1 00:00:21,678 --> 00:00:24,138 Jadi aku sudah perbaiki lampunya, bersihkan toilet pria,... 2 00:00:24,218 --> 00:00:25,638 ...telepon minta stok piza,... 3 00:00:25,718 --> 00:00:27,558 ...dan nyalakan ulang mesin nilai. Dua kali. 4 00:00:27,638 --> 00:00:29,848 Ya, tapi apakah sepatu sudah disemprot? 5 00:00:29,938 --> 00:00:32,108 - Segera. - Kau luar biasa, Garrett. 6 00:00:32,188 --> 00:00:34,978 Tahu apa lagi kelebihanku? Cocok jadi manajer. 7 00:00:35,068 --> 00:00:38,148 Ternyata itu maksudnya. Kau mengincar posisi Jesse. 8 00:00:39,948 --> 00:00:42,368 Apakah Jesse tahu dia punya pekerjaan? 9 00:00:42,448 --> 00:00:44,158 Dia punya rekomendasi. 10 00:00:44,238 --> 00:00:47,328 - Dari orang tuanya. - Aku bisa apa? Dia saudariku. 11 00:00:47,998 --> 00:00:50,498 - Jalur lima mati. - Kenapa? 12 00:00:51,708 --> 00:00:53,668 Jalur lima sering rusak belakangan ini. 13 00:00:53,748 --> 00:00:55,588 Tak apa-apa, aku periksa mesin pinnya. 14 00:00:55,668 --> 00:00:57,758 Tidak, kau di sini dari tadi. Pulanglah, aku yang urus. 15 00:00:57,838 --> 00:00:59,928 Arlene, andai aku punya tanggung jawab lebih... 16 00:01:00,008 --> 00:01:03,098 Hei, kau anak yang baik dan pegawai terbaik bagiku. 17 00:01:03,178 --> 00:01:05,178 Tapi kau baru 17 tahun. Kau belum siap. 18 00:01:05,258 --> 00:01:07,268 - Sebentar lagi 18 tahun! - Ya, 10 bulan lagi. 19 00:01:07,348 --> 00:01:08,978 Kita bahas lagi nanti. 20 00:01:09,058 --> 00:01:10,978 Pergilah dari sini dan nikmati masa mudamu. 21 00:01:11,058 --> 00:01:13,688 - Baiklah, Boomer. - Berhenti memanggilku Boomer! 22 00:01:15,068 --> 00:01:17,478 Jesse, aku mau pergi perbaiki jalur lima. 23 00:01:17,568 --> 00:01:18,778 Pasang tandanya. 24 00:01:18,898 --> 00:01:21,068 Dan semprot sepatunya sampai selesai! 25 00:01:21,148 --> 00:01:22,198 Ya. 26 00:01:29,158 --> 00:01:32,998 Papan nilai kami rusak. Boleh kami ganti jalur? 27 00:01:33,078 --> 00:01:34,128 Ya. 28 00:01:34,208 --> 00:01:36,088 Terima kasih. Kami akan rehat sebentar. 29 00:02:29,598 --> 00:02:30,678 Apa? 30 00:02:47,738 --> 00:02:49,278 911, ada situasi darurat apa? 31 00:02:49,368 --> 00:02:51,078 Bola bolingnya penuh darah! 32 00:02:52,408 --> 00:02:54,288 Hei, kau yang bertugas di sini? 33 00:02:54,368 --> 00:02:55,748 Kurasa begitu. 34 00:02:55,828 --> 00:02:58,248 Syukurlah kalian datang! Dia ada di sebelah sini. 35 00:02:58,338 --> 00:03:00,628 Namanya Arlene Branson. Dia pemiliknya. 36 00:03:00,708 --> 00:03:03,128 Dia sedang kerja di jalur lima, lalu mesin pin menjeratnya. 37 00:03:03,218 --> 00:03:06,178 Aku bingung harus apa, jadi aku matikan agar berhenti berputar. 38 00:03:06,258 --> 00:03:08,138 Tapi aku tidak gerakkan sebelum kalian datang. 39 00:03:08,218 --> 00:03:10,008 - Bagus. - Tolong! 40 00:03:19,058 --> 00:03:20,438 Arlene? 41 00:03:20,518 --> 00:03:22,648 - Garrett? - Tenang, Arlene. Aku di sini. 42 00:03:22,728 --> 00:03:24,108 Mereka mau menolongmu. 43 00:03:24,188 --> 00:03:26,568 Patah tulang terbuka. Lebih banyak yang terekspos. 44 00:03:26,658 --> 00:03:28,908 - Nadinya lemah sekali. - Dia kehilangan banyak darah. 45 00:03:28,988 --> 00:03:30,238 Pasang infus. 46 00:03:30,328 --> 00:03:32,118 Bisa kau operasikan ini? Bagaimana cara membukanya? 47 00:03:32,198 --> 00:03:34,658 Tahu sedikit. Aku hanya melihat Arlene melakukannya. 48 00:03:34,748 --> 00:03:36,078 Secara manual... 49 00:03:37,788 --> 00:03:40,998 Benar, buka secara manual! Seharusnya ada di sini... 50 00:03:41,088 --> 00:03:42,878 Kita bongkar saja. 51 00:03:42,958 --> 00:03:45,088 Aku ragu itu aman untuk tangannya. 52 00:03:47,508 --> 00:03:48,548 Ini. 53 00:03:48,638 --> 00:03:50,638 Pasang di belakang, lalu putar. 54 00:03:52,428 --> 00:03:54,018 Tekanan darah menurun. 55 00:03:54,098 --> 00:03:55,308 Infus sudah masuk. 56 00:03:55,388 --> 00:03:58,438 Aku akan ambil turniket, ikat tangannya, dan tarik dia. 57 00:03:58,518 --> 00:03:59,648 Aku tidak yakin. 58 00:03:59,728 --> 00:04:02,768 Saat ini hanya besi silang ini yang menahan tangannya. 59 00:04:02,858 --> 00:04:05,358 Begitu digeser, pendarahannya akan semakin parah. 60 00:04:05,438 --> 00:04:06,948 Mengingat kondisi patah tulangnya,... 61 00:04:07,068 --> 00:04:08,778 ...sama seperti mengikat kantong basah yang penuh batu. 62 00:04:09,568 --> 00:04:12,488 Bagaimana kalau kita manfaatkan besi silangnya? 63 00:04:14,238 --> 00:04:15,948 Potong mesin pinnya di sini. 64 00:04:16,038 --> 00:04:19,288 Lalu kita las di titik ini, ini, dan ini, lalu jadi... 65 00:04:19,368 --> 00:04:22,208 Belat yang bagus. Kita perlu mesin las. 66 00:04:28,298 --> 00:04:29,508 Berhenti! 67 00:04:30,928 --> 00:04:32,138 Mulai! 68 00:04:35,598 --> 00:04:36,638 Berhenti! 69 00:04:38,018 --> 00:04:40,848 Pelan-pelan. Tiga, dua, satu... 70 00:04:49,738 --> 00:04:50,818 Baiklah. 71 00:04:51,068 --> 00:04:52,118 Sudah. 72 00:04:58,658 --> 00:05:02,578 Jaringan sel hidup dengan endoskeleton besi. 73 00:05:02,668 --> 00:05:06,168 Kau tahu secara teknis itu eksoskeleton, 'kan? 74 00:05:06,248 --> 00:05:08,218 Selalu menggangguku menikmati kemenangan. 75 00:05:08,298 --> 00:05:09,678 Kerja bagus, Buck. 76 00:05:09,758 --> 00:05:11,428 - Terima kasih. - Kau juga, Garrett. 77 00:05:12,258 --> 00:05:13,508 Garrett... 78 00:05:13,598 --> 00:05:15,428 Arlene! Kau baik-baik saja? 79 00:05:16,098 --> 00:05:18,268 - Kembalikan uang mereka. - Tak ada pengembalian! 80 00:05:18,348 --> 00:05:20,558 Akan kuberikan kupon untuk kunjungan berikutnya. 81 00:05:20,638 --> 00:05:22,978 Kita akan merugi sementara waktu. 82 00:05:23,058 --> 00:05:24,768 Kau yang pegang kendali. 83 00:05:25,438 --> 00:05:26,528 Manajer. 84 00:05:35,828 --> 00:05:36,868 Jesse! 85 00:05:37,698 --> 00:05:38,698 Ya? 86 00:05:38,788 --> 00:05:40,038 Kau dipecat. 87 00:05:50,418 --> 00:05:52,008 Dia sudah tidur. 88 00:05:54,548 --> 00:05:57,428 Hei, dengar. Aku hargai usahamu, Hen. 89 00:05:57,558 --> 00:06:00,808 Tapi aku kurang suka teh hijau. 90 00:06:00,888 --> 00:06:02,388 Minum saja. 91 00:06:02,478 --> 00:06:05,438 Berdasarkan penelitian, EGCG dalam teh hijau... 92 00:06:05,518 --> 00:06:08,068 ...bisa meningkatkan efektivitas temozolomide. 93 00:06:08,148 --> 00:06:10,488 Jadi. teh hijau ini bisa membuat obat kemoterapiku... 94 00:06:10,568 --> 00:06:11,948 ...lebih ampuh mengobati tumor otakku? 95 00:06:12,698 --> 00:06:14,618 Minuman kesukaan baruku! 96 00:06:18,488 --> 00:06:19,788 Benar, 'kan? 97 00:06:19,868 --> 00:06:20,998 Tidak buruk. 98 00:06:21,078 --> 00:06:23,038 Biasa saja. 99 00:06:23,788 --> 00:06:27,538 Tapi terima kasih banyak untuk teh dan pinjamannya. 100 00:06:27,628 --> 00:06:29,588 Entah ke mana tenda kami. 101 00:06:29,668 --> 00:06:32,088 Hilang di suatu tempat saat aku pindah ke sini. 102 00:06:33,838 --> 00:06:36,258 Apakah kau yakin mau ikut perjalanan ini? 103 00:06:37,138 --> 00:06:38,508 Sudah tradisi. 104 00:06:38,598 --> 00:06:39,808 Itu bodoh! 105 00:06:39,888 --> 00:06:43,888 Dia mengidap tumor otak. Berkemah bisa ditunda. 106 00:06:43,978 --> 00:06:46,938 Tunggu, Ayah ajak Harry berkemah? Dia mengidap tumor otak. 107 00:06:47,018 --> 00:06:50,568 Benar dan aku yakin itu alasan dia memintaku ikut. 108 00:06:50,898 --> 00:06:54,198 Benar. Bobby anggota EMT, tapi dia bukan dokter. 109 00:06:54,278 --> 00:06:55,358 Tidak apa-apa. 110 00:06:55,448 --> 00:06:58,698 Karena dokter asliku juga sudah mengizinkanku pergi. 111 00:06:59,988 --> 00:07:00,988 Dengar, Hen. 112 00:07:01,788 --> 00:07:02,998 Ini penting. 113 00:07:03,658 --> 00:07:04,708 Mengerti? 114 00:07:05,748 --> 00:07:07,628 Aku harus melakukan ini. 115 00:07:07,788 --> 00:07:10,548 - Michael tidak mau Harry kecewa. - Itu hanya berkemah! 116 00:07:11,088 --> 00:07:13,338 Aku tak pernah mengerti kenapa dia membesar-besarkannya. 117 00:07:13,418 --> 00:07:14,678 Mereka bisa pergi tahun depan. 118 00:07:15,548 --> 00:07:17,218 Kalau masih ada tahun depan. 119 00:07:18,298 --> 00:07:21,928 Aku selalu membawanya setiap tahun. 120 00:07:22,018 --> 00:07:23,928 Bahkan sejak dia belum bisa mengingatnya. 121 00:07:25,138 --> 00:07:29,228 Dan aku harus pastikan bahwa yang ini tidak terlupakan. 122 00:07:29,688 --> 00:07:31,568 Seandainya tidak ada lain kali? 123 00:07:33,108 --> 00:07:35,108 Aku tahu tidak ada jaminan. 124 00:07:35,198 --> 00:07:37,948 Tapi setidaknya operasi memberi kita waktu lebih. 125 00:07:38,028 --> 00:07:39,698 Hanya itu yang kumau sekarang. 126 00:07:39,778 --> 00:07:42,038 Kemoterapi bisa berikan itu. Terlalu cepat untuk tahu pasti. 127 00:07:42,118 --> 00:07:45,248 Ya, tapi mungkin saat kita tahu, sudah terlambat untuk operasi. 128 00:07:45,328 --> 00:07:46,578 Semuanya salahku. 129 00:07:47,498 --> 00:07:49,788 Sayang. Itu tidak benar. 130 00:07:50,288 --> 00:07:52,588 Kubilang padanya ada harapan dan dia punya pilihan. 131 00:07:52,668 --> 00:07:54,048 Tapi aku tidak bermaksud... 132 00:07:54,128 --> 00:07:57,338 Tidak, bukan kau yang membuatnya memutuskan tidak operasi. 133 00:07:57,468 --> 00:07:58,888 Itu keputusannya. 134 00:07:58,968 --> 00:08:00,928 - Dan kita bilang mendukungnya. - Tidak, kau yang bilang itu. 135 00:08:01,008 --> 00:08:03,808 Aku belum menyerah untuk membuatnya sadar. 136 00:08:03,888 --> 00:08:06,848 Tapi apa pun yang terjadi, bukan salahmu. 137 00:08:09,728 --> 00:08:11,608 Omong-omong, aku lolos masuk USC. 138 00:08:11,688 --> 00:08:12,898 Sayang, itu hebat! 139 00:08:36,168 --> 00:08:37,378 Albert? 140 00:08:40,428 --> 00:08:42,048 Kau bukan Albert. 141 00:08:42,848 --> 00:08:46,308 Chimney! Kukira kau sudah tidur. 142 00:08:46,388 --> 00:08:48,938 Aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu dan temanmu. 143 00:08:49,388 --> 00:08:50,978 Aku Megan. Hai. 144 00:08:51,308 --> 00:08:52,808 Kau tidak bilang punya teman sekamar. 145 00:08:52,898 --> 00:08:54,938 Secara teknis, dia tidak punya kamar. 146 00:08:55,028 --> 00:08:58,148 Hanya sofa dan aku menyesal mengizinkannya hidup di situ. 147 00:08:58,568 --> 00:09:00,108 Apa kau punya tempat untuk aku ganti baju? 148 00:09:00,198 --> 00:09:02,278 Kamar mandi di ujung lorong. 149 00:09:06,038 --> 00:09:08,578 Maaf. Seharusnya aku telepon dan memperingatkanmu,... 150 00:09:08,658 --> 00:09:10,168 ...tapi semuanya terjadi secara tiba-tiba. 151 00:09:10,248 --> 00:09:12,668 Kami bertemu di kelab, berbincang-bincang,... 152 00:09:12,788 --> 00:09:15,878 ...dan hasrat muncul di antara kami. 153 00:09:15,958 --> 00:09:17,878 - Di sofaku. - Di mana lagi? Itu kamarku. 154 00:09:17,968 --> 00:09:19,588 Itu juga sofaku. 155 00:09:19,678 --> 00:09:22,218 - Kenapa kau marah? - Karena kau... 156 00:09:22,298 --> 00:09:24,548 ...membawa gadis kelab asing ke dalam rumahku,... 157 00:09:24,638 --> 00:09:26,888 ...dan kau memenuhi hasrat di ruang tamuku. 158 00:09:26,968 --> 00:09:29,638 Bung, kau tidak melihat betapa cantiknya gadis kelab itu? 159 00:09:29,728 --> 00:09:30,848 Asal tahu saja,... 160 00:09:30,938 --> 00:09:33,558 ...gadis kelab itu sedang mengejar gelar PhD... 161 00:09:33,648 --> 00:09:35,018 ...dalam matematika terapan. 162 00:09:36,068 --> 00:09:38,688 Maafkan aku, Doktor. Aku tak bermaksud merendahkanmu. 163 00:09:38,778 --> 00:09:40,858 Dia yang menjadi sasaranku. 164 00:09:41,488 --> 00:09:42,738 Permintaan maaf diterima. 165 00:09:43,528 --> 00:09:44,908 Senang bertemu kalian berdua. 166 00:09:50,408 --> 00:09:53,208 Aku sangat berharap bisa dapat nomor teleponnya. 167 00:09:53,288 --> 00:09:55,208 Albert, haruskah aku mengkhawatirkanmu? 168 00:09:55,288 --> 00:09:58,338 Kau sering sekali keluar sejak tinggal di sini. 169 00:09:58,418 --> 00:10:00,378 Wanita yang berbeda setiap malam? 170 00:10:01,678 --> 00:10:04,468 Kurasa akulah yang harus khawatir. 171 00:10:05,298 --> 00:10:07,808 Kau tidak pernah keluar, hanya untuk bekerja. 172 00:10:07,888 --> 00:10:09,428 Kau bersama gadis yang sama setiap malam. 173 00:10:09,518 --> 00:10:11,478 Entah di sana atau di sini. 174 00:10:11,558 --> 00:10:12,688 Ya, itu akan berubah,... 175 00:10:12,768 --> 00:10:15,478 ...setelah aku membakar "kamar"-mu dengan api penyucian. 176 00:10:16,398 --> 00:10:19,358 Apa salahnya bersama gadis yang sama setiap malam? 177 00:10:19,648 --> 00:10:20,938 Kau tidak suka Maddie? 178 00:10:21,028 --> 00:10:24,278 Aku sangat menyukainya. Dia teman baikmu. 179 00:10:25,238 --> 00:10:26,738 Dia lebih dari itu. 180 00:10:27,078 --> 00:10:28,078 Benarkah? 181 00:10:28,868 --> 00:10:30,748 Maksudku, aku melihat persahabatan. 182 00:10:30,868 --> 00:10:33,538 Aku tidak yakin jika aku melihat gairah. 183 00:10:35,788 --> 00:10:37,378 Apa kalian pernah berhubungan badan? 184 00:10:37,708 --> 00:10:39,498 Tentu saja pernah! 185 00:10:39,798 --> 00:10:42,548 Kami melakukannya tiga malam lalu. 186 00:10:42,628 --> 00:10:43,878 Aku tidak lihat. 187 00:10:43,968 --> 00:10:45,838 Memang seharusnya tidak lihat, Albert. 188 00:10:47,638 --> 00:10:48,718 Aku... 189 00:10:49,348 --> 00:10:51,348 Aku tidak bermaksud menyinggungmu. 190 00:10:51,428 --> 00:10:54,518 Selama kau bahagia, aku juga turut bahagia. 191 00:10:59,608 --> 00:11:01,068 Aku bahagia. 192 00:11:01,818 --> 00:11:03,148 Tentu saja aku bahagia. 193 00:11:11,238 --> 00:11:13,208 Sudah berapa lama kalian berkemah di tempat yang sama? 194 00:11:13,998 --> 00:11:15,368 Entahlah. 195 00:11:15,458 --> 00:11:18,838 Aku berkemah dengan ayahku ketika berusia 6-7 tahun. 196 00:11:18,918 --> 00:11:19,958 Ya. 197 00:11:23,258 --> 00:11:25,128 Kau selalu menanam pohon? 198 00:11:25,218 --> 00:11:27,678 Tidak. Menanam pohon baru-baru ini. 199 00:11:28,178 --> 00:11:29,548 Ada sebuah kebakaran. 200 00:11:30,308 --> 00:11:31,968 Sebagian besar pohon terbakar. 201 00:11:32,218 --> 00:11:33,728 Ayah sangat sedih,... 202 00:11:33,808 --> 00:11:36,018 ...tapi Kakek berjanji semuanya akan tumbuh kembali. 203 00:11:36,688 --> 00:11:40,068 Katanya tidak akan sama, tapi tetap akan indah. 204 00:11:42,228 --> 00:11:44,648 Ya, ayahku mengatakan... 205 00:11:44,738 --> 00:11:48,528 ..."Tanam saja, biarkan tumbuh, dan jangan halangi." 206 00:11:49,368 --> 00:11:51,618 Kami dulu pergi ke sana setiap tahun. 207 00:11:53,248 --> 00:11:55,118 Menanam beberapa pohon sekaligus. 208 00:11:58,668 --> 00:12:01,838 Harry dan aku terus menjalankan tradisinya... 209 00:12:01,958 --> 00:12:03,628 ...setelah ayahku meninggal. 210 00:12:04,338 --> 00:12:06,128 Kini kau juga bisa melakukannya. 211 00:12:19,018 --> 00:12:22,438 Bobby, bisakah kau gantikan aku mengemudi sebentar. 212 00:12:22,768 --> 00:12:24,478 - Ya, tentu. - Baiklah. 213 00:12:25,528 --> 00:12:28,028 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 214 00:12:32,408 --> 00:12:33,658 Tapi apa aku bahagia? 215 00:12:34,828 --> 00:12:37,078 Albert menyebalkan, tapi mungkin dia benar. 216 00:12:37,158 --> 00:12:38,498 Hubunganku dan Maddie memang bagus,... 217 00:12:38,578 --> 00:12:40,998 ...tapi kami tidak melakukan hal-hal yang luar biasa. 218 00:12:41,628 --> 00:12:43,378 Apa pendapatnya penting? 219 00:12:43,458 --> 00:12:45,088 Hanya kau yang tahu bagaimana perasaanmu pada Maddie. 220 00:12:45,168 --> 00:12:46,718 Aku sangat peduli padanya... 221 00:12:46,798 --> 00:12:48,718 Kata-kata yang buruk. 222 00:12:49,128 --> 00:12:52,098 Aku sangat peduli pada sol sepatu yang bagus. 223 00:12:52,178 --> 00:12:54,388 Bukan itu yang kau rasakan tentang pasanganmu. 224 00:12:54,468 --> 00:12:57,848 Aku jelas lebih peduli padanya daripada alas kaki yang bagus. 225 00:12:57,938 --> 00:12:59,348 Baiklah, seberapa besar? 226 00:12:59,438 --> 00:13:00,518 Sangat besar. 227 00:13:02,058 --> 00:13:03,148 Apa kau mencintainya? 228 00:13:05,228 --> 00:13:06,278 Ya. 229 00:13:06,358 --> 00:13:07,738 Apa dia mencintaimu? 230 00:13:07,818 --> 00:13:09,068 Tidak jelas. 231 00:13:10,448 --> 00:13:12,698 Aku merasa begitu tapi kami tak pernah... 232 00:13:12,868 --> 00:13:15,488 ...mengucapkan kata-kata itu dengan lantang. 233 00:13:16,078 --> 00:13:18,248 Kalian telah bersama selama setahun. 234 00:13:18,328 --> 00:13:21,078 Secara teknis, kami berkencan selama 10 bulan 3 pekan. 235 00:13:21,168 --> 00:13:23,128 Jadi kalian sudah bersama hampir setahun. 236 00:13:25,418 --> 00:13:27,258 Dengan segala yang sudah dia lalui,... 237 00:13:27,338 --> 00:13:28,588 ...yang sudah kami lalui,... 238 00:13:29,258 --> 00:13:30,548 ...kami hanya ingin menjalaninya pelan-pelan. 239 00:13:32,178 --> 00:13:34,048 Gletser bergerak lebih cepat, Chim. 240 00:13:34,138 --> 00:13:35,258 Dan itu juga meleleh. 241 00:13:35,348 --> 00:13:37,718 Jadi mungkin berapi-api itu berlebihan. 242 00:13:37,808 --> 00:13:40,598 Hei, Kawan-kawan. Reynolds ingin kita berkumpul. 243 00:13:41,058 --> 00:13:43,648 Tak kusangka Kapten meninggalkan kita dengan orang itu. 244 00:13:43,728 --> 00:13:45,478 Aku tidak akan melakukannya lagi. 245 00:13:47,188 --> 00:13:48,278 Hei. 246 00:13:49,068 --> 00:13:50,648 Aku mengerti kau menjalaninya dengan perlahan. 247 00:13:51,948 --> 00:13:53,948 Tapi tak ada jaminan hari esok untuk siapa pun. 248 00:13:54,028 --> 00:13:56,538 Jika kau mencintainya, katakan padanya. 249 00:14:13,588 --> 00:14:14,848 Ibu keluar untuk membeli kopi? 250 00:14:14,928 --> 00:14:17,598 Ya, Ibu membelikanmu kopi berbuih kesukaanmu. 251 00:14:17,678 --> 00:14:20,018 Semuanya hampir terbuat dari susu dan gula. 252 00:14:20,098 --> 00:14:21,228 Ibu menelepon Tammy. 253 00:14:21,308 --> 00:14:24,768 Dia bisa mendaftarkan kita pukul 11.00 untuk perawatan kuku. 254 00:14:24,898 --> 00:14:29,398 Lalu Ibu akan mengajakmu makan siang. 255 00:14:29,528 --> 00:14:32,068 Restoran burger di sebelah USC. 256 00:14:33,158 --> 00:14:34,658 Ibu, aku tidak ingin kau... 257 00:14:34,738 --> 00:14:37,578 Ibu tidak coba memengaruhi keputusanmu. 258 00:14:37,658 --> 00:14:40,908 Ibu tahu ada banyak kampus yang belum memberikan kabar. 259 00:14:41,288 --> 00:14:46,208 Meskipun Ibu tidak keberatan jika kau mengikuti jejak Ibu. 260 00:14:46,788 --> 00:14:50,088 Bagaimanapun juga, Ibu sangat bangga padamu. 261 00:14:50,168 --> 00:14:53,428 Jadi kita akan merayakan surat penerimaan pertamamu,... 262 00:14:53,508 --> 00:14:55,968 - ...entah kau suka atau tidak. - Baiklah. 263 00:14:56,888 --> 00:14:58,718 Mungkin setelah makan siang kita bisa pergi ke mal? 264 00:14:58,808 --> 00:15:00,598 Kita bisa merayakannya dengan baju baru. 265 00:15:00,678 --> 00:15:02,308 Jika kau mau masuk USC... 266 00:15:02,388 --> 00:15:04,308 ...Ibu akan belikan banyak pakaian baru. 267 00:15:04,388 --> 00:15:06,308 Terlalu berlebihan untuk tak coba memengaruhiku. 268 00:15:10,728 --> 00:15:12,278 Aku belum memberi tahu Ayah. 269 00:15:14,148 --> 00:15:15,318 Kau akan memberitahunya. 270 00:15:15,858 --> 00:15:17,408 Dia akan segera kembali. 271 00:15:18,528 --> 00:15:19,828 Kita masih punya waktu. 272 00:15:29,208 --> 00:15:32,088 - Biar kubantu membawanya. - Tidak usah, aku bisa. 273 00:15:34,798 --> 00:15:36,088 Astaga. 274 00:15:36,798 --> 00:15:38,758 Baiklah, kurasa sudah semuanya. 275 00:15:38,848 --> 00:15:40,808 Aku siap memilih lokasi penanaman kita. 276 00:15:40,888 --> 00:15:42,098 Terakhir kali, kami pergi ke timur. 277 00:15:42,178 --> 00:15:45,018 Mungkin kita bisa ke selatan, barat daya, dan utara. 278 00:15:45,098 --> 00:15:47,978 Baiklah, itu ide bagus. 279 00:15:49,148 --> 00:15:51,568 Beri aku waktu sebentar untuk berbaring. 280 00:15:52,858 --> 00:15:56,028 Tapi kita selalu memilih tempat ketika sampai. Itu tradisi. 281 00:15:56,318 --> 00:15:58,238 Mungkin tahun ini kita mulai tradisi baru. 282 00:15:58,318 --> 00:16:01,328 Tidak perlu tradisi baru. 283 00:16:01,658 --> 00:16:03,288 Tolong beri aku waktu satu jam. 284 00:16:10,538 --> 00:16:12,298 Dia bilang akan baik-baik saja selama setahun. 285 00:16:13,258 --> 00:16:14,838 Ini baru sebulan. 286 00:16:15,258 --> 00:16:16,588 Kurasa dia hanya butuh waktu sebentar untuk istirahat. 287 00:16:16,678 --> 00:16:17,968 Kita bisa memilih tempat itu besok pagi. 288 00:16:18,048 --> 00:16:20,928 Sudah terlambat. Butuh waktu untuk mencari tempat sempurna. 289 00:16:21,008 --> 00:16:23,428 Itu sebabnya kami selalu melakukannya ketika sampai. 290 00:16:23,518 --> 00:16:25,558 Bagaimana kami bisa menanam pohon Kakek? 291 00:16:27,728 --> 00:16:30,148 Harry, bagaimana kalau kau dan aku jalan kaki,... 292 00:16:30,228 --> 00:16:31,768 ...dan mencari tempat untuk menanam pohon itu? 293 00:16:31,858 --> 00:16:33,108 Ambil fotonya, perlihatkan pada ayahmu,... 294 00:16:33,188 --> 00:16:34,988 ...dan dia bisa memutuskan. Apa itu ide yang bagus? 295 00:16:35,898 --> 00:16:37,448 - Ya, baiklah. - Baiklah, ayo. 296 00:16:39,198 --> 00:16:41,948 Kita harus pergi ke arah mana? Ke sana? Baiklah, ayo lakukan. 297 00:16:46,828 --> 00:16:48,788 Baiklah, Ayah. Aku kembali membawa persediaan. 298 00:16:49,878 --> 00:16:51,838 - Hei. - Hai. 299 00:16:52,088 --> 00:16:53,128 Tampak cukup bagus, 'kan? 300 00:16:53,208 --> 00:16:56,088 Ya. Ini lebih lama dari yang kupikirkan... 301 00:16:56,168 --> 00:16:58,928 ...dan harus sering bolak-balik ke Home Depot. 302 00:16:59,008 --> 00:17:01,178 Alat-alat yang tepat untuk pekerjaan yang tepat. 303 00:17:01,258 --> 00:17:03,888 Setelah selesai pasang kerangka, kita bisa pasang papan gipsum... 304 00:17:03,968 --> 00:17:07,178 ...untuk partisi nonstruktural interiormu yang baru ini. 305 00:17:07,268 --> 00:17:09,058 Ini hanya dinding, Ayah. 306 00:17:09,138 --> 00:17:12,308 Aku butuh sesuatu untuk membagi denah ruangan modern ini... 307 00:17:12,398 --> 00:17:14,478 ...dan sembunyikan cucian kotorku yang terlihat dari sofa. 308 00:17:14,568 --> 00:17:16,818 Konsep terbuka hanya berguna jika kau punya pembantu. 309 00:17:16,898 --> 00:17:19,528 Baiklah. Konsep tertutup kalau begitu. 310 00:17:20,988 --> 00:17:24,698 Tancapkan pakunya, putar bautnya. Itulah kode etiknya. 311 00:17:24,788 --> 00:17:27,118 Kukira kau bilang jangan khawatir soal kode etik pembangunan. 312 00:17:27,198 --> 00:17:28,908 Kau bilang aku tak butuh kontraktor. 313 00:17:28,998 --> 00:17:31,708 Kukira tujuan ibumu dan aku membantumu... 314 00:17:31,788 --> 00:17:33,458 ...membeli rumah yang sudah diperbaiki... 315 00:17:33,538 --> 00:17:34,958 ...agar tak perlu diperbaiki lagi. 316 00:17:35,048 --> 00:17:36,208 Tapi ternyata tidak. 317 00:17:36,298 --> 00:17:38,298 - Baiklah. - Bantu aku. 318 00:17:38,378 --> 00:17:39,418 Baik. 319 00:17:41,678 --> 00:17:42,968 Kau lupa sesuatu? 320 00:17:45,098 --> 00:17:46,638 Ayah, ayolah. Kita hanya membingkai dinding. 321 00:17:46,718 --> 00:17:47,978 Kita tak sedang membelah atom. 322 00:17:48,058 --> 00:17:50,478 - Gunakan saja. - Baiklah. 323 00:17:50,558 --> 00:17:52,938 Aku sudah janji pada ibumu kita akan sangat berhati-hati. 324 00:17:53,018 --> 00:17:54,358 Bagus. 325 00:17:55,648 --> 00:17:58,148 - Baiklah. Ini. - Ya. 326 00:17:59,898 --> 00:18:01,198 Pelan-pelan. 327 00:18:01,278 --> 00:18:03,068 Seperti pakai senjata asli. Jangan diarahkan... 328 00:18:03,158 --> 00:18:05,488 ...pada sesuatu yang bukan target tembakannya. 329 00:18:05,578 --> 00:18:07,038 - Baiklah. - Pakai dua tangan. 330 00:18:07,118 --> 00:18:09,038 - Baiklah. - Letakkan di tengah balok. 331 00:18:09,118 --> 00:18:11,038 - Di situ. Paham? - Ya. 332 00:18:11,118 --> 00:18:13,918 Tekan kuat dan tarik pelatuknya. 333 00:18:16,588 --> 00:18:19,088 - Keren! - Benar, 'kan? Lanjutkan. 334 00:18:19,168 --> 00:18:21,798 - Jangan lebih dari satu inci. - Baiklah. 335 00:18:21,878 --> 00:18:23,508 - Sepertinya tidak... - Ada apa? 336 00:18:23,588 --> 00:18:25,468 Entahlah. Aku tak lakukan apa-apa. 337 00:18:27,308 --> 00:18:29,388 Sejak kuizinkan Mitch meminjam peralatanku,... 338 00:18:29,468 --> 00:18:31,138 ...semuanya tak berfungsi dengan baik. 339 00:18:31,228 --> 00:18:33,018 Semuanya rusak. 340 00:18:33,478 --> 00:18:35,058 - Astaga. - Yang benar saja. 341 00:18:35,148 --> 00:18:36,518 Baiklah. Tunggu sebentar. 342 00:18:42,108 --> 00:18:43,488 Ya Tuhan! Ayah! 343 00:18:49,618 --> 00:18:51,248 Sebaiknya kau telepon 911. 344 00:19:00,708 --> 00:19:02,128 911, apa keadaan daruratmu? 345 00:19:02,218 --> 00:19:03,878 Tolong! Ayahku tertembak! 346 00:19:03,968 --> 00:19:05,298 Di jantungnya! 347 00:19:05,388 --> 00:19:06,428 Di mana alamatmu? 348 00:19:06,508 --> 00:19:09,178 13924 Rio Ave, North Hollywood. 349 00:19:09,258 --> 00:19:10,678 Apa senjatanya? 350 00:19:10,768 --> 00:19:14,188 - Tembakan paku. - Paku tembak! 351 00:19:14,268 --> 00:19:15,728 Itu alat paku tembak. Alatnya macet. 352 00:19:15,808 --> 00:19:17,478 Dia sedang memperbaikinya tiba-tiba alatnya berfungsi. 353 00:19:17,558 --> 00:19:19,818 - Pakunya tertancap di dadanya? - Ya. 354 00:19:19,898 --> 00:19:21,398 Aku tak tahu harus bagaimana. 355 00:19:21,488 --> 00:19:22,778 - Apakah harus kucabut? - Jangan! 356 00:19:22,858 --> 00:19:25,608 Jangan cabut pakunya. Bantuan segera datang. 357 00:19:28,278 --> 00:19:30,618 Syukurlah kau datang. Dia di belakang. 358 00:19:30,698 --> 00:19:32,248 Ayah! Bantuan datang! 359 00:19:34,078 --> 00:19:36,788 - Alat itu masih menyala? - Entah. Aku takut memegangnya. 360 00:19:36,878 --> 00:19:39,168 Aku akan amankan senjatanya. 361 00:19:39,248 --> 00:19:41,628 - Bagaimana kondisimu? - Seperti orang bodoh. 362 00:19:41,708 --> 00:19:44,088 Agar terdengar lebih baik, hal ini sering terjadi. 363 00:19:44,168 --> 00:19:46,298 Tekanan darahnya rendah. Detak jantungnya stabil. 364 00:19:46,388 --> 00:19:48,718 Aku akan potong bajumu dan memeriksa lukanya. 365 00:19:48,798 --> 00:19:51,138 Tapi tampaknya kau tepat sasaran. 366 00:19:53,388 --> 00:19:54,888 Bawa brankar ke sini! 367 00:19:55,978 --> 00:19:57,228 - Pelan-pelan saja. - Hati-hati. 368 00:19:57,398 --> 00:19:58,558 Pak. 369 00:19:58,978 --> 00:20:00,648 Tarik napas yang dalam beberapa kali. 370 00:20:05,068 --> 00:20:07,318 Paru-paru terdengar bagus, tapi jantungnya teredam. 371 00:20:07,408 --> 00:20:08,908 Pembuluh darah lehernya membengkak. 372 00:20:08,988 --> 00:20:10,948 Ini bisa saja tamponade jantung. 373 00:20:11,028 --> 00:20:13,328 - Aku akan hubungi rumah sakit. - Jantung apa? 374 00:20:13,408 --> 00:20:15,328 Istilah keren untuk menjelaskan bahwa ada cairan di jantungnya. 375 00:20:15,408 --> 00:20:17,578 - Seharusnya tak ada di situ? - Ya. 376 00:20:17,668 --> 00:20:20,748 Kita harus bawa kau ke RS untuk pericardioqcentesis. 377 00:20:20,838 --> 00:20:22,378 Cairannya akan dikeluarkan. 378 00:20:22,498 --> 00:20:25,218 Baiklah. Ayo lakukan itu. 379 00:20:25,338 --> 00:20:26,338 Baiklah. Ayo. 380 00:20:27,258 --> 00:20:28,928 Kau bawa dia ke rumah sakit mana? 381 00:20:29,048 --> 00:20:30,598 First Presbyterian di Ventura. 382 00:20:30,678 --> 00:20:32,638 Ayah, aku akan jemput Ibu, ya? 383 00:20:32,758 --> 00:20:35,728 - Kita bertemu di sana. - Jangan beri tahu ibumu! 384 00:20:35,808 --> 00:20:37,688 Ada paku tertancap di dadamu, Ayah. 385 00:20:37,768 --> 00:20:38,898 Dia pasti akan mengetahuinya. 386 00:20:40,108 --> 00:20:41,398 Aku sayang Ayah. 387 00:20:41,478 --> 00:20:43,108 Ini sangat memalukan. 388 00:20:44,528 --> 00:20:45,688 Aku sayang Ayah. 389 00:20:55,328 --> 00:20:58,668 Bagaimana cara menempelkan alat kejut dengan paku di dadaku? 390 00:20:58,748 --> 00:21:00,458 Ini hanya untuk memonitor. Bukan alat kejut. 391 00:21:00,538 --> 00:21:02,958 Memastikan semuanya baik-baik saja. 392 00:21:03,048 --> 00:21:04,588 Sial! 393 00:21:04,668 --> 00:21:06,338 Ada apa? 394 00:21:06,418 --> 00:21:09,258 Aku tak bilang menyayangi putriku. 395 00:21:10,048 --> 00:21:12,048 Bagaimana jika ini terakhir kali aku bisa bicara dengannya? 396 00:21:12,138 --> 00:21:15,468 Jangan khawatir. Akan ada banyak waktu untuk mengatakan itu. 397 00:21:15,558 --> 00:21:18,598 Chim, apakah kau sudah benar memasang alatnya? 398 00:21:18,688 --> 00:21:19,978 Tentu saja. Kenapa? 399 00:21:21,478 --> 00:21:23,568 - Dia sekarat. - Masih empat menit perjalanan. 400 00:21:23,648 --> 00:21:24,898 Aku akan ambil kantong oksigen. 401 00:21:25,898 --> 00:21:27,608 Memulai kompresi. 402 00:21:34,328 --> 00:21:36,078 Kurasa aku membuat lubang di dadanya membesar. 403 00:21:36,158 --> 00:21:38,998 Mereka akan menanganinya di RS jika dia tidak tewas. 404 00:21:42,128 --> 00:21:47,418 Masih belum ada detak jantung. Ayo, Kawan! 405 00:21:47,508 --> 00:21:50,298 Ayo! Jangan biarkan putrimu menunggu seperti itu! 406 00:21:50,758 --> 00:21:52,048 Kembali berdetak. 407 00:21:54,808 --> 00:21:55,848 Ya. 408 00:21:56,428 --> 00:21:57,808 Jantungnya berdetak lagi. 409 00:22:03,478 --> 00:22:05,858 Kau lapar? Mau makan setelah kita antar dia? 410 00:22:06,068 --> 00:22:08,778 Boleh. Aku hanya makan camilan sejak Bobby pergi. 411 00:22:13,568 --> 00:22:15,618 - Apa yang terjadi? - Dia sekarat. 412 00:22:15,698 --> 00:22:17,238 Kami harus lakukan CPR. 413 00:22:17,328 --> 00:22:18,828 Semua jadi sedikit berantakan. 414 00:22:18,908 --> 00:22:21,578 Ya. Tapi kini jantungnya berdetak seperti Old Faithful. 415 00:22:21,668 --> 00:22:24,168 80 BPM dengan ritme normal. 416 00:22:29,008 --> 00:22:31,008 Nafsu makanku hilang. 417 00:22:31,088 --> 00:22:32,588 Aku malah lapar. 418 00:22:34,258 --> 00:22:36,308 Kau mau ke mana? 419 00:22:36,388 --> 00:22:38,178 Mengajak kakakmu kencan yang wajar... 420 00:22:38,268 --> 00:22:39,678 ...dan bilang padanya aku mencintainya. 421 00:22:39,928 --> 00:22:41,268 Kita melewatkan banyak hal, ya? 422 00:22:44,518 --> 00:22:46,358 Kau memilih tempat yang bagus, Harry. 423 00:22:46,898 --> 00:22:48,318 Kurasa kau berbakat dalam hal ini. 424 00:22:48,398 --> 00:22:50,358 - Kakekku penata taman. - Benarkah? 425 00:22:50,988 --> 00:22:52,858 Berapa tanaman yang sudah kau tanam dengan kakekmu? 426 00:22:52,948 --> 00:22:54,908 Tidak satu pun. Dia meninggal sebelum aku lahir,... 427 00:22:55,408 --> 00:22:56,908 ...tapi dia mengajari Ayah, dan Ayah mengajariku. 428 00:22:58,288 --> 00:23:00,578 Ke mana saja kalian berdua? 429 00:23:00,658 --> 00:23:03,998 Bobby dan aku menjelajah, mencari tempat untuk pohonnya. 430 00:23:05,078 --> 00:23:06,838 Seharusnya kita melakukannya bersama. 431 00:23:06,918 --> 00:23:08,208 Kami hanya ingin kau beristirahat. 432 00:23:08,298 --> 00:23:10,128 Bobby, aku baik-baik saja. 433 00:23:10,918 --> 00:23:12,218 Tidak, Michael. 434 00:23:12,668 --> 00:23:14,588 Kurasa sudah saatnya kita mengakui itu. 435 00:23:14,678 --> 00:23:16,048 Benarkah? 436 00:23:16,138 --> 00:23:19,468 Kau punya ide lain bagaimana aku mengatasi tumor otakku? 437 00:23:19,558 --> 00:23:20,808 Aku punya beberapa ide. 438 00:23:20,888 --> 00:23:22,228 - Ayah, akulah... - Harry, diam. 439 00:23:22,308 --> 00:23:23,768 Aku dan Bobby sedang berbicara. 440 00:23:24,058 --> 00:23:26,768 Tidak, kalian bertengkar. Itu bukan tradisi. 441 00:23:27,188 --> 00:23:28,268 Harry. 442 00:23:29,018 --> 00:23:31,148 Aku bahkan tak mau di sini. Kita pulang saja. 443 00:23:33,608 --> 00:23:34,778 Harry! 444 00:23:40,288 --> 00:23:43,208 Aku tahu aku di sini hanya untuk keadaan darurat,... 445 00:23:43,288 --> 00:23:44,328 ...tapi dia ketakutan. 446 00:23:44,408 --> 00:23:46,378 Tanganmu yang mati rasa, rasa lelahmu... 447 00:23:46,458 --> 00:23:47,708 Kau pikir bisa menyembunyikannya tapi dia tahu. 448 00:23:47,788 --> 00:23:49,918 Itu membuat tumornya tampak nyata baginya. 449 00:23:49,998 --> 00:23:52,458 Bagiku juga sangat nyata. 450 00:23:53,168 --> 00:23:54,798 Aku yang berjuang untuk hidupku. 451 00:23:54,878 --> 00:23:57,388 Bagaimana dengan hidupnya? Dan juga hidup May? 452 00:23:58,048 --> 00:23:59,928 Apakah kau tahu dia masuk USC? 453 00:24:00,848 --> 00:24:01,888 Apa? 454 00:24:02,638 --> 00:24:04,978 - Kapan? - Dia dapat kabar dua hari lalu. 455 00:24:05,808 --> 00:24:07,558 Lalu dia tahu kita akan berkemah... 456 00:24:07,648 --> 00:24:09,938 ...dan aku bisa lihat kebahagiaan terpancar di wajahnya... 457 00:24:10,018 --> 00:24:11,438 ...karena dia khawatir denganmu. 458 00:24:11,528 --> 00:24:13,858 Dia menyalahkan dirinya karena kau tak dioperasi. 459 00:24:14,358 --> 00:24:15,568 Itu tak ada hubungannya dengan dia. 460 00:24:15,698 --> 00:24:17,198 Michael, ayahnya bisa saja mati. 461 00:24:17,278 --> 00:24:18,988 Bagaimana bisa tak ada hubungannya dengan dia? 462 00:24:19,068 --> 00:24:20,198 Dengan Harry? Dengan Athena? 463 00:24:20,278 --> 00:24:21,618 Kami hanya ingin mendukungmu, Michael. 464 00:24:21,738 --> 00:24:22,788 Tapi kau menjauhkan kami. 465 00:24:22,868 --> 00:24:24,958 Aku tak menjauhkan siapa-siapa. 466 00:24:26,158 --> 00:24:27,828 Aku mundur... 467 00:24:28,828 --> 00:24:30,878 ...agar kalian bisa mendapatkan ruang. 468 00:24:31,248 --> 00:24:33,418 - Untuk belajar. - Belajar apa? 469 00:24:33,508 --> 00:24:35,668 Bagaimana menjadi keluarga ketika aku pergi. 470 00:24:51,858 --> 00:24:54,528 - Ada acara penting malam ini? - Mungkin. 471 00:24:54,608 --> 00:24:56,358 Chimney bilang dia ingin mengajakku makan malam. 472 00:24:56,448 --> 00:24:58,778 Ada yang ingin dia katakan langsung dan tak bisa menunggu. 473 00:24:58,858 --> 00:25:00,448 Astaga, kau tak berpikir dia akan... 474 00:25:00,528 --> 00:25:02,368 Memutuskan hubungan kami? 475 00:25:02,448 --> 00:25:04,868 Jika benar, dia memilih restoran mahal untuk itu. 476 00:25:04,948 --> 00:25:10,128 - Berarti itu berita baik. - Entahlah. Dia terdengar serius. 477 00:25:10,208 --> 00:25:12,708 Chimney tak pernah terdengar serius. 478 00:25:13,498 --> 00:25:16,008 - Bagaimana jika... - Jangan memikirkan itu. 479 00:25:16,088 --> 00:25:18,548 Jangan jadi orang yang langsung berasumsi terburuk... 480 00:25:18,628 --> 00:25:20,298 ...setiap kali diajak kencan mewah. 481 00:25:20,388 --> 00:25:22,548 Itu tugasku sekarang. Ingat itu? 482 00:25:22,638 --> 00:25:25,468 Maaf. Aku tak berpikir jernih. Bagaimana kabarmu? 483 00:25:25,558 --> 00:25:27,098 Sejujurnya masih sedikit gugup. 484 00:25:27,228 --> 00:25:29,188 Kemarin, aku yakin melihat Greg... 485 00:25:29,268 --> 00:25:32,478 ...atau siapa pun nama aslinya, di luar gedung ini. 486 00:25:32,558 --> 00:25:34,188 Sehari sebelumnya, kupikir aku melihatnya... 487 00:25:34,268 --> 00:25:36,898 - ...di tempat kiropraktikku. - Fase paranoid. 488 00:25:36,988 --> 00:25:38,818 Itu akan berlalu, aku janji. 489 00:25:38,898 --> 00:25:40,068 Kuharap begitu. 490 00:25:41,068 --> 00:25:43,158 Sedang apa kau di sini? Sif sudah selesai. 491 00:25:43,238 --> 00:25:45,948 - Kenapa tak ada yang pulang? - Aku ambil sif tambahan. 492 00:25:46,038 --> 00:25:49,828 Aku akan pulang, mau ganti pakaian untuk... 493 00:25:49,918 --> 00:25:52,748 Entah untuk apa. Doakan aku berhasil. 494 00:25:52,828 --> 00:25:53,998 Semoga berhasil. 495 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Aku ingin dengar detail menariknya besok pagi. 496 00:25:57,208 --> 00:25:58,298 Baik. 497 00:25:59,758 --> 00:26:02,508 - Malam ini batal karaoke? - Sepertinya begitu. 498 00:26:03,848 --> 00:26:05,508 Aku tahu dia keras kepala. 499 00:26:06,468 --> 00:26:08,478 Aku hanya berharap dia akan segera sadar... 500 00:26:08,558 --> 00:26:10,808 ...dan lakukan apa yang paling masuk akal. 501 00:26:10,888 --> 00:26:13,858 Maksudmu lakukan yang menurutmu paling masuk akal. 502 00:26:13,938 --> 00:26:17,108 Ya, jangan salahkan aku kalau biasanya aku benar. 503 00:26:18,188 --> 00:26:20,608 - Bagaimana perjalanan kemahnya? - Baik-baik saja. 504 00:26:20,698 --> 00:26:22,988 Setidaknya begitu kata Harry. 505 00:26:23,068 --> 00:26:26,198 - Kau tidak percaya padanya? - Aku percaya. 506 00:26:26,288 --> 00:26:27,408 Hanya saja... 507 00:26:28,578 --> 00:26:30,078 ...aku mencemaskannya. 508 00:26:30,618 --> 00:26:33,288 Tak pernah kusangka aku harus mempersiapkannya... 509 00:26:33,378 --> 00:26:35,998 ...untuk menghadapi kemungkinan dia kehilangan ayahnya. 510 00:26:36,088 --> 00:26:37,878 Tidak di usia 10 tahun. 511 00:26:38,378 --> 00:26:40,918 Ada beberapa hal yang tidak bisa kau siapkan untuk mereka. 512 00:26:41,678 --> 00:26:43,428 Karena kau sendiri tidak siap. 513 00:26:44,928 --> 00:26:46,388 Itulah yang membuatku cemas. 514 00:26:47,258 --> 00:26:49,388 Kedua orang tuaku berusia 70-an. 515 00:26:49,468 --> 00:26:52,348 Dan aku memikirkan akan seperti apa hidupku... 516 00:26:52,478 --> 00:26:54,018 ...jika aku kehilangan salah satunya. 517 00:26:54,898 --> 00:26:56,728 Tapi tidak kehilangan Michael. 518 00:26:58,648 --> 00:27:01,448 Bagaimana aku bisa menerimanya? 519 00:27:01,698 --> 00:27:02,948 Kau takkan bisa. 520 00:27:03,528 --> 00:27:06,328 Kau seharusnya menerimanya dari hari ke hari. 521 00:27:06,908 --> 00:27:11,538 Kau bangun, bernapas, dan berharap yang terbaik. 522 00:27:11,618 --> 00:27:14,788 Mudah bilang begitu karena entah berapa hari lagi sisa hidupnya. 523 00:27:16,788 --> 00:27:18,458 Ini pasti bukan pertama kalinya... 524 00:27:18,548 --> 00:27:22,258 ...Harry dan May harus hadapi kemungkinan kehilangan orang tua. 525 00:27:22,548 --> 00:27:23,628 Apa maksudmu? 526 00:27:24,378 --> 00:27:25,968 Athena, kau polisi. 527 00:27:26,388 --> 00:27:27,798 Kau membahayakan nyawamu setiap hari. 528 00:27:27,888 --> 00:27:29,848 Kau tak berpikir Michael harus menyiapkan mereka... 529 00:27:29,928 --> 00:27:32,138 ...untuk menghadapi hari ketika kau tewas saat bertugas? 530 00:27:32,638 --> 00:27:34,388 Karena aku yakin dia melakukannya. 531 00:27:34,478 --> 00:27:36,148 Tapi itu tidak sama. 532 00:27:36,228 --> 00:27:40,608 Tumor yang diderita Michael selalu menghantui kami. 533 00:27:40,688 --> 00:27:43,948 Aku tewas saat bertugas adalah kemungkinan yang jauh berbeda. 534 00:27:44,778 --> 00:27:45,948 Mungkin. 535 00:27:46,028 --> 00:27:47,948 Kau tahu apa kata May tempo hari? 536 00:27:48,868 --> 00:27:51,198 "Kalau ada tahun depan." 537 00:27:51,288 --> 00:27:56,418 Dia beranggapan ayahnya bisa wafat dalam setahun. 538 00:27:56,958 --> 00:27:58,538 Mungkin dia benar. 539 00:27:59,168 --> 00:28:01,128 Terima saja kemungkinan yang tak diketahui itu. 540 00:28:01,508 --> 00:28:03,628 Biarkan itu memaksamu hidup setiap hari... 541 00:28:03,718 --> 00:28:05,508 ...seolah-olah itu hari terakhirnya. 542 00:28:06,008 --> 00:28:09,008 Pilihan lainnya adalah hidup dalam ketakutan, Athena. 543 00:28:09,848 --> 00:28:12,558 - Dan itu bukan dirimu. - Tapi aku takut. 544 00:28:14,178 --> 00:28:17,518 Jika dia meninggal, aku takut apa akibatnya pada May dan Harry. 545 00:28:17,598 --> 00:28:19,188 Apa akibatnya padaku. 546 00:28:19,648 --> 00:28:21,938 Aku takkan bisa menenangkan penderitaan mereka. 547 00:28:23,358 --> 00:28:24,948 Mereka menyayangi Bobby. 548 00:28:26,148 --> 00:28:27,948 Tapi mereka membutuhkan ayahnya. 549 00:28:28,368 --> 00:28:30,028 Anak-anak itu tabah. 550 00:28:30,828 --> 00:28:33,078 Mereka jauh lebih kuat dari yang kita pikir. 551 00:28:33,908 --> 00:28:36,788 Sekarang mungkin kelihatannya tidak seperti itu,... 552 00:28:38,458 --> 00:28:40,998 ...tapi apa pun yang terjadi, mereka akan baik-baik saja. 553 00:28:42,498 --> 00:28:43,758 Kuharap kau benar. 554 00:28:54,388 --> 00:28:55,558 Terima kasih. 555 00:28:56,388 --> 00:28:59,228 Aku belum pernah makan di restoran berputar. 556 00:28:59,898 --> 00:29:02,268 Maaf tapi kita sebenarnya tidak sungguh berputar. 557 00:29:02,358 --> 00:29:03,818 Aku beruntung bisa memesan tempat. 558 00:29:03,898 --> 00:29:05,438 Pemandangannya bagus. 559 00:29:05,528 --> 00:29:07,528 Aku bisa mengamati orang tanpa pegal leher. 560 00:29:08,028 --> 00:29:11,448 Rasanya dunia seakan berjalan di sekitar kita, 'kan? 561 00:29:12,618 --> 00:29:14,788 Kurasa itu metafora yang cocok. 562 00:29:15,448 --> 00:29:16,748 Apa artinya? 563 00:29:19,368 --> 00:29:20,538 Aku mencintaimu. 564 00:29:24,128 --> 00:29:25,878 Aku tidak bermaksud memulainya dengan itu. 565 00:29:27,798 --> 00:29:29,508 Dan aku tidak bermaksud mendesakmu... 566 00:29:29,588 --> 00:29:32,098 ...atau membuatmu merasa tidak nyaman. 567 00:29:33,218 --> 00:29:35,428 Tapi kurasa aku tak nyaman, seperti... 568 00:29:36,098 --> 00:29:38,098 Seperti harusnya aku menahan diri,... 569 00:29:38,188 --> 00:29:41,148 ...tidak membuatmu takut, tidak memberi tahu perasaanku. 570 00:29:41,518 --> 00:29:42,558 Jadi... 571 00:29:43,358 --> 00:29:44,938 ...itulah perasaanku. 572 00:29:47,278 --> 00:29:49,278 Kau tidak harus membalasnya. 573 00:29:49,988 --> 00:29:51,908 Aku tidak yakin bisa. 574 00:29:53,618 --> 00:29:55,948 Bukan dalam kata-kata itu. 575 00:29:57,618 --> 00:29:59,708 Dulu aku sering mengatakannya. 576 00:29:59,788 --> 00:30:01,918 Bahkan setelah aku berhenti merasa begitu. 577 00:30:02,788 --> 00:30:04,088 Itu bagaikan perisai... 578 00:30:04,168 --> 00:30:07,458 ...respons otomatis terhadap ancaman. 579 00:30:07,878 --> 00:30:11,388 Aku mengerti. Dan jika kau tidak bisa... 580 00:30:11,468 --> 00:30:12,548 Tapi itu... 581 00:30:13,678 --> 00:30:15,468 ...perasaanku padamu. 582 00:30:17,388 --> 00:30:19,558 Aku merasakan banyak hal ketika bersamamu. 583 00:30:20,638 --> 00:30:21,848 Bahagia. 584 00:30:22,898 --> 00:30:23,978 Aman. 585 00:30:25,268 --> 00:30:29,108 Ada banyak hal yang tak bisa kujelaskan sekarang. 586 00:30:30,738 --> 00:30:32,858 Tapi aku merasakan semua itu. 587 00:30:34,118 --> 00:30:35,198 Padamu. 588 00:30:35,778 --> 00:30:38,538 Aku minta maaf. Aku sangat berharap... 589 00:30:38,618 --> 00:30:40,458 Tidak perlu minta maaf. Aku mengerti. 590 00:30:42,458 --> 00:30:43,958 Aku mencintaimu, Maddie. 591 00:30:44,538 --> 00:30:46,878 Selama aku tahu kau merasakan hal yang sama,... 592 00:30:47,878 --> 00:30:49,508 ...menurutku itu cukup bagi kita berdua. 593 00:30:52,548 --> 00:30:53,758 Kegembiraan. 594 00:30:54,968 --> 00:30:56,508 Itu perasaan lainnya. 595 00:31:05,358 --> 00:31:08,278 Sekarang, setelah kita sepaham,... 596 00:31:08,358 --> 00:31:10,608 ...ada beberapa hal lain yang ingin kubahas. 597 00:31:10,938 --> 00:31:14,698 Kau berkunjung sampai larut. Kadang kau bahkan menginap,... 598 00:31:14,818 --> 00:31:19,998 - ...dan kupikir mungkin kita... - Astaga. 599 00:31:20,078 --> 00:31:22,578 Lamaran di tempat umum membuatku merinding. 600 00:31:22,658 --> 00:31:23,668 Apa? 601 00:31:24,248 --> 00:31:26,668 - Bukan, Maddie. - Apa? Bukan. 602 00:31:26,748 --> 00:31:29,168 Bukan kau, mereka. 603 00:31:31,878 --> 00:31:34,218 Wendy, Sayang... 604 00:31:35,258 --> 00:31:36,638 Aku hanya ingin berkata... 605 00:31:40,098 --> 00:31:41,348 Astaga! 606 00:31:43,018 --> 00:31:44,308 Apa? 607 00:31:44,388 --> 00:31:47,228 - Jadi... - Apa kau akan buka kotaknya? 608 00:31:48,068 --> 00:31:49,318 Ayo, Sayang. 609 00:31:51,818 --> 00:31:53,898 Maaf, aku gugup. 610 00:31:53,988 --> 00:31:57,448 Seolah tekanan melamar seseorang kurang mendebarkan,... 611 00:31:57,528 --> 00:31:59,988 - ...orang malah menyaksikan. - Tampaknya dia takkan menolak. 612 00:32:00,078 --> 00:32:01,448 Mungkin dia ingin menolak. 613 00:32:01,538 --> 00:32:02,698 Larry, kau konyol. 614 00:32:03,788 --> 00:32:04,828 Baiklah. 615 00:32:05,538 --> 00:32:06,998 Bersulang. 616 00:32:07,078 --> 00:32:08,288 Bersulang. 617 00:32:11,458 --> 00:32:12,968 - Ketemu? - Belum. 618 00:32:16,468 --> 00:32:17,758 Ketemu! 619 00:32:21,468 --> 00:32:22,928 Jawabannya... 620 00:32:25,728 --> 00:32:26,938 Kau bercanda. 621 00:32:28,648 --> 00:32:30,938 Serius, Larry? Anting? 622 00:32:31,018 --> 00:32:33,238 Lima tahun pacaran dan kau mengajakku kemari... 623 00:32:33,358 --> 00:32:35,108 - ...untuk anting-anting? - Ini ulang tahunmu. 624 00:32:35,238 --> 00:32:37,778 - Ya, pekan depan. - Aku ingin memberimu kejutan. 625 00:32:37,858 --> 00:32:40,078 Aku tidak terkejut... 626 00:32:43,498 --> 00:32:44,788 Wendy! 627 00:32:51,958 --> 00:32:53,508 Astaga! Wendy! 628 00:32:53,588 --> 00:32:55,218 - Matikan penggeraknya! - Astaga! 629 00:32:55,298 --> 00:32:56,588 Aku akan hubungi 911. 630 00:32:59,718 --> 00:33:02,178 - Mejanya dipaku ke lantai. - Semuanya begitu, agar aman. 631 00:33:02,258 --> 00:33:03,638 Aku manajernya. Apa yang bisa kubantu? 632 00:33:03,718 --> 00:33:05,308 Bisa buat ini berputar ke arah sebaliknya? 633 00:33:05,388 --> 00:33:07,228 Tidak. Hanya bergerak searah jarum jam. 634 00:33:07,308 --> 00:33:10,308 Tulang panggulnya cedera parah. Bisa terjadi dislokasi. 635 00:33:10,728 --> 00:33:12,648 - Denyut nadinya stabil. - Kalian dokter? 636 00:33:12,728 --> 00:33:14,318 - Mantan perawat. - Aku paramedis. 637 00:33:14,398 --> 00:33:16,238 Aku harus temukan sesuatu untuk lepaskan mejanya. 638 00:33:16,318 --> 00:33:18,698 Perhatikan tanda vitalnya. Mungkin ada pendarahan internal. 639 00:33:19,278 --> 00:33:22,948 Wendy, namaku Maddie, dan aku akan tetap bersamamu, ya? 640 00:33:24,238 --> 00:33:26,038 Kapak Pemadam 641 00:33:27,038 --> 00:33:28,288 Bagaimana keadaanmu, Wendy? 642 00:33:28,368 --> 00:33:32,288 Kami seharusnya putus tiga tahun lalu! 643 00:33:32,378 --> 00:33:33,748 Minggir! 644 00:33:33,838 --> 00:33:35,378 Aku akan singkirkan meja ini. Bisa kau menahannya? 645 00:33:35,458 --> 00:33:38,798 Ya. Wendy, bantu aku, ya? Lihatlah keluar jendela. 646 00:33:38,878 --> 00:33:41,758 Kita akan konsentrasi pada pemandangan indah itu. Bisa? 647 00:33:44,888 --> 00:33:45,928 Bagus. 648 00:33:47,428 --> 00:33:49,938 Teruslah melihat keluar jendela. Kau hebat. 649 00:33:52,858 --> 00:33:54,898 Bantu aku angkat meja ini. Siap? 650 00:33:56,568 --> 00:33:58,278 - Sakit sekali! - Baiklah. 651 00:33:58,818 --> 00:34:00,608 Mari baringkan dia dalam hitungan ketiga. 652 00:34:00,698 --> 00:34:02,368 Satu, dua, tiga. 653 00:34:11,828 --> 00:34:14,248 Kau benar. Pelvisnya bergeser. 654 00:34:14,338 --> 00:34:16,798 Pendarahan arteri di organ dalam. 655 00:34:16,878 --> 00:34:19,128 Kita harus membelatnya. Ambil taplak meja. 656 00:34:19,678 --> 00:34:21,178 Tukar tempat denganku. 657 00:34:22,508 --> 00:34:24,298 Kami akan mengangkat tubuhmu. 658 00:34:24,678 --> 00:34:27,518 - Baiklah, ayo. - Siap? Ayo. 659 00:34:27,598 --> 00:34:29,478 - Sudah. - Baiklah. 660 00:34:29,768 --> 00:34:31,848 - Pelan-pelan. - Semua teratasi. 661 00:34:33,518 --> 00:34:35,568 Aku merasa bodoh. 662 00:34:35,648 --> 00:34:38,238 Jangan begitu. Aku yang bodoh. 663 00:34:38,318 --> 00:34:40,988 Aku tidak melamarmu karena aku tidak mengira akan diterima. 664 00:34:41,068 --> 00:34:44,368 - Tapi kau menerimaku. - Tapi kau belum melamarku. 665 00:34:44,528 --> 00:34:45,828 Aku melamarmu sekarang. 666 00:34:48,158 --> 00:34:50,998 Ya, Larry. Aku terima. 667 00:34:54,418 --> 00:34:55,958 Selamat. 668 00:35:00,508 --> 00:35:02,258 Melamar di depan umum. 669 00:35:02,338 --> 00:35:04,758 Omong-omong, itu bukan lamaran. 670 00:35:05,178 --> 00:35:06,718 - Maksudnya aku, bukan mereka. - Itu bukan lamaran? 671 00:35:07,928 --> 00:35:11,558 - Ya. - Kau mengajakku tinggal bersama? 672 00:35:11,638 --> 00:35:14,808 Sejujurnya, aku mau menawarkan laci. 673 00:35:18,528 --> 00:35:19,528 Laci? 674 00:35:20,398 --> 00:35:22,318 Aku tidak pernah melihat sisi dirimu yang seperti ini. 675 00:35:22,898 --> 00:35:24,658 Berjuang menyelamatkan nyawa. 676 00:35:25,368 --> 00:35:26,698 Sungguh seksi. 677 00:35:26,778 --> 00:35:27,868 Kau juga. 678 00:35:28,658 --> 00:35:31,868 Tanganmu cekatan. Sangat saksama. 679 00:35:31,958 --> 00:35:34,958 Aku memang orang yang saksama. 680 00:35:36,128 --> 00:35:38,498 Terima kasih banyak untuk kalian berdua. 681 00:35:38,588 --> 00:35:40,168 - Tentu. - Tidak masalah. 682 00:35:40,258 --> 00:35:45,088 Apa ada yang bisa aku atau hotel lakukan untuk membalas kalian? 683 00:35:53,058 --> 00:35:54,558 Kamar besar. 684 00:35:54,688 --> 00:35:58,398 Katanya kamar ini gratis. Semoga minibarnya juga. 685 00:35:59,568 --> 00:36:01,318 Aku sangat mencintaimu. 686 00:36:02,738 --> 00:36:04,068 Sudah seharusnya. 687 00:36:11,448 --> 00:36:13,288 Harry masih menelepon Athena? 688 00:36:13,908 --> 00:36:16,578 Dia ketiduran di tengah percakapan. 689 00:36:16,958 --> 00:36:18,708 Aku bilang besok pagi akan meneleponnya lagi. 690 00:36:25,258 --> 00:36:26,968 Aku minta maaf soal sebelumnya. 691 00:36:28,598 --> 00:36:31,348 Bicara seperti itu kepadamu... 692 00:36:34,138 --> 00:36:35,478 Aku juga minta maaf. 693 00:36:38,478 --> 00:36:40,268 Aku mau membantu, Michael. Tolong beri tahu aku caranya. 694 00:36:47,778 --> 00:36:49,568 Harry tidak pernah mengenal ayahku. 695 00:36:51,578 --> 00:36:53,368 Dia meninggal sebelum kami... 696 00:36:54,788 --> 00:36:57,208 ...memberi tahu semua orang kalau Athena sedang hamil. 697 00:36:59,878 --> 00:37:03,758 Dia terkena strok parah. 698 00:37:05,468 --> 00:37:08,588 Dia jatuh saat bekerja di halaman seseorang. 699 00:37:10,598 --> 00:37:13,178 - Pasti berat sekali. - Ya. 700 00:37:14,348 --> 00:37:17,308 Saat kami tahu kalau anak kami laki-laki,... 701 00:37:20,518 --> 00:37:22,268 ...aku mau merasa senang. 702 00:37:24,188 --> 00:37:27,068 Tapi aku hanya bisa memikirkan ayahku. 703 00:37:28,278 --> 00:37:31,988 Anakku tidak akan bisa mengenal kakeknya. 704 00:37:34,238 --> 00:37:38,578 Dia tidak bisa bertemu orang yang membuatku seperti ini. 705 00:37:41,288 --> 00:37:45,048 Kau mengenal Athena, dia punya semua jawaban. 706 00:37:46,298 --> 00:37:49,258 Dia bilang akan menamai anak kami Harry. 707 00:37:50,388 --> 00:37:52,178 Sama seperti nama kakeknya. 708 00:37:53,138 --> 00:37:57,228 Kami akan cerita tentangnya dan anak kami akan mengenalnya... 709 00:37:57,678 --> 00:38:00,018 ...bahkan tanpa pernah bertemu dengannya. 710 00:38:02,728 --> 00:38:03,818 Dia memang mengenalnya. 711 00:38:05,978 --> 00:38:09,318 Cara dia menceritakan ayahmu dan perjalanan ke tempat ini... 712 00:38:09,398 --> 00:38:10,908 Kau membuatnya tetap hidup di hati Harry. 713 00:38:13,528 --> 00:38:15,118 Itulah sebabnya aku bawa kau ke sini. 714 00:38:16,828 --> 00:38:21,328 Aku menghabiskan 18 tahun dengan anak perempuanku. 715 00:38:22,458 --> 00:38:28,878 Aku melihatnya tumbuh menjadi gadis muda yang hebat dan kuat. 716 00:38:31,888 --> 00:38:34,758 - Tapi anak laki-lakiku... - Masih anak-anak. 717 00:38:35,058 --> 00:38:36,308 Astaga. 718 00:38:38,268 --> 00:38:39,978 Aku mau berada di sisinya. 719 00:38:40,598 --> 00:38:43,438 Aku mau melihatnya tumbuh dewasa. 720 00:38:44,268 --> 00:38:47,358 Aku tidak tahu apakah aku bisa. 721 00:38:51,198 --> 00:38:53,738 Jika sesuatu terjadi kepadaku,... 722 00:38:54,368 --> 00:38:55,738 ...aku butuh seseorang. 723 00:38:57,078 --> 00:38:59,328 Aku membutuhkanmu... 724 00:38:59,958 --> 00:39:03,788 ...untuk membuat aku dan ayahku tetap hidup di hatinya. 725 00:39:06,248 --> 00:39:07,338 Tentu saja. 726 00:39:35,908 --> 00:39:38,618 Kau memesan layanan kamar. 727 00:39:38,698 --> 00:39:40,368 Dengan lilin. 728 00:39:40,448 --> 00:39:42,618 Kita tidak pernah bisa makan malam romantis. 729 00:39:44,998 --> 00:39:47,708 - Sarapan romantis juga boleh. - Ya. 730 00:39:54,128 --> 00:39:55,838 Jadi bagaimana? 731 00:39:55,928 --> 00:39:58,428 Kami menyatu dengan alam, menanam pohon,... 732 00:39:58,558 --> 00:40:00,468 ...dan makan s'more di bawah bintang. 733 00:40:00,928 --> 00:40:02,678 Kedengarannya menyenangkan. 734 00:40:02,768 --> 00:40:04,728 Memang. Kami baru mau pulang. 735 00:40:04,808 --> 00:40:06,688 Mungkin sampai di rumah saat kau selesai kerja. 736 00:40:06,768 --> 00:40:08,108 Bagaimana keadaan Michael? 737 00:40:11,858 --> 00:40:12,898 Dia baik-baik saja. 738 00:40:13,988 --> 00:40:14,988 Sampai jumpa nanti. 739 00:40:25,868 --> 00:40:27,378 Ke mana saja kau semalam? 740 00:40:27,458 --> 00:40:28,668 Bukan urusanmu. 741 00:40:29,668 --> 00:40:32,128 Seharusnya kau menelepon. Aku khawatir. 742 00:40:32,208 --> 00:40:33,718 Dengar. 743 00:40:33,798 --> 00:40:36,388 Aku mengajak Maddie bicara dan situasinya... 744 00:40:37,678 --> 00:40:38,718 Apa? 745 00:40:39,928 --> 00:40:41,098 Memanas. 746 00:40:51,858 --> 00:40:55,398 Bagaimana semalam? Aku butuh cerita detail. 747 00:40:55,488 --> 00:40:57,408 Melibatkan belat pelvis. 748 00:40:57,488 --> 00:40:58,908 Aneh sekali. 749 00:40:58,988 --> 00:41:01,948 Ada banyak polisi hari ini. Ada masalah apa? 750 00:41:02,038 --> 00:41:04,708 Semua sudah ada di jadwal. Ada di kalender. Kau belum baca. 751 00:41:04,788 --> 00:41:06,288 Tidak perlu. Ada kau. 752 00:41:08,208 --> 00:41:11,418 - Jamal, kau di sini semalaman? - Tidak, hanya kelihatannya saja. 753 00:41:17,968 --> 00:41:21,638 Aku baru sampai. Ada masalah saat keluar hotel tadi pagi? 754 00:41:21,758 --> 00:41:24,428 Semuanya gratis sesuai yang dijanjikan. 755 00:41:24,518 --> 00:41:26,518 Sempurna, seperti semalam. 756 00:41:26,598 --> 00:41:29,518 Ya. Kita harus lebih sering mewarnai kota. 757 00:41:29,608 --> 00:41:32,608 Entahlah, bagian kesukaanku tidak melibatkan pakaian mewah. 758 00:41:32,688 --> 00:41:34,568 Atau tanpa pakaian sama sekali? 759 00:41:34,648 --> 00:41:36,358 - Selamat pagi, Maddie. - Selamat pagi. 760 00:41:36,448 --> 00:41:39,568 Obrolan ini tidak aman dibahas di tempat kerja. 761 00:41:39,658 --> 00:41:41,738 - Aku harus pergi. - Baiklah. 762 00:41:41,828 --> 00:41:43,198 Hubungi aku setelah kerja. 763 00:41:43,288 --> 00:41:46,748 Mungkin kau bisa membawa beberapa barangmu malam ini... 764 00:41:46,828 --> 00:41:49,118 Kau bisa duduk bersama Maddie. 765 00:41:49,208 --> 00:41:51,248 Maddie, ini Petugas Rell. 766 00:41:51,338 --> 00:41:53,088 Dia akan mengawasimu untuk melihat cara kerja kita. 767 00:41:53,168 --> 00:41:54,378 Hai, Tampan. 768 00:41:57,418 --> 00:41:59,258 Menonton film bagus belakangan ini? 769 00:42:00,088 --> 00:42:01,258 Tetap tenang. 770 00:42:02,428 --> 00:42:03,598 Tutup teleponnya. 771 00:42:05,388 --> 00:42:07,388 - Maddie? - Hati-hati. 772 00:42:07,478 --> 00:42:10,308 Halo, Maddie? Kau di sana? Apa kau pergi? 773 00:42:10,398 --> 00:42:11,898 Aku mencintaimu, Howie. 774 00:42:22,988 --> 00:42:24,828 Perhatian, Semuanya! 775 00:42:25,988 --> 00:42:27,038 Bangun! 776 00:42:27,118 --> 00:42:29,078 Kami mengambil kendali atas fasilitas ini. 777 00:42:29,498 --> 00:42:30,788 Jangan bergerak... 778 00:42:31,828 --> 00:42:33,208 ...atau kalian akan ditembak.