1
00:00:21,843 --> 00:00:23,723
Darius.
2
00:00:23,803 --> 00:00:27,103
May bilang kau tidak kuliah
musim gugur nanti?
3
00:00:28,063 --> 00:00:29,313
Benar, Bu...
4
00:00:29,393 --> 00:00:30,813
Bu Grant.
5
00:00:30,973 --> 00:00:32,733
Bu Nash.
6
00:00:32,813 --> 00:00:35,233
Aku mau jeda belajar
satu tahun...
7
00:00:35,313 --> 00:00:37,483
Kemudian, semoga bisa
masuk Stanford.
8
00:00:39,323 --> 00:00:42,153
Stanford kampus yang bagus.
Kau mau belajar jurusan apa?
9
00:00:42,243 --> 00:00:43,653
Kedua orang tuaku dokter...
10
00:00:43,743 --> 00:00:46,163
Apa yang biasa dilakukan orang
saat jeda belajar?
11
00:00:46,243 --> 00:00:50,043
Berkeliaran di Eropa membawa
ransel dan tiket kereta?
12
00:00:50,743 --> 00:00:53,043
Astaga, Ibu. Jangan kasar.
13
00:00:53,123 --> 00:00:55,923
- Memang aku kasar?
- Ya, Ibu seperti Nenek Bea.
14
00:00:56,003 --> 00:00:58,543
Jadi, kau berencana
menjadi dokter apa?
15
00:01:00,253 --> 00:01:03,053
Aku akan bekerja saja dengan...
16
00:01:03,303 --> 00:01:05,343
Darius, aku juga tidak kuliah.
17
00:01:05,433 --> 00:01:07,183
- Boleh begitu?
- Tidak!
18
00:01:09,183 --> 00:01:10,313
Aku saja.
19
00:01:11,723 --> 00:01:13,853
Kita harus berangkat.
Jangan sampai filmnya terlewat.
20
00:01:13,933 --> 00:01:14,983
Ayo, Darius.
21
00:01:15,063 --> 00:01:18,613
Tunggu, May, bukankah
filmnya mulai pukul 21.00?
22
00:01:18,693 --> 00:01:20,903
Belum lagi macet
dan mencari parkir...
23
00:01:20,983 --> 00:01:24,323
Kami perlu waktu untuk ke toilet,
kios tiket, dan sebagainya.
24
00:01:24,403 --> 00:01:25,863
Kami sudah terlambat.
25
00:01:25,953 --> 00:01:28,073
Makan malamnya lezat.
Senang bertemu kalian.
26
00:01:28,163 --> 00:01:29,953
Ya, sampai bertemu lagi.
27
00:01:30,033 --> 00:01:32,663
Pukul 23.30, saat kau
mengantarkan May.
28
00:01:32,743 --> 00:01:34,043
Ke depan pintu.
29
00:01:34,123 --> 00:01:35,913
- Ke depan pintu.
- Baiklah, ayo.
30
00:01:37,623 --> 00:01:39,003
Selamat bersenang-senang.
31
00:01:39,083 --> 00:01:40,423
Elaine!
32
00:01:40,503 --> 00:01:42,303
Hai! Ada apa kau ke sini?
33
00:01:42,553 --> 00:01:44,423
Maaf aku mengganggumu di rumah.
34
00:01:44,513 --> 00:01:45,593
Aku tak berniat
mengganggu makannya.
35
00:01:45,673 --> 00:01:48,473
Tidak, kami baru selesai.
Kau mau sesuatu? Masuklah.
36
00:01:48,553 --> 00:01:50,553
Tidak, tidak...
37
00:01:50,643 --> 00:01:53,683
Aku punya kabar
tidak terduga hari ini...
38
00:01:54,483 --> 00:01:56,143
Dan aku tak mau kau
mendengarnya dari orang lain.
39
00:01:56,233 --> 00:01:57,273
Baik.
40
00:01:58,103 --> 00:02:01,573
Kami sudah menemukan pistol
yang merenggut nyawa Emmett.
41
00:02:03,733 --> 00:02:04,903
- Athena?
- Athena?
42
00:02:06,323 --> 00:02:07,783
Kau...
43
00:02:07,863 --> 00:02:09,533
Apa kau yakin?
44
00:02:09,623 --> 00:02:13,413
Ya, aku sudah menyuruh memeriksa
berulang kali sebelum ke sini.
45
00:02:14,293 --> 00:02:15,543
Siapa Emmett?
46
00:02:15,623 --> 00:02:17,793
Aku juga tidak tahu.
47
00:02:17,873 --> 00:02:18,873
Siapa Emmett?
48
00:02:22,343 --> 00:02:24,713
Emmett Washington.
49
00:02:24,803 --> 00:02:26,763
Tunanganku dahulu.
50
00:02:35,433 --> 00:02:37,643
Kau temukan
saat razia lalu lintas?
51
00:02:38,393 --> 00:02:39,943
Tomas Alma.
52
00:02:40,023 --> 00:02:41,153
19 tahun.
53
00:02:41,233 --> 00:02:43,153
Terlalu muda untuk jadi
pembunuh Emmett.
54
00:02:43,233 --> 00:02:45,613
Dan saat ini menolak
bicara dengan kami.
55
00:02:45,693 --> 00:02:48,993
Pistolnya mungkin sudah melewati
banyak tangan sejak tahun 1991.
56
00:02:49,073 --> 00:02:52,123
Aku menugaskan banyak orang
untuk ini. Tidak perlu khawatir.
57
00:02:52,493 --> 00:02:53,623
Dengar...
58
00:02:53,703 --> 00:02:56,333
Aku mungkin harus cuti
beberapa hari.
59
00:02:56,413 --> 00:02:58,663
Maaf aku langsung membahasnya
kemarin malam.
60
00:02:58,753 --> 00:02:59,963
Aku tidak tahu...
61
00:03:00,043 --> 00:03:02,423
Bahwa sudah 20 tahun
aku tidak membahas Emmett?
62
00:03:02,503 --> 00:03:04,633
Tentu saja kau tidak tahu.
63
00:03:05,093 --> 00:03:06,093
Ya.
64
00:03:06,673 --> 00:03:09,973
Kalau aku dapat kabar,
akan kuhubungi lain kali.
65
00:03:10,053 --> 00:03:11,263
Terima kasih.
66
00:03:21,773 --> 00:03:23,193
Hai. Silakan.
67
00:03:24,863 --> 00:03:26,283
Ini buang-buang waktu.
68
00:03:26,363 --> 00:03:28,613
Bukan buang-buang waktu, Athena.
69
00:03:28,693 --> 00:03:32,573
Kita sedang membuka diri
untuk semua peluang di dunia.
70
00:03:32,663 --> 00:03:34,783
Ayolah. Mana ada
yang hidupnya berubah total...
71
00:03:34,873 --> 00:03:36,453
...karena seseorang
memberikannya selebaran?
72
00:03:36,543 --> 00:03:37,743
Cheryl.
73
00:03:39,963 --> 00:03:41,123
Nona-nona.
74
00:03:41,213 --> 00:03:43,673
Boleh kutawarkan kalian
peluang karier yang menarik?
75
00:03:43,753 --> 00:03:47,093
Kepolisian LA mencari yang cerdas
dan terbaik untuk bergabung.
76
00:03:47,173 --> 00:03:49,423
Dan kalian bertiga
sepertinya kandidat bagus.
77
00:03:49,513 --> 00:03:52,433
Terima kasih tawarannya,
tapi kami sudah memulai karier.
78
00:03:52,513 --> 00:03:53,843
Pengacara dan polisi...
79
00:03:53,933 --> 00:03:56,013
...bagian dari sistem yang sama.
80
00:03:56,103 --> 00:03:57,933
Kami cuma lebih cepat
bertemu penjahatnya.
81
00:03:58,023 --> 00:03:59,023
Kau tampak keren.
82
00:03:59,103 --> 00:04:00,103
Tapi yang paling dibenci...
83
00:04:00,183 --> 00:04:01,273
...selain pengacara...
84
00:04:01,353 --> 00:04:02,643
- ...adalah polisi.
- Benar.
85
00:04:02,733 --> 00:04:05,063
Setidaknya gaji kami
lebih tinggi.
86
00:04:05,153 --> 00:04:07,273
Orang cuma benci polisi
saat tidak perlu.
87
00:04:07,363 --> 00:04:10,573
Tidak, terkadang
setelah perlu juga benci.
88
00:04:10,653 --> 00:04:11,993
Ayo.
89
00:04:12,863 --> 00:04:14,163
Tunggu.
90
00:04:14,243 --> 00:04:15,243
Aku Emmett.
91
00:04:15,953 --> 00:04:19,453
Seandainya kalian mau
mempertimbangkan kami lagi.
92
00:04:23,003 --> 00:04:25,633
Kau pasti mau
mempertimbangkan dia lagi.
93
00:04:29,133 --> 00:04:31,513
"Mana sabun yang kau masukkan
mesin cuci piring itu?"
94
00:04:31,593 --> 00:04:34,843
"Di mesin cuci kering mana
setelan biruku?"
95
00:04:34,933 --> 00:04:37,723
Sumpah telepon itu
tak pernah berhenti berbunyi.
96
00:04:37,813 --> 00:04:39,563
Ayah tersesat tanpa Ibu.
97
00:04:39,643 --> 00:04:40,643
Sulit dipercaya dia biarkan...
98
00:04:40,723 --> 00:04:42,233
...Ibu sendirian kemari.
99
00:04:42,353 --> 00:04:44,983
Dia tahu sia-sia hentikan Ibu.
100
00:04:46,983 --> 00:04:47,983
Memang berat.
101
00:04:48,073 --> 00:04:50,443
Kau begitu jauh dari rumah.
102
00:04:50,533 --> 00:04:52,743
Ibu sedang memikirkan...
103
00:04:52,823 --> 00:04:54,703
...bujuk ayahmu pindah ke sini...
104
00:04:54,783 --> 00:04:56,413
...agar lebih sering bertemu.
105
00:04:56,493 --> 00:04:58,783
Lima hari saja Ayah tak mau.
106
00:04:58,873 --> 00:05:00,453
Bagaimana mau seumur hidup?
107
00:05:00,543 --> 00:05:02,703
Di situlah gunamu.
108
00:05:02,793 --> 00:05:04,413
Cucu.
109
00:05:04,503 --> 00:05:05,873
Ibu.
110
00:05:05,963 --> 00:05:07,963
Kita sudah membicarakan ini.
111
00:05:08,173 --> 00:05:10,253
Aku harus lulus sekolah hukum...
112
00:05:10,343 --> 00:05:11,673
...dan mencari pekerjaan bagus.
113
00:05:11,763 --> 00:05:14,383
Kemudian kucari pria baik...
114
00:05:14,473 --> 00:05:16,843
...dan akan kuberikan
kalian cucu.
115
00:05:16,933 --> 00:05:20,433
Ibu tak bisa mengacak urutannya
cuma karena bosan di Florida.
116
00:05:23,643 --> 00:05:25,023
Athena.
117
00:05:25,603 --> 00:05:26,903
Ibu belum bilang.
118
00:05:26,983 --> 00:05:27,983
Ayah memberi tahu...
119
00:05:28,063 --> 00:05:30,573
...Bu Kingston meninggal semalam.
120
00:05:31,693 --> 00:05:33,033
Apa?
121
00:05:33,113 --> 00:05:35,703
Dia seusia Ibu. Apa yang terjadi?
122
00:05:35,783 --> 00:05:37,283
Katanya kanker.
123
00:05:37,363 --> 00:05:39,743
Tapi menurut Ibu karena sedih.
124
00:05:40,663 --> 00:05:43,753
Dia tak bisa lupakan kehilangan.
125
00:05:43,833 --> 00:05:45,833
Terungkapkah yang menimpa Tanya?
126
00:05:45,913 --> 00:05:47,213
Siapa yang menculiknya?
127
00:05:47,293 --> 00:05:49,463
Entah seberapa serius
mereka mencarinya.
128
00:05:49,543 --> 00:05:51,503
Bu Kingston pergi...
129
00:05:51,593 --> 00:05:52,843
...ke kantor polisi itu...
130
00:05:52,923 --> 00:05:54,263
...setiap bulan,...
131
00:05:54,383 --> 00:05:57,763
...memohon agar dibantu,
mencari jawaban.
132
00:05:57,843 --> 00:06:00,933
Mungkin sekarang
dia sudah mendapatkannya.
133
00:06:04,983 --> 00:06:11,613
Ayo bergabung
dengan Kepolisian LA!
134
00:06:16,953 --> 00:06:19,493
Target departemen
adalah 20 persen polisi wanita.
135
00:06:19,573 --> 00:06:21,743
Kami masih separuhnya.
136
00:06:23,123 --> 00:06:24,753
Sepuluh persen? Tunggu.
137
00:06:24,833 --> 00:06:27,753
Aku akan menjadi
satu banding sembilan? Apa?
138
00:06:27,833 --> 00:06:29,753
Itu perbedaan
yang sangat menonjol!
139
00:06:29,833 --> 00:06:31,633
Menurutku kau akan
selalu menonjol...
140
00:06:31,713 --> 00:06:34,053
...tak peduli bagaimana
demografisnya.
141
00:06:36,093 --> 00:06:38,723
Sekarang aku mulai bertanya-tanya
alasanmu merekrut aku.
142
00:06:38,803 --> 00:06:40,093
Baiklah, dengar.
143
00:06:40,183 --> 00:06:43,513
Aku bisa bicara fakta dan data
semalaman. Pasti membosankan.
144
00:06:43,603 --> 00:06:47,063
Belum lagi cara yang buruk untuk
memutuskan keputusan hidupmu.
145
00:06:47,143 --> 00:06:50,773
Lalu bagaimana kau memutuskannya?
Baca dokumen rahasia, main dart?
146
00:06:50,853 --> 00:06:54,403
Saat kelas VI, dua detektif
narkotika datang ke kelasku.
147
00:06:54,483 --> 00:06:56,533
Mereka memberikan
presentasi untuk kami.
148
00:06:56,613 --> 00:06:58,743
- Itu alasanmu masuk Kepolisian?
- Bukan.
149
00:06:58,823 --> 00:07:00,413
Foto-foto KTP.
150
00:07:00,493 --> 00:07:03,083
Gambar orang-orang
yang tewas karena narkoba.
151
00:07:03,953 --> 00:07:05,833
Cara mereka bicara
tentang dunia kita,...
152
00:07:05,913 --> 00:07:08,413
...komunitas kita,
betapa sudah rusak...
153
00:07:09,213 --> 00:07:10,503
Itu membuat mataku terbuka.
154
00:07:11,293 --> 00:07:13,923
Saat itulah kuputuskan bertindak
untuk membuatnya lebih baik.
155
00:07:16,173 --> 00:07:18,923
Aku berhenti sekolah hukum
enam pekan kemudian.
156
00:07:21,013 --> 00:07:23,803
Aku sama sekali tidak tahu.
Aku bahkan tidak pernah curiga.
157
00:07:23,893 --> 00:07:27,063
Athena, kau sangat hebat
menjaga rahasia itu.
158
00:07:27,143 --> 00:07:28,233
Jangan marah.
159
00:07:29,063 --> 00:07:30,773
Kau pernah bilang padaku,...
160
00:07:30,853 --> 00:07:33,733
...yang menghantui kita
adalah ketidaktahuan.
161
00:07:34,733 --> 00:07:36,153
Maksudmu dirimu sendiri.
162
00:07:36,233 --> 00:07:38,403
Aku sudah rasakan bagaimana
hidup dengan hantu.
163
00:07:38,493 --> 00:07:40,653
Dampak negatifnya.
164
00:07:40,743 --> 00:07:44,583
Orang yang menembakkan peluru itu
sudah merebut banyak hal dariku.
165
00:07:44,663 --> 00:07:46,833
Aku tak akan biarkan
dia merebut semuanya.
166
00:07:46,993 --> 00:07:49,413
Kutahan saja semua penderitaan
dan kesedihanku,...
167
00:07:49,503 --> 00:07:51,083
...kusimpan dalam kotak terkunci.
168
00:07:51,173 --> 00:07:54,043
Hanya itu cara yang kutahu
untuk melanjutkan hidup.
169
00:07:55,793 --> 00:07:57,133
Bagaimana rasanya sekarang?
170
00:07:58,173 --> 00:08:01,303
Mengingat kotak Pandora
kini sudah terbuka.
171
00:08:01,383 --> 00:08:04,393
Rasanya seolah akulah
yang terbuka lebar.
172
00:08:06,053 --> 00:08:08,433
Aku tahu mereka punya
banyak sekali pertanyaan,...
173
00:08:08,523 --> 00:08:10,683
...tapi aku belum siap
untuk menjawab semuanya.
174
00:08:11,523 --> 00:08:13,983
Jadi itu sebabnya kau
di sini bersamaku.
175
00:08:14,063 --> 00:08:15,693
Kau sembunyi.
176
00:08:17,273 --> 00:08:20,363
Entah bagaimana aku
membicarakan dia...
177
00:08:20,443 --> 00:08:23,203
...tanpa membicarakan
yang terjadi setelahnya.
178
00:08:23,283 --> 00:08:26,743
Aku menenggelamkan
diriku dalam pekerjaan,...
179
00:08:26,833 --> 00:08:30,413
...dan fokus saja berusaha
untuk membuat perbedaan,...
180
00:08:30,503 --> 00:08:32,253
...di dunia dan di departemen.
181
00:08:32,333 --> 00:08:34,123
Caraku mengenangnya.
182
00:08:34,213 --> 00:08:35,633
Baiklah...
183
00:08:36,963 --> 00:08:38,003
Jadi, pistolnya sudah dapat.
184
00:08:38,093 --> 00:08:40,513
Itu terobosan besar
untuk kasusnya.
185
00:08:40,593 --> 00:08:43,183
- Benar.
- Bisa kau melacaknya?
186
00:08:43,263 --> 00:08:45,223
Secara teknis aku tak bisa
berbuat apa-apa.
187
00:08:45,303 --> 00:08:47,723
Semua orang, dari kaptenku
sampai suamiku...
188
00:08:47,813 --> 00:08:49,723
...membuatku berjanji
tidak mendekatinya.
189
00:08:49,813 --> 00:08:52,813
"Biarkan para detektif
melakukan tugas mereka."
190
00:08:52,893 --> 00:08:54,563
Athena.
191
00:08:54,653 --> 00:08:57,653
Kau tidak pernah menyerah
karena masalah teknis.
192
00:09:03,323 --> 00:09:05,243
- Hai.
- Hai.
193
00:09:05,323 --> 00:09:08,743
- Kupikir mungkin kau perlu kopi.
- Terima kasih.
194
00:09:08,833 --> 00:09:10,243
Ya, aku kurang tidur.
195
00:09:10,333 --> 00:09:12,123
Aku juga.
196
00:09:12,203 --> 00:09:15,293
Kau mengikuti
perkembangan kasusnya?
197
00:09:15,373 --> 00:09:17,293
Dahulu Emmett rekanku.
198
00:09:17,383 --> 00:09:19,173
Aku selalu merasa mengganjal
kami tak bisa mengungkapnya.
199
00:09:19,253 --> 00:09:23,343
Tidak banyak yang bisa diolah.
Cuma satu peluru dan orang ini.
200
00:09:23,803 --> 00:09:25,383
Bermalam-malam
aku memimpikannya,...
201
00:09:25,473 --> 00:09:28,143
...aku mungkin bisa
menggambarnya dari pikiranku.
202
00:09:32,723 --> 00:09:35,143
Maaf. Kau suka kopi dengan gula.
203
00:09:35,233 --> 00:09:36,903
Tak apa-apa, aku segera kembali.
204
00:10:09,933 --> 00:10:11,973
Aku harus pergi
menjemput anak-anak.
205
00:10:12,063 --> 00:10:13,853
- Kita bicara lagi nanti.
- Tentu.
206
00:10:13,933 --> 00:10:15,773
Baiklah. Terima kasih.
207
00:10:15,853 --> 00:10:16,943
Athena, tunggu.
208
00:10:19,313 --> 00:10:21,733
Aku tahu kita berdua
sudah lama menantikan ini,...
209
00:10:22,363 --> 00:10:25,193
...tapi aku janji padamu,
kami akan menemukannya.
210
00:10:26,283 --> 00:10:27,283
Ya.
211
00:10:28,113 --> 00:10:29,323
Pasti.
212
00:10:46,593 --> 00:10:48,513
Untuk wajah-wajah baru kita...
213
00:10:48,933 --> 00:10:51,353
Carter, kau dengan McCluskey.
214
00:10:51,433 --> 00:10:53,683
Franklin, kau semobil
dengan Sanchez.
215
00:10:53,763 --> 00:10:56,023
Dan Morris, kau dengan...
216
00:10:56,273 --> 00:11:00,653
Morris? Baiklah, itu salah ketik.
Temui aku di tempatku.
217
00:11:00,733 --> 00:11:03,273
Baik, itu saja.
Tugas tim ada di papan.
218
00:11:03,363 --> 00:11:05,903
Jangan mati dan jangan buat
mobilku lecet.
219
00:11:05,983 --> 00:11:06,993
Pergi.
220
00:11:11,573 --> 00:11:14,203
Hai. Petugas McCluskey?
Halo, aku Athena Carter.
221
00:11:14,283 --> 00:11:16,203
- Senang mengenalmu...
- Aku tidak.
222
00:11:16,293 --> 00:11:17,293
Dengar.
223
00:11:17,373 --> 00:11:20,713
Entah kenapa aku selalu disuruh
mengajari orang sepertimu.
224
00:11:20,793 --> 00:11:22,003
Sial.
225
00:11:22,083 --> 00:11:24,593
Tidak, bukan itu maksudku.
Jadi, jangan bahas itu.
226
00:11:24,673 --> 00:11:27,263
Jadi, menurutmu
wanita tidak bisa bekerja?
227
00:11:29,513 --> 00:11:31,223
Menurutku kalian tidak berniat.
228
00:11:31,303 --> 00:11:33,013
Atau setidaknya,
tidak untuk waktu lama.
229
00:11:33,103 --> 00:11:34,813
Sudah 28 tahun aku lakukan ini.
230
00:11:34,893 --> 00:11:37,683
Aku wariskan pengetahuanku
pada lima anak baru perempuan,...
231
00:11:37,813 --> 00:11:39,813
...semuanya jatuh cinta,
menikah,...
232
00:11:39,893 --> 00:11:42,563
...dan meninggalkan tim demi
punya anak. Jadi aku mengidap...
233
00:11:42,653 --> 00:11:44,153
Apa sebutannya itu?
234
00:11:44,273 --> 00:11:46,283
"Isu penelantaran".
235
00:11:46,363 --> 00:11:47,613
Aku serius dengan pekerjaan ini.
236
00:11:47,693 --> 00:11:51,073
Jadi dengan senang hati kuterima
ilmu apa pun yang kau berikan,...
237
00:11:51,163 --> 00:11:54,623
...tapi kau harus memperlakukanku
selayaknya petugas lainnya.
238
00:12:17,643 --> 00:12:21,023
Bukankah kubilang
jangan buat lecet mobilku?
239
00:12:21,103 --> 00:12:22,103
Carter.
240
00:12:22,193 --> 00:12:24,733
Ulangi lagi dan aku tugaskan
kau mengurus selang.
241
00:12:26,323 --> 00:12:28,233
Jadi bagaimana hari pertama?
242
00:12:34,873 --> 00:12:37,373
Balik badan
dan angkat tanganmu, Pak.
243
00:12:37,453 --> 00:12:38,453
Sekarang!
244
00:12:52,303 --> 00:12:55,343
Akhirnya, kudengar
Kepolisian LA mencatat...
245
00:12:55,433 --> 00:12:59,773
...petugas terlibat penembakan
paling sedikit sejak tahun 1981.
246
00:12:59,853 --> 00:13:03,103
Baiklah, mari kita tidak menembak
siapa pun sampai tahun '90-an.
247
00:13:04,063 --> 00:13:05,063
Ibu.
248
00:13:05,653 --> 00:13:06,903
Ini Athena.
249
00:13:06,983 --> 00:13:08,983
Senang bertemu denganmu,
Bu Washington.
250
00:13:09,073 --> 00:13:12,033
Emmett benar. Kau cantik sekali.
251
00:13:13,573 --> 00:13:15,413
Semoga kau persiapkan
perlindungan.
252
00:13:15,493 --> 00:13:17,703
- Maaf?
- Dari gadis-gadis di gereja.
253
00:13:17,783 --> 00:13:19,913
Saat mereka melihatmu
dengan anakku.
254
00:13:22,003 --> 00:13:23,833
Lima, empat...
255
00:13:23,913 --> 00:13:26,633
Tiga, dua, satu!
256
00:13:26,713 --> 00:13:30,383
Selamat tahun baru!
257
00:13:30,463 --> 00:13:32,553
Akhirnya terjadi.
258
00:13:32,633 --> 00:13:34,803
Ayo. Pesta sesungguhnya
setelah tengah malam.
259
00:13:34,883 --> 00:13:37,723
- Aku tak mau melewatkan.
- Kau senang bisa menembak lagi.
260
00:13:37,803 --> 00:13:39,853
Benar. Aku lupa itu.
261
00:13:51,233 --> 00:13:53,443
Dasar jalang.
Hati-hati dengan borgolnya!
262
00:13:53,533 --> 00:13:56,113
Pakailah hakmu untuk diam
sebelum kami paksa.
263
00:13:56,203 --> 00:13:59,073
McCluskey, ada satu lagi
yang perlu diproses.
264
00:13:59,163 --> 00:14:02,203
Permisi, Jaksa,
tapi aku keberatan.
265
00:14:05,213 --> 00:14:08,133
- Ini bukan sektormu.
- Tapi ini kasusku.
266
00:14:08,463 --> 00:14:11,043
Kau kenal Mack. Dia tak suka
dibatasi oleh sektor.
267
00:14:11,133 --> 00:14:13,883
Ya, tapi dia jelas tahu cara
menemukan TKP dengan cepat.
268
00:14:16,053 --> 00:14:19,303
Emmett. Teman kita yang terluka
akan dibawa ke Mercy West.
269
00:14:19,393 --> 00:14:22,013
- Kita bertemu di sana?
- Aku akan menyusul, Rick.
270
00:14:22,103 --> 00:14:24,933
- Kau akan bekerja Minggu ini?
- Tidak, aku libur. Kenapa?
271
00:14:25,023 --> 00:14:26,853
Kau akan tahu nanti.
272
00:14:26,943 --> 00:14:27,983
Baik.
273
00:14:33,113 --> 00:14:35,533
Sebaiknya kita telepon restoran
dan bilang akan terlambat.
274
00:14:36,653 --> 00:14:40,413
Atau, kita tidak jadi pergi.
Pesan piza.
275
00:14:41,373 --> 00:14:42,663
Di mana teleponnya?
276
00:14:47,413 --> 00:14:48,793
Ketemu.
277
00:15:00,803 --> 00:15:03,513
Aku tidak mengira
akan terjadi seperti ini.
278
00:15:07,643 --> 00:15:08,983
Aku sudah merencanakan
sepatah dua patah kata.
279
00:15:09,063 --> 00:15:11,693
Aku akan memulainya
saat tiramisu disajikan.
280
00:15:12,863 --> 00:15:14,983
Aku suka tiramisu.
281
00:15:15,073 --> 00:15:16,323
Aku tahu
282
00:15:20,413 --> 00:15:21,623
Jadi...
283
00:15:23,833 --> 00:15:24,913
Athena Carter,...
284
00:15:26,793 --> 00:15:28,043
...apakah kau bersedia
menikah denganku?
285
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Ya.
286
00:15:32,003 --> 00:15:33,343
Ya!
287
00:15:42,143 --> 00:15:43,603
Aku mencintaimu.
288
00:15:44,473 --> 00:15:46,143
Aku juga mencintaimu.
289
00:15:47,143 --> 00:15:50,063
Astaga, tidak kusangka
kau mengatakan ya!
290
00:15:55,443 --> 00:15:57,613
- Aku pulang.
- Kau lupa gulanya?
291
00:15:57,693 --> 00:16:00,153
- Kau mempermainkanku.
- Aku tak mau melibatkanmu.
292
00:16:00,243 --> 00:16:02,703
Kenapa? Kau pikir aku tidak mau
menangkap pria ini juga?
293
00:16:02,783 --> 00:16:04,953
Emmett sahabatku.
Apa pun yang kau lakukan...
294
00:16:05,033 --> 00:16:07,293
Kau tidak bisa terlibat, Rick.
295
00:16:07,373 --> 00:16:08,913
Dengar, aku tidak tahu
apa yang akan terjadi,...
296
00:16:09,003 --> 00:16:12,793
...tapi ada kemungkinan
aku akan dipecat setelah ini.
297
00:16:12,883 --> 00:16:14,793
Aku tak akan menyeretmu
bersamaku.
298
00:16:14,963 --> 00:16:16,213
Aku bersedia ambil risiko itu.
299
00:16:16,303 --> 00:16:18,053
Aku tidak.
300
00:16:24,013 --> 00:16:25,013
Ini.
301
00:16:25,433 --> 00:16:27,223
Ini semua yang kami punya
tentang pembunuhan Emmett.
302
00:16:27,313 --> 00:16:30,023
Termasuk latar belakang
pemilik terakhir senjata itu.
303
00:16:30,103 --> 00:16:33,353
Aku telah menandai beberapa
penarikan ATM mencurigakan.
304
00:16:36,193 --> 00:16:38,193
- Hei, Bobby.
- Rick.
305
00:16:47,783 --> 00:16:49,413
Ada apa?
306
00:16:50,203 --> 00:16:52,923
Tidak ada. Rick hanya kesal.
307
00:16:53,003 --> 00:16:55,633
Karena kau menyelidiki
pembunuhan Emmett sendirian?
308
00:16:56,173 --> 00:16:58,753
Hal yang kau bilang padaku
tak akan kau lakukan?
309
00:16:59,383 --> 00:17:00,553
Athena, bicaralah padaku.
310
00:17:00,633 --> 00:17:01,803
Aku tahu rasanya
kehilangan seseorang.
311
00:17:01,883 --> 00:17:05,763
Aku tak kehilangan siapa pun.
Dia direnggut dariku.
312
00:17:06,603 --> 00:17:08,853
Kau mungkin mengerti
rasa sakitku,...
313
00:17:08,933 --> 00:17:10,643
...tapi kau tidak paham
perjuanganku.
314
00:17:10,723 --> 00:17:12,313
Aku perlu melakukan ini.
315
00:17:13,063 --> 00:17:15,653
Menangkap pembunuhnya? Sendirian?
316
00:17:15,733 --> 00:17:18,903
Tak ada yang becus melaksanakan
tugasnya. Kenapa aku tak boleh?
317
00:17:18,983 --> 00:17:20,033
Aku sangat kompeten.
318
00:17:20,153 --> 00:17:22,403
Ada pria yang lolos dari hukuman
atas pembunuhan...
319
00:17:22,493 --> 00:17:23,533
...selama hampir 30 tahun.
320
00:17:23,613 --> 00:17:25,993
Menurutmu dia akan senang
melihatmu di rumahnya?
321
00:17:26,073 --> 00:17:27,623
Aku tak peduli soal perasaannya.
322
00:17:27,703 --> 00:17:29,583
Bukan, aku ingin kau peduli
soal keselamatanmu.
323
00:17:29,663 --> 00:17:31,293
Tak ada bantuan.
324
00:17:31,373 --> 00:17:33,293
Tak ada yang tahu kau ke mana
atau bicara dengan siapa.
325
00:17:33,373 --> 00:17:34,463
Ini gegabah. Berbahaya.
326
00:17:34,543 --> 00:17:37,333
Ini diperlukan!
Dia harus membayar perbuatannya!
327
00:17:37,423 --> 00:17:40,213
Dan aku harus memastikan
itu akan terjadi.
328
00:17:40,303 --> 00:17:42,843
Aku harus melakukan ini.
Harus aku.
329
00:17:42,923 --> 00:17:45,133
- Kenapa?
- Karena...
330
00:17:47,593 --> 00:17:50,353
Karena aku alasan Emmett dibunuh.
331
00:17:50,433 --> 00:17:52,433
Aku alasan dia meninggal.
332
00:18:05,033 --> 00:18:08,283
Tunggu, sebentar.
Dia tak bilang apa-apa lagi?
333
00:18:08,913 --> 00:18:10,583
- Tak sepatah kata pun.
- Yang benar saja.
334
00:18:10,663 --> 00:18:12,123
Kutahu tak seharusnya
aku marah padanya, tapi...
335
00:18:12,203 --> 00:18:14,753
Tunggu. Biar aku
langsung ke intinya.
336
00:18:14,833 --> 00:18:18,213
Kau seharusnya marah.
Kita berdua seharusnya marah.
337
00:18:18,293 --> 00:18:19,503
Aku tak sepenuhnya
tidak bersalah soal ini.
338
00:18:19,593 --> 00:18:22,383
Aku pernah menyembunyikan
banyak hal dari orang lain.
339
00:18:22,463 --> 00:18:25,263
Hal yang dia ketahui
sebelum dia menikahimu.
340
00:18:25,923 --> 00:18:28,143
Dengar, kita memberitahunya
rahasia kita.
341
00:18:28,223 --> 00:18:29,683
Kita sudah mengungkapkan
segalanya,...
342
00:18:29,763 --> 00:18:32,183
...tapi dia tak pernah
mengatakan apa-apa.
343
00:18:32,263 --> 00:18:33,683
Dia sudah memaafkan kita.
344
00:18:33,773 --> 00:18:37,023
Aku juga memaafkannya
saat minumanku ini habis.
345
00:18:37,313 --> 00:18:38,983
Aku sudah memindahkan
barangku ke kamar Harry.
346
00:18:40,813 --> 00:18:42,153
Kenapa kau melakukan itu?
347
00:18:42,233 --> 00:18:44,783
Agar kau bisa tidur pulas
setelah meminum botol itu.
348
00:18:46,323 --> 00:18:48,493
Tamu di rumahku sendiri.
349
00:18:48,743 --> 00:18:51,663
Kau tahu, aku yang
membuat patio ini.
350
00:18:51,743 --> 00:18:55,043
- Kau melakukannya dengan baik.
- Aku tahu, dan sama-sama.
351
00:18:55,833 --> 00:18:57,123
Tunggu, masih tak ada kabar
dari Ibu?
352
00:18:57,213 --> 00:18:59,213
- Tidak.
- Aku bisa mengiriminya SMS.
353
00:18:59,293 --> 00:19:01,503
Bilang aku masuk rumah sakit.
Dia pasti akan segera datang.
354
00:19:01,593 --> 00:19:03,383
- Lalu membunuh kita semua.
- Ya.
355
00:19:03,463 --> 00:19:06,133
Dia masih akan datang. Dia ibuku.
356
00:19:09,053 --> 00:19:12,553
May, bisakah kau jaga ayahmu?
Aku akan segera kembali.
357
00:19:12,683 --> 00:19:14,853
- Kau mau ke mana?
- Memanggil bantuan.
358
00:19:20,773 --> 00:19:22,983
12-Adam-30. Kode Enam.
Kuulangi...
359
00:19:23,073 --> 00:19:24,653
Kode Enam.
360
00:19:25,443 --> 00:19:27,363
Sedang di luar mobil
melakukan penyelidikan.
361
00:19:28,203 --> 00:19:29,823
Tapi kita tak sedang
melakukan itu.
362
00:19:30,533 --> 00:19:32,493
Markas Pusat tak akan rugi
atas hal yang tak mereka tahu.
363
00:19:33,993 --> 00:19:36,123
Baik, jadi apa yang kita cari?
364
00:19:37,123 --> 00:19:38,213
Dia.
365
00:19:38,413 --> 00:19:41,333
Trik dasar polisi, ikuti "uang".
366
00:19:49,053 --> 00:19:50,553
Bagaimana kau tahu
dia membelinya di sini?
367
00:19:50,633 --> 00:19:53,393
Pria itu melakukan beberapa
penarikan ATM untuk membayarnya.
368
00:19:53,473 --> 00:19:56,273
Yang terakhir dari ATM
di seberang jalan ini.
369
00:19:56,643 --> 00:19:59,233
Sejam kemudian dia dalam mobil
dengan pistol ini...
370
00:19:59,313 --> 00:20:01,353
...dalam perjalanan
untuk membunuh bosnya.
371
00:20:02,103 --> 00:20:03,483
Bagaimana aku bisa tahu
itu yang akan terjadi?
372
00:20:03,563 --> 00:20:06,193
Ada yang disebut
proses tunggu sepuluh hari.
373
00:20:08,493 --> 00:20:11,913
Aku punya banyak teman yang bisa
melakukan banyak hal untukku.
374
00:20:11,993 --> 00:20:14,623
Tapi aku tak akan membantumu
jika kau tak membantuku.
375
00:20:14,703 --> 00:20:16,583
Katakan padaku dari mana
kau mendapatkan pistol ini.
376
00:20:17,793 --> 00:20:18,793
Ayo.
377
00:20:19,963 --> 00:20:22,083
Satu pasangan datang
beberapa minggu lalu.
378
00:20:22,173 --> 00:20:24,503
Bilang mereka menemukannya
di loteng.
379
00:20:24,843 --> 00:20:27,423
Nama dan alamat mereka
mungkin palsu,...
380
00:20:27,633 --> 00:20:29,213
...tapi sidik jarinya asli.
381
00:20:29,973 --> 00:20:31,513
Ini sidik jari sang wanita.
382
00:20:34,343 --> 00:20:36,513
Marianna Petrossian.
Kepolisian LA.
383
00:20:36,603 --> 00:20:38,773
- Aku sedang mencari pacarmu.
- Yang mana?
384
00:20:38,853 --> 00:20:41,273
Yang memakai sidik jarimu untuk
menggadai senjata pembunuhan...
385
00:20:41,353 --> 00:20:43,603
...di Ray's Loan and Collateral.
386
00:20:44,983 --> 00:20:46,523
Penjahat itu bodoh.
387
00:20:46,613 --> 00:20:47,823
Mereka tak akan pernah
mengakuinya.
388
00:20:47,903 --> 00:20:49,693
Mereka semua berpikir
mereka genius.
389
00:20:49,783 --> 00:20:51,953
Sudah pasti lebih pintar
daripada kita.
390
00:20:52,033 --> 00:20:53,663
Sepertinya kau kagum
akan hal itu.
391
00:20:53,743 --> 00:20:55,123
Menurutku itu berguna.
392
00:20:55,203 --> 00:20:57,453
Selalu biarkan mereka
lebih unggul.
393
00:20:57,533 --> 00:20:59,793
Sampai kau siap untuk
menjatuhkan mereka.
394
00:21:01,373 --> 00:21:04,633
Jumlah yang tak banyak.
Bukan barang jualan biasamu.
395
00:21:04,713 --> 00:21:05,923
Dari mana kau mendapatkannya?
396
00:21:06,293 --> 00:21:08,213
Kenapa kau yakin
aku pernah memilikinya?
397
00:21:08,463 --> 00:21:10,883
Karena aku sudah menjalani
hari yang panjang.
398
00:21:10,963 --> 00:21:13,133
Pemilik terakhirnya
memberiku sidik jari...
399
00:21:13,223 --> 00:21:14,383
...yang mengantarku ke wanita...
400
00:21:14,473 --> 00:21:16,093
...yang ayahnya membeli
pistol ini dari rekan kerjanya...
401
00:21:16,183 --> 00:21:17,723
...yang mendapatkannya
dari perceraian.
402
00:21:17,813 --> 00:21:20,393
Mantan istrinya membelinya
dari pameran senjata...
403
00:21:20,473 --> 00:21:22,893
...dari penjual yang
mendapatkannya dari kolektor...
404
00:21:22,983 --> 00:21:25,193
...yang mengatakan dia
membelinya dari jalanan.
405
00:21:25,273 --> 00:21:28,403
Coba tebak. Jalanmu.
406
00:21:31,323 --> 00:21:33,283
Aku membantu seorang ibu tunggal.
407
00:21:34,533 --> 00:21:37,453
- Kau detektif?
- Kepolisian LA.
408
00:21:37,533 --> 00:21:38,533
Soal pistol itu?
409
00:21:38,623 --> 00:21:41,333
Mantan suamiku memberinya padaku
untuk melindungi diri.
410
00:21:41,413 --> 00:21:43,333
Aku selalu menyimpannya
dalam brankas senjata.
411
00:21:43,413 --> 00:21:47,043
Aku membuka dan mengunci
brankas itu jutaan kali.
412
00:21:47,133 --> 00:21:48,293
Hati-hati.
413
00:21:49,293 --> 00:21:51,713
Aku tidak sadar anakku
melihatku melakukannya.
414
00:21:52,173 --> 00:21:54,223
Bahwa mereka tahu kombinasinya.
415
00:21:56,683 --> 00:21:58,053
Aku harus menyingkirkannya.
416
00:21:58,143 --> 00:22:00,353
Kau tahu dari mana mantanmu
mendapatkan senjata ini?
417
00:22:00,433 --> 00:22:02,773
Sepupunya. Maurizio.
418
00:22:03,023 --> 00:22:06,273
Aku tak mendapatkannya dari
orang lain. Aku menemukannya.
419
00:22:06,353 --> 00:22:08,153
- Kau menemukannya?
- Ya.
420
00:22:08,233 --> 00:22:09,573
Pekerjaan besar pertamaku.
421
00:22:09,773 --> 00:22:11,023
Di sebuah motel.
422
00:22:11,113 --> 00:22:12,903
Aku sedang merapikan
salah satu kamar di sana.
423
00:22:12,993 --> 00:22:15,033
Aku buka sebuah penutup
ventilasi lalu...
424
00:22:15,113 --> 00:22:16,913
Kau ingat motel mana?
425
00:22:16,993 --> 00:22:18,493
Mereka mungkin masih
punya catatannya.
426
00:22:18,573 --> 00:22:20,493
Tidak, aku ragu mereka punya.
427
00:22:20,583 --> 00:22:22,373
Crestview di Crenshaw.
428
00:22:23,163 --> 00:22:25,163
Motel itu sudah dirobohkan
sepuluh tahun lalu.
429
00:22:25,253 --> 00:22:27,883
Mereka bilang akan membangun
pusat perbelanjaan,...
430
00:22:27,963 --> 00:22:29,133
...tapi tidak pernah dilakukan.
431
00:22:29,213 --> 00:22:30,883
Lokasi itu terbengkalai
begitu saja.
432
00:22:39,933 --> 00:22:41,893
Ada yang aromanya sedap.
433
00:22:47,023 --> 00:22:48,523
Ibu?
434
00:22:48,603 --> 00:22:50,773
Ibu dengar hidupmu kacau lagi.
435
00:23:03,163 --> 00:23:04,293
Hei.
436
00:23:07,543 --> 00:23:09,713
Jangan terlalu keras pada Bobby.
437
00:23:10,583 --> 00:23:12,343
Ibu mencemaskan dia?
438
00:23:13,423 --> 00:23:14,593
Itu hal baru.
439
00:23:14,673 --> 00:23:17,593
Dia berpikir lebih bijaksana
daripada kau.
440
00:23:17,673 --> 00:23:21,183
Menelepon Ibu.
Mengaku dia butuh bantuan.
441
00:23:21,263 --> 00:23:23,313
Ibu tidak bisa
membantuku soal ini.
442
00:23:23,603 --> 00:23:26,933
Selama bertahun-tahun
Ibu menghargai kemauanmu.
443
00:23:27,023 --> 00:23:29,523
Ibu tak pernah menyebut
nama Emmett.
444
00:23:29,603 --> 00:23:31,773
Ibu kira itu akan
membiarkanmu sembuh.
445
00:23:32,563 --> 00:23:34,073
Tapi kau tak pernah sembuh.
446
00:23:36,073 --> 00:23:37,823
Ini terdengar konyol,...
447
00:23:39,663 --> 00:23:43,373
...tapi kupikir jika bisa
menemukan pembunuhnya,...
448
00:23:43,453 --> 00:23:46,953
...Emmett akhirnya akan
menemukan kedamaian.
449
00:23:47,043 --> 00:23:48,413
Sayang,...
450
00:23:49,753 --> 00:23:52,543
...dia sudah damai
selama bertahun-tahun.
451
00:23:52,633 --> 00:23:55,303
Kaulah yang masih tidak bisa
menerima ini.
452
00:23:56,593 --> 00:23:59,473
Itu bukan salahmu.
453
00:23:59,553 --> 00:24:01,843
Dia di sana karena aku, Bu.
454
00:24:01,933 --> 00:24:05,683
Karena dia mencintaimu
dan kau mencintainya.
455
00:24:06,773 --> 00:24:08,813
Di mana pun dia sekarang,...
456
00:24:08,893 --> 00:24:11,233
...dia tahu apa yang Ibu tahu.
457
00:24:11,313 --> 00:24:14,693
Kau bersedia ditembak
menggantikannya.
458
00:24:29,123 --> 00:24:30,873
Aku tidak tahu bagaimana
harus memberi tahu mereka.
459
00:24:31,503 --> 00:24:33,793
Aku tidak tahu harus dari mana.
460
00:24:37,963 --> 00:24:39,973
Mungkin kau bisa mulai dari sana.
461
00:25:04,163 --> 00:25:06,123
Tampan sekali.
462
00:25:06,203 --> 00:25:08,373
Putra yang selalu kuinginkan.
463
00:25:10,163 --> 00:25:11,963
Jadi, aku bisa saja memiliki
ayah yang berbeda.
464
00:25:12,043 --> 00:25:14,333
Tidak, tidak bisa.
465
00:25:15,333 --> 00:25:17,753
Kau pasti orang
yang sepenuhnya berbeda.
466
00:25:18,553 --> 00:25:19,923
Kalian seperti ini...
467
00:25:20,013 --> 00:25:21,843
...karena apa yang Ibu
dan ayah kalian miliki...
468
00:25:21,923 --> 00:25:23,763
...saat kami mendapatkan kalian.
469
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
Aku punya banyak penyesalan.
470
00:25:28,683 --> 00:25:31,433
Tentang Emmett
dan cara dia tiada.
471
00:25:31,523 --> 00:25:33,983
Tapi aku tidak menyesal
soal keluarga ini.
472
00:25:34,063 --> 00:25:35,403
Aku menyayangi kalian semua...
473
00:25:35,483 --> 00:25:38,823
...dan aku tak bisa membayangkan
hidup tanpa kalian.
474
00:25:41,653 --> 00:25:43,363
Kami semua juga menyayangimu.
475
00:25:49,833 --> 00:25:51,253
Maaf, Bu.
476
00:25:51,453 --> 00:25:53,373
Seandainya kami tahu tentangnya
sejak dahulu.
477
00:25:54,413 --> 00:25:56,543
Tapi kini kita tahu.
478
00:25:56,633 --> 00:26:00,673
Dan kami tidak mau kau simpan ini
dalam kotak 30 tahun lagi.
479
00:26:02,383 --> 00:26:04,383
Carilah jawabanmu, Athena.
480
00:26:04,933 --> 00:26:06,723
Kami akan di sini
saat kau selesai.
481
00:26:10,813 --> 00:26:13,063
Aku sangat berterima kasih
kau membantuku.
482
00:26:13,143 --> 00:26:14,353
Aku tahu harapannya kecil.
483
00:26:14,433 --> 00:26:17,353
Tentu. Seberapa kecil harapannya?
484
00:26:18,063 --> 00:26:20,693
1991? Kami tidak menyimpan
telepon setua itu.
485
00:26:21,403 --> 00:26:23,113
Bukan audionya.
486
00:26:23,653 --> 00:26:25,323
Kami masih punya catatannya.
487
00:26:25,653 --> 00:26:26,743
Baik.
488
00:26:28,623 --> 00:26:30,663
Itu banyak sekali.
489
00:26:30,743 --> 00:26:32,583
Bisakah kau filter
menurut lokasinya?
490
00:26:32,663 --> 00:26:34,963
Crestview Motel di Crenshaw.
491
00:26:36,963 --> 00:26:39,673
Hampir 2.000 telepon
dari 1991 hingga 1996.
492
00:26:39,753 --> 00:26:42,883
2.000? Kukira motel itu di LA
bukan di medan perang.
493
00:26:42,963 --> 00:26:44,133
Awal tahun '90-an?
494
00:26:44,213 --> 00:26:46,633
Kadang sulit membedakannya.
495
00:26:46,723 --> 00:26:53,223
Aku lihat di sini ada tanggal,
waktu, alamat, dan kode.
496
00:26:53,313 --> 00:26:54,733
Bagaimana kita bisa dapat
informasi lainnya?
497
00:26:54,813 --> 00:26:55,813
Aku sudah ajukan permintaan.
498
00:26:55,893 --> 00:26:57,103
Mereka sedang mengambilnya
dari gudang.
499
00:26:57,193 --> 00:26:58,443
Mengambil apa?
500
00:27:00,313 --> 00:27:04,943
Jadi, kau ingin mulai dari awal
atau akhir?
501
00:27:06,783 --> 00:27:08,033
Keduanya?
502
00:27:08,413 --> 00:27:10,073
Kita bisa bertemu di tengah meja.
503
00:27:50,823 --> 00:27:54,373
Athena. Ada dua telepon dari
Crestview di malam yang sama...
504
00:27:54,453 --> 00:27:56,623
...dengan jarak satu jam.
505
00:27:57,123 --> 00:27:59,833
17 Februari 1991.
506
00:28:00,873 --> 00:28:02,843
Apa tanggal itu
memiliki arti bagimu?
507
00:28:06,053 --> 00:28:07,053
Ya.
508
00:28:07,883 --> 00:28:10,803
Baik. Pukul 22.22.
Keluhan kebisingan.
509
00:28:10,883 --> 00:28:13,933
Laporan tentang pria berteriak
dan memukuli dinding.
510
00:28:14,013 --> 00:28:15,513
Penelepon tak meninggalkan nama.
511
00:28:15,603 --> 00:28:16,643
Ini telepon
berprioritas rendah,...
512
00:28:16,723 --> 00:28:19,183
...jadi, aku tak yakin
mereka mengirim petugas.
513
00:28:19,273 --> 00:28:22,313
Lalu pukul 23.14.
514
00:28:22,403 --> 00:28:24,613
Telepon dari manajer motel.
515
00:28:24,693 --> 00:28:26,023
Overdosis.
516
00:28:26,613 --> 00:28:28,113
Siapa korbannya?
517
00:28:28,653 --> 00:28:30,993
Pria Afrika-Amerika,
dia berusia awal 20-an.
518
00:28:31,073 --> 00:28:33,533
Polisi dan tim medis
dikirim ke TKP.
519
00:28:33,623 --> 00:28:38,333
Pelaku diduga overdosis heroin
dan tangannya tergores.
520
00:28:42,083 --> 00:28:45,003
- Apa dia...
- Dipindahkan ke King General.
521
00:28:45,883 --> 00:28:47,303
Masih hidup.
522
00:28:56,563 --> 00:28:57,933
Aku menemukannya.
523
00:29:02,313 --> 00:29:05,153
Hei, apa ibumu akan suka
restoran Tiongkok di Slauson...
524
00:29:05,233 --> 00:29:07,443
...atau sebaiknya aku cari
tempat yang lebih mewah?
525
00:29:07,523 --> 00:29:09,613
Tidak usah. Aku yakin
itu tidak masalah.
526
00:29:09,693 --> 00:29:11,573
Baiklah. Sampai bertemu
20 menit lagi.
527
00:29:11,653 --> 00:29:13,453
Tunggu, jangan.
528
00:29:13,533 --> 00:29:17,083
Aku lupa membeli krim
untuk kopi Ibu.
529
00:29:17,163 --> 00:29:19,503
Bisa mampir ke toko dan belikan?
530
00:29:19,583 --> 00:29:23,333
Dan terlihat baik di hadapan
calon mertua? Tentu saja.
531
00:29:24,753 --> 00:29:25,923
Sampai nanti.
532
00:29:27,463 --> 00:29:31,013
- Kita masih punya waktu.
- Ibu yakin kita tak butuh itu.
533
00:29:31,093 --> 00:29:34,093
Gaun ini sempurna.
534
00:29:37,643 --> 00:29:39,643
Dia pria yang baik.
535
00:29:40,223 --> 00:29:44,143
Kalian akan bahagia
hidup bersama.
536
00:29:50,483 --> 00:29:52,693
Emmett seharusnya
sudah sampai sekarang.
537
00:29:57,623 --> 00:29:58,623
Halo?
538
00:30:00,583 --> 00:30:02,873
Ya, ini Athena Carter.
539
00:30:29,153 --> 00:30:31,073
- Athena?
- Ya.
540
00:30:31,153 --> 00:30:34,403
Aku Elaine.
Biar kutemani ke dalam.
541
00:30:49,713 --> 00:30:52,053
Sepertinya dia tak sengaja
terjebak dalam perampokan.
542
00:30:53,013 --> 00:30:56,473
Dia berada di tempat
dan waktu yang salah.
543
00:31:09,693 --> 00:31:11,863
Aku bisa minta seseorang
mengantarmu pulang.
544
00:31:13,653 --> 00:31:16,203
Tidak, ibunya harus dikabari.
545
00:31:55,783 --> 00:31:57,903
Nak, jangan buka pintunya!
546
00:31:58,743 --> 00:32:00,163
Pergilah.
547
00:32:00,783 --> 00:32:04,163
- Ada yang bisa kubantu?
- Sersan Grant, Kepolisian LA.
548
00:32:05,663 --> 00:32:07,873
Siapa dari anak-anakku
yang dalam masalah?
549
00:32:08,713 --> 00:32:10,333
Aku kerja dengan anak-anak
yang bermasalah.
550
00:32:10,463 --> 00:32:12,843
Aku sering melihat kalian.
Kupikir itu sebabnya kau kemari.
551
00:32:12,923 --> 00:32:17,713
Aku kemari untuk kejadian
di malam 17 Februari 1991.
552
00:32:41,413 --> 00:32:42,783
Penghargaan Dream Big
Dennis Jenkins
553
00:32:42,873 --> 00:32:45,203
Aku ingat saat polisi
mengedarkan poster ini.
554
00:32:47,163 --> 00:32:48,663
Aku panik.
555
00:32:49,203 --> 00:32:52,173
Aku yakin seseorang
akan mengenaliku.
556
00:32:52,253 --> 00:32:55,383
Aku takut keluar
selama berbulan-bulan.
557
00:32:58,213 --> 00:33:01,433
- Kukira pasukanmu akan kemari.
- Aku tidak kemari karena mereka.
558
00:33:02,183 --> 00:33:03,763
Aku datang untuk diriku sendiri.
559
00:33:10,273 --> 00:33:11,693
Kau wanita itu.
560
00:33:11,773 --> 00:33:16,403
"Petugas Washington
meninggalkan ibunya, Tina,...
561
00:33:16,483 --> 00:33:19,193
...dan tunangannya,
Athena Carter."
562
00:33:19,283 --> 00:33:21,783
Apa itu seharusnya
membuatku merasa lebih baik?
563
00:33:21,863 --> 00:33:24,413
Bahwa kau mengingat
berita kematiannya?
564
00:33:24,493 --> 00:33:26,783
Tidak. Aku hanya...
565
00:33:27,413 --> 00:33:30,583
Aku ingin kau tahu
aku tak pernah melupakannya.
566
00:33:31,213 --> 00:33:33,293
Dan aku tak pernah melupakan
perbuatanku malam itu.
567
00:33:33,373 --> 00:33:34,963
Aku juga tidak.
568
00:33:36,083 --> 00:33:40,213
Kau habiskan berbulan-bulan
merasa takut akan dikenali?
569
00:33:40,303 --> 00:33:44,013
Aku habiskan bertahun-tahun
mencari wajah yang kulihat.
570
00:33:44,093 --> 00:33:45,973
Bertanya-tanya
apakah dia orangnya?
571
00:33:46,053 --> 00:33:49,723
Apa wajahnya hal terakhir
yang Emmett lihat sebelum mati?
572
00:33:51,103 --> 00:33:52,983
Kau tidak tahu
apa akibatnya pada orang...
573
00:33:53,063 --> 00:33:56,403
...yang tidak mengetahui sesuatu
untuk waktu yang lama.
574
00:33:57,733 --> 00:34:00,153
Aku tidak datang
untuk mendengar alasan...
575
00:34:00,233 --> 00:34:02,743
...atau permintaan maaf.
Aku hanya kemari...
576
00:34:02,823 --> 00:34:06,573
...untuk apa yang kau tahu.
Apa yang terjadi malam itu?
577
00:34:09,333 --> 00:34:11,203
Aku tidak berpikir jernih.
578
00:34:12,373 --> 00:34:16,583
Aku tidak memikirkan apa pun
selain mendapatkan uang.
579
00:34:17,043 --> 00:34:19,293
Sepertinya cukup mudah.
580
00:34:19,383 --> 00:34:22,303
Toko itu menyimpan uang
dan aku punya senjata.
581
00:34:26,433 --> 00:34:30,763
Tapi dia bergerak terlalu lambat
dan pikiranku sedang kacau.
582
00:34:32,933 --> 00:34:35,353
Aku bahkan tidak ingat
menembakkan pistolnya.
583
00:34:38,153 --> 00:34:41,783
Dia tewas sebelum aku sadar
ada orang lain di toko.
584
00:34:43,323 --> 00:34:46,283
Aku terbangun di rumah sakit
empat malam kemudian.
585
00:34:46,363 --> 00:34:49,703
Dan saat itulah aku tahu
aku telah membunuh polisi.
586
00:34:51,793 --> 00:34:53,953
Kupikir mereka akan mengejarku,
tapi mereka tak pernah datang.
587
00:34:54,043 --> 00:34:56,503
Kau bisa saja menyerahkan diri.
588
00:34:56,583 --> 00:35:00,713
Aku meyakinkan diri
Tuhan memberiku kesempatan lain.
589
00:35:00,793 --> 00:35:02,253
Dan aku mengambilnya.
590
00:35:02,883 --> 00:35:06,763
Aku memulai hidup baru,
pergi ke gereja.
591
00:35:07,973 --> 00:35:11,563
Dan aku mencoba hidup
melayani masyarakat.
592
00:35:11,643 --> 00:35:14,603
Aku mencoba hidup
melayani masyarakat...
593
00:35:14,683 --> 00:35:17,103
...untuk seseorang
yang kurenggut nyawanya.
594
00:35:17,193 --> 00:35:18,853
Dan aku tahu
itu tidak begitu berarti...
595
00:35:18,943 --> 00:35:21,193
Itu tidak berarti apa-apa.
596
00:35:21,983 --> 00:35:23,903
Dia mencoba menolong seseorang...
597
00:35:23,983 --> 00:35:26,453
...dan kau membunuhnya
karena itu.
598
00:35:27,033 --> 00:35:29,623
Tapi kau tidak hanya
merenggut satu nyawa.
599
00:35:29,953 --> 00:35:33,373
Tapi bagi ibu, temannya,
dan bagiku,...
600
00:35:33,453 --> 00:35:37,003
...kau adalah bola penghancur
yang merusak hidup kami.
601
00:35:37,583 --> 00:35:40,213
Kami berhasil menyatukan
bagiannya kembali,...
602
00:35:40,293 --> 00:35:42,923
...tapi akan selalu ada retakan.
603
00:35:43,713 --> 00:35:45,263
Maafkan aku.
604
00:35:46,053 --> 00:35:49,933
Kau mengaku orang baik. Sekarang.
605
00:35:50,893 --> 00:35:54,103
Tapi Emmett selalu
jadi orang yang baik.
606
00:35:54,523 --> 00:35:57,393
Dia juga percaya
akan kesempatan kedua.
607
00:35:58,523 --> 00:36:01,563
Dia akan terkesan
dengan hidup yang kau bangun.
608
00:36:03,153 --> 00:36:05,233
Tapi kau membangunnya
di atas kematian seseorang...
609
00:36:05,323 --> 00:36:08,243
...dan aku tidak bisa
melupakannya.
610
00:36:15,373 --> 00:36:19,673
Kau telah menanggung bebanku
selama hampir 30 tahun.
611
00:36:20,753 --> 00:36:23,423
Sekarang saatnya
aku menanggungnya kembali.
612
00:36:32,973 --> 00:36:34,603
Astaga.
613
00:36:36,853 --> 00:36:38,353
Athena?
614
00:36:40,023 --> 00:36:42,563
Ibu bicara dengan
agen pindahan hari ini.
615
00:36:42,653 --> 00:36:46,073
Mereka datang besok
untuk memberi pernyataan.
616
00:36:54,833 --> 00:36:58,203
Astaga. Apa ini?
617
00:36:59,043 --> 00:37:00,833
Pemberhentian lalu lintas
yag berakhir buruk.
618
00:37:00,913 --> 00:37:02,673
Seseorang merekamnya.
619
00:37:05,293 --> 00:37:07,093
Mereka akan membunuhnya.
620
00:37:08,173 --> 00:37:10,673
Tidak. Reporter menyatakan
dia hidup.
621
00:37:13,223 --> 00:37:17,143
Ibu senang kau ikut pulang.
Ibu tidak mau melihatmu di sana.
622
00:37:17,223 --> 00:37:18,643
Tidak.
623
00:37:19,983 --> 00:37:22,393
Aku tidak akan ikut dengan Ibu.
624
00:37:22,483 --> 00:37:25,443
Aku tetap tinggal.
Aku akan kembali bekerja.
625
00:37:28,323 --> 00:37:30,993
Kau bicara apa?
626
00:37:31,073 --> 00:37:32,953
Aku bergabung dengan kepolisian
karena suatu alasan.
627
00:37:33,033 --> 00:37:36,583
Kau bergabung karena pria
yang sudah mati.
628
00:37:36,663 --> 00:37:39,583
Jangan mengikutinya ke alam baka!
629
00:37:45,633 --> 00:37:50,883
Ibu tidak tahu siapa aku, ya?
630
00:37:50,963 --> 00:37:54,513
Kau putriku. Dan kau tak akan
tinggal di sini...
631
00:37:54,593 --> 00:37:58,643
- ...untuk jadi bagian itu!
- Karena itu aku harus di sini!
632
00:37:58,723 --> 00:38:02,483
Agar ada banyak polisi sepertiku
dan tidak seperti mereka.
633
00:38:02,563 --> 00:38:05,733
- Apa perbedaan yang kau buat?
- Para polisi itu?
634
00:38:05,813 --> 00:38:07,613
Mereka pikir mereka
melakukan hal yang benar.
635
00:38:07,693 --> 00:38:10,823
Harus ada yang menunjukkan
bahwa mereka salah.
636
00:38:11,863 --> 00:38:14,113
Kau bodoh!
Dan Ibu tak bisa biarkan...
637
00:38:14,203 --> 00:38:16,703
Itu bukan keputusanmu, Bu!
638
00:38:17,953 --> 00:38:20,953
Dan itu bukan urusanmu!
639
00:38:28,793 --> 00:38:31,633
Baik. Kami akan segera ke sana.
640
00:38:54,493 --> 00:38:55,783
Aku siap.
641
00:40:41,683 --> 00:40:43,143
Ada yang bisa kubantu?
642
00:40:49,353 --> 00:40:50,603
Athena?
643
00:40:55,443 --> 00:40:56,863
Sedang apa di sini?
644
00:40:58,033 --> 00:40:59,703
Kami menahan pelakunya.
645
00:41:06,373 --> 00:41:07,583
Sayang.
646
00:41:45,913 --> 00:41:48,793
- Aku menemukannya.
- Baguslah, aku senang.
647
00:42:04,183 --> 00:42:06,143
Tidak apa-apa.
648
00:42:14,523 --> 00:42:16,363
Tidak apa-apa.