1 00:00:20,053 --> 00:00:22,473 Hadirin Sekalian, mohon duduk di kursi masing-masing. 2 00:00:22,553 --> 00:00:24,223 Pertunjukan akan segera dimulai. 3 00:00:27,353 --> 00:00:28,933 Kami sudah duduk sekarang. 4 00:00:29,013 --> 00:00:31,183 Ya, mereka sangat antusias. 5 00:00:34,483 --> 00:00:37,363 Sudah. Aku bilang pada penerima tamu di pintu masuk. 6 00:00:37,443 --> 00:00:40,613 Tentu cocok dengan usia mereka. Ini pertunjukan es! 7 00:00:40,693 --> 00:00:42,073 Hiburan yang ramah keluarga. 8 00:00:42,153 --> 00:00:43,153 Kau berengsek! 9 00:00:43,243 --> 00:00:45,323 Katakan itu lagi, dan akan kubanting badanmu! 10 00:00:45,413 --> 00:00:48,083 Coba saja! Lalu coba tidur satu mata terbuka sepanjang tur! 11 00:00:48,163 --> 00:00:51,163 Kita tidak tidur bersama lagi, Sayang! Ingat? 12 00:00:51,253 --> 00:00:52,833 Kalian berdua membuat pusing. 13 00:00:52,913 --> 00:00:54,463 Tutup mulutmu, Randy! 14 00:01:16,653 --> 00:01:18,653 Ayolah, Anak-anak. 15 00:01:18,733 --> 00:01:20,483 Itu... 16 00:01:20,653 --> 00:01:21,653 Seru! 17 00:01:23,493 --> 00:01:25,243 Seharusnya kita putus saja sejak di Tucson. 18 00:01:25,323 --> 00:01:28,123 Seharusnya kita tidak berkencan. Medali perunggu bukan kelasku. 19 00:01:28,203 --> 00:01:29,993 - Ambil saja medali emasmu... - Para Hadirin, mari sambut... 20 00:01:30,083 --> 00:01:32,043 ...Hansel dan Gretel! 21 00:02:01,323 --> 00:02:02,613 Keren! 22 00:02:06,403 --> 00:02:10,163 Terakhir kulihat darah di sini saat tupai masuk truk pelapis es. 23 00:02:10,243 --> 00:02:11,533 Apa dugaan penyebabnya? 24 00:02:11,623 --> 00:02:15,043 Para burung hantu salju sedang menutup Free in the Forest,... 25 00:02:15,123 --> 00:02:17,793 ...Hansel dan Gretel masuk untuk adegan pembuka mereka,... 26 00:02:17,873 --> 00:02:20,253 ...dan tiba-tiba, lantai es bermandikan darah. 27 00:02:20,333 --> 00:02:21,503 Apa ceritanya, Chim? 28 00:02:21,593 --> 00:02:23,303 Ada dua anak dibuang di hutan. 29 00:02:23,383 --> 00:02:24,843 Mereka menemukan rumah kue jahe... 30 00:02:24,923 --> 00:02:27,343 ...di mana seorang penyihir menggoda mereka. 31 00:02:28,473 --> 00:02:31,013 Kecelakaan beruntun pemain ski. Sebagian besar cedera ringan,... 32 00:02:31,103 --> 00:02:33,143 ...kecuali orang itu, kehilangan empat jari. 33 00:02:33,223 --> 00:02:36,433 Sudah dibius untuk dipindahkan, tapi jarinya belum ditemukan. 34 00:02:36,523 --> 00:02:38,143 Bagaimana dengan Hansel dan Gretel? 35 00:02:38,733 --> 00:02:40,733 Dada Hansel tertusuk bilah sepatu Gretel. 36 00:02:40,813 --> 00:02:42,653 Sudah diganjal untuk meminimalisir lukanya. 37 00:02:42,733 --> 00:02:45,233 Bilahnya masuk ke dadanya sekitar tiga sentimeter. 38 00:02:45,323 --> 00:02:46,493 Nyaris kena hati. 39 00:02:46,573 --> 00:02:48,573 Dia tidak punya hati. 40 00:02:48,653 --> 00:02:50,203 Serius? Harus sekarang? 41 00:02:50,283 --> 00:02:52,743 Mungkinkah sepatunya digunting agar mereka bisa dipindahkan? 42 00:02:52,833 --> 00:02:54,493 Lebih mudah kalau mereka berhenti bertengkar. 43 00:02:54,583 --> 00:02:55,873 Bius saja dia. 44 00:02:55,953 --> 00:02:57,963 Hen, aku perlu gunting trauma. Punyaku entah di mana. 45 00:03:00,583 --> 00:03:02,253 Ini laringoskop. 46 00:03:03,963 --> 00:03:05,253 Benar. Maaf. 47 00:03:05,343 --> 00:03:08,263 Apa yang kau pikirkan? Putus sejam sebelum pertunjukan? 48 00:03:08,343 --> 00:03:10,893 Aku tak mau teralihkan. Sudah sulit menangkapmu... 49 00:03:10,973 --> 00:03:12,683 ...berputar 24 kilometer per jam di udara. 50 00:03:12,763 --> 00:03:15,313 Aku bukan frisbee, Boyd. Aku pasanganmu. 51 00:03:15,393 --> 00:03:16,393 Setidaknya dahulu. 52 00:03:16,473 --> 00:03:19,643 Dapat dua jari, Kapten. Masih mencari sisanya. 53 00:03:19,733 --> 00:03:20,813 Hei! 54 00:03:20,903 --> 00:03:23,693 - Dapat jari kelingkingnya! - Baiklah. Dapat tiga, satu lagi. 55 00:03:23,773 --> 00:03:26,443 Itu masih bisa dijahit kembali, bukan? 56 00:03:26,533 --> 00:03:28,573 Karena selama ini di es, mungkin membantu. 57 00:03:28,653 --> 00:03:32,623 Tidak pantas dia kehilangan jari karena drama gila Sid dan Nancy. 58 00:03:32,703 --> 00:03:34,833 - Kau sengaja. - Sengaja menikam diri sendiri? 59 00:03:34,913 --> 00:03:36,083 Kau pikir aku meninggalkanmu,... 60 00:03:36,163 --> 00:03:37,913 ...jadi, kau buat aku terguncang. 61 00:03:38,003 --> 00:03:39,003 Tapi menjadi bumerang. 62 00:03:39,083 --> 00:03:40,663 Kontrak tambahan itu, Boyd? 63 00:03:40,753 --> 00:03:41,833 Aku bukan mau pergi. 64 00:03:41,923 --> 00:03:43,633 Aku tahu! 65 00:03:43,713 --> 00:03:46,303 Karena itulah aku minta putus darimu! 66 00:03:46,383 --> 00:03:49,053 Karena kau pasti akan menolaknya. 67 00:03:51,223 --> 00:03:52,593 Disney on Ice. 68 00:03:52,893 --> 00:03:53,893 Liga besar. 69 00:03:53,973 --> 00:03:55,643 Jadi mereka bertengkar karena dia mau pergi? 70 00:03:55,723 --> 00:03:58,143 Mereka pikir bisa lupa begitu di es. 71 00:03:58,223 --> 00:03:59,773 Lalu salah satu burung hantu... 72 00:03:59,853 --> 00:04:01,103 ...lakukan gerakan toe pick... 73 00:04:01,193 --> 00:04:03,483 ...dan semuanya tumbang di lantai es. 74 00:04:04,563 --> 00:04:06,073 Kau bilang toe pick? 75 00:04:06,153 --> 00:04:07,653 Apa kau siap? 76 00:04:07,733 --> 00:04:08,733 Baiklah. 77 00:04:21,123 --> 00:04:22,293 Kau putus dariku agar aku... 78 00:04:22,373 --> 00:04:24,503 ...tak menolak Disney on Ice? 79 00:04:25,173 --> 00:04:27,043 Itu impianmu sejak dahulu. 80 00:04:28,713 --> 00:04:30,213 Bukan. 81 00:04:30,303 --> 00:04:32,343 Inilah impianku. 82 00:04:32,423 --> 00:04:35,223 Tampil di lantai es bersamamu. 83 00:04:35,303 --> 00:04:37,643 Kau bilang begitu karena aku mau mati. 84 00:04:38,473 --> 00:04:39,933 Aku yakin kau akan hidup. 85 00:04:40,023 --> 00:04:42,773 Lihat? Bahkan paramedis yang baik menganggapmu bodoh. 86 00:04:50,283 --> 00:04:52,653 Ya! Aku dapat jari tengahnya! 87 00:04:56,033 --> 00:04:57,283 Kapten? 88 00:04:57,373 --> 00:04:58,743 Semua jarinya sudah ditemukan. 89 00:04:58,833 --> 00:05:00,833 Kapten, korban sedang dibawa. 90 00:05:00,913 --> 00:05:02,203 Tugas kita di sini selesai. 91 00:05:02,293 --> 00:05:03,833 Bagus. 92 00:05:13,383 --> 00:05:15,513 - Dapat. - Apa itu? 93 00:05:15,593 --> 00:05:16,843 Biji manik-manik. 94 00:05:17,603 --> 00:05:19,313 Saat bilah sepatu melindasnya,... 95 00:05:19,393 --> 00:05:21,773 ...langkahmu akan terhenti. 96 00:05:21,853 --> 00:05:24,233 Tunggu, satu biji manik-manik menyebabkan ini semua? 97 00:05:24,313 --> 00:05:25,523 Malafungsi kostum bisa menjadi... 98 00:05:25,603 --> 00:05:27,103 ...bahaya terbesar seluncur es. 99 00:05:27,193 --> 00:05:28,903 Lalu kenapa kau tahu banyak... 100 00:05:28,983 --> 00:05:30,273 ...tentang seluncur indah? 101 00:05:31,863 --> 00:05:33,193 Aku dan rekan, Heidi Shatsky,... 102 00:05:33,283 --> 00:05:34,453 ...tiga tahun memenangkan... 103 00:05:34,533 --> 00:05:35,953 ...Twin Cities Junior Pairs. 104 00:05:48,463 --> 00:05:50,423 Kupikir kau pemain hoki, Kapten. 105 00:05:50,503 --> 00:05:52,343 Kata siapa tak bisa keduanya? 106 00:06:00,803 --> 00:06:02,603 Kita cari fotonya di Google nanti. 107 00:06:28,753 --> 00:06:30,633 Baiklah! 2.000 untuk yang putih! 108 00:06:30,713 --> 00:06:33,003 - Pilihan bagus! Dia itu gila. - Ayo! 109 00:07:16,343 --> 00:07:17,553 Bayaran. 110 00:07:20,683 --> 00:07:22,263 Malam keberuntunganku. 111 00:07:22,343 --> 00:07:24,473 Banyak sekali yang bertaruh melawanmu. 112 00:07:24,723 --> 00:07:26,893 Semua kaget kau kalahkan pria besar itu dengan cepat. 113 00:07:26,973 --> 00:07:29,103 Menyerah atau menang. Peraturanmu. 114 00:07:30,313 --> 00:07:31,603 Kapan aku bisa kembali? 115 00:07:32,773 --> 00:07:33,983 Kau menikmatinya, ya? 116 00:07:34,573 --> 00:07:36,073 Tidak ada ruginya. 117 00:07:37,153 --> 00:07:40,403 Seorang temanku bilang aku perlu mencari pelampiasan. 118 00:07:40,743 --> 00:07:42,323 Kurasa sudah dapat. 119 00:07:42,413 --> 00:07:43,623 Bagus. 120 00:07:43,703 --> 00:07:45,493 Kalau kau butuh pelampiasan Jumat malam,... 121 00:07:45,583 --> 00:07:47,703 ...kumasukkan kau dalam pertandingan pembuka. 122 00:07:48,913 --> 00:07:49,913 Bagus. 123 00:07:50,793 --> 00:07:52,793 - Akhirnya. - Hei. 124 00:07:52,883 --> 00:07:55,133 Menyerah atau menang. Dua-duanya bisa. 125 00:07:55,213 --> 00:07:56,303 Ya. 126 00:07:57,383 --> 00:07:58,803 Sampai jumpa lagi. 127 00:08:17,523 --> 00:08:19,323 Truk yang bagus. 128 00:08:20,243 --> 00:08:21,653 Itu sewaan? 129 00:08:21,743 --> 00:08:22,863 Bukan. 130 00:08:22,953 --> 00:08:24,163 Punyaku. 131 00:08:24,873 --> 00:08:27,203 Aku baru tahu kau membeli mobil baru. 132 00:08:29,163 --> 00:08:32,083 Ya, AC mobil yang lama rusak. 133 00:08:32,163 --> 00:08:33,253 Lagi. 134 00:08:33,333 --> 00:08:35,583 Christopher dan aku sedang di tengah kemacetan. 135 00:08:35,673 --> 00:08:37,253 Bermandikan keringat. 136 00:08:37,383 --> 00:08:39,383 Aku ke dealer mobil, dan kupikir kenapa tidak. 137 00:08:40,423 --> 00:08:42,473 Pembelian yang sangat spontan. 138 00:08:42,553 --> 00:08:44,263 Sama sekali tidak sepertimu. 139 00:08:44,343 --> 00:08:46,353 - Mungkin harus begitu. - Akan kuingatkan itu... 140 00:08:46,433 --> 00:08:49,393 ...lain kali kau minta jam lembur untuk menutup cicilan. 141 00:08:51,273 --> 00:08:52,603 Apa ini? 142 00:08:52,693 --> 00:08:54,193 Ini? 143 00:08:54,273 --> 00:08:55,733 Ini epik. 144 00:08:56,813 --> 00:08:58,363 Aku sudah menemukan Heidi Shatsky. 145 00:09:01,493 --> 00:09:02,743 Selamat pagi, Semuanya. 146 00:09:02,823 --> 00:09:04,663 Pertama, pemanas air rusak semalam. 147 00:09:04,743 --> 00:09:06,533 Tapi tukang akan datang untuk memperbaikinya. 148 00:09:06,623 --> 00:09:09,833 Sampai saat itu, tolong tahan diri kalian saat mandi. 149 00:09:09,913 --> 00:09:12,043 Kita juga akan mengubah jadwal makan siang. 150 00:09:17,133 --> 00:09:19,303 Kapten Robert Nash... 151 00:09:19,383 --> 00:09:21,213 Inilah kehidupanmu! 152 00:09:21,303 --> 00:09:23,263 Astaga. Dari mana kau dapat itu? 153 00:09:23,343 --> 00:09:25,013 Heidi menitipkan salam. 154 00:09:25,093 --> 00:09:27,763 Dia akan mengirim surel nanti. Dia tak mau merusak kejutannya. 155 00:09:27,853 --> 00:09:29,933 Kurasa kita semua terkejut pagi ini. 156 00:09:30,013 --> 00:09:32,683 Aku tidak punya praduga, tapi pastinya bukan... 157 00:09:32,773 --> 00:09:34,143 ...rambut itu! 158 00:09:34,233 --> 00:09:36,853 Ya, Kapten. Apa itu? Semacam gaya Travolta? 159 00:09:36,943 --> 00:09:38,523 Bukan Travolta. 160 00:09:38,613 --> 00:09:39,903 Bowie. 161 00:09:41,943 --> 00:09:43,363 Ziggie Stardust? 162 00:09:43,443 --> 00:09:46,073 Ini lebih mirip Siegfried dan Roy. 163 00:09:46,163 --> 00:09:49,033 Maaf aku terlambat. Aku harus mengantar Denny ke sekolah. 164 00:09:49,123 --> 00:09:52,163 Apa yang kulewatkan ini? 165 00:09:53,293 --> 00:09:54,293 Baiklah. 166 00:09:54,373 --> 00:09:57,213 Untuk semua yang tidak dipecat, aku tidak akan masak hari ini. 167 00:09:57,293 --> 00:09:59,633 Ada chef tamu spesial saat makan siang. 168 00:09:59,713 --> 00:10:01,713 Tidak ada Kamis pasta? 169 00:10:01,803 --> 00:10:03,343 Tidak hari ini. 170 00:10:16,233 --> 00:10:17,733 Jangan sentuh pancinya! 171 00:10:19,103 --> 00:10:21,573 Baiklah, sekarang kalian berdua menggangguku saat masak. 172 00:10:21,653 --> 00:10:24,403 - Bukan mengganggu, aku membantu. - Bisa ambilkan wajan untukku? 173 00:10:24,493 --> 00:10:25,613 Baik. 174 00:10:26,653 --> 00:10:27,913 Kau tak perlu lakukan semua ini. 175 00:10:27,993 --> 00:10:30,573 Tidak, aku harus melakukan sesuatu. 176 00:10:30,663 --> 00:10:34,083 Aku sudah kosongkan semua lemari. Kubawa 16 kantong ke Goodwill. 177 00:10:34,163 --> 00:10:37,713 Kemarin, aku bahkan menyusun struk kita untuk akuntan. 178 00:10:37,793 --> 00:10:39,463 - Ini bulan November. - Benar. 179 00:10:39,543 --> 00:10:41,753 Aku perlu skors ini berakhir... 180 00:10:41,843 --> 00:10:44,963 ...sebelum aku mulai menata ulang rumah! 181 00:10:48,383 --> 00:10:50,263 Mau aku coba kacangnya? 182 00:10:51,473 --> 00:10:52,933 Ya. 183 00:10:53,013 --> 00:10:54,643 - Bagaimana? - Lezat. 184 00:10:59,603 --> 00:11:03,023 Bagiku tetap konyol kau diskors karena mengungkap pembunuhan. 185 00:11:03,113 --> 00:11:05,483 Tapi aku mungkin bisa lupa kalau kau terus bawakan kami makanan. 186 00:11:05,573 --> 00:11:07,703 Sandung lamur adalah resep istimewaku. 187 00:11:07,783 --> 00:11:10,863 Cukup dipanggang lama dengan suhu rendah selama 14 jam. 188 00:11:10,953 --> 00:11:12,123 Kemudian... 189 00:11:19,043 --> 00:11:21,293 Dia masak juga di rumah. Setiap makan bagai pesta. 190 00:11:21,383 --> 00:11:23,593 Bagaimana kalau kau diskors saja selamanya? 191 00:11:25,253 --> 00:11:28,423 Bukan berarti masakanmu tidak enak, Kapten. 192 00:11:28,973 --> 00:11:32,013 Aku suka masakan kalian berdua, dengan setara. 193 00:11:32,093 --> 00:11:34,643 Aku bukan hanya suka, tapi suka sekali! 194 00:11:34,723 --> 00:11:37,853 Saat aku kembali untuk tambah, sebaiknya hati-hati jari kalian. 195 00:11:42,353 --> 00:11:43,523 Cheryl? 196 00:11:45,613 --> 00:11:47,573 Tidak, aku di tempat kerja. 197 00:11:49,403 --> 00:11:52,703 Maafkan aku. Kupikir Karen akan menghubungimu. 198 00:11:55,533 --> 00:11:57,243 Apa katamu? Kau mengabaikanku. 199 00:11:57,333 --> 00:11:58,453 Apa kau sedang mengemudi? 200 00:11:58,543 --> 00:12:00,083 Sayang, mobil ini autopilot. 201 00:12:00,163 --> 00:12:01,583 Secara teknis, mobilnya yang mengemudi. 202 00:12:01,673 --> 00:12:03,173 Aku tak percaya teknologi itu. 203 00:12:03,293 --> 00:12:05,253 Katakan tanganmu tetap di kemudi. 204 00:12:05,343 --> 00:12:06,753 Tanganku bebas. 205 00:12:06,843 --> 00:12:09,883 Kaki juga bebas. Kau tahu, aku bisa berkirim pesan,... 206 00:12:09,973 --> 00:12:11,843 ...makan roti lapis, menonton film di sini. Sekaligus. 207 00:12:11,933 --> 00:12:13,223 Itu tidak aman. 208 00:12:13,303 --> 00:12:15,103 Tebak yang kulakukan sekarang. 209 00:12:15,183 --> 00:12:16,313 - Macarena. - Dengar. 210 00:12:16,393 --> 00:12:18,813 Kalau kau terus bercanda, kututup teleponnya. 211 00:12:21,853 --> 00:12:23,153 Ada apa? 212 00:12:25,063 --> 00:12:26,483 Ada yang aneh. 213 00:12:28,943 --> 00:12:30,573 Dadaku sakit. 214 00:12:30,653 --> 00:12:32,573 Apa? Bisakah kau menepi? 215 00:12:33,323 --> 00:12:35,123 Tidak. Aku bisa. 216 00:12:36,703 --> 00:12:38,953 Silakan pilih rute baru. 217 00:12:39,043 --> 00:12:41,043 Menghitung rute baru. 218 00:12:42,003 --> 00:12:44,753 Memulai rute. Rumah Sakit Mercy King. 219 00:12:44,963 --> 00:12:46,463 911, ada keadaan darurat apa? 220 00:12:46,543 --> 00:12:48,003 Sepertinya suamiku kena serangan jantung! 221 00:12:48,093 --> 00:12:49,513 Dia dalam mobil menuju RS,... 222 00:12:49,593 --> 00:12:50,763 ...tapi sepertinya dia pingsan! 223 00:12:50,923 --> 00:12:52,173 Apakah kau dengannya di mobil? 224 00:12:52,263 --> 00:12:53,263 Tidak, aku di rumah! 225 00:12:53,343 --> 00:12:54,593 Lalu siapa yang mengemudi? 226 00:13:00,313 --> 00:13:02,853 Anda telah tiba di tujuan. 227 00:13:09,903 --> 00:13:11,363 - Awas tangannya. - Ya, Kapten. 228 00:13:11,443 --> 00:13:13,283 Tiga, dua, satu. Angkat! 229 00:13:14,493 --> 00:13:15,573 Itu dia. 230 00:13:22,793 --> 00:13:24,333 Bawa dia ke ruang kardiologi. 231 00:13:26,213 --> 00:13:28,003 Aku merasa tidak berguna. 232 00:13:28,093 --> 00:13:30,423 Aku bahkan tak tahu kenapa kita di sini. 233 00:13:30,503 --> 00:13:33,633 Baiklah, bereskan sepatbor itu agar kita bisa memindahkannya. 234 00:13:37,513 --> 00:13:39,353 Kau baik-baik saja, Dok? 235 00:13:39,433 --> 00:13:41,063 Cuma retak beberapa tulang rusuk. 236 00:13:41,143 --> 00:13:43,273 - Mungkin di beberapa tempat. - Apa kau merasa pendarahan? 237 00:13:43,353 --> 00:13:46,103 Cuma sedikit luka benda tumpul. Hore. 238 00:14:01,453 --> 00:14:03,253 Satu, dua, tiga! 239 00:14:09,883 --> 00:14:11,303 Dia milik kalian. 240 00:14:17,093 --> 00:14:18,263 Rumah 241 00:14:20,933 --> 00:14:22,143 Hen... 242 00:14:22,973 --> 00:14:25,603 Denny, ada apa? Semuanya baik-baik saja? 243 00:14:31,023 --> 00:14:32,023 Karen? 244 00:14:38,163 --> 00:14:40,073 Makan malam sudah siap. Kau mau ikut makan? 245 00:14:40,823 --> 00:14:42,583 Sudah kubilang aku tak enak badan. 246 00:14:42,663 --> 00:14:45,083 Bagaimana jika kau bangun? Aku mengkhawatirkanmu. 247 00:14:46,753 --> 00:14:48,873 Aku tahu kau masih kecewa. 248 00:14:48,963 --> 00:14:49,963 Masih? 249 00:14:56,553 --> 00:14:58,683 Sudah tiga minggu. 250 00:15:00,183 --> 00:15:02,893 Maaf aku berduka terlalu lama. 251 00:15:03,263 --> 00:15:06,683 Apa ada lama waktu untuk berkabung? 252 00:15:06,773 --> 00:15:09,733 Kita kehilangan enam embrio. Setiap hari untuk satu? 253 00:15:09,813 --> 00:15:13,573 Atau bolehkah aku bernegosiasi lebih lama untuk meratap? 254 00:15:14,983 --> 00:15:16,903 Kenapa hanya aku yang merasakannya? 255 00:15:16,993 --> 00:15:20,863 Bu, aku tahu Ibu tak enak badan, jadi, kubuatkan teh. 256 00:15:22,283 --> 00:15:24,413 Jangan sekarang, Denny. 257 00:15:24,743 --> 00:15:25,743 Denny... Tunggu... 258 00:15:25,833 --> 00:15:27,453 - Denny! Sial! - Sayang... 259 00:15:28,503 --> 00:15:30,963 Sekarang aku harus ganti seprai. 260 00:15:31,043 --> 00:15:32,633 Maafkan aku. 261 00:15:35,253 --> 00:15:36,263 Tidak. 262 00:15:36,553 --> 00:15:38,673 Tidak, maafkan Ibu. Kemarilah. 263 00:15:38,763 --> 00:15:40,593 Maafkan Ibu, Sayang. 264 00:15:41,473 --> 00:15:42,853 Seharusnya Ibu tak berteriak. 265 00:15:43,893 --> 00:15:45,813 Terima kasih banyak sudah membawakan teh. 266 00:15:45,893 --> 00:15:47,733 Kau begitu perhatian. 267 00:15:47,813 --> 00:15:48,983 Kemari, Sayang. Bagaimana... 268 00:15:49,063 --> 00:15:51,443 Bagaimana kalau kau membawa cangkir ini kembali ke dapur? 269 00:15:51,523 --> 00:15:52,653 Hati-hati. 270 00:15:54,363 --> 00:15:58,493 Kami akan keluar sebentar lagi dan kita akan makan malam. 271 00:15:58,573 --> 00:16:01,073 - Bersama? - Ya, bersama. 272 00:16:01,323 --> 00:16:03,373 Kau bisa cerita tentang harimu. 273 00:16:09,713 --> 00:16:10,833 Karen... 274 00:16:12,373 --> 00:16:15,133 Bukan hanya kau yang merasa kehilangan. 275 00:16:16,553 --> 00:16:20,633 Entah bagaimana bisa melakukannya seperti dirmu, Hen. 276 00:16:21,683 --> 00:16:25,683 Bisa menyingkirkannya. 277 00:16:30,143 --> 00:16:33,813 Aku tak menyingkirkannya. 278 00:16:35,193 --> 00:16:36,523 Aku juga sedih. 279 00:16:38,693 --> 00:16:42,533 Aku menjadi sangat terikat dengan ide punya anak lagi. 280 00:16:46,243 --> 00:16:48,873 Mungkin itu perbedaannya. 281 00:16:48,953 --> 00:16:51,753 Semua embrio itu hanya sekadar ide bagimu. 282 00:16:54,963 --> 00:16:59,343 Tapi masing-masing embrio adalah bagian dari diriku. 283 00:17:08,473 --> 00:17:11,313 Aku sangat berharap bisa membantunya, tapi dia tak cerita. 284 00:17:11,393 --> 00:17:12,943 Entah apa dia cerita pada orang lain. 285 00:17:13,023 --> 00:17:16,773 Pasti ada masalah dengannya. Eddie juga. 286 00:17:16,863 --> 00:17:18,613 Apa menurut kalian ini karena Santa Anas? 287 00:17:18,693 --> 00:17:21,073 Mereka membuat orang-orang bersikap aneh, bukan? 288 00:17:21,693 --> 00:17:24,323 Aku sungguh tak berpikir ini karena angin itu. 289 00:17:24,413 --> 00:17:26,073 Tunggu, mungkin ini masalah pribadi... 290 00:17:26,163 --> 00:17:27,833 ...yang tak ingin dia ceritakan. 291 00:17:27,913 --> 00:17:30,913 Seingatku, Hen dan aku sering saling berbagi cerita apa pun. 292 00:17:31,003 --> 00:17:33,003 Tunggu. Semuanya? 293 00:17:33,083 --> 00:17:34,543 Kau cerita padanya soal aku? 294 00:17:34,623 --> 00:17:36,713 Tidak. Maksudku, aku pasti menceritakannya. 295 00:17:36,793 --> 00:17:38,713 Jika aku merasa dia mendengarkanku. 296 00:17:39,593 --> 00:17:42,763 Maddie, kau tahu dia sahabatku. Aku harus cerita pada orang lain. 297 00:17:42,843 --> 00:17:44,553 Aku tahu. Hanya... 298 00:17:44,633 --> 00:17:45,933 Kau cerita padanya. Dia cerita pada Buck. 299 00:17:46,013 --> 00:17:49,053 Mungkin semuanya tak perlu diceritakan pada tim 118. 300 00:17:49,143 --> 00:17:50,723 Itu tak mungkin. 301 00:17:50,813 --> 00:17:52,603 Jika kami tak saling bercerita soal semua hal,... 302 00:17:52,683 --> 00:17:55,643 ...apa lagi yang bisa kami lakukan selama sif 24 jam? 303 00:17:55,733 --> 00:17:57,023 Ya. 304 00:17:57,693 --> 00:17:58,903 Baik. 305 00:17:59,983 --> 00:18:02,113 - Kau tak perlu menceritakannya. - Tidak apa-apa. 306 00:18:02,783 --> 00:18:04,193 Aku kembali menjalani terapi. 307 00:18:04,903 --> 00:18:06,953 Perintah dari bosku kali ini. 308 00:18:07,033 --> 00:18:10,333 Apa sesuatu terjadi di tempat kerjamu? 309 00:18:10,413 --> 00:18:12,873 Ada wanita yang mengajukan keluhan terhadapku. 310 00:18:14,003 --> 00:18:15,503 Dia bilang aku menguntitnya. 311 00:18:16,503 --> 00:18:19,543 Kurasa kata "menguntit" terlalu berlebihan, tapi... 312 00:18:19,633 --> 00:18:23,423 Tapi itu benar? 313 00:18:24,803 --> 00:18:26,383 Wanita ini menghubungi 911... 314 00:18:26,473 --> 00:18:28,723 ...dan Maddie berpikir dia dalam masalah. 315 00:18:28,803 --> 00:18:30,053 Jadi dia hanya ingin membantunya. 316 00:18:30,143 --> 00:18:31,143 Ya, tapi dia tak butuh bantuanku. 317 00:18:31,223 --> 00:18:34,933 Karena dia pikir aku orang gila yang melanggar privasinya. 318 00:18:35,023 --> 00:18:36,563 Mungkin ada pelajaran dari itu. 319 00:18:36,643 --> 00:18:38,403 Untuk kalian berdua. 320 00:18:41,363 --> 00:18:43,233 Menurutmu ada apa dengan Eddie? 321 00:19:36,203 --> 00:19:38,083 - Kau bisa mendengarku? - Apa yang terjadi? 322 00:19:38,163 --> 00:19:40,333 Dia tak bernapas. Hubungi 911! 323 00:19:40,423 --> 00:19:42,713 Kau sudah gila? Aku tak akan menghubungi siapa pun. 324 00:19:42,793 --> 00:19:44,883 - Dia akan baik-baik saja. - Jalur pernapasannya tersumbat! 325 00:19:46,053 --> 00:19:47,093 Baik, Kawan. 326 00:19:56,853 --> 00:19:59,233 - Apa itu? - Bagian dari hidungnya. 327 00:19:59,853 --> 00:20:02,023 Kurasa ini masuk ke rongga tengkoraknya, saat patah. 328 00:20:02,103 --> 00:20:03,773 Sebelum masuk ke tenggorokannya. 329 00:20:03,863 --> 00:20:05,323 Cairan tulang belakangnya akan mulai bocor. 330 00:20:05,403 --> 00:20:07,533 Astaga! Apa dia mati? 331 00:20:10,283 --> 00:20:12,913 - Hei, kembalikan. - Tidak. Jangan lakukan itu! 332 00:20:14,703 --> 00:20:16,163 911, apa keadaan daruratmu? 333 00:20:22,333 --> 00:20:25,343 Pemadam Kebakaran LA! Minggir dari jalan. 334 00:20:25,423 --> 00:20:27,713 Damkar. Beri jalan! 335 00:20:30,473 --> 00:20:31,973 Ada yang pingsan di sana, Kapten. 336 00:20:34,763 --> 00:20:37,013 Sambungkan LifePack padanya, periksa irama jantungnya. 337 00:20:37,103 --> 00:20:38,473 Jalur pernapasannya aman. 338 00:20:38,723 --> 00:20:40,523 Mungkin intrusi tengkorak. 339 00:20:40,603 --> 00:20:42,483 Periksa cairan tulang belakangnya. 340 00:20:43,523 --> 00:20:44,523 Tidak ada tanda-tanda cedera leher,... 341 00:20:44,613 --> 00:20:46,483 ...tapi detak jantungnya agak rendah. 342 00:20:46,983 --> 00:20:48,613 Ini bagian dari hidungnya. 343 00:20:49,323 --> 00:20:52,283 Seseorang mengeluarkannya dan mendudukkan pria itu. 344 00:20:54,073 --> 00:20:56,283 Sepertinya orang itu tahu apa yang harus dilakukan. 345 00:21:01,873 --> 00:21:04,293 Jadi, kau yang menyelamatkannya atau yang hampir membunuhnya? 346 00:21:05,753 --> 00:21:07,843 - Keduanya. - Apa-apaan ini, Eddie? 347 00:21:07,923 --> 00:21:10,673 Bisa kita bicarakan ini nanti? Aku harus pergi sebelum... 348 00:21:13,133 --> 00:21:14,973 Polisi datang? 349 00:21:16,853 --> 00:21:18,473 Apa yang kau lakukan? 350 00:21:18,563 --> 00:21:21,023 Supaya aku tak perlu membayar jaminan untuk membebaskanmu lagi. 351 00:21:21,103 --> 00:21:23,443 Pakai ini hingga polisi pergi. 352 00:21:34,823 --> 00:21:36,243 Terima kasih. 353 00:21:36,323 --> 00:21:38,533 Kabari aku kalian membawanya ke rumah sakit mana. 354 00:21:38,623 --> 00:21:40,373 Aku ingin pastikan dia baik-baik saja. 355 00:21:40,453 --> 00:21:41,913 Kau mematahkan hidungnya hingga menembus otaknya. 356 00:21:42,003 --> 00:21:43,083 Dia tak baik-baik saja. 357 00:21:43,163 --> 00:21:45,833 Aku sudah lakukan yang terbaik untuk menolongnya. 358 00:21:45,923 --> 00:21:47,503 Aku yang menghubungi 911. 359 00:21:47,963 --> 00:21:50,003 Sudah berapa lama kau bertarung di sini? 360 00:21:50,093 --> 00:21:51,423 Promotor melihatku bertarung... 361 00:21:51,513 --> 00:21:53,513 ...di tempat loak itu beberapa pekan lalu. 362 00:21:53,593 --> 00:21:55,223 Menawarkan aku kesempatan. 363 00:21:56,513 --> 00:21:57,893 Bayarannya sangat bagus. 364 00:21:58,433 --> 00:22:00,563 Bukan untuk itu kau melakukan ini. 365 00:22:00,643 --> 00:22:03,433 Bela diri seharusnya menjadi kegiatan sehat, bukan obsesi. 366 00:22:03,523 --> 00:22:04,643 Ini bukan obsesi. 367 00:22:04,733 --> 00:22:07,353 - Hanya hilang kendali malam ini. - Aku yakin begitu. 368 00:22:07,443 --> 00:22:09,863 Hantaman ke hidung itu hanya keberuntungan... 369 00:22:09,943 --> 00:22:11,283 ...atau dia sudah menurunkan tangannya? 370 00:22:11,363 --> 00:22:13,403 Menyerah atau KO. 371 00:22:13,493 --> 00:22:15,363 Itu aturannya. Dia tak menyerah. 372 00:22:15,453 --> 00:22:18,163 Dia babak belur hingga tak kuat mengangkat tangan untuk bertahan. 373 00:22:18,243 --> 00:22:21,373 Kau pikir dia masih bisa berpikir untuk menyerah? 374 00:22:21,453 --> 00:22:23,873 Eddie. Kau harus cerita pada seseorang. 375 00:22:23,953 --> 00:22:26,543 Simpan saja nasihatmu itu. 376 00:22:26,623 --> 00:22:28,043 Bosko. 377 00:22:28,963 --> 00:22:31,803 - Kita pergi! - Sebentar, Kapten. 378 00:22:32,303 --> 00:22:34,673 - Pembicaraan kita belum selesai. - Ya. 379 00:23:00,703 --> 00:23:03,493 Sepi sekali di sini. Di mana yang lain? 380 00:23:03,583 --> 00:23:06,413 Bobby menemukan gelanggang es di Van Nuys. 381 00:23:06,503 --> 00:23:09,003 Dia ingin mengajarkan Harry dan May cara bermain ski. 382 00:23:12,843 --> 00:23:15,133 Aku tak percaya kau tak ikut. 383 00:23:15,213 --> 00:23:17,013 Kau tak ingin melihat gerakan tarian ski es Bobby? 384 00:23:17,093 --> 00:23:21,803 Aku tak tertarik dengan kegiatan atletik yang membutuhkan parka. 385 00:23:22,853 --> 00:23:25,523 Tapi sepertinya May dan Harry antusias untuk melakukannya. 386 00:23:25,603 --> 00:23:28,143 Tapi mungkin tak seantusias Bobby. 387 00:23:29,233 --> 00:23:31,153 Itu pasti menyenangkan baginya. 388 00:23:31,233 --> 00:23:33,153 Akhirnya untuk kali pertama,... 389 00:23:33,233 --> 00:23:35,823 ...dia bisa menikmati waktu bersama Harry dan May. 390 00:23:35,903 --> 00:23:38,533 Mengajarkan hal baru pada mereka, itu bagus. 391 00:23:41,453 --> 00:23:43,413 Jadi, bagaimana keadaanmu? 392 00:23:44,373 --> 00:23:47,713 Aku sudah dengar soal bayi tabung. 393 00:23:51,923 --> 00:23:54,213 Chimney bercerita pada Bobby, dan Bobby bercerita padamu. 394 00:23:54,303 --> 00:23:56,513 Kuharap kau bisa menceritakannya sendiri. 395 00:23:57,633 --> 00:23:59,803 Tanggung jawabmu banyak, Athena. 396 00:23:59,883 --> 00:24:02,683 Selalu ada ruang untukmu. 397 00:24:04,723 --> 00:24:08,563 Jujur, kukira kami akan bisa melewatinya. 398 00:24:08,643 --> 00:24:09,943 Pada hari kami mendapat kabar,... 399 00:24:10,023 --> 00:24:13,983 ...kami berdua di ranjang dan saling berpelukan. 400 00:24:15,443 --> 00:24:17,283 Kami menangis. 401 00:24:17,363 --> 00:24:18,863 Dan kami berkabung. 402 00:24:20,743 --> 00:24:22,703 Tapi pada suatu saat, aku bangun... 403 00:24:25,413 --> 00:24:27,373 ...dan dia masih berbaring di ranjang. 404 00:24:29,963 --> 00:24:33,133 Aku melihatnya kesulitan dan... 405 00:24:33,213 --> 00:24:36,303 Aku tahu itu nyata... 406 00:24:36,383 --> 00:24:38,343 Aku tahu dia bukan mencoba untuk dendam padaku,... 407 00:24:38,423 --> 00:24:41,013 ...tapi ada bagian dalam diriku yang... 408 00:24:41,093 --> 00:24:42,843 Kau marah padanya. 409 00:24:44,553 --> 00:24:45,763 Aku tak mau. 410 00:24:48,433 --> 00:24:50,523 Aku benci diriku marah. 411 00:24:51,893 --> 00:24:54,863 Tapi aku pulang, Athena,... 412 00:24:54,943 --> 00:24:56,773 ...dan rumah berantakan,... 413 00:24:56,863 --> 00:24:59,693 ...Denny duduk di depan TV... 414 00:24:59,783 --> 00:25:04,783 ...dan belum makan selain makanan kemasan... 415 00:25:04,873 --> 00:25:05,993 Aku... 416 00:25:06,083 --> 00:25:08,203 Aku ingin meneriakinya. 417 00:25:09,623 --> 00:25:10,913 Kami masih ada! 418 00:25:11,913 --> 00:25:17,383 Putramu yang masih hidup dan istrimu. Kami ada! 419 00:25:18,673 --> 00:25:19,963 Dan kami membutuhkanmu! 420 00:25:24,393 --> 00:25:27,683 Aku merasa jadi orang yang jahat karena mengatakannya. 421 00:25:30,023 --> 00:25:31,233 Tapi itu tak benar. 422 00:25:32,103 --> 00:25:34,903 Kau belum mengatakan ini padanya. 423 00:25:34,983 --> 00:25:36,733 Kau mengatakan ini padaku. 424 00:25:38,653 --> 00:25:40,903 Karena kau khawatir, frustrasi,... 425 00:25:40,993 --> 00:25:44,823 - ...dan jelas kelelahan. - Dan aku takut. 426 00:25:48,123 --> 00:25:50,123 Karen akan kembali padamu. 427 00:25:51,083 --> 00:25:54,123 Tapi sampai saat itu, ada aku. 428 00:26:09,313 --> 00:26:11,023 Diaz. 429 00:26:11,103 --> 00:26:13,143 - Ke atas sekarang. - Aku ingin berganti pakaian. 430 00:26:13,233 --> 00:26:14,853 Tidak, kita bicara dahulu. 431 00:26:21,363 --> 00:26:24,073 - Sedang apa kau di sini? - Bicara dengan kaptenmu. 432 00:26:24,953 --> 00:26:27,823 Kau memberitahunya? Kau mengkhianatiku. 433 00:26:29,243 --> 00:26:30,453 Kupikir kita berteman. 434 00:26:31,583 --> 00:26:34,123 - Apa nama kucingku? - Kenapa? 435 00:26:34,873 --> 00:26:37,673 Aku tahu soal anakmu dan mendiang istrimu. 436 00:26:37,753 --> 00:26:41,423 Catatan penangkapanmu dan pria yang hampir kau bunuh. 437 00:26:41,503 --> 00:26:44,763 Jadi, beri tahu aku, apa nama kucingku? 438 00:26:44,843 --> 00:26:48,013 - Aku tak tahu. - Tepat sekali. 439 00:26:48,393 --> 00:26:51,063 Hubunganku denganmu hanya satu arah, Diaz. 440 00:26:51,143 --> 00:26:52,853 Kita bukan teman. 441 00:26:54,893 --> 00:26:57,983 Dan asal kau tahu, aku tak punya kucing. 442 00:27:02,983 --> 00:27:04,363 Kapten, entah apa yang kau dengar dari Bosko... 443 00:27:04,443 --> 00:27:07,073 Kapten Cooper meneleponku semalam. 444 00:27:07,153 --> 00:27:08,993 Dia mengenalimu dari kejadian tsunami itu. 445 00:27:09,073 --> 00:27:12,163 Dia ingin memperingatkanku soal potensi masalah di timku. 446 00:27:12,243 --> 00:27:13,243 Tapi Lena... 447 00:27:13,333 --> 00:27:15,793 Dia datang saat aku panggil pagi ini. 448 00:27:15,873 --> 00:27:17,213 Aku ingin tahu informasi lengkapnya... 449 00:27:17,293 --> 00:27:19,123 ...dan apa aku tak terlalu tegas padamu. 450 00:27:21,843 --> 00:27:23,173 Sepertinya aku berutang maaf padanya. 451 00:27:23,253 --> 00:27:24,423 Duduklah. 452 00:27:30,643 --> 00:27:32,563 Ini bukan soal apa-apa. 453 00:27:32,643 --> 00:27:34,223 Aku baik-baik saja. 454 00:27:34,313 --> 00:27:36,523 Aku hanya butuh tempat untuk melepaskan stres. 455 00:27:36,603 --> 00:27:38,643 - Keadaan jadi hilang... - Kendali? 456 00:27:39,813 --> 00:27:41,613 Itu masalahnya, bukan? 457 00:27:42,193 --> 00:27:43,403 Kau pria yang selalu bisa tenang,... 458 00:27:43,483 --> 00:27:46,243 ...tak peduli apa pun masalah dalam hidupmu. 459 00:27:46,323 --> 00:27:48,403 Kau mengatasi masalah itu dan melanjutkan hidup. 460 00:27:48,533 --> 00:27:49,823 Banyak orang punya masalah lebih buruk. 461 00:27:49,913 --> 00:27:51,373 Eddie, aku hanya ingin kau tak berpikir... 462 00:27:51,453 --> 00:27:53,373 ...kau harus kehilangan segalanya... 463 00:27:54,333 --> 00:27:57,003 ...sebelum bisa membuat dirimu merasakan sesuatu. 464 00:27:59,713 --> 00:28:02,793 Tidak, aku tak boleh stres untuk Christopher. 465 00:28:02,883 --> 00:28:04,253 Hanya aku orang tuanya... 466 00:28:04,343 --> 00:28:05,553 ...dan aku tak ingin mengecewakannya lagi. 467 00:28:05,633 --> 00:28:07,463 Kapan kau pernah mengecewakannya? 468 00:28:08,473 --> 00:28:10,343 Kapan aku tak mengecewakannya? 469 00:28:11,473 --> 00:28:13,353 Aku tak ada saat dia masih bayi. 470 00:28:14,183 --> 00:28:17,433 Aku menjauh terlalu lama dan itu membuat ibunya hancur. 471 00:28:17,523 --> 00:28:20,353 Shannon melarikan diri dan aku tak bisa hentikan dia. 472 00:28:20,443 --> 00:28:22,313 Aku tak bisa membawanya pulang. 473 00:28:22,403 --> 00:28:23,983 Maka aku membawa Christopher ke sini. 474 00:28:24,983 --> 00:28:26,403 Dan membiarkan Shannon kembali dalam hidupnya. 475 00:28:26,483 --> 00:28:28,613 Itu yang diinginkan Christopher. 476 00:28:28,693 --> 00:28:30,073 Ya, tapi aku lebih tahu soal itu. 477 00:28:30,153 --> 00:28:31,863 Dia pernah pergi dan membuat hatinya hancur. 478 00:28:34,493 --> 00:28:36,623 Aku sangat takut Shannon akan melakukannya lagi. 479 00:28:41,293 --> 00:28:43,383 - Dia melakukannya lagi. - Dia meninggal dunia, Eddie. 480 00:28:43,463 --> 00:28:45,093 Ya, setelah dia bilang ingin... 481 00:28:48,303 --> 00:28:49,633 ...bercerai. 482 00:28:54,973 --> 00:28:55,973 Dan aku... 483 00:28:58,103 --> 00:28:59,353 Aku masih marah. 484 00:28:59,813 --> 00:29:01,813 Konyol, bukan? 485 00:29:01,893 --> 00:29:04,773 Aku marah pada orang yang sudah mati dan diriku sendiri. 486 00:29:04,863 --> 00:29:06,693 Karena aku memaafkannya... 487 00:29:08,613 --> 00:29:10,113 ...atas semuanya. 488 00:29:11,363 --> 00:29:12,533 Tapi itu belum cukup. 489 00:29:14,453 --> 00:29:16,203 Aku belum cukup untuknya. 490 00:29:29,053 --> 00:29:32,013 Dengar. Kecepatan dan efisiensi kalian akhir-akhir ini buruk. 491 00:29:32,093 --> 00:29:33,263 Seberapa buruk? 492 00:29:33,343 --> 00:29:36,473 Rata-rata 15 detik lebih lambat untuk menemukan setiap barang. 493 00:29:36,553 --> 00:29:39,643 Pelanggan berbelanja secara daring karena ingin cepat. 494 00:29:39,723 --> 00:29:42,023 Kalian orang lamban, tidak bisa menyamai robot. 495 00:29:42,103 --> 00:29:45,943 Maka, kubatalkan izin ke toilet sampai pemberitahuan berikutnya. 496 00:29:46,363 --> 00:29:48,653 Ya. Kita sudah membuang satu menit di sini... 497 00:29:48,733 --> 00:29:50,113 ...karena kita harus berhenti dan mengobrol. 498 00:29:50,193 --> 00:29:55,323 Jadi, saranku, berhenti merengek dan bekerja! Sekarang! 499 00:30:04,333 --> 00:30:07,003 - Kau baik-baik saja? - Tidak. Aku harus ke toilet. 500 00:30:07,963 --> 00:30:09,253 Aku akan mengendap-endap. 501 00:30:09,343 --> 00:30:11,343 Jangan, itu akan kacaukan waktu pengambilanmu. 502 00:30:11,423 --> 00:30:15,263 Tentu. Tapi seharusnya termasuk waktu buang air. Itu hukumnya. 503 00:30:15,343 --> 00:30:17,093 Ya, tapi hukum tidak berlaku pada robot. 504 00:30:17,183 --> 00:30:19,603 Mereka tidak beristirahat. Mereka memahami diri sendiri. 505 00:30:19,683 --> 00:30:21,273 Kau tahu, kadang aku benci pekerjaan bodoh ini. 506 00:30:21,353 --> 00:30:23,603 Katanya Shane akan memecat pengambil paling lambat di sini. 507 00:30:23,683 --> 00:30:25,773 Dan aku butuh pekerjaan bodoh ini. 508 00:30:25,853 --> 00:30:28,403 Astaga, dia masih di sana. Aku tertinggal, aku harus pergi. 509 00:31:09,653 --> 00:31:10,693 Aku akan dipecat. 510 00:31:12,903 --> 00:31:14,653 911, apa keadaan daruratmu? 511 00:31:14,743 --> 00:31:16,283 Robotnya, mereka menyerang! 512 00:31:16,363 --> 00:31:20,743 Mobil otonom, rumah cerdas, robot pekerja. 513 00:31:21,583 --> 00:31:24,833 Kuberi tahu, Hen, masa depan telah tiba dan ini mengerikan. 514 00:31:26,663 --> 00:31:27,833 Hen! 515 00:31:29,173 --> 00:31:33,093 Maaf, Chim. Aku agak kacau. 516 00:31:33,173 --> 00:31:35,463 Aku tahu dan aku minta maaf. 517 00:31:35,553 --> 00:31:37,683 Tapi aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 518 00:31:38,633 --> 00:31:41,013 Aku butuh rekanku kembali. 519 00:31:45,853 --> 00:31:47,853 Aku di sini bersamamu. 520 00:31:47,943 --> 00:31:49,103 Bagus. 521 00:31:49,853 --> 00:31:51,903 Ayo hentikan revolusi robot ini. 522 00:31:51,983 --> 00:31:54,733 Hei. Tidak semua yang otomatis itu buruk. 523 00:31:56,823 --> 00:31:58,033 Bagus. 524 00:31:59,453 --> 00:32:00,953 Robot nomor tiga menggila. 525 00:32:01,033 --> 00:32:02,373 Robot macam apa yang kita bicarakan? 526 00:32:02,453 --> 00:32:03,953 Pengangkut. Perusahaan punya dalam jumlah banyak... 527 00:32:04,033 --> 00:32:06,623 ...untuk pindahkan kotak berat dan kotak rak di gudang. 528 00:32:06,703 --> 00:32:09,253 - Dan dia menyerang orang? - Ya, rekanku, Jerome. 529 00:32:09,333 --> 00:32:11,543 Katanya robot itu mengarah ke dia seperti pengebom bunuh diri... 530 00:32:11,633 --> 00:32:14,303 ...dan menabrak ujung lorong, lalu merobohkan sebaris rak. 531 00:32:14,383 --> 00:32:17,173 - Aku rindu toko tradisional. - Penyebab malafungsinya? 532 00:32:17,263 --> 00:32:21,763 Bisanya pergerakan mereka teliti. Tapi nomor tiga memburu Jerome. 533 00:32:21,843 --> 00:32:24,393 Kalian boleh pergi. Kami akan ambil alih. 534 00:32:24,473 --> 00:32:25,683 Tolong menyingkir. 535 00:32:29,353 --> 00:32:31,773 Hai, Jerome, kau kesulitan bernapas? 536 00:32:31,853 --> 00:32:33,903 - Tidak. - Cedera tabrakan. 537 00:32:33,983 --> 00:32:36,233 Aku tidak tahu kondisi tangan dan kakinya. 538 00:32:36,323 --> 00:32:39,363 Aku hanya ingin kencing. Itu kebutuhan dasar manusia. 539 00:32:39,453 --> 00:32:41,993 Kau mengencinginya sebelum dia menabrak? 540 00:32:42,073 --> 00:32:46,543 - Kenapa kau lakukan itu? - Pengawas tak izinkan ke toilet. 541 00:32:46,623 --> 00:32:49,163 - Itu kacaukan waktu pengambilan. - Ya, kata pengawas kami, Shane. 542 00:32:49,253 --> 00:32:50,463 Di mana Shane? 543 00:32:51,333 --> 00:32:54,133 Jangan ke mana-mana, Shane. OSHA akan memeriksamu. 544 00:32:54,463 --> 00:32:56,963 Kapten, detak jantung meningkat, tekanan darah agak rendah,... 545 00:32:57,053 --> 00:32:58,673 ...dan tak ada banyak darah. Aku akan pasang infus. 546 00:32:58,763 --> 00:33:01,513 Mungkin ada yang terputus di bawah, tapi sedang tertekan. 547 00:33:02,723 --> 00:33:04,603 - Siap menarik tubuhnya. - Buck, kau bersamaku. 548 00:33:04,683 --> 00:33:06,603 - Eddie, angkat yang di tangan. - Baik, Kapten. 549 00:33:06,683 --> 00:33:09,813 Kita harus angkat raknya bersamaan... 550 00:33:09,893 --> 00:33:11,563 ...agar mereka bisa menariknya secara bersamaan. 551 00:33:11,643 --> 00:33:13,693 Dalam hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 552 00:33:17,233 --> 00:33:19,073 - Aku tangani brakial. - Aku tangani femoral. 553 00:33:19,153 --> 00:33:21,653 Aku sulit melihat arteri, kembali naik. 554 00:33:21,743 --> 00:33:23,533 Memasang penjepit dan bebat. 555 00:33:23,613 --> 00:33:25,453 Eddie, bisa tolong tahan bahunya? 556 00:33:29,453 --> 00:33:31,373 Seharusnya aku mengompol saja! 557 00:33:32,253 --> 00:33:33,503 - Dapat. - Sial. 558 00:33:33,583 --> 00:33:35,083 Hen, aku butuh... 559 00:33:49,433 --> 00:33:50,983 Tidak ada denyut. Kondisinya menurun. 560 00:33:55,023 --> 00:33:56,233 Lancarkan aliran infus. 561 00:34:03,033 --> 00:34:04,113 Dia sadar! 562 00:34:06,413 --> 00:34:09,453 Kapten. Dia cukup stabil untuk dibawa. 563 00:34:11,793 --> 00:34:14,543 - Kerja bagus, Teman-teman. - Dia sudah kembali. 564 00:34:17,043 --> 00:34:19,213 Baik, bawa dia ke rumah sakit. Kutunggu kalian di pos. 565 00:34:19,303 --> 00:34:21,133 - Baik. - Baik, Kapten. 566 00:34:25,633 --> 00:34:28,263 Mungkin mereka bisa pasangkan kateter di rumah sakit... 567 00:34:28,353 --> 00:34:34,183 ...dan aku bisa ke toilet kapan pun kumau. 568 00:34:34,643 --> 00:34:37,693 Jerome bercanda ingin kateter, Hen. 569 00:34:37,773 --> 00:34:39,613 Kurasa kepalanya terluka. 570 00:34:40,153 --> 00:34:42,693 - Suruh dia bertahan. - Kita hampir sampai, Sobat. 571 00:34:53,453 --> 00:34:56,253 Biar kutunjukkan pratinjau malam ini. Nenek pasti suka. 572 00:34:56,963 --> 00:35:01,253 Nenek merasa senang mendukung keputusanmu... 573 00:35:01,343 --> 00:35:03,513 ...untuk keluar dari piano saat kau sembilan tahun. 574 00:35:03,593 --> 00:35:07,183 Menyenangkan bilang pada orang tuamu, "Sudah kubilang." 575 00:35:07,263 --> 00:35:11,013 Mereka yang banyak dipuji, tapi aku tahu Nenek yang hebat. 576 00:35:11,763 --> 00:35:15,603 Nenek benci tidak bisa hadir di debut Philharmonic dirimu. 577 00:35:15,683 --> 00:35:19,523 "Solois termuda dalam sejarah Orkestra Los Angeles." 578 00:35:19,613 --> 00:35:24,863 Ini seperti puncak dari tujuan hidup Nenek. 579 00:35:25,863 --> 00:35:28,323 Dan Nenek belum pernah melewatkan satu pertunjukan pun. 580 00:35:29,493 --> 00:35:31,373 Rasanya tak akan sama tanpa Nenek. 581 00:36:14,873 --> 00:36:17,043 Bu, aku sudah pulang dari rumah Nenek... 582 00:36:17,123 --> 00:36:18,873 ...untuk mengambil gaunku di penatu. 583 00:36:20,373 --> 00:36:22,543 Tidak, aku tak akan terlambat. 584 00:36:31,593 --> 00:36:32,933 Anda dapat komentar baru! 585 00:36:43,063 --> 00:36:44,063 Ibu Ponsel 586 00:36:46,733 --> 00:36:48,363 - Hai, Bu. - Hai, Sayang. 587 00:36:48,443 --> 00:36:50,533 Ibu ingin pastikan kau sudah ambil sepatumu. 588 00:36:50,613 --> 00:36:53,203 Jangan cerewet. Memangnya Ibu yang akan tampil? 589 00:36:53,283 --> 00:36:56,453 Kau kira Ibu buruk? Ayahmu ganti baju lagi. 590 00:36:56,543 --> 00:36:58,293 - Ayahmu membuat Ibu gila. - Aku dengar itu. 591 00:36:58,373 --> 00:37:00,923 Bantu saja Ayah. Aku baik-baik saja. 592 00:37:01,003 --> 00:37:03,503 Kami sangat bangga padamu, Sayang. Sampai nanti. 593 00:37:52,933 --> 00:37:54,553 Hen, ada apa? 594 00:37:54,643 --> 00:37:57,393 Aku menabrak mobil di perempatan. Ada perempuan di dalamnya. 595 00:37:57,473 --> 00:38:00,773 Aku akan panggil unit lain. Kita harus bawa Jerome ke RS. 596 00:38:00,853 --> 00:38:01,983 Nona, bisa dengar aku? 597 00:38:03,063 --> 00:38:04,063 Nona? 598 00:38:04,853 --> 00:38:07,693 Evelyn, dengar aku? 599 00:38:07,773 --> 00:38:11,493 Jika tak bisa angkat kepala, gerakkan jarimu jika dengar aku. 600 00:38:11,573 --> 00:38:13,243 Pusat, ini ambulans Unit 118. 601 00:38:13,323 --> 00:38:14,613 Kami menabrak kendaraan sipil... 602 00:38:14,703 --> 00:38:16,703 ...di simpang West Olympic dan Main. 603 00:38:16,783 --> 00:38:19,623 Pengemudi terluka. Meminta bantuan secepatnya. 604 00:38:19,703 --> 00:38:22,083 Pusat, ini kapten 118. Kami sedang menuju lokasi... 605 00:38:22,163 --> 00:38:23,373 ...di West Olympic dan Main. 606 00:38:23,463 --> 00:38:26,543 Juga butuh unit RA tambahan untuk mengangkut pasien kami. 607 00:38:26,633 --> 00:38:29,133 - Dimengerti, 118. - Siapa yang mengemudi? 608 00:38:29,213 --> 00:38:30,213 Hen. 609 00:38:32,093 --> 00:38:33,093 Athena 610 00:38:41,273 --> 00:38:42,813 Evelyn! 611 00:38:43,683 --> 00:38:46,353 - Biar kucoba masuk. - Kami tak akan meninggalkanmu. 612 00:38:46,443 --> 00:38:48,153 - Jerome? - Stabil. 613 00:38:48,233 --> 00:38:50,693 - Ayolah! - Kami akan pecahkan kacanya. 614 00:38:50,773 --> 00:38:52,743 - Pecahkan kacanya. Sebentar. - Ambil alat penyelamat hidrolik. 615 00:38:52,823 --> 00:38:54,863 Eddie, bawa tas medis dan peralatan medis. 616 00:38:54,953 --> 00:38:56,863 Hen, aku yang ambil alih. Kau tak boleh menanganinya. 617 00:38:56,953 --> 00:38:59,163 Tidak, Kapten. Aku harus menanganinya. 618 00:38:59,243 --> 00:39:01,493 Ini prosedurnya, kami bisa urus. 619 00:39:01,583 --> 00:39:04,913 - Biar aku membantunya. - Kami bisa. Kau di sini saja. 620 00:39:07,923 --> 00:39:09,133 Namanya Evelyn. 621 00:39:11,053 --> 00:39:13,263 Tetap di sini. 622 00:39:18,933 --> 00:39:21,313 - Evelyn, dengar aku? - Kapten. 623 00:39:21,393 --> 00:39:23,103 Lebih banyak darah di mobil daripada di tubuhnya. 624 00:39:23,183 --> 00:39:24,433 - Aku tahu. - Dia tidak merespons. 625 00:39:24,523 --> 00:39:27,023 Pernapasannya rendah. Di sini sempit. 626 00:39:27,103 --> 00:39:28,273 Kita harus keluarkan dia. 627 00:39:33,693 --> 00:39:34,903 Sudah. 628 00:39:38,993 --> 00:39:40,123 Turunkan. 629 00:39:43,043 --> 00:39:45,203 Panggulnya patah. Dadanya tertumbuk. 630 00:39:45,293 --> 00:39:47,083 Kemungkinan kerusakan organ. Eddie, kemari. 631 00:39:52,883 --> 00:39:54,093 Ayolah. 632 00:40:05,603 --> 00:40:07,603 Ambulans menabrak mobil itu. 633 00:40:07,693 --> 00:40:09,353 Kurasa dia yang menabraknya. 634 00:40:19,863 --> 00:40:22,033 Hen. 635 00:40:22,123 --> 00:40:25,453 Athena, sedang apa di sini? 636 00:40:25,543 --> 00:40:27,293 Bobby meneleponku. 637 00:40:27,373 --> 00:40:29,333 Bagaimana keadaanmu? Kau akan baik-baik saja? 638 00:40:31,883 --> 00:40:34,463 Entahlah. Lampunya... 639 00:40:36,213 --> 00:40:38,383 - Apa Evelyn baik-baik saja? - Mereka sedang menanganinya. 640 00:40:40,513 --> 00:40:42,723 Aku sudah melambat. 641 00:40:42,803 --> 00:40:46,063 Kukira lampunya hijau. Tapi kemudian aku melihatnya. 642 00:40:46,143 --> 00:40:48,183 Tapi aku tidak bisa melambat... 643 00:40:48,273 --> 00:40:49,523 Kau harus berhenti bicara. 644 00:40:49,603 --> 00:40:53,523 Tapi aku melakukannya, Athena. Aku menabraknya. 645 00:40:53,613 --> 00:40:57,483 Hen, aku menyayangimu. Tapi kau harus diam. Paham? 646 00:41:00,363 --> 00:41:02,203 Dengarkan aku. 647 00:41:02,283 --> 00:41:05,373 Akan ada penyelidikan dan dimulai sekarang. 648 00:41:05,453 --> 00:41:10,213 Pemadam Kebakaran. Kepolisian. Mereka akan banyak bertanya. 649 00:41:10,293 --> 00:41:14,253 Dengar. Pikirkan baik-baik apa yang akan kau katakan. 650 00:41:14,343 --> 00:41:16,463 Aku akan katakan yang sebenarnya. 651 00:41:16,553 --> 00:41:19,803 Ya. Tapi hanya katakan yang kau ketahui. 652 00:41:19,883 --> 00:41:22,263 Bukan apa yang kau pikirkan, bukan apa yang kau rasakan. 653 00:41:22,343 --> 00:41:23,843 Dengar? Jawab pertanyaannya. 654 00:41:23,933 --> 00:41:25,683 Tapi tetap berpegang pada fakta. 655 00:41:25,763 --> 00:41:26,933 Menurutmu kau bisa? 656 00:41:28,353 --> 00:41:29,563 Henrietta. 657 00:41:31,353 --> 00:41:32,563 Henrietta! 658 00:41:34,403 --> 00:41:36,483 Tidak!