1
00:00:21,678 --> 00:00:24,138
Jadi aku sudah perbaiki lampunya,
bersihkan toilet pria,...
2
00:00:24,218 --> 00:00:25,638
...telepon minta stok piza,...
3
00:00:25,718 --> 00:00:27,558
...dan nyalakan ulang
mesin nilai. Dua kali.
4
00:00:27,638 --> 00:00:29,848
Ya, tapi apakah sepatu
sudah disemprot?
5
00:00:29,938 --> 00:00:32,108
- Segera.
- Kau luar biasa, Garrett.
6
00:00:32,188 --> 00:00:34,978
Tahu apa lagi kelebihanku?
Cocok jadi manajer.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,148
Ternyata itu maksudnya.
Kau mengincar posisi Jesse.
8
00:00:39,948 --> 00:00:42,368
Apakah Jesse tahu
dia punya pekerjaan?
9
00:00:42,448 --> 00:00:44,158
Dia punya rekomendasi.
10
00:00:44,238 --> 00:00:47,328
- Dari orang tuanya.
- Aku bisa apa? Dia saudariku.
11
00:00:47,998 --> 00:00:50,498
- Jalur lima mati.
- Kenapa?
12
00:00:51,708 --> 00:00:53,668
Jalur lima sering rusak
belakangan ini.
13
00:00:53,748 --> 00:00:55,588
Tak apa-apa,
aku periksa mesin pinnya.
14
00:00:55,668 --> 00:00:57,758
Tidak, kau di sini dari tadi.
Pulanglah, aku yang urus.
15
00:00:57,838 --> 00:00:59,928
Arlene, andai aku punya
tanggung jawab lebih...
16
00:01:00,008 --> 00:01:03,098
Hei, kau anak yang baik
dan pegawai terbaik bagiku.
17
00:01:03,178 --> 00:01:05,178
Tapi kau baru 17 tahun.
Kau belum siap.
18
00:01:05,258 --> 00:01:07,268
- Sebentar lagi 18 tahun!
- Ya, 10 bulan lagi.
19
00:01:07,348 --> 00:01:08,978
Kita bahas lagi nanti.
20
00:01:09,058 --> 00:01:10,978
Pergilah dari sini
dan nikmati masa mudamu.
21
00:01:11,058 --> 00:01:13,688
- Baiklah, Boomer.
- Berhenti memanggilku Boomer!
22
00:01:15,068 --> 00:01:17,478
Jesse, aku mau pergi
perbaiki jalur lima.
23
00:01:17,568 --> 00:01:18,778
Pasang tandanya.
24
00:01:18,898 --> 00:01:21,068
Dan semprot sepatunya
sampai selesai!
25
00:01:21,148 --> 00:01:22,198
Ya.
26
00:01:29,158 --> 00:01:32,998
Papan nilai kami rusak.
Boleh kami ganti jalur?
27
00:01:33,078 --> 00:01:34,128
Ya.
28
00:01:34,208 --> 00:01:36,088
Terima kasih.
Kami akan rehat sebentar.
29
00:02:29,598 --> 00:02:30,678
Apa?
30
00:02:47,738 --> 00:02:49,278
911, ada situasi darurat apa?
31
00:02:49,368 --> 00:02:51,078
Bola bolingnya penuh darah!
32
00:02:52,408 --> 00:02:54,288
Hei, kau yang bertugas di sini?
33
00:02:54,368 --> 00:02:55,748
Kurasa begitu.
34
00:02:55,828 --> 00:02:58,248
Syukurlah kalian datang!
Dia ada di sebelah sini.
35
00:02:58,338 --> 00:03:00,628
Namanya Arlene Branson.
Dia pemiliknya.
36
00:03:00,708 --> 00:03:03,128
Dia sedang kerja di jalur lima,
lalu mesin pin menjeratnya.
37
00:03:03,218 --> 00:03:06,178
Aku bingung harus apa, jadi aku
matikan agar berhenti berputar.
38
00:03:06,258 --> 00:03:08,138
Tapi aku tidak gerakkan
sebelum kalian datang.
39
00:03:08,218 --> 00:03:10,008
- Bagus.
- Tolong!
40
00:03:19,058 --> 00:03:20,438
Arlene?
41
00:03:20,518 --> 00:03:22,648
- Garrett?
- Tenang, Arlene. Aku di sini.
42
00:03:22,728 --> 00:03:24,108
Mereka mau menolongmu.
43
00:03:24,188 --> 00:03:26,568
Patah tulang terbuka.
Lebih banyak yang terekspos.
44
00:03:26,658 --> 00:03:28,908
- Nadinya lemah sekali.
- Dia kehilangan banyak darah.
45
00:03:28,988 --> 00:03:30,238
Pasang infus.
46
00:03:30,328 --> 00:03:32,118
Bisa kau operasikan ini?
Bagaimana cara membukanya?
47
00:03:32,198 --> 00:03:34,658
Tahu sedikit. Aku hanya
melihat Arlene melakukannya.
48
00:03:34,748 --> 00:03:36,078
Secara manual...
49
00:03:37,788 --> 00:03:40,998
Benar, buka secara manual!
Seharusnya ada di sini...
50
00:03:41,088 --> 00:03:42,878
Kita bongkar saja.
51
00:03:42,958 --> 00:03:45,088
Aku ragu itu aman
untuk tangannya.
52
00:03:47,508 --> 00:03:48,548
Ini.
53
00:03:48,638 --> 00:03:50,638
Pasang di belakang, lalu putar.
54
00:03:52,428 --> 00:03:54,018
Tekanan darah menurun.
55
00:03:54,098 --> 00:03:55,308
Infus sudah masuk.
56
00:03:55,388 --> 00:03:58,438
Aku akan ambil turniket,
ikat tangannya, dan tarik dia.
57
00:03:58,518 --> 00:03:59,648
Aku tidak yakin.
58
00:03:59,728 --> 00:04:02,768
Saat ini hanya besi silang ini
yang menahan tangannya.
59
00:04:02,858 --> 00:04:05,358
Begitu digeser, pendarahannya
akan semakin parah.
60
00:04:05,438 --> 00:04:06,948
Mengingat kondisi
patah tulangnya,...
61
00:04:07,068 --> 00:04:08,778
...sama seperti mengikat
kantong basah yang penuh batu.
62
00:04:09,568 --> 00:04:12,488
Bagaimana kalau kita
manfaatkan besi silangnya?
63
00:04:14,238 --> 00:04:15,948
Potong mesin pinnya di sini.
64
00:04:16,038 --> 00:04:19,288
Lalu kita las di titik ini, ini,
dan ini, lalu jadi...
65
00:04:19,368 --> 00:04:22,208
Belat yang bagus.
Kita perlu mesin las.
66
00:04:28,298 --> 00:04:29,508
Berhenti!
67
00:04:30,928 --> 00:04:32,138
Mulai!
68
00:04:35,598 --> 00:04:36,638
Berhenti!
69
00:04:38,018 --> 00:04:40,848
Pelan-pelan.
Tiga, dua, satu...
70
00:04:49,738 --> 00:04:50,818
Baiklah.
71
00:04:51,068 --> 00:04:52,118
Sudah.
72
00:04:58,658 --> 00:05:02,578
Jaringan sel hidup
dengan endoskeleton besi.
73
00:05:02,668 --> 00:05:06,168
Kau tahu secara teknis
itu eksoskeleton, 'kan?
74
00:05:06,248 --> 00:05:08,218
Selalu menggangguku
menikmati kemenangan.
75
00:05:08,298 --> 00:05:09,678
Kerja bagus, Buck.
76
00:05:09,758 --> 00:05:11,428
- Terima kasih.
- Kau juga, Garrett.
77
00:05:12,258 --> 00:05:13,508
Garrett...
78
00:05:13,598 --> 00:05:15,428
Arlene! Kau baik-baik saja?
79
00:05:16,098 --> 00:05:18,268
- Kembalikan uang mereka.
- Tak ada pengembalian!
80
00:05:18,348 --> 00:05:20,558
Akan kuberikan kupon
untuk kunjungan berikutnya.
81
00:05:20,638 --> 00:05:22,978
Kita akan merugi sementara waktu.
82
00:05:23,058 --> 00:05:24,768
Kau yang pegang kendali.
83
00:05:25,438 --> 00:05:26,528
Manajer.
84
00:05:35,828 --> 00:05:36,868
Jesse!
85
00:05:37,698 --> 00:05:38,698
Ya?
86
00:05:38,788 --> 00:05:40,038
Kau dipecat.
87
00:05:50,418 --> 00:05:52,008
Dia sudah tidur.
88
00:05:54,548 --> 00:05:57,428
Hei, dengar.
Aku hargai usahamu, Hen.
89
00:05:57,558 --> 00:06:00,808
Tapi aku kurang suka teh hijau.
90
00:06:00,888 --> 00:06:02,388
Minum saja.
91
00:06:02,478 --> 00:06:05,438
Berdasarkan penelitian,
EGCG dalam teh hijau...
92
00:06:05,518 --> 00:06:08,068
...bisa meningkatkan
efektivitas temozolomide.
93
00:06:08,148 --> 00:06:10,488
Jadi. teh hijau ini bisa membuat
obat kemoterapiku...
94
00:06:10,568 --> 00:06:11,948
...lebih ampuh mengobati
tumor otakku?
95
00:06:12,698 --> 00:06:14,618
Minuman kesukaan baruku!
96
00:06:18,488 --> 00:06:19,788
Benar, 'kan?
97
00:06:19,868 --> 00:06:20,998
Tidak buruk.
98
00:06:21,078 --> 00:06:23,038
Biasa saja.
99
00:06:23,788 --> 00:06:27,538
Tapi terima kasih banyak
untuk teh dan pinjamannya.
100
00:06:27,628 --> 00:06:29,588
Entah ke mana tenda kami.
101
00:06:29,668 --> 00:06:32,088
Hilang di suatu tempat
saat aku pindah ke sini.
102
00:06:33,838 --> 00:06:36,258
Apakah kau yakin
mau ikut perjalanan ini?
103
00:06:37,138 --> 00:06:38,508
Sudah tradisi.
104
00:06:38,598 --> 00:06:39,808
Itu bodoh!
105
00:06:39,888 --> 00:06:43,888
Dia mengidap tumor otak.
Berkemah bisa ditunda.
106
00:06:43,978 --> 00:06:46,938
Tunggu, Ayah ajak Harry berkemah?
Dia mengidap tumor otak.
107
00:06:47,018 --> 00:06:50,568
Benar dan aku yakin
itu alasan dia memintaku ikut.
108
00:06:50,898 --> 00:06:54,198
Benar. Bobby anggota EMT,
tapi dia bukan dokter.
109
00:06:54,278 --> 00:06:55,358
Tidak apa-apa.
110
00:06:55,448 --> 00:06:58,698
Karena dokter asliku
juga sudah mengizinkanku pergi.
111
00:06:59,988 --> 00:07:00,988
Dengar, Hen.
112
00:07:01,788 --> 00:07:02,998
Ini penting.
113
00:07:03,658 --> 00:07:04,708
Mengerti?
114
00:07:05,748 --> 00:07:07,628
Aku harus melakukan ini.
115
00:07:07,788 --> 00:07:10,548
- Michael tidak mau Harry kecewa.
- Itu hanya berkemah!
116
00:07:11,088 --> 00:07:13,338
Aku tak pernah mengerti
kenapa dia membesar-besarkannya.
117
00:07:13,418 --> 00:07:14,678
Mereka bisa pergi tahun depan.
118
00:07:15,548 --> 00:07:17,218
Kalau masih ada tahun depan.
119
00:07:18,298 --> 00:07:21,928
Aku selalu membawanya
setiap tahun.
120
00:07:22,018 --> 00:07:23,928
Bahkan sejak dia
belum bisa mengingatnya.
121
00:07:25,138 --> 00:07:29,228
Dan aku harus pastikan
bahwa yang ini tidak terlupakan.
122
00:07:29,688 --> 00:07:31,568
Seandainya tidak ada lain kali?
123
00:07:33,108 --> 00:07:35,108
Aku tahu tidak ada jaminan.
124
00:07:35,198 --> 00:07:37,948
Tapi setidaknya operasi
memberi kita waktu lebih.
125
00:07:38,028 --> 00:07:39,698
Hanya itu yang kumau sekarang.
126
00:07:39,778 --> 00:07:42,038
Kemoterapi bisa berikan itu.
Terlalu cepat untuk tahu pasti.
127
00:07:42,118 --> 00:07:45,248
Ya, tapi mungkin saat kita tahu,
sudah terlambat untuk operasi.
128
00:07:45,328 --> 00:07:46,578
Semuanya salahku.
129
00:07:47,498 --> 00:07:49,788
Sayang. Itu tidak benar.
130
00:07:50,288 --> 00:07:52,588
Kubilang padanya ada harapan
dan dia punya pilihan.
131
00:07:52,668 --> 00:07:54,048
Tapi aku tidak bermaksud...
132
00:07:54,128 --> 00:07:57,338
Tidak, bukan kau yang membuatnya
memutuskan tidak operasi.
133
00:07:57,468 --> 00:07:58,888
Itu keputusannya.
134
00:07:58,968 --> 00:08:00,928
- Dan kita bilang mendukungnya.
- Tidak, kau yang bilang itu.
135
00:08:01,008 --> 00:08:03,808
Aku belum menyerah
untuk membuatnya sadar.
136
00:08:03,888 --> 00:08:06,848
Tapi apa pun yang terjadi,
bukan salahmu.
137
00:08:09,728 --> 00:08:11,608
Omong-omong,
aku lolos masuk USC.
138
00:08:11,688 --> 00:08:12,898
Sayang, itu hebat!
139
00:08:36,168 --> 00:08:37,378
Albert?
140
00:08:40,428 --> 00:08:42,048
Kau bukan Albert.
141
00:08:42,848 --> 00:08:46,308
Chimney!
Kukira kau sudah tidur.
142
00:08:46,388 --> 00:08:48,938
Aku bisa mengatakan hal yang sama
tentangmu dan temanmu.
143
00:08:49,388 --> 00:08:50,978
Aku Megan. Hai.
144
00:08:51,308 --> 00:08:52,808
Kau tidak bilang
punya teman sekamar.
145
00:08:52,898 --> 00:08:54,938
Secara teknis,
dia tidak punya kamar.
146
00:08:55,028 --> 00:08:58,148
Hanya sofa dan aku menyesal
mengizinkannya hidup di situ.
147
00:08:58,568 --> 00:09:00,108
Apa kau punya tempat
untuk aku ganti baju?
148
00:09:00,198 --> 00:09:02,278
Kamar mandi di ujung lorong.
149
00:09:06,038 --> 00:09:08,578
Maaf. Seharusnya aku telepon
dan memperingatkanmu,...
150
00:09:08,658 --> 00:09:10,168
...tapi semuanya terjadi
secara tiba-tiba.
151
00:09:10,248 --> 00:09:12,668
Kami bertemu di kelab,
berbincang-bincang,...
152
00:09:12,788 --> 00:09:15,878
...dan hasrat muncul
di antara kami.
153
00:09:15,958 --> 00:09:17,878
- Di sofaku.
- Di mana lagi? Itu kamarku.
154
00:09:17,968 --> 00:09:19,588
Itu juga sofaku.
155
00:09:19,678 --> 00:09:22,218
- Kenapa kau marah?
- Karena kau...
156
00:09:22,298 --> 00:09:24,548
...membawa gadis kelab asing
ke dalam rumahku,...
157
00:09:24,638 --> 00:09:26,888
...dan kau memenuhi hasrat
di ruang tamuku.
158
00:09:26,968 --> 00:09:29,638
Bung, kau tidak melihat
betapa cantiknya gadis kelab itu?
159
00:09:29,728 --> 00:09:30,848
Asal tahu saja,...
160
00:09:30,938 --> 00:09:33,558
...gadis kelab itu
sedang mengejar gelar PhD...
161
00:09:33,648 --> 00:09:35,018
...dalam matematika terapan.
162
00:09:36,068 --> 00:09:38,688
Maafkan aku, Doktor.
Aku tak bermaksud merendahkanmu.
163
00:09:38,778 --> 00:09:40,858
Dia yang menjadi sasaranku.
164
00:09:41,488 --> 00:09:42,738
Permintaan maaf diterima.
165
00:09:43,528 --> 00:09:44,908
Senang bertemu kalian berdua.
166
00:09:50,408 --> 00:09:53,208
Aku sangat berharap
bisa dapat nomor teleponnya.
167
00:09:53,288 --> 00:09:55,208
Albert, haruskah aku
mengkhawatirkanmu?
168
00:09:55,288 --> 00:09:58,338
Kau sering sekali keluar
sejak tinggal di sini.
169
00:09:58,418 --> 00:10:00,378
Wanita yang berbeda setiap malam?
170
00:10:01,678 --> 00:10:04,468
Kurasa akulah
yang harus khawatir.
171
00:10:05,298 --> 00:10:07,808
Kau tidak pernah keluar,
hanya untuk bekerja.
172
00:10:07,888 --> 00:10:09,428
Kau bersama gadis yang sama
setiap malam.
173
00:10:09,518 --> 00:10:11,478
Entah di sana atau di sini.
174
00:10:11,558 --> 00:10:12,688
Ya, itu akan berubah,...
175
00:10:12,768 --> 00:10:15,478
...setelah aku membakar
"kamar"-mu dengan api penyucian.
176
00:10:16,398 --> 00:10:19,358
Apa salahnya bersama gadis
yang sama setiap malam?
177
00:10:19,648 --> 00:10:20,938
Kau tidak suka Maddie?
178
00:10:21,028 --> 00:10:24,278
Aku sangat menyukainya.
Dia teman baikmu.
179
00:10:25,238 --> 00:10:26,738
Dia lebih dari itu.
180
00:10:27,078 --> 00:10:28,078
Benarkah?
181
00:10:28,868 --> 00:10:30,748
Maksudku,
aku melihat persahabatan.
182
00:10:30,868 --> 00:10:33,538
Aku tidak yakin
jika aku melihat gairah.
183
00:10:35,788 --> 00:10:37,378
Apa kalian pernah
berhubungan badan?
184
00:10:37,708 --> 00:10:39,498
Tentu saja pernah!
185
00:10:39,798 --> 00:10:42,548
Kami melakukannya
tiga malam lalu.
186
00:10:42,628 --> 00:10:43,878
Aku tidak lihat.
187
00:10:43,968 --> 00:10:45,838
Memang seharusnya tidak lihat,
Albert.
188
00:10:47,638 --> 00:10:48,718
Aku...
189
00:10:49,348 --> 00:10:51,348
Aku tidak bermaksud
menyinggungmu.
190
00:10:51,428 --> 00:10:54,518
Selama kau bahagia,
aku juga turut bahagia.
191
00:10:59,608 --> 00:11:01,068
Aku bahagia.
192
00:11:01,818 --> 00:11:03,148
Tentu saja aku bahagia.
193
00:11:11,238 --> 00:11:13,208
Sudah berapa lama kalian berkemah
di tempat yang sama?
194
00:11:13,998 --> 00:11:15,368
Entahlah.
195
00:11:15,458 --> 00:11:18,838
Aku berkemah dengan ayahku
ketika berusia 6-7 tahun.
196
00:11:18,918 --> 00:11:19,958
Ya.
197
00:11:23,258 --> 00:11:25,128
Kau selalu menanam pohon?
198
00:11:25,218 --> 00:11:27,678
Tidak. Menanam pohon
baru-baru ini.
199
00:11:28,178 --> 00:11:29,548
Ada sebuah kebakaran.
200
00:11:30,308 --> 00:11:31,968
Sebagian besar pohon terbakar.
201
00:11:32,218 --> 00:11:33,728
Ayah sangat sedih,...
202
00:11:33,808 --> 00:11:36,018
...tapi Kakek berjanji
semuanya akan tumbuh kembali.
203
00:11:36,688 --> 00:11:40,068
Katanya tidak akan sama,
tapi tetap akan indah.
204
00:11:42,228 --> 00:11:44,648
Ya, ayahku mengatakan...
205
00:11:44,738 --> 00:11:48,528
..."Tanam saja, biarkan tumbuh,
dan jangan halangi."
206
00:11:49,368 --> 00:11:51,618
Kami dulu pergi ke sana
setiap tahun.
207
00:11:53,248 --> 00:11:55,118
Menanam beberapa pohon sekaligus.
208
00:11:58,668 --> 00:12:01,838
Harry dan aku terus
menjalankan tradisinya...
209
00:12:01,958 --> 00:12:03,628
...setelah ayahku meninggal.
210
00:12:04,338 --> 00:12:06,128
Kini kau juga bisa melakukannya.
211
00:12:19,018 --> 00:12:22,438
Bobby, bisakah kau gantikan aku
mengemudi sebentar.
212
00:12:22,768 --> 00:12:24,478
- Ya, tentu.
- Baiklah.
213
00:12:25,528 --> 00:12:28,028
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.
214
00:12:32,408 --> 00:12:33,658
Tapi apa aku bahagia?
215
00:12:34,828 --> 00:12:37,078
Albert menyebalkan,
tapi mungkin dia benar.
216
00:12:37,158 --> 00:12:38,498
Hubunganku dan Maddie
memang bagus,...
217
00:12:38,578 --> 00:12:40,998
...tapi kami tidak melakukan
hal-hal yang luar biasa.
218
00:12:41,628 --> 00:12:43,378
Apa pendapatnya penting?
219
00:12:43,458 --> 00:12:45,088
Hanya kau yang tahu bagaimana
perasaanmu pada Maddie.
220
00:12:45,168 --> 00:12:46,718
Aku sangat peduli padanya...
221
00:12:46,798 --> 00:12:48,718
Kata-kata yang buruk.
222
00:12:49,128 --> 00:12:52,098
Aku sangat peduli
pada sol sepatu yang bagus.
223
00:12:52,178 --> 00:12:54,388
Bukan itu yang kau rasakan
tentang pasanganmu.
224
00:12:54,468 --> 00:12:57,848
Aku jelas lebih peduli padanya
daripada alas kaki yang bagus.
225
00:12:57,938 --> 00:12:59,348
Baiklah, seberapa besar?
226
00:12:59,438 --> 00:13:00,518
Sangat besar.
227
00:13:02,058 --> 00:13:03,148
Apa kau mencintainya?
228
00:13:05,228 --> 00:13:06,278
Ya.
229
00:13:06,358 --> 00:13:07,738
Apa dia mencintaimu?
230
00:13:07,818 --> 00:13:09,068
Tidak jelas.
231
00:13:10,448 --> 00:13:12,698
Aku merasa begitu
tapi kami tak pernah...
232
00:13:12,868 --> 00:13:15,488
...mengucapkan kata-kata itu
dengan lantang.
233
00:13:16,078 --> 00:13:18,248
Kalian telah bersama
selama setahun.
234
00:13:18,328 --> 00:13:21,078
Secara teknis, kami berkencan
selama 10 bulan 3 pekan.
235
00:13:21,168 --> 00:13:23,128
Jadi kalian sudah bersama
hampir setahun.
236
00:13:25,418 --> 00:13:27,258
Dengan segala
yang sudah dia lalui,...
237
00:13:27,338 --> 00:13:28,588
...yang sudah kami lalui,...
238
00:13:29,258 --> 00:13:30,548
...kami hanya ingin menjalaninya
pelan-pelan.
239
00:13:32,178 --> 00:13:34,048
Gletser bergerak lebih cepat,
Chim.
240
00:13:34,138 --> 00:13:35,258
Dan itu juga meleleh.
241
00:13:35,348 --> 00:13:37,718
Jadi mungkin
berapi-api itu berlebihan.
242
00:13:37,808 --> 00:13:40,598
Hei, Kawan-kawan.
Reynolds ingin kita berkumpul.
243
00:13:41,058 --> 00:13:43,648
Tak kusangka Kapten meninggalkan
kita dengan orang itu.
244
00:13:43,728 --> 00:13:45,478
Aku tidak akan melakukannya lagi.
245
00:13:47,188 --> 00:13:48,278
Hei.
246
00:13:49,068 --> 00:13:50,648
Aku mengerti kau menjalaninya
dengan perlahan.
247
00:13:51,948 --> 00:13:53,948
Tapi tak ada jaminan hari esok
untuk siapa pun.
248
00:13:54,028 --> 00:13:56,538
Jika kau mencintainya,
katakan padanya.
249
00:14:13,588 --> 00:14:14,848
Ibu keluar untuk membeli kopi?
250
00:14:14,928 --> 00:14:17,598
Ya, Ibu membelikanmu
kopi berbuih kesukaanmu.
251
00:14:17,678 --> 00:14:20,018
Semuanya hampir terbuat
dari susu dan gula.
252
00:14:20,098 --> 00:14:21,228
Ibu menelepon Tammy.
253
00:14:21,308 --> 00:14:24,768
Dia bisa mendaftarkan kita
pukul 11.00 untuk perawatan kuku.
254
00:14:24,898 --> 00:14:29,398
Lalu Ibu akan mengajakmu
makan siang.
255
00:14:29,528 --> 00:14:32,068
Restoran burger di sebelah USC.
256
00:14:33,158 --> 00:14:34,658
Ibu, aku tidak ingin kau...
257
00:14:34,738 --> 00:14:37,578
Ibu tidak coba
memengaruhi keputusanmu.
258
00:14:37,658 --> 00:14:40,908
Ibu tahu ada banyak kampus
yang belum memberikan kabar.
259
00:14:41,288 --> 00:14:46,208
Meskipun Ibu tidak keberatan
jika kau mengikuti jejak Ibu.
260
00:14:46,788 --> 00:14:50,088
Bagaimanapun juga,
Ibu sangat bangga padamu.
261
00:14:50,168 --> 00:14:53,428
Jadi kita akan merayakan
surat penerimaan pertamamu,...
262
00:14:53,508 --> 00:14:55,968
- ...entah kau suka atau tidak.
- Baiklah.
263
00:14:56,888 --> 00:14:58,718
Mungkin setelah makan siang
kita bisa pergi ke mal?
264
00:14:58,808 --> 00:15:00,598
Kita bisa merayakannya
dengan baju baru.
265
00:15:00,678 --> 00:15:02,308
Jika kau mau masuk USC...
266
00:15:02,388 --> 00:15:04,308
...Ibu akan belikan
banyak pakaian baru.
267
00:15:04,388 --> 00:15:06,308
Terlalu berlebihan
untuk tak coba memengaruhiku.
268
00:15:10,728 --> 00:15:12,278
Aku belum memberi tahu Ayah.
269
00:15:14,148 --> 00:15:15,318
Kau akan memberitahunya.
270
00:15:15,858 --> 00:15:17,408
Dia akan segera kembali.
271
00:15:18,528 --> 00:15:19,828
Kita masih punya waktu.
272
00:15:29,208 --> 00:15:32,088
- Biar kubantu membawanya.
- Tidak usah, aku bisa.
273
00:15:34,798 --> 00:15:36,088
Astaga.
274
00:15:36,798 --> 00:15:38,758
Baiklah, kurasa sudah semuanya.
275
00:15:38,848 --> 00:15:40,808
Aku siap memilih
lokasi penanaman kita.
276
00:15:40,888 --> 00:15:42,098
Terakhir kali,
kami pergi ke timur.
277
00:15:42,178 --> 00:15:45,018
Mungkin kita bisa ke selatan,
barat daya, dan utara.
278
00:15:45,098 --> 00:15:47,978
Baiklah, itu ide bagus.
279
00:15:49,148 --> 00:15:51,568
Beri aku waktu sebentar
untuk berbaring.
280
00:15:52,858 --> 00:15:56,028
Tapi kita selalu memilih tempat
ketika sampai. Itu tradisi.
281
00:15:56,318 --> 00:15:58,238
Mungkin tahun ini
kita mulai tradisi baru.
282
00:15:58,318 --> 00:16:01,328
Tidak perlu tradisi baru.
283
00:16:01,658 --> 00:16:03,288
Tolong beri aku waktu satu jam.
284
00:16:10,538 --> 00:16:12,298
Dia bilang akan baik-baik saja
selama setahun.
285
00:16:13,258 --> 00:16:14,838
Ini baru sebulan.
286
00:16:15,258 --> 00:16:16,588
Kurasa dia hanya butuh
waktu sebentar untuk istirahat.
287
00:16:16,678 --> 00:16:17,968
Kita bisa memilih tempat itu
besok pagi.
288
00:16:18,048 --> 00:16:20,928
Sudah terlambat. Butuh waktu
untuk mencari tempat sempurna.
289
00:16:21,008 --> 00:16:23,428
Itu sebabnya kami selalu
melakukannya ketika sampai.
290
00:16:23,518 --> 00:16:25,558
Bagaimana kami bisa menanam
pohon Kakek?
291
00:16:27,728 --> 00:16:30,148
Harry, bagaimana kalau
kau dan aku jalan kaki,...
292
00:16:30,228 --> 00:16:31,768
...dan mencari tempat
untuk menanam pohon itu?
293
00:16:31,858 --> 00:16:33,108
Ambil fotonya,
perlihatkan pada ayahmu,...
294
00:16:33,188 --> 00:16:34,988
...dan dia bisa memutuskan.
Apa itu ide yang bagus?
295
00:16:35,898 --> 00:16:37,448
- Ya, baiklah.
- Baiklah, ayo.
296
00:16:39,198 --> 00:16:41,948
Kita harus pergi ke arah mana?
Ke sana? Baiklah, ayo lakukan.
297
00:16:46,828 --> 00:16:48,788
Baiklah, Ayah. Aku kembali
membawa persediaan.
298
00:16:49,878 --> 00:16:51,838
- Hei.
- Hai.
299
00:16:52,088 --> 00:16:53,128
Tampak cukup bagus, 'kan?
300
00:16:53,208 --> 00:16:56,088
Ya. Ini lebih lama
dari yang kupikirkan...
301
00:16:56,168 --> 00:16:58,928
...dan harus sering bolak-balik
ke Home Depot.
302
00:16:59,008 --> 00:17:01,178
Alat-alat yang tepat
untuk pekerjaan yang tepat.
303
00:17:01,258 --> 00:17:03,888
Setelah selesai pasang kerangka,
kita bisa pasang papan gipsum...
304
00:17:03,968 --> 00:17:07,178
...untuk partisi nonstruktural
interiormu yang baru ini.
305
00:17:07,268 --> 00:17:09,058
Ini hanya dinding, Ayah.
306
00:17:09,138 --> 00:17:12,308
Aku butuh sesuatu untuk membagi
denah ruangan modern ini...
307
00:17:12,398 --> 00:17:14,478
...dan sembunyikan cucian kotorku
yang terlihat dari sofa.
308
00:17:14,568 --> 00:17:16,818
Konsep terbuka hanya berguna
jika kau punya pembantu.
309
00:17:16,898 --> 00:17:19,528
Baiklah.
Konsep tertutup kalau begitu.
310
00:17:20,988 --> 00:17:24,698
Tancapkan pakunya, putar bautnya.
Itulah kode etiknya.
311
00:17:24,788 --> 00:17:27,118
Kukira kau bilang jangan khawatir
soal kode etik pembangunan.
312
00:17:27,198 --> 00:17:28,908
Kau bilang
aku tak butuh kontraktor.
313
00:17:28,998 --> 00:17:31,708
Kukira tujuan ibumu dan aku
membantumu...
314
00:17:31,788 --> 00:17:33,458
...membeli rumah
yang sudah diperbaiki...
315
00:17:33,538 --> 00:17:34,958
...agar tak perlu
diperbaiki lagi.
316
00:17:35,048 --> 00:17:36,208
Tapi ternyata tidak.
317
00:17:36,298 --> 00:17:38,298
- Baiklah.
- Bantu aku.
318
00:17:38,378 --> 00:17:39,418
Baik.
319
00:17:41,678 --> 00:17:42,968
Kau lupa sesuatu?
320
00:17:45,098 --> 00:17:46,638
Ayah, ayolah.
Kita hanya membingkai dinding.
321
00:17:46,718 --> 00:17:47,978
Kita tak sedang
membelah atom.
322
00:17:48,058 --> 00:17:50,478
- Gunakan saja.
- Baiklah.
323
00:17:50,558 --> 00:17:52,938
Aku sudah janji pada ibumu
kita akan sangat berhati-hati.
324
00:17:53,018 --> 00:17:54,358
Bagus.
325
00:17:55,648 --> 00:17:58,148
- Baiklah. Ini.
- Ya.
326
00:17:59,898 --> 00:18:01,198
Pelan-pelan.
327
00:18:01,278 --> 00:18:03,068
Seperti pakai senjata asli.
Jangan diarahkan...
328
00:18:03,158 --> 00:18:05,488
...pada sesuatu
yang bukan target tembakannya.
329
00:18:05,578 --> 00:18:07,038
- Baiklah.
- Pakai dua tangan.
330
00:18:07,118 --> 00:18:09,038
- Baiklah.
- Letakkan di tengah balok.
331
00:18:09,118 --> 00:18:11,038
- Di situ. Paham?
- Ya.
332
00:18:11,118 --> 00:18:13,918
Tekan kuat dan tarik pelatuknya.
333
00:18:16,588 --> 00:18:19,088
- Keren!
- Benar, 'kan? Lanjutkan.
334
00:18:19,168 --> 00:18:21,798
- Jangan lebih dari satu inci.
- Baiklah.
335
00:18:21,878 --> 00:18:23,508
- Sepertinya tidak...
- Ada apa?
336
00:18:23,588 --> 00:18:25,468
Entahlah.
Aku tak lakukan apa-apa.
337
00:18:27,308 --> 00:18:29,388
Sejak kuizinkan Mitch
meminjam peralatanku,...
338
00:18:29,468 --> 00:18:31,138
...semuanya tak berfungsi
dengan baik.
339
00:18:31,228 --> 00:18:33,018
Semuanya rusak.
340
00:18:33,478 --> 00:18:35,058
- Astaga.
- Yang benar saja.
341
00:18:35,148 --> 00:18:36,518
Baiklah. Tunggu sebentar.
342
00:18:42,108 --> 00:18:43,488
Ya Tuhan! Ayah!
343
00:18:49,618 --> 00:18:51,248
Sebaiknya kau telepon 911.
344
00:19:00,708 --> 00:19:02,128
911, apa keadaan daruratmu?
345
00:19:02,218 --> 00:19:03,878
Tolong! Ayahku tertembak!
346
00:19:03,968 --> 00:19:05,298
Di jantungnya!
347
00:19:05,388 --> 00:19:06,428
Di mana alamatmu?
348
00:19:06,508 --> 00:19:09,178
13924 Rio Ave, North Hollywood.
349
00:19:09,258 --> 00:19:10,678
Apa senjatanya?
350
00:19:10,768 --> 00:19:14,188
- Tembakan paku.
- Paku tembak!
351
00:19:14,268 --> 00:19:15,728
Itu alat paku tembak.
Alatnya macet.
352
00:19:15,808 --> 00:19:17,478
Dia sedang memperbaikinya
tiba-tiba alatnya berfungsi.
353
00:19:17,558 --> 00:19:19,818
- Pakunya tertancap di dadanya?
- Ya.
354
00:19:19,898 --> 00:19:21,398
Aku tak tahu
harus bagaimana.
355
00:19:21,488 --> 00:19:22,778
- Apakah harus kucabut?
- Jangan!
356
00:19:22,858 --> 00:19:25,608
Jangan cabut pakunya.
Bantuan segera datang.
357
00:19:28,278 --> 00:19:30,618
Syukurlah kau datang.
Dia di belakang.
358
00:19:30,698 --> 00:19:32,248
Ayah! Bantuan datang!
359
00:19:34,078 --> 00:19:36,788
- Alat itu masih menyala?
- Entah. Aku takut memegangnya.
360
00:19:36,878 --> 00:19:39,168
Aku akan amankan senjatanya.
361
00:19:39,248 --> 00:19:41,628
- Bagaimana kondisimu?
- Seperti orang bodoh.
362
00:19:41,708 --> 00:19:44,088
Agar terdengar lebih baik,
hal ini sering terjadi.
363
00:19:44,168 --> 00:19:46,298
Tekanan darahnya rendah.
Detak jantungnya stabil.
364
00:19:46,388 --> 00:19:48,718
Aku akan potong bajumu
dan memeriksa lukanya.
365
00:19:48,798 --> 00:19:51,138
Tapi tampaknya kau tepat sasaran.
366
00:19:53,388 --> 00:19:54,888
Bawa brankar ke sini!
367
00:19:55,978 --> 00:19:57,228
- Pelan-pelan saja.
- Hati-hati.
368
00:19:57,398 --> 00:19:58,558
Pak.
369
00:19:58,978 --> 00:20:00,648
Tarik napas yang dalam
beberapa kali.
370
00:20:05,068 --> 00:20:07,318
Paru-paru terdengar bagus,
tapi jantungnya teredam.
371
00:20:07,408 --> 00:20:08,908
Pembuluh darah lehernya
membengkak.
372
00:20:08,988 --> 00:20:10,948
Ini bisa saja
tamponade jantung.
373
00:20:11,028 --> 00:20:13,328
- Aku akan hubungi rumah sakit.
- Jantung apa?
374
00:20:13,408 --> 00:20:15,328
Istilah keren untuk menjelaskan
bahwa ada cairan di jantungnya.
375
00:20:15,408 --> 00:20:17,578
- Seharusnya tak ada di situ?
- Ya.
376
00:20:17,668 --> 00:20:20,748
Kita harus bawa kau ke RS
untuk pericardioqcentesis.
377
00:20:20,838 --> 00:20:22,378
Cairannya akan dikeluarkan.
378
00:20:22,498 --> 00:20:25,218
Baiklah. Ayo lakukan itu.
379
00:20:25,338 --> 00:20:26,338
Baiklah. Ayo.
380
00:20:27,258 --> 00:20:28,928
Kau bawa dia ke rumah sakit mana?
381
00:20:29,048 --> 00:20:30,598
First Presbyterian di Ventura.
382
00:20:30,678 --> 00:20:32,638
Ayah, aku akan jemput Ibu, ya?
383
00:20:32,758 --> 00:20:35,728
- Kita bertemu di sana.
- Jangan beri tahu ibumu!
384
00:20:35,808 --> 00:20:37,688
Ada paku tertancap
di dadamu, Ayah.
385
00:20:37,768 --> 00:20:38,898
Dia pasti akan mengetahuinya.
386
00:20:40,108 --> 00:20:41,398
Aku sayang Ayah.
387
00:20:41,478 --> 00:20:43,108
Ini sangat memalukan.
388
00:20:44,528 --> 00:20:45,688
Aku sayang Ayah.
389
00:20:55,328 --> 00:20:58,668
Bagaimana cara menempelkan
alat kejut dengan paku di dadaku?
390
00:20:58,748 --> 00:21:00,458
Ini hanya untuk memonitor.
Bukan alat kejut.
391
00:21:00,538 --> 00:21:02,958
Memastikan semuanya
baik-baik saja.
392
00:21:03,048 --> 00:21:04,588
Sial!
393
00:21:04,668 --> 00:21:06,338
Ada apa?
394
00:21:06,418 --> 00:21:09,258
Aku tak bilang
menyayangi putriku.
395
00:21:10,048 --> 00:21:12,048
Bagaimana jika ini terakhir kali
aku bisa bicara dengannya?
396
00:21:12,138 --> 00:21:15,468
Jangan khawatir. Akan ada banyak
waktu untuk mengatakan itu.
397
00:21:15,558 --> 00:21:18,598
Chim, apakah kau sudah benar
memasang alatnya?
398
00:21:18,688 --> 00:21:19,978
Tentu saja. Kenapa?
399
00:21:21,478 --> 00:21:23,568
- Dia sekarat.
- Masih empat menit perjalanan.
400
00:21:23,648 --> 00:21:24,898
Aku akan ambil kantong oksigen.
401
00:21:25,898 --> 00:21:27,608
Memulai kompresi.
402
00:21:34,328 --> 00:21:36,078
Kurasa aku membuat lubang
di dadanya membesar.
403
00:21:36,158 --> 00:21:38,998
Mereka akan menanganinya di RS
jika dia tidak tewas.
404
00:21:42,128 --> 00:21:47,418
Masih belum ada detak jantung.
Ayo, Kawan!
405
00:21:47,508 --> 00:21:50,298
Ayo! Jangan biarkan putrimu
menunggu seperti itu!
406
00:21:50,758 --> 00:21:52,048
Kembali berdetak.
407
00:21:54,808 --> 00:21:55,848
Ya.
408
00:21:56,428 --> 00:21:57,808
Jantungnya berdetak lagi.
409
00:22:03,478 --> 00:22:05,858
Kau lapar?
Mau makan setelah kita antar dia?
410
00:22:06,068 --> 00:22:08,778
Boleh. Aku hanya makan camilan
sejak Bobby pergi.
411
00:22:13,568 --> 00:22:15,618
- Apa yang terjadi?
- Dia sekarat.
412
00:22:15,698 --> 00:22:17,238
Kami harus lakukan CPR.
413
00:22:17,328 --> 00:22:18,828
Semua jadi sedikit berantakan.
414
00:22:18,908 --> 00:22:21,578
Ya. Tapi kini jantungnya berdetak
seperti Old Faithful.
415
00:22:21,668 --> 00:22:24,168
80 BPM dengan ritme normal.
416
00:22:29,008 --> 00:22:31,008
Nafsu makanku hilang.
417
00:22:31,088 --> 00:22:32,588
Aku malah lapar.
418
00:22:34,258 --> 00:22:36,308
Kau mau ke mana?
419
00:22:36,388 --> 00:22:38,178
Mengajak kakakmu kencan
yang wajar...
420
00:22:38,268 --> 00:22:39,678
...dan bilang padanya
aku mencintainya.
421
00:22:39,928 --> 00:22:41,268
Kita melewatkan banyak hal, ya?
422
00:22:44,518 --> 00:22:46,358
Kau memilih tempat
yang bagus, Harry.
423
00:22:46,898 --> 00:22:48,318
Kurasa kau berbakat
dalam hal ini.
424
00:22:48,398 --> 00:22:50,358
- Kakekku penata taman.
- Benarkah?
425
00:22:50,988 --> 00:22:52,858
Berapa tanaman yang sudah
kau tanam dengan kakekmu?
426
00:22:52,948 --> 00:22:54,908
Tidak satu pun. Dia meninggal
sebelum aku lahir,...
427
00:22:55,408 --> 00:22:56,908
...tapi dia mengajari Ayah,
dan Ayah mengajariku.
428
00:22:58,288 --> 00:23:00,578
Ke mana saja kalian berdua?
429
00:23:00,658 --> 00:23:03,998
Bobby dan aku menjelajah,
mencari tempat untuk pohonnya.
430
00:23:05,078 --> 00:23:06,838
Seharusnya kita melakukannya
bersama.
431
00:23:06,918 --> 00:23:08,208
Kami hanya ingin
kau beristirahat.
432
00:23:08,298 --> 00:23:10,128
Bobby, aku baik-baik saja.
433
00:23:10,918 --> 00:23:12,218
Tidak, Michael.
434
00:23:12,668 --> 00:23:14,588
Kurasa sudah saatnya
kita mengakui itu.
435
00:23:14,678 --> 00:23:16,048
Benarkah?
436
00:23:16,138 --> 00:23:19,468
Kau punya ide lain bagaimana aku
mengatasi tumor otakku?
437
00:23:19,558 --> 00:23:20,808
Aku punya beberapa ide.
438
00:23:20,888 --> 00:23:22,228
- Ayah, akulah...
- Harry, diam.
439
00:23:22,308 --> 00:23:23,768
Aku dan Bobby sedang berbicara.
440
00:23:24,058 --> 00:23:26,768
Tidak, kalian bertengkar.
Itu bukan tradisi.
441
00:23:27,188 --> 00:23:28,268
Harry.
442
00:23:29,018 --> 00:23:31,148
Aku bahkan tak mau di sini.
Kita pulang saja.
443
00:23:33,608 --> 00:23:34,778
Harry!
444
00:23:40,288 --> 00:23:43,208
Aku tahu aku di sini
hanya untuk keadaan darurat,...
445
00:23:43,288 --> 00:23:44,328
...tapi dia ketakutan.
446
00:23:44,408 --> 00:23:46,378
Tanganmu yang mati rasa,
rasa lelahmu...
447
00:23:46,458 --> 00:23:47,708
Kau pikir bisa menyembunyikannya
tapi dia tahu.
448
00:23:47,788 --> 00:23:49,918
Itu membuat tumornya
tampak nyata baginya.
449
00:23:49,998 --> 00:23:52,458
Bagiku juga sangat nyata.
450
00:23:53,168 --> 00:23:54,798
Aku yang berjuang untuk hidupku.
451
00:23:54,878 --> 00:23:57,388
Bagaimana dengan hidupnya?
Dan juga hidup May?
452
00:23:58,048 --> 00:23:59,928
Apakah kau tahu dia masuk USC?
453
00:24:00,848 --> 00:24:01,888
Apa?
454
00:24:02,638 --> 00:24:04,978
- Kapan?
- Dia dapat kabar dua hari lalu.
455
00:24:05,808 --> 00:24:07,558
Lalu dia tahu
kita akan berkemah...
456
00:24:07,648 --> 00:24:09,938
...dan aku bisa lihat kebahagiaan
terpancar di wajahnya...
457
00:24:10,018 --> 00:24:11,438
...karena dia khawatir denganmu.
458
00:24:11,528 --> 00:24:13,858
Dia menyalahkan dirinya
karena kau tak dioperasi.
459
00:24:14,358 --> 00:24:15,568
Itu tak ada hubungannya
dengan dia.
460
00:24:15,698 --> 00:24:17,198
Michael, ayahnya bisa saja mati.
461
00:24:17,278 --> 00:24:18,988
Bagaimana bisa
tak ada hubungannya dengan dia?
462
00:24:19,068 --> 00:24:20,198
Dengan Harry? Dengan Athena?
463
00:24:20,278 --> 00:24:21,618
Kami hanya ingin mendukungmu,
Michael.
464
00:24:21,738 --> 00:24:22,788
Tapi kau menjauhkan kami.
465
00:24:22,868 --> 00:24:24,958
Aku tak menjauhkan siapa-siapa.
466
00:24:26,158 --> 00:24:27,828
Aku mundur...
467
00:24:28,828 --> 00:24:30,878
...agar kalian bisa
mendapatkan ruang.
468
00:24:31,248 --> 00:24:33,418
- Untuk belajar.
- Belajar apa?
469
00:24:33,508 --> 00:24:35,668
Bagaimana menjadi keluarga
ketika aku pergi.
470
00:24:51,858 --> 00:24:54,528
- Ada acara penting malam ini?
- Mungkin.
471
00:24:54,608 --> 00:24:56,358
Chimney bilang dia ingin
mengajakku makan malam.
472
00:24:56,448 --> 00:24:58,778
Ada yang ingin dia katakan
langsung dan tak bisa menunggu.
473
00:24:58,858 --> 00:25:00,448
Astaga, kau tak berpikir
dia akan...
474
00:25:00,528 --> 00:25:02,368
Memutuskan hubungan kami?
475
00:25:02,448 --> 00:25:04,868
Jika benar, dia memilih
restoran mahal untuk itu.
476
00:25:04,948 --> 00:25:10,128
- Berarti itu berita baik.
- Entahlah. Dia terdengar serius.
477
00:25:10,208 --> 00:25:12,708
Chimney tak pernah
terdengar serius.
478
00:25:13,498 --> 00:25:16,008
- Bagaimana jika...
- Jangan memikirkan itu.
479
00:25:16,088 --> 00:25:18,548
Jangan jadi orang yang langsung
berasumsi terburuk...
480
00:25:18,628 --> 00:25:20,298
...setiap kali
diajak kencan mewah.
481
00:25:20,388 --> 00:25:22,548
Itu tugasku sekarang. Ingat itu?
482
00:25:22,638 --> 00:25:25,468
Maaf. Aku tak berpikir jernih.
Bagaimana kabarmu?
483
00:25:25,558 --> 00:25:27,098
Sejujurnya masih sedikit gugup.
484
00:25:27,228 --> 00:25:29,188
Kemarin,
aku yakin melihat Greg...
485
00:25:29,268 --> 00:25:32,478
...atau siapa pun nama aslinya,
di luar gedung ini.
486
00:25:32,558 --> 00:25:34,188
Sehari sebelumnya,
kupikir aku melihatnya...
487
00:25:34,268 --> 00:25:36,898
- ...di tempat kiropraktikku.
- Fase paranoid.
488
00:25:36,988 --> 00:25:38,818
Itu akan berlalu, aku janji.
489
00:25:38,898 --> 00:25:40,068
Kuharap begitu.
490
00:25:41,068 --> 00:25:43,158
Sedang apa kau di sini?
Sif sudah selesai.
491
00:25:43,238 --> 00:25:45,948
- Kenapa tak ada yang pulang?
- Aku ambil sif tambahan.
492
00:25:46,038 --> 00:25:49,828
Aku akan pulang,
mau ganti pakaian untuk...
493
00:25:49,918 --> 00:25:52,748
Entah untuk apa.
Doakan aku berhasil.
494
00:25:52,828 --> 00:25:53,998
Semoga berhasil.
495
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Aku ingin dengar
detail menariknya besok pagi.
496
00:25:57,208 --> 00:25:58,298
Baik.
497
00:25:59,758 --> 00:26:02,508
- Malam ini batal karaoke?
- Sepertinya begitu.
498
00:26:03,848 --> 00:26:05,508
Aku tahu dia keras kepala.
499
00:26:06,468 --> 00:26:08,478
Aku hanya berharap
dia akan segera sadar...
500
00:26:08,558 --> 00:26:10,808
...dan lakukan
apa yang paling masuk akal.
501
00:26:10,888 --> 00:26:13,858
Maksudmu lakukan
yang menurutmu paling masuk akal.
502
00:26:13,938 --> 00:26:17,108
Ya, jangan salahkan aku
kalau biasanya aku benar.
503
00:26:18,188 --> 00:26:20,608
- Bagaimana perjalanan kemahnya?
- Baik-baik saja.
504
00:26:20,698 --> 00:26:22,988
Setidaknya begitu kata Harry.
505
00:26:23,068 --> 00:26:26,198
- Kau tidak percaya padanya?
- Aku percaya.
506
00:26:26,288 --> 00:26:27,408
Hanya saja...
507
00:26:28,578 --> 00:26:30,078
...aku mencemaskannya.
508
00:26:30,618 --> 00:26:33,288
Tak pernah kusangka
aku harus mempersiapkannya...
509
00:26:33,378 --> 00:26:35,998
...untuk menghadapi kemungkinan
dia kehilangan ayahnya.
510
00:26:36,088 --> 00:26:37,878
Tidak di usia 10 tahun.
511
00:26:38,378 --> 00:26:40,918
Ada beberapa hal yang tidak bisa
kau siapkan untuk mereka.
512
00:26:41,678 --> 00:26:43,428
Karena kau sendiri tidak siap.
513
00:26:44,928 --> 00:26:46,388
Itulah yang membuatku cemas.
514
00:26:47,258 --> 00:26:49,388
Kedua orang tuaku berusia 70-an.
515
00:26:49,468 --> 00:26:52,348
Dan aku memikirkan
akan seperti apa hidupku...
516
00:26:52,478 --> 00:26:54,018
...jika aku kehilangan
salah satunya.
517
00:26:54,898 --> 00:26:56,728
Tapi tidak kehilangan Michael.
518
00:26:58,648 --> 00:27:01,448
Bagaimana aku bisa menerimanya?
519
00:27:01,698 --> 00:27:02,948
Kau takkan bisa.
520
00:27:03,528 --> 00:27:06,328
Kau seharusnya menerimanya
dari hari ke hari.
521
00:27:06,908 --> 00:27:11,538
Kau bangun, bernapas,
dan berharap yang terbaik.
522
00:27:11,618 --> 00:27:14,788
Mudah bilang begitu karena entah
berapa hari lagi sisa hidupnya.
523
00:27:16,788 --> 00:27:18,458
Ini pasti bukan
pertama kalinya...
524
00:27:18,548 --> 00:27:22,258
...Harry dan May harus hadapi
kemungkinan kehilangan orang tua.
525
00:27:22,548 --> 00:27:23,628
Apa maksudmu?
526
00:27:24,378 --> 00:27:25,968
Athena, kau polisi.
527
00:27:26,388 --> 00:27:27,798
Kau membahayakan nyawamu
setiap hari.
528
00:27:27,888 --> 00:27:29,848
Kau tak berpikir Michael
harus menyiapkan mereka...
529
00:27:29,928 --> 00:27:32,138
...untuk menghadapi hari
ketika kau tewas saat bertugas?
530
00:27:32,638 --> 00:27:34,388
Karena aku yakin
dia melakukannya.
531
00:27:34,478 --> 00:27:36,148
Tapi itu tidak sama.
532
00:27:36,228 --> 00:27:40,608
Tumor yang diderita Michael
selalu menghantui kami.
533
00:27:40,688 --> 00:27:43,948
Aku tewas saat bertugas adalah
kemungkinan yang jauh berbeda.
534
00:27:44,778 --> 00:27:45,948
Mungkin.
535
00:27:46,028 --> 00:27:47,948
Kau tahu apa kata May
tempo hari?
536
00:27:48,868 --> 00:27:51,198
"Kalau ada tahun depan."
537
00:27:51,288 --> 00:27:56,418
Dia beranggapan ayahnya
bisa wafat dalam setahun.
538
00:27:56,958 --> 00:27:58,538
Mungkin dia benar.
539
00:27:59,168 --> 00:28:01,128
Terima saja kemungkinan
yang tak diketahui itu.
540
00:28:01,508 --> 00:28:03,628
Biarkan itu memaksamu
hidup setiap hari...
541
00:28:03,718 --> 00:28:05,508
...seolah-olah
itu hari terakhirnya.
542
00:28:06,008 --> 00:28:09,008
Pilihan lainnya adalah hidup
dalam ketakutan, Athena.
543
00:28:09,848 --> 00:28:12,558
- Dan itu bukan dirimu.
- Tapi aku takut.
544
00:28:14,178 --> 00:28:17,518
Jika dia meninggal, aku takut
apa akibatnya pada May dan Harry.
545
00:28:17,598 --> 00:28:19,188
Apa akibatnya padaku.
546
00:28:19,648 --> 00:28:21,938
Aku takkan bisa menenangkan
penderitaan mereka.
547
00:28:23,358 --> 00:28:24,948
Mereka menyayangi Bobby.
548
00:28:26,148 --> 00:28:27,948
Tapi mereka membutuhkan ayahnya.
549
00:28:28,368 --> 00:28:30,028
Anak-anak itu tabah.
550
00:28:30,828 --> 00:28:33,078
Mereka jauh lebih kuat
dari yang kita pikir.
551
00:28:33,908 --> 00:28:36,788
Sekarang mungkin kelihatannya
tidak seperti itu,...
552
00:28:38,458 --> 00:28:40,998
...tapi apa pun yang terjadi,
mereka akan baik-baik saja.
553
00:28:42,498 --> 00:28:43,758
Kuharap kau benar.
554
00:28:54,388 --> 00:28:55,558
Terima kasih.
555
00:28:56,388 --> 00:28:59,228
Aku belum pernah makan
di restoran berputar.
556
00:28:59,898 --> 00:29:02,268
Maaf tapi kita sebenarnya
tidak sungguh berputar.
557
00:29:02,358 --> 00:29:03,818
Aku beruntung
bisa memesan tempat.
558
00:29:03,898 --> 00:29:05,438
Pemandangannya bagus.
559
00:29:05,528 --> 00:29:07,528
Aku bisa mengamati orang
tanpa pegal leher.
560
00:29:08,028 --> 00:29:11,448
Rasanya dunia seakan berjalan
di sekitar kita, 'kan?
561
00:29:12,618 --> 00:29:14,788
Kurasa itu metafora yang cocok.
562
00:29:15,448 --> 00:29:16,748
Apa artinya?
563
00:29:19,368 --> 00:29:20,538
Aku mencintaimu.
564
00:29:24,128 --> 00:29:25,878
Aku tidak bermaksud memulainya
dengan itu.
565
00:29:27,798 --> 00:29:29,508
Dan aku tidak bermaksud
mendesakmu...
566
00:29:29,588 --> 00:29:32,098
...atau membuatmu
merasa tidak nyaman.
567
00:29:33,218 --> 00:29:35,428
Tapi kurasa aku tak nyaman,
seperti...
568
00:29:36,098 --> 00:29:38,098
Seperti harusnya
aku menahan diri,...
569
00:29:38,188 --> 00:29:41,148
...tidak membuatmu takut,
tidak memberi tahu perasaanku.
570
00:29:41,518 --> 00:29:42,558
Jadi...
571
00:29:43,358 --> 00:29:44,938
...itulah perasaanku.
572
00:29:47,278 --> 00:29:49,278
Kau tidak harus membalasnya.
573
00:29:49,988 --> 00:29:51,908
Aku tidak yakin bisa.
574
00:29:53,618 --> 00:29:55,948
Bukan dalam kata-kata itu.
575
00:29:57,618 --> 00:29:59,708
Dulu aku sering mengatakannya.
576
00:29:59,788 --> 00:30:01,918
Bahkan setelah aku berhenti
merasa begitu.
577
00:30:02,788 --> 00:30:04,088
Itu bagaikan perisai...
578
00:30:04,168 --> 00:30:07,458
...respons otomatis
terhadap ancaman.
579
00:30:07,878 --> 00:30:11,388
Aku mengerti.
Dan jika kau tidak bisa...
580
00:30:11,468 --> 00:30:12,548
Tapi itu...
581
00:30:13,678 --> 00:30:15,468
...perasaanku padamu.
582
00:30:17,388 --> 00:30:19,558
Aku merasakan banyak hal
ketika bersamamu.
583
00:30:20,638 --> 00:30:21,848
Bahagia.
584
00:30:22,898 --> 00:30:23,978
Aman.
585
00:30:25,268 --> 00:30:29,108
Ada banyak hal yang tak bisa
kujelaskan sekarang.
586
00:30:30,738 --> 00:30:32,858
Tapi aku merasakan semua itu.
587
00:30:34,118 --> 00:30:35,198
Padamu.
588
00:30:35,778 --> 00:30:38,538
Aku minta maaf.
Aku sangat berharap...
589
00:30:38,618 --> 00:30:40,458
Tidak perlu minta maaf.
Aku mengerti.
590
00:30:42,458 --> 00:30:43,958
Aku mencintaimu, Maddie.
591
00:30:44,538 --> 00:30:46,878
Selama aku tahu
kau merasakan hal yang sama,...
592
00:30:47,878 --> 00:30:49,508
...menurutku itu cukup
bagi kita berdua.
593
00:30:52,548 --> 00:30:53,758
Kegembiraan.
594
00:30:54,968 --> 00:30:56,508
Itu perasaan lainnya.
595
00:31:05,358 --> 00:31:08,278
Sekarang,
setelah kita sepaham,...
596
00:31:08,358 --> 00:31:10,608
...ada beberapa hal lain
yang ingin kubahas.
597
00:31:10,938 --> 00:31:14,698
Kau berkunjung sampai larut.
Kadang kau bahkan menginap,...
598
00:31:14,818 --> 00:31:19,998
- ...dan kupikir mungkin kita...
- Astaga.
599
00:31:20,078 --> 00:31:22,578
Lamaran di tempat umum
membuatku merinding.
600
00:31:22,658 --> 00:31:23,668
Apa?
601
00:31:24,248 --> 00:31:26,668
- Bukan, Maddie.
- Apa? Bukan.
602
00:31:26,748 --> 00:31:29,168
Bukan kau, mereka.
603
00:31:31,878 --> 00:31:34,218
Wendy, Sayang...
604
00:31:35,258 --> 00:31:36,638
Aku hanya ingin berkata...
605
00:31:40,098 --> 00:31:41,348
Astaga!
606
00:31:43,018 --> 00:31:44,308
Apa?
607
00:31:44,388 --> 00:31:47,228
- Jadi...
- Apa kau akan buka kotaknya?
608
00:31:48,068 --> 00:31:49,318
Ayo, Sayang.
609
00:31:51,818 --> 00:31:53,898
Maaf, aku gugup.
610
00:31:53,988 --> 00:31:57,448
Seolah tekanan melamar seseorang
kurang mendebarkan,...
611
00:31:57,528 --> 00:31:59,988
- ...orang malah menyaksikan.
- Tampaknya dia takkan menolak.
612
00:32:00,078 --> 00:32:01,448
Mungkin dia ingin menolak.
613
00:32:01,538 --> 00:32:02,698
Larry, kau konyol.
614
00:32:03,788 --> 00:32:04,828
Baiklah.
615
00:32:05,538 --> 00:32:06,998
Bersulang.
616
00:32:07,078 --> 00:32:08,288
Bersulang.
617
00:32:11,458 --> 00:32:12,968
- Ketemu?
- Belum.
618
00:32:16,468 --> 00:32:17,758
Ketemu!
619
00:32:21,468 --> 00:32:22,928
Jawabannya...
620
00:32:25,728 --> 00:32:26,938
Kau bercanda.
621
00:32:28,648 --> 00:32:30,938
Serius, Larry? Anting?
622
00:32:31,018 --> 00:32:33,238
Lima tahun pacaran
dan kau mengajakku kemari...
623
00:32:33,358 --> 00:32:35,108
- ...untuk anting-anting?
- Ini ulang tahunmu.
624
00:32:35,238 --> 00:32:37,778
- Ya, pekan depan.
- Aku ingin memberimu kejutan.
625
00:32:37,858 --> 00:32:40,078
Aku tidak terkejut...
626
00:32:43,498 --> 00:32:44,788
Wendy!
627
00:32:51,958 --> 00:32:53,508
Astaga! Wendy!
628
00:32:53,588 --> 00:32:55,218
- Matikan penggeraknya!
- Astaga!
629
00:32:55,298 --> 00:32:56,588
Aku akan hubungi 911.
630
00:32:59,718 --> 00:33:02,178
- Mejanya dipaku ke lantai.
- Semuanya begitu, agar aman.
631
00:33:02,258 --> 00:33:03,638
Aku manajernya.
Apa yang bisa kubantu?
632
00:33:03,718 --> 00:33:05,308
Bisa buat ini berputar
ke arah sebaliknya?
633
00:33:05,388 --> 00:33:07,228
Tidak. Hanya bergerak
searah jarum jam.
634
00:33:07,308 --> 00:33:10,308
Tulang panggulnya cedera parah.
Bisa terjadi dislokasi.
635
00:33:10,728 --> 00:33:12,648
- Denyut nadinya stabil.
- Kalian dokter?
636
00:33:12,728 --> 00:33:14,318
- Mantan perawat.
- Aku paramedis.
637
00:33:14,398 --> 00:33:16,238
Aku harus temukan sesuatu
untuk lepaskan mejanya.
638
00:33:16,318 --> 00:33:18,698
Perhatikan tanda vitalnya.
Mungkin ada pendarahan internal.
639
00:33:19,278 --> 00:33:22,948
Wendy, namaku Maddie,
dan aku akan tetap bersamamu, ya?
640
00:33:24,238 --> 00:33:26,038
Kapak Pemadam
641
00:33:27,038 --> 00:33:28,288
Bagaimana keadaanmu, Wendy?
642
00:33:28,368 --> 00:33:32,288
Kami seharusnya putus
tiga tahun lalu!
643
00:33:32,378 --> 00:33:33,748
Minggir!
644
00:33:33,838 --> 00:33:35,378
Aku akan singkirkan meja ini.
Bisa kau menahannya?
645
00:33:35,458 --> 00:33:38,798
Ya. Wendy, bantu aku, ya?
Lihatlah keluar jendela.
646
00:33:38,878 --> 00:33:41,758
Kita akan konsentrasi
pada pemandangan indah itu. Bisa?
647
00:33:44,888 --> 00:33:45,928
Bagus.
648
00:33:47,428 --> 00:33:49,938
Teruslah melihat keluar jendela.
Kau hebat.
649
00:33:52,858 --> 00:33:54,898
Bantu aku angkat meja ini. Siap?
650
00:33:56,568 --> 00:33:58,278
- Sakit sekali!
- Baiklah.
651
00:33:58,818 --> 00:34:00,608
Mari baringkan dia
dalam hitungan ketiga.
652
00:34:00,698 --> 00:34:02,368
Satu, dua, tiga.
653
00:34:11,828 --> 00:34:14,248
Kau benar. Pelvisnya bergeser.
654
00:34:14,338 --> 00:34:16,798
Pendarahan arteri di organ dalam.
655
00:34:16,878 --> 00:34:19,128
Kita harus membelatnya.
Ambil taplak meja.
656
00:34:19,678 --> 00:34:21,178
Tukar tempat denganku.
657
00:34:22,508 --> 00:34:24,298
Kami akan mengangkat tubuhmu.
658
00:34:24,678 --> 00:34:27,518
- Baiklah, ayo.
- Siap? Ayo.
659
00:34:27,598 --> 00:34:29,478
- Sudah.
- Baiklah.
660
00:34:29,768 --> 00:34:31,848
- Pelan-pelan.
- Semua teratasi.
661
00:34:33,518 --> 00:34:35,568
Aku merasa bodoh.
662
00:34:35,648 --> 00:34:38,238
Jangan begitu. Aku yang bodoh.
663
00:34:38,318 --> 00:34:40,988
Aku tidak melamarmu karena aku
tidak mengira akan diterima.
664
00:34:41,068 --> 00:34:44,368
- Tapi kau menerimaku.
- Tapi kau belum melamarku.
665
00:34:44,528 --> 00:34:45,828
Aku melamarmu sekarang.
666
00:34:48,158 --> 00:34:50,998
Ya, Larry. Aku terima.
667
00:34:54,418 --> 00:34:55,958
Selamat.
668
00:35:00,508 --> 00:35:02,258
Melamar di depan umum.
669
00:35:02,338 --> 00:35:04,758
Omong-omong, itu bukan lamaran.
670
00:35:05,178 --> 00:35:06,718
- Maksudnya aku, bukan mereka.
- Itu bukan lamaran?
671
00:35:07,928 --> 00:35:11,558
- Ya.
- Kau mengajakku tinggal bersama?
672
00:35:11,638 --> 00:35:14,808
Sejujurnya,
aku mau menawarkan laci.
673
00:35:18,528 --> 00:35:19,528
Laci?
674
00:35:20,398 --> 00:35:22,318
Aku tidak pernah melihat
sisi dirimu yang seperti ini.
675
00:35:22,898 --> 00:35:24,658
Berjuang menyelamatkan nyawa.
676
00:35:25,368 --> 00:35:26,698
Sungguh seksi.
677
00:35:26,778 --> 00:35:27,868
Kau juga.
678
00:35:28,658 --> 00:35:31,868
Tanganmu cekatan. Sangat saksama.
679
00:35:31,958 --> 00:35:34,958
Aku memang orang yang saksama.
680
00:35:36,128 --> 00:35:38,498
Terima kasih banyak
untuk kalian berdua.
681
00:35:38,588 --> 00:35:40,168
- Tentu.
- Tidak masalah.
682
00:35:40,258 --> 00:35:45,088
Apa ada yang bisa aku atau hotel
lakukan untuk membalas kalian?
683
00:35:53,058 --> 00:35:54,558
Kamar besar.
684
00:35:54,688 --> 00:35:58,398
Katanya kamar ini gratis.
Semoga minibarnya juga.
685
00:35:59,568 --> 00:36:01,318
Aku sangat mencintaimu.
686
00:36:02,738 --> 00:36:04,068
Sudah seharusnya.
687
00:36:11,448 --> 00:36:13,288
Harry masih menelepon Athena?
688
00:36:13,908 --> 00:36:16,578
Dia ketiduran
di tengah percakapan.
689
00:36:16,958 --> 00:36:18,708
Aku bilang besok pagi
akan meneleponnya lagi.
690
00:36:25,258 --> 00:36:26,968
Aku minta maaf soal sebelumnya.
691
00:36:28,598 --> 00:36:31,348
Bicara seperti itu kepadamu...
692
00:36:34,138 --> 00:36:35,478
Aku juga minta maaf.
693
00:36:38,478 --> 00:36:40,268
Aku mau membantu, Michael.
Tolong beri tahu aku caranya.
694
00:36:47,778 --> 00:36:49,568
Harry tidak pernah
mengenal ayahku.
695
00:36:51,578 --> 00:36:53,368
Dia meninggal sebelum kami...
696
00:36:54,788 --> 00:36:57,208
...memberi tahu semua orang
kalau Athena sedang hamil.
697
00:36:59,878 --> 00:37:03,758
Dia terkena strok parah.
698
00:37:05,468 --> 00:37:08,588
Dia jatuh saat bekerja
di halaman seseorang.
699
00:37:10,598 --> 00:37:13,178
- Pasti berat sekali.
- Ya.
700
00:37:14,348 --> 00:37:17,308
Saat kami tahu kalau
anak kami laki-laki,...
701
00:37:20,518 --> 00:37:22,268
...aku mau merasa senang.
702
00:37:24,188 --> 00:37:27,068
Tapi aku hanya bisa
memikirkan ayahku.
703
00:37:28,278 --> 00:37:31,988
Anakku tidak akan bisa
mengenal kakeknya.
704
00:37:34,238 --> 00:37:38,578
Dia tidak bisa bertemu orang
yang membuatku seperti ini.
705
00:37:41,288 --> 00:37:45,048
Kau mengenal Athena,
dia punya semua jawaban.
706
00:37:46,298 --> 00:37:49,258
Dia bilang akan menamai
anak kami Harry.
707
00:37:50,388 --> 00:37:52,178
Sama seperti nama kakeknya.
708
00:37:53,138 --> 00:37:57,228
Kami akan cerita tentangnya
dan anak kami akan mengenalnya...
709
00:37:57,678 --> 00:38:00,018
...bahkan tanpa pernah
bertemu dengannya.
710
00:38:02,728 --> 00:38:03,818
Dia memang mengenalnya.
711
00:38:05,978 --> 00:38:09,318
Cara dia menceritakan ayahmu
dan perjalanan ke tempat ini...
712
00:38:09,398 --> 00:38:10,908
Kau membuatnya
tetap hidup di hati Harry.
713
00:38:13,528 --> 00:38:15,118
Itulah sebabnya
aku bawa kau ke sini.
714
00:38:16,828 --> 00:38:21,328
Aku menghabiskan 18 tahun
dengan anak perempuanku.
715
00:38:22,458 --> 00:38:28,878
Aku melihatnya tumbuh menjadi
gadis muda yang hebat dan kuat.
716
00:38:31,888 --> 00:38:34,758
- Tapi anak laki-lakiku...
- Masih anak-anak.
717
00:38:35,058 --> 00:38:36,308
Astaga.
718
00:38:38,268 --> 00:38:39,978
Aku mau berada di sisinya.
719
00:38:40,598 --> 00:38:43,438
Aku mau melihatnya tumbuh dewasa.
720
00:38:44,268 --> 00:38:47,358
Aku tidak tahu apakah aku bisa.
721
00:38:51,198 --> 00:38:53,738
Jika sesuatu terjadi kepadaku,...
722
00:38:54,368 --> 00:38:55,738
...aku butuh seseorang.
723
00:38:57,078 --> 00:38:59,328
Aku membutuhkanmu...
724
00:38:59,958 --> 00:39:03,788
...untuk membuat aku dan ayahku
tetap hidup di hatinya.
725
00:39:06,248 --> 00:39:07,338
Tentu saja.
726
00:39:35,908 --> 00:39:38,618
Kau memesan layanan kamar.
727
00:39:38,698 --> 00:39:40,368
Dengan lilin.
728
00:39:40,448 --> 00:39:42,618
Kita tidak pernah bisa
makan malam romantis.
729
00:39:44,998 --> 00:39:47,708
- Sarapan romantis juga boleh.
- Ya.
730
00:39:54,128 --> 00:39:55,838
Jadi bagaimana?
731
00:39:55,928 --> 00:39:58,428
Kami menyatu dengan alam,
menanam pohon,...
732
00:39:58,558 --> 00:40:00,468
...dan makan s'more
di bawah bintang.
733
00:40:00,928 --> 00:40:02,678
Kedengarannya menyenangkan.
734
00:40:02,768 --> 00:40:04,728
Memang. Kami baru mau pulang.
735
00:40:04,808 --> 00:40:06,688
Mungkin sampai di rumah
saat kau selesai kerja.
736
00:40:06,768 --> 00:40:08,108
Bagaimana keadaan Michael?
737
00:40:11,858 --> 00:40:12,898
Dia baik-baik saja.
738
00:40:13,988 --> 00:40:14,988
Sampai jumpa nanti.
739
00:40:25,868 --> 00:40:27,378
Ke mana saja kau semalam?
740
00:40:27,458 --> 00:40:28,668
Bukan urusanmu.
741
00:40:29,668 --> 00:40:32,128
Seharusnya kau menelepon.
Aku khawatir.
742
00:40:32,208 --> 00:40:33,718
Dengar.
743
00:40:33,798 --> 00:40:36,388
Aku mengajak Maddie bicara
dan situasinya...
744
00:40:37,678 --> 00:40:38,718
Apa?
745
00:40:39,928 --> 00:40:41,098
Memanas.
746
00:40:51,858 --> 00:40:55,398
Bagaimana semalam?
Aku butuh cerita detail.
747
00:40:55,488 --> 00:40:57,408
Melibatkan belat pelvis.
748
00:40:57,488 --> 00:40:58,908
Aneh sekali.
749
00:40:58,988 --> 00:41:01,948
Ada banyak polisi hari ini.
Ada masalah apa?
750
00:41:02,038 --> 00:41:04,708
Semua sudah ada di jadwal.
Ada di kalender. Kau belum baca.
751
00:41:04,788 --> 00:41:06,288
Tidak perlu. Ada kau.
752
00:41:08,208 --> 00:41:11,418
- Jamal, kau di sini semalaman?
- Tidak, hanya kelihatannya saja.
753
00:41:17,968 --> 00:41:21,638
Aku baru sampai. Ada masalah
saat keluar hotel tadi pagi?
754
00:41:21,758 --> 00:41:24,428
Semuanya gratis
sesuai yang dijanjikan.
755
00:41:24,518 --> 00:41:26,518
Sempurna, seperti semalam.
756
00:41:26,598 --> 00:41:29,518
Ya. Kita harus lebih sering
mewarnai kota.
757
00:41:29,608 --> 00:41:32,608
Entahlah, bagian kesukaanku
tidak melibatkan pakaian mewah.
758
00:41:32,688 --> 00:41:34,568
Atau tanpa pakaian sama sekali?
759
00:41:34,648 --> 00:41:36,358
- Selamat pagi, Maddie.
- Selamat pagi.
760
00:41:36,448 --> 00:41:39,568
Obrolan ini tidak aman
dibahas di tempat kerja.
761
00:41:39,658 --> 00:41:41,738
- Aku harus pergi.
- Baiklah.
762
00:41:41,828 --> 00:41:43,198
Hubungi aku setelah kerja.
763
00:41:43,288 --> 00:41:46,748
Mungkin kau bisa membawa
beberapa barangmu malam ini...
764
00:41:46,828 --> 00:41:49,118
Kau bisa duduk bersama Maddie.
765
00:41:49,208 --> 00:41:51,248
Maddie, ini Petugas Rell.
766
00:41:51,338 --> 00:41:53,088
Dia akan mengawasimu
untuk melihat cara kerja kita.
767
00:41:53,168 --> 00:41:54,378
Hai, Tampan.
768
00:41:57,418 --> 00:41:59,258
Menonton film bagus
belakangan ini?
769
00:42:00,088 --> 00:42:01,258
Tetap tenang.
770
00:42:02,428 --> 00:42:03,598
Tutup teleponnya.
771
00:42:05,388 --> 00:42:07,388
- Maddie?
- Hati-hati.
772
00:42:07,478 --> 00:42:10,308
Halo, Maddie? Kau di sana?
Apa kau pergi?
773
00:42:10,398 --> 00:42:11,898
Aku mencintaimu, Howie.
774
00:42:22,988 --> 00:42:24,828
Perhatian, Semuanya!
775
00:42:25,988 --> 00:42:27,038
Bangun!
776
00:42:27,118 --> 00:42:29,078
Kami mengambil kendali
atas fasilitas ini.
777
00:42:29,498 --> 00:42:30,788
Jangan bergerak...
778
00:42:31,828 --> 00:42:33,208
...atau kalian akan ditembak.