00:28:28,740 Bukan botol bekas ini. 471 00:28:28,910 --> 00:28:30,910 Siapa lagi yang bisa mengakses kotak itu? 472 00:28:32,160 --> 00:28:33,490 Franklin Prentiss! 473 00:28:37,000 --> 00:28:38,460 Kepolisian LA. 474 00:28:38,870 --> 00:28:40,920 Kami perlu menanyakan beberapa hal lagi. 475 00:28:51,300 --> 00:28:52,970 Aku benci kasus ini. 476 00:29:00,810 --> 00:29:02,940 Sepertinya dia sedang akan keluar saat jatuh. 477 00:29:03,020 --> 00:29:04,610 Maksudmu, keluar negeri. 478 00:29:06,400 --> 00:29:08,030 Ada tanda-tanda keberadaan berlian? 479 00:29:08,360 --> 00:29:10,450 Tak ada hal dalam kasus ini yang semudah itu. 480 00:29:10,820 --> 00:29:13,620 Rekannya mungkin membunuhnya dan mengambil berliannya. 481 00:29:16,830 --> 00:29:18,710 Jadi di mana dia, Petugas Wilson? 482 00:29:21,500 --> 00:29:22,960 Yang benar saja. 483 00:29:27,880 --> 00:29:30,840 May, Harry! Cepatlah. 484 00:29:31,390 --> 00:29:33,550 Ny. Anderson menunggu di luar. 485 00:29:33,930 --> 00:29:35,180 Kukira Ayah akan menjemput kami? 486 00:29:35,260 --> 00:29:38,730 Aku dan ayah kalian akan melewati hari yang amat sibuk hari ini. 487 00:29:38,810 --> 00:29:40,100 Ayah tidak bilang apa-apa. 488 00:29:40,850 --> 00:29:42,400 Ini kejutan. 489 00:29:44,940 --> 00:29:46,320 Bu. Ada apa? 490 00:29:46,610 --> 00:29:47,940 Siapa mereka? 491 00:29:48,740 --> 00:29:50,740 Teman-teman dari tempat kerja. 492 00:29:50,820 --> 00:29:53,660 Ayo, kalian berangkatlah. Semoga hari kalian menyenangkan. 493 00:29:58,000 --> 00:30:00,790 Sersan Grant, aku sungguh minta maaf. 494 00:30:01,290 --> 00:30:02,920 Biar kulihat surat perintahnya. 495 00:30:05,920 --> 00:30:07,590 Ada kopi hangat di dapur. 496 00:30:07,670 --> 00:30:10,380 - Kau tahu kami akan datang? - Aku tahu prosedurnya. 497 00:30:10,470 --> 00:30:12,640 Kutebak kalian memeriksa semua orang secara bersamaan. 498 00:30:14,680 --> 00:30:16,640 Apa mereka juga tahu kami akan datang? 499 00:30:17,390 --> 00:30:19,390 Kau pikir aku akan merusak kejutan kalian? 500 00:30:19,480 --> 00:30:20,890 Ini bukan pestaku. 501 00:31:03,810 --> 00:31:05,060 Sungguh? 502 00:31:05,270 --> 00:31:06,310 Dalam saus? 503 00:31:12,440 --> 00:31:16,120 Itu pekerjaan seumur hidupku. Kalian tak bisa membawanya. 504 00:31:20,660 --> 00:31:22,000 Kau tahu berapa lama waktu kubutuhkan... 505 00:31:22,080 --> 00:31:23,460 ...untuk menyusunnya sesuai warna? 506 00:31:23,540 --> 00:31:24,920 Kami juga perlu memeriksa mobilmu. 507 00:31:36,430 --> 00:31:37,970 Mereka membongkar seluruh apartemen. 508 00:31:38,050 --> 00:31:39,890 Tamatlah riwayat uang jaminan. 509 00:31:41,970 --> 00:31:43,930 - Menelepon pengacara? - Memesan Uber. 510 00:31:44,020 --> 00:31:45,390 Aku masih harus bekerja hari ini. 511 00:31:46,850 --> 00:31:49,020 Biarkan unit perampokan dan pembunuhan bekerja. 512 00:31:49,110 --> 00:31:52,150 Mengeliminasi tersangka dan menemukan yang sebenarnya. 513 00:31:52,820 --> 00:31:54,110 Kutahu itu tidak mudah,... 514 00:31:54,200 --> 00:31:56,950 ...tapi kau harus biarkan penegak keadilan bekerja. 515 00:31:57,110 --> 00:32:01,950 Tapi kadang mereka bisa menghancurkan orang sepertiku. 516 00:32:02,040 --> 00:32:03,950 Ayolah. Kau tidak mungkin berpikir... 517 00:32:04,040 --> 00:32:07,540 Hanya saja mereka selalu memeriksa segala hal. 518 00:32:07,750 --> 00:32:12,050 Aku punya beberapa hal yang aku tak ingin orang lihat. 519 00:32:13,840 --> 00:32:14,970 Berjanji saja padaku... 520 00:32:15,050 --> 00:32:18,050 ...aku tak akan berakhir di penjara bersama Eva,... 521 00:32:18,140 --> 00:32:19,470 ...memperebutkan ranjang atas. 522 00:32:19,550 --> 00:32:20,850 Itu tidak akan terjadi. 523 00:32:21,260 --> 00:32:22,260 - Hei. - Hai. 524 00:32:22,350 --> 00:32:25,480 Aku perlu pinjam laptop Harry. Mereka menyita milikku. 525 00:32:25,560 --> 00:32:26,810 Kau tahu di mana? 526 00:32:27,020 --> 00:32:30,650 Mungkin di gudang barang bukti bersama dengan laptopmu. 527 00:32:30,900 --> 00:32:33,610 Apa? Mereka juga mengambil laptopnya? 528 00:32:33,980 --> 00:32:36,150 Apa yang mereka pikirkan? Dia merampok bank... 529 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 ...sambil bermain Minecraft? 530 00:32:37,450 --> 00:32:39,870 Entah, mungkin sifat ayah menurun ke putranya. 531 00:32:40,030 --> 00:32:41,910 Katakan kau tak habiskan sisa harimu... 532 00:32:41,990 --> 00:32:44,540 ...membantu tunanganku membongkar brankas? 533 00:32:44,660 --> 00:32:46,370 Kami mencoba menyelamatkan Hen. 534 00:32:46,460 --> 00:32:48,870 Omong-omong terima kasih untuk itu. Sepertinya. 535 00:32:52,710 --> 00:32:54,130 Dari rumah sakit. 536 00:32:55,210 --> 00:32:56,300 Halo? 537 00:32:57,050 --> 00:32:58,130 Ya, aku sendiri. 538 00:33:01,350 --> 00:33:02,600 Tempat ini terlihat sangat rapi. 539 00:33:02,680 --> 00:33:05,350 Ada apa? Kau bersih-bersih setelah mereka pergi? 540 00:33:06,020 --> 00:33:08,100 Tidak. Polisi sangat hati-hati. 541 00:33:09,230 --> 00:33:11,520 Maksudmu sangat takut, kepadamu. 542 00:33:13,360 --> 00:33:15,190 Mereka sudah beri tahu hasil laporan uji racunku. 543 00:33:15,480 --> 00:33:17,440 Kau takkan percaya yang mereka temukan. 544 00:33:17,610 --> 00:33:18,860 Bisa kalajengking. 545 00:33:21,530 --> 00:33:24,290 Aku merasa dirampok. Bagaimana kau bisa tahu itu? 546 00:33:24,620 --> 00:33:27,660 Ada di cairan pembersih tangan yang kau temukan dalam brankas. 547 00:33:28,460 --> 00:33:29,710 Apa maksudnya itu? 548 00:33:29,960 --> 00:33:31,330 Entahlah. 549 00:33:33,880 --> 00:33:35,880 Tapi kau tahu. 550 00:33:36,210 --> 00:33:37,420 Ya. 551 00:33:39,180 --> 00:33:40,800 Aku tahu siapa pelakunya. 552 00:33:59,610 --> 00:34:01,660 Hei, Marty. Terima kasih sudah datang. 553 00:34:01,740 --> 00:34:05,080 Hei. Kudengar kalian bermasalah dengan tangganya. 554 00:34:05,160 --> 00:34:07,450 Aku mulai berpikiran kalian tak tahu cara menggunakannya. 555 00:34:08,250 --> 00:34:10,210 Kau tahu cara kerja kami. 556 00:34:10,290 --> 00:34:12,210 Segala prosedur dan protokol kami. 557 00:34:12,540 --> 00:34:14,210 Mungkin kau bisa ajarkan beberapa trik kepada kami. 558 00:34:15,210 --> 00:34:17,300 Sepertinya kau lebih tahu tentang truk-truk ini daripada kami. 559 00:34:17,380 --> 00:34:19,880 Seperti bagaimana sembunyikan uang tunai 300.000 dolar. 560 00:34:21,800 --> 00:34:23,220 Apa maksud kalian? 561 00:34:24,470 --> 00:34:25,930 Bagaimana tanganmu, Marty? 562 00:34:26,510 --> 00:34:28,680 Pengobatan alternatif itu masih berkhasiat? 563 00:34:39,780 --> 00:34:41,240 Marty Collins. 564 00:34:41,820 --> 00:34:46,030 Kau ditahan atas perampokan bank dan pembunuhan. 565 00:34:46,330 --> 00:34:48,870 Pembunuhan? Siapa yang aku bunuh? 566 00:34:52,960 --> 00:34:54,580 Kurir mobil lapis baja itu,... 567 00:34:55,420 --> 00:34:58,000 ...dia tewas karena reaksi alergi terhadap racun kalajengking. 568 00:34:59,000 --> 00:35:00,460 Itulah yang ada dalam botol ini. 569 00:35:00,880 --> 00:35:02,590 Dalam bentuk gel pekat. 570 00:35:02,760 --> 00:35:04,930 Itulah yang kau gunakan untuk mengatasi artritismu. 571 00:35:05,640 --> 00:35:08,060 Maaf, aku benar-benar harus mencarinya di Google. 572 00:35:08,720 --> 00:35:11,980 "Iberiotoksin menghambat saluran kalium... 573 00:35:12,060 --> 00:35:14,020 ...yang memungkinkan artritis menyebar ke tulang. 574 00:35:14,100 --> 00:35:15,270 Zat ini jika dalam dosis berlebihan... 575 00:35:15,350 --> 00:35:17,190 ...menyerupai gejala-gejala gas saraf." 576 00:35:17,270 --> 00:35:18,480 Menciptakan cukup kekacauan... 577 00:35:18,570 --> 00:35:20,860 ...agar kau bisa menyamar menjadi petugas damkar... 578 00:35:21,240 --> 00:35:23,530 ...dan membuat pengemudi truk lapis baja itu menjauhi truknya. 579 00:35:23,610 --> 00:35:24,660 Benar? 580 00:35:26,240 --> 00:35:27,320 Diakah orangnya? 581 00:35:28,160 --> 00:35:29,330 Aku tak yakin. 582 00:35:34,500 --> 00:35:36,580 Ya, benar dia orangnya. 583 00:35:37,920 --> 00:35:39,880 Biar kuperjelas. 584 00:35:40,880 --> 00:35:42,510 Serangan gas saraf palsu... 585 00:35:42,920 --> 00:35:46,090 ...adalah pengalihan dari perampokan truk lapis baja? 586 00:35:46,840 --> 00:35:49,850 Yang merupakan pengalihan dari perampokan berlian? 587 00:35:51,310 --> 00:35:53,100 Kejahatan memang pelik. 588 00:35:53,890 --> 00:35:56,770 Franklin mengenal banknya. Marty mengenal kita. 589 00:35:56,850 --> 00:35:58,150 Tapi bagaimana mereka bisa saling kenal? 590 00:35:58,230 --> 00:35:59,400 Saudara ipar. 591 00:35:59,480 --> 00:36:00,820 Mantan saudara ipar. 592 00:36:01,110 --> 00:36:04,110 Franklin menikah dengan saudari Marty yang gila. 593 00:36:04,360 --> 00:36:06,320 Dan saat mereka berjumpa lagi,... 594 00:36:06,570 --> 00:36:07,950 ...mereka pun menyusun rencana. 595 00:36:08,030 --> 00:36:09,490 Franklin adalah orang dalamnya. 596 00:36:09,830 --> 00:36:12,870 Tugasnya adalah menciptakan keadaan darurat dalam bank. 597 00:36:13,200 --> 00:36:14,960 Keadaan yang akan memicu respons dari Hazmat. 598 00:36:15,040 --> 00:36:17,330 Sebab Marty tahu kita harus menutup perimeternya... 599 00:36:17,420 --> 00:36:19,380 ...untuk menjalankan Protokol Big Bird. 600 00:36:19,540 --> 00:36:20,790 Uangnya baik-baik saja. 601 00:36:20,960 --> 00:36:22,460 Kau dalam bahaya! 602 00:36:23,300 --> 00:36:25,130 Dia berhasil membuat pengemudi meninggalkan truknya,... 603 00:36:25,220 --> 00:36:26,380 ...mengosongkan seluruh isi sakunya,... 604 00:36:26,470 --> 00:36:27,760 ...dan saat sopir itu dibersihkan,... 605 00:36:27,840 --> 00:36:29,430 ...Marty mencuri uangnya. 606 00:36:31,310 --> 00:36:33,680 Tapi bagaimana dia bawa keluar uang sebanyak itu? 607 00:36:37,270 --> 00:36:39,150 Tak mungkin membawanya begitu saja dari TKP. 608 00:36:40,230 --> 00:36:41,980 Dia butuh keledai pengangkut. 609 00:36:42,900 --> 00:36:45,780 Atau satu tim keledai pengangkut. Kita. 610 00:37:00,420 --> 00:37:01,710 Rencana yang cukup bagus. 611 00:37:01,790 --> 00:37:03,500 Rencananya memang gila tapi bisa saja berhasil. 612 00:37:03,590 --> 00:37:04,670 Kita bawa uangnya kembali kemari,... 613 00:37:04,760 --> 00:37:06,420 ...dia hanya perlu tunggu saat yang tepat,... 614 00:37:06,670 --> 00:37:08,340 ...menyelinap masuk, membuka truk tangga,... 615 00:37:08,430 --> 00:37:10,550 ...lalu mengambil uangnya. Hanya saja uangnya tak ada. 616 00:37:10,640 --> 00:37:12,600 Karena polisi sudah lebih dahulu mengetahuinya. 617 00:37:18,730 --> 00:37:21,770 Tapi bagaimana polisi tahu persis di mana uangnya? 618 00:37:21,980 --> 00:37:24,280 Karena ada satu variabel yang tak diperhitungkan Marty. 619 00:37:25,280 --> 00:37:26,650 Pengkhianatannya. 620 00:37:31,160 --> 00:37:34,120 Marty memang tahu segala protokol LAFD,... 621 00:37:34,200 --> 00:37:35,740 ...tapi Franklin sangat mengenal banknya. 622 00:37:35,910 --> 00:37:37,410 Dia tahu benda apa yang ada di brankas itu. 623 00:37:37,660 --> 00:37:39,670 Dia bisa mencuri berliannya dengan mata tertutup. 624 00:37:41,710 --> 00:37:43,000 Rencana Marty memang sederhana. 625 00:37:44,380 --> 00:37:46,010 Rencana Franklin lebih sensitif waktu. 626 00:37:46,090 --> 00:37:49,300 Maka dia bilang ke Marty saat terbaik merampok mobil baja,... 627 00:37:49,380 --> 00:37:50,800 ...adalah saat hari terakhirnya bekerja. 628 00:37:50,890 --> 00:37:52,720 Dia tahu di penghujung hari akan ada pesta. 629 00:37:52,800 --> 00:37:54,390 Saat penutupan kegiatan kerja. 630 00:37:54,640 --> 00:37:56,350 Dia mengawali dengan rencana Marty,... 631 00:37:56,470 --> 00:37:57,640 ...lalu dia berimprovisasi. 632 00:38:00,850 --> 00:38:03,360 Franklin memastikan dia pingsan di dalam brankas. 633 00:38:03,440 --> 00:38:05,110 Dia sudah tahu responsnya akan seperti apa. 634 00:38:05,860 --> 00:38:07,490 911, apa keadaan darurat Anda? 635 00:38:07,650 --> 00:38:10,320 Lalu dia hanya perlu menunggu brankasnya tertutup otomatis... 636 00:38:10,400 --> 00:38:12,110 Dan terkunci sesuai waktu untuk malam itu. 637 00:38:12,200 --> 00:38:13,950 Maka dia punya banyak waktu dalam brankas itu sendirian... 638 00:38:14,030 --> 00:38:16,240 ...sementara kita menjalankan protokol penyelamatan. 639 00:38:17,410 --> 00:38:18,910 Itu adalah rencana yang sangat teliti. 640 00:38:19,000 --> 00:38:21,370 Tapi ada satu gangguan tak terduga. 641 00:38:22,460 --> 00:38:23,790 Aku. 642 00:38:24,290 --> 00:38:25,920 Seharusnya dia sendirian di sana. 643 00:38:26,000 --> 00:38:27,840 Jadi saat aku berlari untuk menyelamatkan dirinya,... 644 00:38:27,920 --> 00:38:29,380 ...menjadi suatu gangguan. 645 00:38:29,510 --> 00:38:30,970 Dia pun harus melumpuhkanku. 646 00:38:33,470 --> 00:38:35,510 Dan kini pun dia harus berpacu dengan waktu. 647 00:38:36,430 --> 00:38:38,390 Begitu kamera tak bisa melihat,... 648 00:38:38,770 --> 00:38:41,600 ...Franklin menggasak batu permata senilai 6 juta dolar,... 649 00:38:41,940 --> 00:38:43,730 ...lalu menunggu untuk diselamatkan. 650 00:38:43,900 --> 00:38:46,650 Dia sudah dapatkan berliannya, tinggal cara lolos dengan aman. 651 00:38:46,730 --> 00:38:48,610 Bagian Perampokan dan Pembunuhan LAPD. 652 00:38:48,690 --> 00:38:51,570 Ya, aku punya informasi tentang perampokan mobil baja. 653 00:38:51,860 --> 00:38:54,740 Dia mengarahkan polisi mengejar kita. 654 00:38:55,950 --> 00:38:57,870 Saat polisi menyelidiki kita,... 655 00:38:58,700 --> 00:39:00,160 ...dia bisa pergi ke luar negeri. 656 00:39:00,290 --> 00:39:01,910 Nama, paspor, dan kehidupan baru. 657 00:39:02,000 --> 00:39:03,290 Tapi dia kurang cepat. 658 00:39:03,830 --> 00:39:05,380 Marty tahu telah dikhianati. 659 00:39:05,540 --> 00:39:06,920 Dia pergi menemui Franklin. 660 00:39:07,630 --> 00:39:09,960 Marty, aku bisa jelaskan kepadamu. 661 00:39:10,050 --> 00:39:12,090 Kau mau ke mana, Franklin? Mana uangnya? 662 00:39:12,300 --> 00:39:13,680 - Kau mengkhianatiku? - Tidak, sumpah... 663 00:39:13,760 --> 00:39:15,590 Kau mengkhianatiku? 664 00:39:18,600 --> 00:39:20,270 Maka Marty membunuh Franklin. 665 00:39:23,100 --> 00:39:25,400 Apa? Aku tak membunuh siapa pun. 666 00:39:25,480 --> 00:39:26,650 Bagaimana dengan petugas yang tewas itu? 667 00:39:27,440 --> 00:39:29,150 Zat itu seharusnya tak mematikan. 668 00:39:29,230 --> 00:39:30,650 Karena itulah kami menggunakannya. 669 00:39:31,190 --> 00:39:33,490 Mana aku tahu dia alergi? 670 00:39:33,570 --> 00:39:35,320 Tapi aku tak pernah menyentuh Franklin. 671 00:39:35,870 --> 00:39:38,950 Kau telah dituntut atas dua tuntutan pembunuhan,... 672 00:39:39,030 --> 00:39:41,330 ...perampokan, kelalaian yang membahayakan,... 673 00:39:41,450 --> 00:39:42,660 ...dan menyamar sebagai petugas damkar. 674 00:39:42,750 --> 00:39:44,790 Kau bisa mempermudah dirimu sendiri. 675 00:39:45,330 --> 00:39:46,540 Katakan saja kepada kami. 676 00:39:47,330 --> 00:39:48,960 Di mana berlian-berliannya? 677 00:39:51,090 --> 00:39:52,210 Berlian? 678 00:39:53,050 --> 00:39:54,220 Berlian apa? 679 00:39:54,590 --> 00:39:55,930 Ada berlian? 680 00:39:58,300 --> 00:39:59,600 Kau memercayainya? 681 00:40:00,100 --> 00:40:01,270 Entahlah. 682 00:40:01,350 --> 00:40:03,270 Dia mengakui segalanya, kecuali membunuh Franklin... 683 00:40:03,350 --> 00:40:05,190 ...dan mencuri berliannya. 684 00:40:05,310 --> 00:40:06,650 Lalu di mana berliannya? 685 00:40:23,620 --> 00:40:28,710 Isi perut termasuk jagung, semacam biji-bijian,... 686 00:40:28,880 --> 00:40:30,840 ...kemungkinan quinoa. 687 00:40:32,210 --> 00:40:34,630 Dan semacam benda asing. 688 00:40:38,300 --> 00:40:41,220 Sepertinya sebuah berlian. 689 00:41:13,250 --> 00:41:15,300 Apa yang mereka tuliskan di surat kematiannya? 690 00:41:15,420 --> 00:41:17,420 Penyumbatan pencernaan akut. 691 00:41:17,800 --> 00:41:19,760 Mereka menolak saran dariku. 692 00:41:19,840 --> 00:41:21,550 Penyebab kematian, keserakahan! 693 00:41:36,280 --> 00:41:38,780 Pak Kepala, ini kejutan. 694 00:41:39,160 --> 00:41:40,910 Maaf mengganggumu di rumah. 695 00:41:40,990 --> 00:41:42,620 Tak apa-apa, silakan masuk. 696 00:41:43,830 --> 00:41:46,790 Kepala Alonzo, Athena Grant, tunanganku. 697 00:41:47,710 --> 00:41:48,910 Senang bertemu denganmu, Bu. 698 00:41:49,000 --> 00:41:50,290 Sebaiknya aku pergi. 699 00:41:51,080 --> 00:41:52,540 Aku lebih suka kalau kau tetap tinggal. 700 00:41:52,710 --> 00:41:54,250 Jika kau tak keberatan, Pak Kepala. 701 00:41:58,010 --> 00:42:00,840 Tak ada cara mempermudah pembicaraan ini. Percayalah. 702 00:42:01,260 --> 00:42:03,100 Kucoba cari cara saat menuju kemari. 703 00:42:05,100 --> 00:42:07,020 LAPD mengajukan suatu masalah kepada kami... 704 00:42:07,100 --> 00:42:10,980 ...untuk ditinjau lebih lanjut berdasar ketidaklaziman... 705 00:42:11,060 --> 00:42:12,810 ...yang mereka temukan saat penyelidikan. 706 00:42:13,360 --> 00:42:15,900 Penyelidikan perampokan bank? Kukira tim sudah terbebas. 707 00:42:16,030 --> 00:42:17,990 Tim memang sudah, tapi kau belum. 708 00:42:19,490 --> 00:42:20,910 Kurasa kau tahu alasannya. 709 00:42:22,070 --> 00:42:25,620 Kau diskors selama penyelidikan berlangsung. 710 00:42:26,490 --> 00:42:28,080 Kami punya banyak pertanyaan. 711 00:42:28,620 --> 00:42:30,830 Hingga pertanyaan itu mendapatkan jawaban yang memuaskan kami... 712 00:42:31,670 --> 00:42:33,830 ...kau dibebaskan dari tugasmu, Kapten Nash. 713 00:42:35,340 --> 00:42:36,800 Tunggu dulu. 714 00:42:37,050 --> 00:42:40,800 Kau harus jelaskan kenapa dia dibebastugaskan? 715 00:42:42,890 --> 00:42:45,140 Kapten Nash berbohong kepada kami saat bergabung dengan LAFD. 716 00:42:45,220 --> 00:42:46,430 Tentang apa? 717 00:42:46,510 --> 00:42:48,220 Tentang kejadian di Minnesota.