1 00:00:18,040 --> 00:00:21,240 Grand Scare Festival Panen 2 00:00:21,320 --> 00:00:22,880 Baiklah, Semuanya. 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,600 Nikmati festival musim panennya. 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,040 Tapi jangan lupa aturannya. 5 00:00:27,120 --> 00:00:31,120 Bermain dengan baik di luar sana dan jangan berkeliaran. 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,000 Kita bertemu lagi di sini pukul 12.00,... 7 00:00:33,080 --> 00:00:35,160 ...tidak lewat sedetik pun. 8 00:00:35,240 --> 00:00:36,360 Serius, Bu Beckerson? 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,640 Apa kau membawa stopwatch? 10 00:00:37,720 --> 00:00:39,600 Kita mungkin bukan di dalam kelas,... 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,240 ...tapi ini karyawisata sekolah... 12 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 ...dan aku tetap memberikan hukuman. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,520 Itu tidak perlu, Bu Beckerson. 14 00:00:44,600 --> 00:00:46,720 Ya, kita di sini untuk merayakan musim panen... 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,240 ...dan semua keseruannya. 16 00:00:49,320 --> 00:00:52,050 Pergilah. Dan jaga sikap! 17 00:01:05,520 --> 00:01:06,560 Ayo. 18 00:01:34,120 --> 00:01:37,080 26, 27, 28... 19 00:01:37,160 --> 00:01:39,000 Kurang dua. Tentu saja. 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,200 Aku segera kembali. 21 00:01:46,160 --> 00:01:47,600 Tolong! 22 00:01:56,720 --> 00:01:58,120 911, ada keadaan darurat apa? 23 00:01:58,200 --> 00:01:59,520 Burung-burung menggila. 24 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Mereka menyerang anak-anak! 25 00:02:18,480 --> 00:02:20,760 Dua muridku diserang burung gagak. 26 00:02:20,840 --> 00:02:22,880 Mereka terjebak di dalam sana! 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,360 Aku pernah lihat ini dalam film. 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,000 Mari bersiap. Peralatan dan pelindung kepala. Ayo! 29 00:02:41,040 --> 00:02:42,080 Penjepit payah. 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,600 Biarkan, Chim. Tidak perlu papan nama. Semua tahu kau. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Ini aneh. 32 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 Burung gagak ada di seluruh kota. Tidak pernah mereka menyerang. 33 00:02:51,040 --> 00:02:53,720 Itu karena burung gagak sangat jinak. 34 00:02:53,800 --> 00:02:55,960 Mereka tidak menyerang kecuali diganggu. 35 00:02:56,040 --> 00:02:58,720 Jangan bergerak mendadak dan kita akan baik-baik saja. 36 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 Sial! 37 00:03:03,160 --> 00:03:04,480 Tinggalkan saja, Chim. 38 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 Dimengerti. 39 00:03:06,010 --> 00:03:07,400 Semuanya, tetap tenang. 40 00:03:35,640 --> 00:03:37,600 Sebelah sini. Dean terluka parah. 41 00:03:37,690 --> 00:03:39,080 Bagaimana denganmu, tak apa-apa? 42 00:03:39,160 --> 00:03:40,360 Ya, kurasa. 43 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 Eddie, periksa dia. 44 00:03:41,920 --> 00:03:44,520 Ayo berdiri, Nak, agar kami bisa memeriksamu. 45 00:03:47,130 --> 00:03:49,010 Baiklah, ayo kita bersihkan dengan air... 46 00:03:49,080 --> 00:03:51,600 ...dan pastikan tidak ada arteri utama yang kena. 47 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Arteri utama? 48 00:03:53,480 --> 00:03:54,690 Apakah aku akan mati? 49 00:03:55,240 --> 00:03:56,760 Dia cuma bercanda, Kawan. 50 00:03:56,840 --> 00:03:59,720 Jadi, Dean, tiba-tiba saja burung gagak menyerang kalian? 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 Sungguh gila. Ceritakan, Reilly. 52 00:04:02,480 --> 00:04:05,920 Ya. Mereka seperti kerasukan atau semacamnya. 53 00:04:06,010 --> 00:04:09,280 Kau yakin bukan karena batu yang kalian lempar pada mereka? 54 00:04:09,360 --> 00:04:10,760 - Dia yang lempar. - Pembohong. 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,920 - Aku sudah mencegahnya! - Diam! 56 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Kapten. 57 00:04:19,800 --> 00:04:20,880 Mereka tahu kita di sini. 58 00:04:20,960 --> 00:04:23,920 Bukan, mereka tahu ada anak-anak. Burung gagak itu pintar. 59 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Dan mereka pendendam. 60 00:04:25,560 --> 00:04:27,280 Menurutmu mereka menunggu anak-anak keluar. 61 00:04:27,360 --> 00:04:29,880 Mereka terkenal bisa mengingat wajah penyiksa mereka... 62 00:04:29,960 --> 00:04:31,560 ...sampai bertahun-tahun, dan menyerang. 63 00:04:31,640 --> 00:04:32,960 Dibunuh burung gagak. Bagus. 64 00:04:33,040 --> 00:04:34,920 Bagaimana cara meloloskan dua anak ini? 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,680 Mereka mencari dua anak. 66 00:04:36,760 --> 00:04:38,720 Kita berikan mereka yang lain. 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,280 Apa yang terjadi kalau mereka terbang ke sini? 68 00:04:57,360 --> 00:04:59,920 Kalau kau bertatapan mata dengan burung gagak,... 69 00:05:00,000 --> 00:05:01,320 ...sikapnya bisa berubah. 70 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 - Lebih baik atau buruk? - Tidak pasti. 71 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Kawan-kawan! 72 00:05:13,360 --> 00:05:15,520 Baiklah, dia menatap mataku. 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,720 Dia tidak menyerang. Ayo, jalan! 74 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 Halo, Kawan. 75 00:05:24,640 --> 00:05:26,480 Apa kau lapar? 76 00:05:27,400 --> 00:05:29,920 Mau camilan granola enak? 77 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 Ya? 78 00:05:33,480 --> 00:05:35,360 Ini dia. 79 00:05:38,440 --> 00:05:40,040 Burung yang baik. 80 00:05:41,080 --> 00:05:42,160 Bagus. 81 00:05:42,800 --> 00:05:45,160 Lambang wabah dan kematian. 82 00:06:02,960 --> 00:06:05,760 Hen, sepertinya mereka tahu yang kita lakukan. 83 00:06:05,840 --> 00:06:06,920 Siapa? 84 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Tadi ada... 85 00:06:12,440 --> 00:06:13,840 Bukan apa-apa. 86 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Baiklah, bagaimana? Kau mau di sini? 87 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 Ya, letakkan saja di tengah kursi-kursinya. 88 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Baik. 89 00:06:30,560 --> 00:06:32,800 Rumah berisi remaja saja saat Halloween. 90 00:06:32,880 --> 00:06:34,560 Menurutmu itu bukan ide buruk? 91 00:06:34,640 --> 00:06:36,720 Delapan anak muda bertanggung jawab... 92 00:06:36,800 --> 00:06:39,360 ...sekadar menonton film seram dan memesan piza. 93 00:06:39,440 --> 00:06:40,680 Tidak apa-apa. 94 00:06:40,760 --> 00:06:43,280 Aku akan merasa lebih baik kalau salah satu dari kita ada. 95 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Aku tidak yakin. 96 00:06:46,280 --> 00:06:48,080 Kau pikir aku tidak sadar? 97 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 Kau tidak tidur nyenyak lebih dari seminggu... 98 00:06:50,400 --> 00:06:53,480 ...dan ada tujuh macam masakan panggang di dapur. 99 00:06:53,560 --> 00:06:55,480 Cuma mencari kesibukan pukul 03.00 pagi. 100 00:06:55,560 --> 00:06:57,480 Kau mencemaskan besok. 101 00:06:57,560 --> 00:06:59,080 Hari pertama Buck kembali. 102 00:06:59,160 --> 00:07:01,240 Dia sudah tanda tangan semua surat pembebasan... 103 00:07:01,320 --> 00:07:03,400 ...dan pengabaian kewajiban yang diberikan Departemen. 104 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 Kita bisa menimpa Buck dengan piano... 105 00:07:05,360 --> 00:07:07,000 ...dan dia tak akan bisa menuntut Kota. 106 00:07:07,080 --> 00:07:09,800 Apakah itu yang mau kau lakukan? 107 00:07:09,880 --> 00:07:11,080 Entah apa yang kulakukan. 108 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Dia tidak pernah berpikir dengan jernih. 109 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 Dia bertindak, beraksi,... 110 00:07:14,720 --> 00:07:16,600 ...dan kita mengurus dampaknya. 111 00:07:16,680 --> 00:07:19,000 Ya, dan perasaan tersakiti. 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,920 Kau boleh marah pada Buck... 113 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 ...dan mencemaskan keputusan yang diambilnya. 114 00:07:24,680 --> 00:07:26,240 Tapi kau peduli pada anak itu. 115 00:07:26,320 --> 00:07:29,170 Jangan biarkan hal lain membuatmu lupa itu. 116 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 Baiklah. 117 00:07:37,640 --> 00:07:39,440 Hai, Kawan. Apa kabar? 118 00:07:44,170 --> 00:07:45,520 Hei... 119 00:08:03,240 --> 00:08:04,800 Selamat datang kembali. 120 00:08:06,080 --> 00:08:08,960 Kau yang pertama mengatakannya. 121 00:08:09,480 --> 00:08:11,640 Aku mulai merasa harus membeli sweter,... 122 00:08:11,720 --> 00:08:14,360 ...karena aku merasa dingin. 123 00:08:14,440 --> 00:08:16,800 Kau punya banyak teman di sini, Buck. 124 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Tapi mereka semua merasa... 125 00:08:17,960 --> 00:08:20,080 ...harus menaati Kapten dan... 126 00:08:20,170 --> 00:08:24,120 Belum bisa menerimaku kembali. 127 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Hei. 128 00:08:28,360 --> 00:08:29,800 Kue red velvet. 129 00:08:29,880 --> 00:08:31,800 Keluar darah saat dipotong. 130 00:08:34,520 --> 00:08:35,720 Aku merindukan kalian. 131 00:08:37,000 --> 00:08:40,410 Bagaimana program hamilnya? 132 00:08:40,480 --> 00:08:42,840 Apa kau dan Karen sudah hamil? 133 00:08:43,050 --> 00:08:45,480 Prosesnya panjang. 134 00:08:46,050 --> 00:08:48,520 Lebih sulit dari perkiraan. 135 00:08:51,050 --> 00:08:52,200 Senang kau kembali. 136 00:08:54,290 --> 00:08:55,290 Terima kasih, Hen. 137 00:08:55,960 --> 00:08:57,440 Untuk ini dan... 138 00:08:58,800 --> 00:09:00,880 ...untukmu yang merasa... 139 00:09:00,960 --> 00:09:02,560 ...tidak harus mengikuti Bobby. 140 00:09:03,440 --> 00:09:05,640 Aku bertindak mengikuti hatiku. 141 00:09:05,720 --> 00:09:06,960 Selalu. 142 00:09:08,240 --> 00:09:09,800 Kau harus begitu. 143 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 Kawan, kau tak apa-apa? Itu besar sekali. 144 00:09:20,560 --> 00:09:21,920 Cuma bermain dengan anakku. 145 00:09:22,000 --> 00:09:23,480 Kalian main dengan palu? 146 00:09:23,560 --> 00:09:25,290 Bukan urusanmu. 147 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 Selamat datang kembali, Petugas damkar Buckley. 148 00:09:28,080 --> 00:09:30,600 Terima kasih, Chim. Aku senang bisa kembali. 149 00:09:31,240 --> 00:09:34,240 Kalau kita sudah selesai, saatnya rapat pagi. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,050 Buck, kau menjaga markas hari ini. 151 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Aku tidak ikut dengan kalian, Kapten? 152 00:09:39,200 --> 00:09:42,200 Rumahku, aturanku. Ingat? Tetap di sini. 153 00:09:52,200 --> 00:09:53,960 Baiklah. Ya. 154 00:09:54,040 --> 00:09:56,000 Vincent, tidak. 155 00:09:56,080 --> 00:09:58,400 Aku tak tahu. Penjualnya bilang akan menelepon... 156 00:09:58,480 --> 00:10:01,400 ...setelah tahu kenapa mobilnya tidak mau menyala. Lagi. 157 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 Maddie. 158 00:10:02,640 --> 00:10:04,240 Klienku. Kau pernah bertemu dia. 159 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Baiklah. Ya, aku tahu. 160 00:10:07,400 --> 00:10:08,760 Semua baik-baik saja? 161 00:10:08,840 --> 00:10:12,160 Ya. Suamiku membelikanku mobil yang keren dari luar,... 162 00:10:12,240 --> 00:10:15,160 ...tapi sekarang aku yang salah setiap mobilnya rusak. 163 00:10:15,240 --> 00:10:16,680 Letakkan saja itu di trotoar. 164 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 Aku tak mau menahanmu. Kau sudah mengantarku pulang. 165 00:10:19,280 --> 00:10:21,160 Tidak apa-apa. Aku tak akan membiarkanmu di parkiran... 166 00:10:21,240 --> 00:10:22,800 ...dengan mobil yang tak mau menyala. 167 00:10:22,880 --> 00:10:24,640 Tapi aku tidak menyangka semua barang-barang ini. 168 00:10:25,520 --> 00:10:28,800 Ya, aku mau tinggalkan di mobil, tapi aku ada janji besok. 169 00:10:28,880 --> 00:10:30,280 Klien pribadi. 170 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Terima kasih lagi. Aku berutang padamu. 171 00:10:33,160 --> 00:10:36,720 Aku baru saja terpikir cara untukmu membalasku. 172 00:10:36,800 --> 00:10:38,040 Boleh aku menumpang toiletmu? 173 00:10:39,720 --> 00:10:41,320 Tentu saja. 174 00:10:41,400 --> 00:10:42,680 Masuklah. 175 00:10:51,920 --> 00:10:53,440 Toiletnya di sana. 176 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Hei. 177 00:10:56,600 --> 00:10:58,680 Tidak, Vincent, bukan begitu. 178 00:11:00,080 --> 00:11:03,360 Vincent, aku minta maaf. Aku tak tahu harus bilang apa... 179 00:11:04,800 --> 00:11:07,960 Dengarkan aku. Aku sudah coba semuanya... 180 00:11:54,720 --> 00:11:58,160 Kupikir kau ingin ke toilet? Kau melewatkannya. 181 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 Maaf. Aku ketahuan. 182 00:12:00,520 --> 00:12:05,400 Pemandangan dari sini tampak menakjubkan... 183 00:12:05,480 --> 00:12:06,680 ...dan aku ingin melihatnya. 184 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 Kau mau minum? 185 00:12:09,760 --> 00:12:10,760 Tentu. 186 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 Sepertinya aku tak punya apa pun untuk dinikmati bersama. 187 00:12:13,680 --> 00:12:15,080 Kami jarang menjamu tamu. 188 00:12:16,480 --> 00:12:19,400 Vincent tak suka kedatangan tamu. 189 00:12:20,720 --> 00:12:23,280 Mantanku juga sangat mirip seperti dia. 190 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 Selalu ingin kami hanya berdua. 191 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 Aku? Aku butuh teman dan keluarga. 192 00:12:29,880 --> 00:12:31,600 Kehidupan di luar rumah. 193 00:12:31,680 --> 00:12:33,600 Ya, tapi dia tak mengerti itu. 194 00:12:33,680 --> 00:12:35,400 Karena itu aku suka pekerjaanku. 195 00:12:35,480 --> 00:12:38,840 Aku bisa bertemu orang baru dan bicara pada mereka. 196 00:12:38,920 --> 00:12:41,200 Aku yakin kau punya teman bicara. 197 00:12:41,280 --> 00:12:42,600 Orang yang kau percayai. 198 00:12:43,280 --> 00:12:44,680 Tentu saja. Ya. 199 00:12:46,720 --> 00:12:52,760 Jadi, karena itu kau meninggalkannya? 200 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 Sebagiannya. 201 00:12:57,280 --> 00:13:01,480 Aku menghabiskan waktu lama mencoba jadi istri yang sempurna. 202 00:13:02,400 --> 00:13:05,040 Lalu suatu hari aku sadar bahwa aku berhak dapat yang lebih baik. 203 00:13:05,120 --> 00:13:06,560 Jadi kau meninggalkannya. 204 00:13:09,360 --> 00:13:10,800 Itu bagus untukmu. 205 00:13:12,360 --> 00:13:15,000 Aku tak bisa bayangkan bisa semudah itu. 206 00:13:15,080 --> 00:13:16,920 Ya, pergi memang selalu terasa menakutkan. 207 00:13:18,360 --> 00:13:23,000 Tapi aku adalah bukti bahwa selalu ada jalan keluarnya. 208 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 Tidak, aku mengerti. 209 00:13:35,280 --> 00:13:37,560 Aku sudah mencetak daftar itu sebelum pulang kerja. 210 00:13:37,640 --> 00:13:39,320 Ada beberapa halaman. 211 00:13:39,400 --> 00:13:41,840 Kupikir pihak penyewa datang pukul 08.00. 212 00:13:41,920 --> 00:13:44,400 Ternyata, itu perkiraan. Pukul 08.00 sampai 14.00. 213 00:13:44,480 --> 00:13:45,800 Enam jam? 214 00:13:46,560 --> 00:13:48,080 Baiklah. Aku akan mengurus tugas itu... 215 00:13:48,160 --> 00:13:49,800 ...selagi kau menunggu pihak pengiriman. 216 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 Terima kasih! Pesta ini akan menyenangkan. 217 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 Sampai jumpa! 218 00:13:52,280 --> 00:13:54,520 Aku bahkan tak akan sempat untuk membeli kostum. 219 00:14:44,920 --> 00:14:46,880 Kenapa aku selalu berpikir dia adalah saudarinya,... 220 00:14:46,960 --> 00:14:48,400 ...dan karena itu, dia ingin membunuh wanita itu? 221 00:14:48,480 --> 00:14:51,000 Memang, tapi kau akan mengetahuinya di Halloween II. 222 00:14:51,080 --> 00:14:53,320 Sejujurnya, aku selalu berpikir film itu tak konsisten. 223 00:14:53,400 --> 00:14:55,320 Lalu apa yang terjadi di film ketiga? 224 00:14:56,240 --> 00:14:58,200 Semua itu tak ada kaitannya dengan Michael Myers. 225 00:14:58,280 --> 00:14:59,360 Benar. 226 00:15:00,920 --> 00:15:02,760 - Maddie? - Hei! 227 00:15:02,840 --> 00:15:05,800 - Sedang apa kau di sini? - Kami baru menonton film. 228 00:15:07,040 --> 00:15:10,080 - Vincent, kau ingat Maddie? - Senang melihatmu lagi. 229 00:15:14,480 --> 00:15:16,720 Hai, aku Howie, tapi semua orang memanggilku Chimney. 230 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 Maaf. 231 00:15:17,880 --> 00:15:19,360 Tara adalah pelatihku di pusat kebugaran. 232 00:15:19,440 --> 00:15:21,600 Aku tak tahu kau bekerja dengan pelatih. 233 00:15:23,000 --> 00:15:24,880 Itu tempat kerja yang sangat bagus. 234 00:15:24,960 --> 00:15:26,240 Sangat bersih. 235 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 Apa kau jadi anggota? 236 00:15:28,360 --> 00:15:30,320 Aku mengunjunginya sesekali saat bertugas. 237 00:15:30,400 --> 00:15:33,560 Aku paramedis. Kadang merespons panggilan dari tempat kerjamu. 238 00:15:33,640 --> 00:15:36,680 Menakjubkan sekali. Perawat dan paramedis. 239 00:15:36,760 --> 00:15:38,560 Pasti menyenangkan memiliki seseorang,... 240 00:15:38,640 --> 00:15:40,360 ...yang sangat mengerti pekerjaanmu. 241 00:15:40,440 --> 00:15:41,520 Ya. 242 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 Sebenarnya, kami harus pergi, karena Chim kerja sif pagi. 243 00:15:44,680 --> 00:15:46,440 Besok adalah Halloween. Hari yang penting. 244 00:15:46,520 --> 00:15:48,680 Tentu saja. Ya, sampai bertemu di pusat kebugaran. 245 00:15:49,880 --> 00:15:50,920 Senang bertemu denganmu. 246 00:15:55,680 --> 00:15:57,440 Bisa beri tahu aku apa maksud semua itu? 247 00:15:57,520 --> 00:15:58,520 Apa? 248 00:15:59,040 --> 00:16:02,130 Soal pelatih kebugaranmu yang bahkan tak kuketahui... 249 00:16:02,200 --> 00:16:03,680 ...dan kenapa dia berpikir kau adalah perawat? 250 00:16:04,480 --> 00:16:05,800 Ceritanya rumit. 251 00:16:07,440 --> 00:16:09,850 Maddie, itu bukan jawaban. 252 00:16:13,000 --> 00:16:14,520 Dia menghubungi 911. 253 00:16:15,130 --> 00:16:16,920 Lima kali dalam dua bulan. 254 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 Itu adalah pola... 255 00:16:18,560 --> 00:16:21,240 Wanita korban kekerasan. Maddie, kau memantaunya? 256 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Aku mencemaskannya. Jadi, aku ke pusat kebugaran. 257 00:16:24,400 --> 00:16:27,240 Kau berbohong padanya. Kau berpura-pura jadi orang lain. 258 00:16:27,320 --> 00:16:29,640 Kau masuk dalam kehidupannya dengan kepura-puraan. 259 00:16:29,720 --> 00:16:30,920 Kau melebih-lebihkannya. 260 00:16:31,000 --> 00:16:33,800 Dan kau bersikap persis seperti Doug. 261 00:16:33,880 --> 00:16:37,320 Inilah yang dia lakukan padaku, sebelum dia menikamku. 262 00:16:37,400 --> 00:16:39,130 Dia membuat alasan untuk bertemu denganku. 263 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 Dia berpura-pura menjadi orang lain. 264 00:16:40,560 --> 00:16:42,160 Lalu menipuku hingga kupikir dia temanku. 265 00:16:42,240 --> 00:16:45,400 Ini tak seperti Doug. Mengerti? 266 00:16:45,480 --> 00:16:46,960 Aku ingin menolongnya. 267 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 Kau tak bisa menolong orang lain dengan berpura-pura, Maddie. 268 00:16:49,370 --> 00:16:50,960 Kau tahu itu, jika tidak, kau pasti memberitahuku... 269 00:16:51,040 --> 00:16:53,000 ...soal rencana menguntit yang menyeramkan ini sebelumnya. 270 00:16:53,080 --> 00:16:55,720 - Itu tak adil. - Tunggu. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,640 Mungkin begitu. 272 00:16:58,720 --> 00:17:00,400 Tapi perbuatanmu pada wanita itu juga tak adil. 273 00:17:00,480 --> 00:17:01,850 Kau harus jujur padanya. 274 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 Ya, aku akan jujur padanya. Aku hanya butuh waktu lebih. 275 00:17:04,040 --> 00:17:05,280 Kita harus pergi. 276 00:17:05,370 --> 00:17:08,160 Aku kerja sif pagi, kau ingat? Setidaknya kau jujur soal itu. 277 00:17:08,240 --> 00:17:10,680 Halloween. Hari yang penting. 278 00:17:13,520 --> 00:17:14,800 Kau bisa mengatasinya? 279 00:17:14,880 --> 00:17:16,640 Ember warna pirus untuk anak-anak yang punya alergi makanan. 280 00:17:16,720 --> 00:17:21,130 Isinya bebas kandungan kacang, susu, telur, kedelai, dan gluten. 281 00:17:21,200 --> 00:17:24,040 Dan untuk siapa ini? Anak-anak alergi untuk bersenang-senang? 282 00:17:24,130 --> 00:17:25,480 Itu untuk para orang tua. 283 00:17:25,560 --> 00:17:27,280 Juga akan ada beberapa pamflet... 284 00:17:27,370 --> 00:17:29,440 ...soal panduan keselamatan dasar kebakaran di lemari. 285 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 Tepatnya berapa lama kau akan terus menghukumku? 286 00:17:32,800 --> 00:17:34,240 Buck, kelak kau akan tahu... 287 00:17:34,320 --> 00:17:36,610 ...kapan saatnya berhenti tergesa-gesa dan belajar sabar. 288 00:17:36,680 --> 00:17:38,560 Semoga kita masih hidup untuk melihatnya. 289 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Terjebak di sini sebenarnya bukan akhir dari segalanya. 290 00:17:44,160 --> 00:17:46,440 Itu hanya perasaanmu, Buck. Percayalah, aku tahu rasanya. 291 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 Ya, sungguh. 292 00:17:49,080 --> 00:17:50,680 Beberapa bulan pertamaku di sini? 293 00:17:50,760 --> 00:17:52,440 Satu-satunya saat aku melihat luar bangunan ini... 294 00:17:52,520 --> 00:17:54,040 ...adalah saat awal dan akhir sifku. 295 00:17:54,130 --> 00:17:55,560 Saat aku ingin masuk dan keluar. 296 00:17:55,640 --> 00:17:57,520 Bagaimana kau mampu melewatinya? 297 00:17:59,130 --> 00:18:01,130 Membersihkan tiap sudut tempat ini. 298 00:18:01,200 --> 00:18:03,720 Mempelajari semua tempat dan cara kerja peralatan di sini. 299 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 Mencetak rekor dunia baru karena menciptakan pakaian pengamanku. 300 00:18:06,240 --> 00:18:07,400 Lalu akhirnya,... 301 00:18:07,480 --> 00:18:10,000 ...ada yang kasihan padaku dan aku diizinkan bertugas. 302 00:18:10,080 --> 00:18:13,680 Jadi intinya, jalani dan bersabar. 303 00:18:13,760 --> 00:18:15,520 Seperti ucapan Bobby. 304 00:18:15,610 --> 00:18:17,720 Kapten tak selalu salah. 305 00:18:17,800 --> 00:18:19,040 Meski dia salah soal detektor asap ini. 306 00:18:19,130 --> 00:18:20,160 Tidak ada yang menginginkannya malam ini. 307 00:18:20,240 --> 00:18:22,610 Ya, tapi aku akan tetap membagikannya. 308 00:18:22,680 --> 00:18:25,560 - Perintah Kapten. - Pria ini bisa diajari. 309 00:18:25,640 --> 00:18:28,760 Bahkan, aku akan mencari pamflet itu. 310 00:18:28,850 --> 00:18:30,680 Kau sudah bicara pada Maddie hari ini? 311 00:18:30,760 --> 00:18:33,680 Belum. Kurasa dia bekerja. Kenapa? 312 00:18:34,560 --> 00:18:35,610 Bukan apa-apa, hanya ingin tahu. 313 00:18:47,200 --> 00:18:48,850 Kau pertanda baik atau buruk? 314 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Karena dari yang kutahu, dongeng-dongeng tua... 315 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 ...punya penafsiran berbeda soal pertanyaan ini. 316 00:18:55,440 --> 00:18:57,080 Apa yang lain juga melihatnya? 317 00:18:59,720 --> 00:19:00,720 Melihat apa? 318 00:19:19,370 --> 00:19:20,760 Astaga! 319 00:19:21,720 --> 00:19:22,760 Daftar itu. 320 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 Kau melupakan daftar itu. 321 00:19:55,720 --> 00:19:57,640 Mobil itu keren sekali. 322 00:19:58,200 --> 00:20:01,610 Itu persis seperti asli. Jika saja lebih terkulai. 323 00:20:01,680 --> 00:20:03,240 Itu menjijikkan. 324 00:20:03,320 --> 00:20:05,200 Itu hanya mendukung budaya kekerasan... 325 00:20:05,280 --> 00:20:08,200 ...yang diterima banyak orang dan menurunkan kepekaan... 326 00:20:08,280 --> 00:20:09,480 Astaga! 327 00:20:11,640 --> 00:20:14,560 Tingkat kekerasan itu benar-benar bisa aku terima. 328 00:20:17,200 --> 00:20:18,280 - Apa kau... - Ya. 329 00:20:18,370 --> 00:20:19,560 - Apa itu... - Entahlah. 330 00:20:20,160 --> 00:20:21,610 911, apa keadaan daruratmu? 331 00:20:21,680 --> 00:20:23,370 Halo. Kurasa ada jasad... 332 00:20:23,440 --> 00:20:25,850 ...yang mencuat dari kaca depan mobil seseorang. 333 00:20:25,920 --> 00:20:27,080 - Apa katamu? - Ada wanita... 334 00:20:27,160 --> 00:20:29,800 ...mengendarai sedan emas ukuran sedang... 335 00:20:29,880 --> 00:20:31,720 ...dengan jasad pria menancap di kaca depan mobilnya. 336 00:20:31,800 --> 00:20:32,960 Pria itu menembus kaca depannya. 337 00:20:33,040 --> 00:20:34,880 Kau yakin itu bukan hiasan Halloween? 338 00:20:34,960 --> 00:20:37,720 Awalnya kami pikir juga begitu, tapi itu bergerak. 339 00:20:37,800 --> 00:20:40,720 Kami sangat yakin pria itu masih hidup, atau tadinya. 340 00:20:40,800 --> 00:20:43,360 Mobil itu belok ke jalan 101 di Western. 341 00:20:43,440 --> 00:20:45,040 Pelat nomor California. 342 00:20:45,120 --> 00:20:47,200 Dua digit pertama adalah Q7. 343 00:20:47,280 --> 00:20:49,880 Aku akan melaporkannya pada polisi. 344 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 Semua unit harap mencari sedan emas ukuran sedang. 345 00:20:53,040 --> 00:20:55,800 Pelat nomor California, sebagian nomornya adalah Q7. 346 00:20:55,880 --> 00:20:58,600 Saksi melaporkan ada jasad pria di kaca depannya. 347 00:20:58,680 --> 00:21:00,200 Siap, apa ini sungguhan? 348 00:21:00,280 --> 00:21:01,760 Cari mobil itu dan beri tahu aku. 349 00:21:04,600 --> 00:21:07,120 Sampai saat ini, ada tiga orang yang dikira gantung diri,... 350 00:21:07,200 --> 00:21:08,640 ...dua kemungkinan adanya pemenggalan kepala,... 351 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 ...dan satu penggorokan perut yang sangat meyakinkan. 352 00:21:11,320 --> 00:21:13,640 - Biar kutebak. Semuanya palsu? - Syukurlah. 353 00:21:13,720 --> 00:21:16,440 Atau LA akan menghadapi pesta kejahatan yang sangat aneh. 354 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 Kostum yang bagus. 355 00:21:19,520 --> 00:21:22,160 Apa butuh 12 menit untuk melengkapinya? 356 00:21:22,240 --> 00:21:25,520 Tidak, butuh 45 menit untuk membeli telinga ini di toko obat. 357 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 911, apa keadaan daruratmu? 358 00:21:29,960 --> 00:21:31,920 Itu dia, silakan ambil permenmu. 359 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Maaf, Kawan. Batasnya dua. 360 00:21:37,280 --> 00:21:39,640 - Itu aturannya. - Itu aturan konyol. 361 00:21:39,720 --> 00:21:42,040 Ya, itu bukan strategi pertahanan yang terbaik. 362 00:21:42,120 --> 00:21:43,840 Sebenarnya kau ini apa? 363 00:21:43,920 --> 00:21:45,040 Aku petugas damkar. 364 00:21:45,120 --> 00:21:47,640 Lalu kenapa kau tak pergi memadamkan kebakaran? 365 00:21:50,440 --> 00:21:53,840 Ibu, lihat. Petugas damkar yang sesungguhnya datang. 366 00:21:53,920 --> 00:21:55,960 Astaga, apa dia ingin mengambil lebih banyak permen? 367 00:21:56,040 --> 00:21:58,760 Tidak, itu tidak masalah. Bahkan, ini untukmu. 368 00:21:58,840 --> 00:22:01,560 Sebaiknya kau ambil pendeteksi asap ini. 369 00:22:01,640 --> 00:22:04,000 Untuk melindunginya hingga sidang bebas bersyaratnya. 370 00:22:05,560 --> 00:22:07,800 Kerja bagus, Buckley. Lanjutkan. 371 00:22:09,840 --> 00:22:11,560 Eddie. 372 00:22:11,640 --> 00:22:13,920 Kau bisa membantuku menangani semua ini? 373 00:22:15,080 --> 00:22:17,240 Tidak, kau bisa tangani sendiri. Kau sehat sepenuhnya. 374 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 Tuntutan itu membuktikannya, bukan? 375 00:22:24,120 --> 00:22:27,960 - Kerjai atau permen! - Aku kedatangan banyak orang. 376 00:22:28,400 --> 00:22:29,880 Kostum yang bagus. 377 00:22:31,240 --> 00:22:35,720 Kerjai atau permen! 378 00:22:38,360 --> 00:22:41,960 Apa kau... Coba kulihat. Apa kau... 379 00:22:44,240 --> 00:22:46,000 Apa kau baik-baik saja? 380 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 Sayang, telepon 911! 381 00:22:59,320 --> 00:23:00,400 Kau melepas kostummu. 382 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Aku hampir tidak mengenalimu tanpa kacamata itu, Clark Kent. 383 00:23:02,880 --> 00:23:04,920 Bukankah seharusnya kau berjalan di atas papan? 384 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 Lebih seperti datang ke tiga pesta... 385 00:23:06,560 --> 00:23:08,200 ...sebelum tengah malam. Iri? 386 00:23:08,280 --> 00:23:10,600 Tidak. Aku bahkan lelah hanya memikirkannya. 387 00:23:10,680 --> 00:23:13,280 Tadi Sue mencarimu di sini. 388 00:23:13,360 --> 00:23:15,200 Dia berbicara pada seseorang di ruang konferensi. 389 00:23:15,280 --> 00:23:18,280 - Mungkin dia pergi ke sana. - Akan aku cek. Terima kasih. 390 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 Sue? 391 00:23:24,760 --> 00:23:26,640 - Tara. - Aku ingin mengajukan keluhan... 392 00:23:26,720 --> 00:23:29,640 ...atas operator 911 yang menguntitku. 393 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Bagaimana kau... 394 00:23:31,440 --> 00:23:32,600 Seharusnya aku tahu ada yang disembunyikan... 395 00:23:32,680 --> 00:23:35,080 ...saat kau pergi ke rumahku. Kupikir aku paranoid. 396 00:23:35,160 --> 00:23:37,720 Lalu aku bertemu pacarmu. Dia tak bisa berpura-pura. 397 00:23:37,800 --> 00:23:38,920 Apa dia tahu kau gila? 398 00:23:39,000 --> 00:23:40,480 Atau haruskah aku mampir ke pemadam kebakaran... 399 00:23:40,560 --> 00:23:41,920 ...dan memberitahunya? 400 00:23:42,000 --> 00:23:44,320 Tadinya aku ingin memberitahumu. Sungguh. 401 00:23:44,400 --> 00:23:46,040 Aku hanya belum tahu cara melakukannya. 402 00:23:46,120 --> 00:23:49,400 Bagaimana menjelaskannya kepadamu dan membuatmu mengerti. 403 00:23:49,480 --> 00:23:52,120 Kau membohongiku. Kau berpura-pura menjadi temanku. 404 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 Aku memang temanmu. 405 00:23:53,720 --> 00:23:55,360 Atau setidaknya itu yang kuinginkan. 406 00:23:57,200 --> 00:23:58,920 Aku pernah sepertimu, Tara. 407 00:23:59,880 --> 00:24:03,400 Terjebak di pernikahan dengan pria kasar. Butuh bantuan. 408 00:24:03,480 --> 00:24:04,600 Aku tidak butuh bantuan. 409 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 - Kau menelepon 911 lima kali. - Aku tak seperti mereka. 410 00:24:08,920 --> 00:24:12,080 Dahulu aku juga bilang itu pada diriku sendiri. 411 00:24:13,240 --> 00:24:16,000 Aku tidak mau mengakui apa yang terjadi karena malu. 412 00:24:17,760 --> 00:24:22,320 Tapi aku tidak perlu malu. Kau tidak perlu malu. 413 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 Katakan yang sebenarnya dan aku tak akan mengganggumu. 414 00:24:24,800 --> 00:24:27,080 - Aku bersumpah. - Tak ada yang perlu diberi tahu! 415 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Menjauhlah dariku dan suamiku. 416 00:24:34,040 --> 00:24:37,760 Aku tahu aku benar tentang dia. Aku tahu aku benar! 417 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 Maddie? 418 00:24:41,120 --> 00:24:42,720 Kita harus bicara. 419 00:24:43,840 --> 00:24:46,400 Seseorang menganiayanya. Sangat buruk. 420 00:24:46,480 --> 00:24:48,440 Dia sangat kekurangan gizi. 421 00:24:48,520 --> 00:24:51,720 Aku tak bicara soal tak makan beberapa kali. Ini sistemis. 422 00:24:51,800 --> 00:24:55,040 Sampai dia sadar dan menyetujui pemeriksaan lebih menyeluruh,... 423 00:24:55,120 --> 00:24:57,600 ...kita tidak bisa tahu pasti apa yang telah dia alami. 424 00:24:57,680 --> 00:25:00,280 Bagaimana dengan lukanya? Sayatan di lengannya? 425 00:25:00,360 --> 00:25:01,800 Tampaknya akibat pecahan kaca. 426 00:25:01,880 --> 00:25:04,200 Kami menemukan pecahan kecil kaca di dalam lukanya. 427 00:25:04,280 --> 00:25:07,480 Memar parah pada kedua pergelangan tangan dan kaki. 428 00:25:07,560 --> 00:25:09,600 Kemungkinan besar dia dirantai. 429 00:25:09,680 --> 00:25:11,760 Kau menemukan sesuatu tentang telapak kakinya? 430 00:25:11,840 --> 00:25:13,840 Sesuatu yang menunjukkan seberapa jauh dia berjalan? 431 00:25:13,920 --> 00:25:18,280 Tidak ada memar, kulit melepuh, atau laserasi. Hanya kotor. 432 00:25:18,480 --> 00:25:19,600 Maaf, aku tidak bisa memberitahumu lebih. 433 00:25:19,680 --> 00:25:22,800 Tidak. Kau memberiku permulaan. 434 00:25:23,720 --> 00:25:25,840 Bagian Orang Hilang sedang memeriksa laporan. 435 00:25:25,920 --> 00:25:27,560 Mereka mencari yang cocok dengan gadis ini. 436 00:25:27,640 --> 00:25:29,280 Belum ada hasil apa pun. 437 00:25:29,360 --> 00:25:31,920 Menyebarlah. Lakukan penyisiran. Periksa semua rumah,... 438 00:25:32,000 --> 00:25:33,920 ...bicara ke setiap orang yang kalian temui di jalan. 439 00:25:34,000 --> 00:25:36,080 Lalu tanya mereka apa? "Lihat sesuatu yang ganjil?" 440 00:25:36,160 --> 00:25:38,040 Ini Halloween, Sersan. 441 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 Mungkin idenya adalah jadi tidak terlihat sama sekali. 442 00:25:46,680 --> 00:25:50,440 Ayo temukan rumah mana yang tidak bersuasana perayaan. 443 00:26:07,120 --> 00:26:08,200 Itu dia. 444 00:26:25,680 --> 00:26:27,000 Kepolisian LA. 445 00:26:28,080 --> 00:26:29,520 Ada orang di rumah? 446 00:26:31,160 --> 00:26:32,520 Kepolisian LA! 447 00:27:01,160 --> 00:27:02,800 Halo? Ada orang di rumah? 448 00:27:32,800 --> 00:27:36,440 Ada orang di rumah? Ini polisi. Halo? 449 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 Astaga. 450 00:28:41,120 --> 00:28:44,240 Mereka semua ada di berbagai tingkat dehidrasi, malanutrisi. 451 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 Sejumlah infeksi. 452 00:28:45,600 --> 00:28:48,160 Mungkin penyakit yang obatnya ditemukan seratus tahun lalu. 453 00:28:48,240 --> 00:28:50,040 Tidak ada gas, tidak ada air mengalir. 454 00:28:50,120 --> 00:28:52,120 Entah bagaimana mereka mandi atau masak. 455 00:28:52,200 --> 00:28:54,240 Ada guncangan sedikit, rumah ini akan runtuh. 456 00:28:54,320 --> 00:28:57,720 Kami hanya menemukan makanan kaleng, Alkitab, buku teks. 457 00:28:57,800 --> 00:28:59,000 Semua berasal dari tahun 1950-an. 458 00:28:59,080 --> 00:29:02,560 Aku baru bicara kepada satu anak. Kalian tak akan percaya ini. 459 00:29:02,760 --> 00:29:06,200 Anak-anak ini tidak diculik. Mereka tinggal di sini. 460 00:29:06,280 --> 00:29:09,280 Mereka saudara kandung. Orang tua mereka yang melakukan ini. 461 00:29:11,120 --> 00:29:13,480 Berhenti! Kau tidak boleh lewat sini. 462 00:29:17,000 --> 00:29:18,400 Itu anak-anakku. 463 00:29:18,480 --> 00:29:20,120 Apa yang kalian lakukan pada anakku? 464 00:29:20,200 --> 00:29:21,760 Apa kalian menemukan dia? Di mana Bethany? 465 00:29:21,840 --> 00:29:23,120 - Siapa? - Putri kami. 466 00:29:23,200 --> 00:29:26,360 Kami sudah mencarinya berjam-jam. Dia tersesat dan sendirian. 467 00:29:26,440 --> 00:29:29,040 Sendiri. Seperti kalian tinggalkan anak kalian yang lain. 468 00:29:29,120 --> 00:29:30,560 Mereka aman. Mereka baik-baik saja. 469 00:29:30,640 --> 00:29:33,000 - Dirantai maksudmu? - Putrimu ada di rumah sakit. 470 00:29:33,080 --> 00:29:34,320 Kami akan bawa anak lainnya ke sana... 471 00:29:34,400 --> 00:29:36,520 ...sampai Dinas Perlindungan Anak dan Keluarga tiba di sini. 472 00:29:36,600 --> 00:29:41,080 Kalian berdua akan masuk penjara. Bacakan hak mereka. 473 00:29:41,160 --> 00:29:43,280 Kalian punya hak tetap diam. Apa pun yang kalian katakan,... 474 00:29:43,360 --> 00:29:45,400 ...bisa dan akan dipakai untuk melawan kalian di pengadilan. 475 00:29:45,480 --> 00:29:46,680 Kalian berhak didampingi pengacara... 476 00:29:53,560 --> 00:29:56,760 Aku meninjau kelima panggilan yang dibuat dari rumah Dagastino. 477 00:29:58,240 --> 00:30:01,120 Empat pertama, dia bilang salah memencet nomor. 478 00:30:01,200 --> 00:30:05,360 Yang kelima, yang kau angkat, agak meragukan. 479 00:30:05,440 --> 00:30:07,800 - Aku tahu ada sesuatu... - Tolong berhenti. 480 00:30:07,880 --> 00:30:11,560 Ini yang aku, sebagai penyeliamu, bisa buktikan. 481 00:30:11,640 --> 00:30:15,040 Pusat kabar ini menerima beberapa panggilan dari Bu Dagastino. 482 00:30:15,120 --> 00:30:17,640 Kau mengangkat salah satunya. Tak lama setelah itu,... 483 00:30:17,720 --> 00:30:19,160 ...kau jadi anggota pusat kebugaran. 484 00:30:19,240 --> 00:30:20,320 Kau mempekerjakan pelatih pribadi... 485 00:30:20,400 --> 00:30:23,720 ...yang kebetulan adalah Bu Dagastino. 486 00:30:23,800 --> 00:30:25,040 Kita bisa menyebutnya kebetulan,... 487 00:30:25,120 --> 00:30:28,280 ...tapi tidak akan ada kebetulan lagi, Maddie. 488 00:30:28,360 --> 00:30:30,120 Apa kau paham? 489 00:30:30,200 --> 00:30:31,480 Aku paham. Tapi aku cuma ingin kau tahu... 490 00:30:31,560 --> 00:30:33,680 Tidak. Kita selesai membahas wanita itu. 491 00:30:33,760 --> 00:30:36,320 Sekarang kita bahas tentangmu dan masa depanmu di sini. 492 00:30:36,400 --> 00:30:39,200 Aku berjanji ini tidak akan terjadi lagi. 493 00:30:40,920 --> 00:30:42,480 Kau sudah mengalami banyak hal... 494 00:30:42,560 --> 00:30:44,960 ...secara pribadi dan secara profesional. 495 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Pekerjaan ini... 496 00:30:47,760 --> 00:30:51,200 Kita mengalami trauma yang semua responden pertama alami. 497 00:30:51,280 --> 00:30:53,960 Kadang kita kewalahan. 498 00:30:54,600 --> 00:30:56,320 Bukan itu maksudnya. 499 00:30:56,400 --> 00:30:59,280 Aku akan minta seseorang memastikannya untukku. 500 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 Aku menjadwalkanmu untuk tes psikologi. 501 00:31:04,320 --> 00:31:07,320 Tapi aku tidak perlu melakukannya sampai tahun depan. 502 00:31:07,400 --> 00:31:11,120 Kau tidak boleh kembali ke sini sampai tes itu selesai. 503 00:31:11,960 --> 00:31:14,760 Aku juga menjadwalkanmu satu sesi dengan penasihat kita. 504 00:31:16,600 --> 00:31:18,000 Itu bukan saran. 505 00:31:21,200 --> 00:31:22,280 Satu pasangan ditangkap semalam... 506 00:31:22,360 --> 00:31:24,600 ...atas tuduhan kekerasan dan penganiayaan terhadap anak. 507 00:31:24,680 --> 00:31:26,960 Mereka ditangkap tanpa jaminan. Anak-anak ditemukan... 508 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 Kadang aku dan Karen bercanda ingin mengurung Denny. 509 00:31:31,280 --> 00:31:32,640 Demi melindunginya. 510 00:31:33,720 --> 00:31:35,800 Tapi sebenarnya, melindunginya seperti itu... 511 00:31:36,760 --> 00:31:38,600 ...bukan demi dirinya. 512 00:31:38,680 --> 00:31:39,920 Itu demi diri kami. 513 00:31:40,640 --> 00:31:43,840 Kami akan menculiknya agar merasa tenang. 514 00:31:48,840 --> 00:31:50,080 Kau jujur sekali. 515 00:31:50,760 --> 00:31:53,120 Ini sudah larut malam dan aku sangat lelah. 516 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Kau pikir aku terlalu keras padanya? 517 00:31:59,520 --> 00:32:02,000 Kurasa Buck membuat semuanya keras pada Buck. 518 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 Anak itu punya dua pemikiran. 519 00:32:04,760 --> 00:32:08,480 Nol dan "diam sebelum aku memukulmu". 520 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Aku bisa melihat dia berusaha. 521 00:32:10,280 --> 00:32:14,400 Hanya saja dia belum paham. Ini seakan permainan baginya. 522 00:32:14,480 --> 00:32:17,640 Kapten, kota ini menawarinya kompensasi besar. 523 00:32:18,040 --> 00:32:21,240 Dia bisa saja lompat dari pesawat atau berenang dengan hiu... 524 00:32:21,320 --> 00:32:22,920 ...jika dia ingin main-main. 525 00:32:23,680 --> 00:32:27,080 Tapi dia membuat pilihannya, dia memilih pekerjaan ini. 526 00:32:27,160 --> 00:32:28,200 Jadi, aku harus izinkan dia melakukannya? 527 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 Atau merelakannya ke tempat lain yang mengizinkannya. 528 00:32:39,920 --> 00:32:41,600 Kau akan seperti itu sekarang? 529 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 Kau akan terus menghindariku? 530 00:32:46,280 --> 00:32:49,920 Halloween sudah berakhir asal kau tahu saja. 531 00:32:50,840 --> 00:32:52,080 Aku tidak tahu apa yang kau inginkan dariku, Buck. 532 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 Memaafkan, melupakan, membuatmu lebih baik atas perbuatanmu? 533 00:32:54,040 --> 00:32:56,480 Aku hanya ingin kau bicara kepadaku. 534 00:32:56,560 --> 00:32:58,800 Meski kau hanya bilang kau masih marah. 535 00:32:58,880 --> 00:33:01,080 Aku tidak marah. Aku... 536 00:33:03,080 --> 00:33:05,480 Saat kau memutuskan menggugat departemen ini... 537 00:33:05,560 --> 00:33:07,560 ...dan membuat Kapten tampak jahat,... 538 00:33:07,640 --> 00:33:08,880 ...apa kau pernah berhenti sejenak untuk berpikir... 539 00:33:08,960 --> 00:33:10,250 ...apa dampaknya untuk kami? 540 00:33:11,250 --> 00:33:15,640 Aku butuh pekerjaanku kembali. Aku rindu ada di sini. 541 00:33:15,730 --> 00:33:17,250 Jadi bagian tim. 542 00:33:18,250 --> 00:33:20,360 Aku tak pernah mau ada yang terluka. 543 00:33:21,730 --> 00:33:23,120 Banyak sekali "aku". 544 00:33:24,320 --> 00:33:28,400 Perbuatanmu, pilihanmu, semuanya memengaruhi kami. 545 00:33:29,250 --> 00:33:32,000 Itulah namanya jadi bagian dari tim. 546 00:33:36,440 --> 00:33:37,640 Kau benar. 547 00:33:40,040 --> 00:33:42,080 Aku tak memikirkan apa yang akan terjadi. 548 00:33:44,200 --> 00:33:48,250 Aku marah pada Bobby karena tak mengizinkanku kembali. 549 00:33:48,880 --> 00:33:52,120 Aku marah pada kalian karena melanjutkan hidup tanpaku. 550 00:33:52,200 --> 00:33:54,880 Aku marah karena aku tak bisa melakukan sesuatu soal itu. 551 00:33:54,960 --> 00:33:57,080 - Dan aku hanya mau... - Memukul seseorang? 552 00:33:58,680 --> 00:33:59,920 Ya, sedikit. 553 00:34:01,880 --> 00:34:03,290 Tapi aku paham. 554 00:34:05,290 --> 00:34:07,640 Dan aku sangat menyesal. 555 00:34:08,320 --> 00:34:10,040 Jadi apa pun yang harus kulakukan agar kau mau memaafkanku... 556 00:34:10,120 --> 00:34:11,640 Aku memaafkanmu. 557 00:34:15,080 --> 00:34:16,880 Itulah inti dari menjadi bagian sebuah tim. 558 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Jangan... 559 00:34:22,160 --> 00:34:23,560 Jangan lakukan itu lagi. 560 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 Buckley. 561 00:34:33,120 --> 00:34:34,730 Semua permen sudah dibungkus, Kapten. 562 00:34:34,800 --> 00:34:37,640 Dan aku sudah membagikan semua pendeteksi asap. 563 00:34:37,730 --> 00:34:39,040 Dengar, Buck, aku memikirkan sesuatu. 564 00:34:42,600 --> 00:34:44,250 Bagaimana jika kau pulang saja? 565 00:34:45,960 --> 00:34:50,200 Pulang? Sifku belum selesai hingga beberapa jam lagi. 566 00:34:50,290 --> 00:34:52,840 Aku tak mau membuatmu kelelahan dalam pekan pertamamu kembali. 567 00:34:52,920 --> 00:34:56,200 Aku berdiri di belakang meja dan anak-anak merundungku. 568 00:34:56,360 --> 00:34:57,880 Jadi kau berhak pulang lebih awal. 569 00:34:58,880 --> 00:34:59,880 Kerja bagus hari ini. 570 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 Hei, Nona! 571 00:35:28,880 --> 00:35:30,880 Sial! Ayolah! 572 00:35:42,200 --> 00:35:43,730 911, apa situasi daruratmu? 573 00:35:43,800 --> 00:35:46,600 Aku petugas Pemadam Kebakaran LA Evan Buckley. 574 00:35:46,680 --> 00:35:48,200 Aku menuju ke selatan dari Vermont... 575 00:35:48,290 --> 00:35:50,320 ...mengikuti sedan empat pintu warna emas. 576 00:35:50,400 --> 00:35:52,730 Ada pria yang tertancap di kaca depannya. 577 00:35:52,800 --> 00:35:54,520 Maaf, tadi kau bilang di kaca depan? 578 00:35:54,600 --> 00:35:56,480 Kemarin kami dapat laporan itu. 579 00:35:56,560 --> 00:35:58,320 - Apa itu asli? - Ya, pasti asli. 580 00:35:58,400 --> 00:36:02,400 Kupikir dia masih hidup. Aku akan mendekati kendaraannya 581 00:36:03,600 --> 00:36:06,200 Nona! Nona, hentikan mobilmu! 582 00:36:16,440 --> 00:36:18,290 Kau pengemudi yang payah! 583 00:36:18,360 --> 00:36:20,840 - Kau ada di depanku! - Bu, aku petugas damkar. 584 00:36:20,920 --> 00:36:25,120 - Sungguh? Kostummu payah. - Baiklah. Apa aku bisa lihat... 585 00:36:25,200 --> 00:36:26,480 Apa kau melukai dirimu sendiri? 586 00:36:27,160 --> 00:36:28,560 Apa? Apa maksudmu? 587 00:36:31,680 --> 00:36:34,400 Tolong kau tetap di sini, ya? 588 00:36:38,080 --> 00:36:40,200 Pak? Pak, ini Pemadam Kebakaran LA. 589 00:36:41,040 --> 00:36:42,440 Sebentar lagi bantuan akan tiba. 590 00:36:47,360 --> 00:36:48,800 Kau mau kami memeriksamu? 591 00:36:50,880 --> 00:36:55,250 Ini bukan darahku. Aku punya kaus lain di dalam... 592 00:36:57,770 --> 00:36:58,770 Mungkin. 593 00:37:02,640 --> 00:37:05,360 Kau harus tahu, aku sedang mengonsumsi pengencer darah. 594 00:37:19,480 --> 00:37:22,730 Aku baru saja mau meneleponmu. Aku merasa harus minta maaf. 595 00:37:22,800 --> 00:37:25,000 - Aku tahu aku agak kasar. - Kau benar. 596 00:37:26,640 --> 00:37:29,160 Tara mengetahui siapa aku. Dia datang ke pusat panggilan. 597 00:37:29,250 --> 00:37:31,000 Aku hampir kehilangan pekerjaanku. 598 00:37:32,320 --> 00:37:34,960 Dan aku mulai berpikir mungkin aku mulai gila. 599 00:37:35,040 --> 00:37:37,480 Tidak. Kau masih dalam tahap penyembuhan. 600 00:37:38,200 --> 00:37:39,440 Itu tak bisa terjadi dengan cepat. 601 00:37:39,520 --> 00:37:43,920 Apa yang Doug lakukan padaku, padamu, dia itu monster. 602 00:37:44,730 --> 00:37:46,730 Dan saat aku memikirkan apa yang kulakukan pada Tara,... 603 00:37:46,800 --> 00:37:48,200 ...itu membuatku jadi apa? 604 00:37:49,250 --> 00:37:50,640 Seseorang yang peduli. 605 00:37:51,040 --> 00:37:52,770 Maksudku mungkin terlalu berlebihan atau caranya salah. 606 00:37:52,840 --> 00:37:56,040 Tapi kau melihat orang kesulitan, dan kau berusaha menolongnya. 607 00:37:56,120 --> 00:37:57,680 Kupikir aku benar. 608 00:37:58,960 --> 00:38:00,250 Maksudku, kupikir aku bisa menolongnya. 609 00:38:00,320 --> 00:38:03,320 Aku bisa mengeluarkannya sebelum terlambat. Sebelum dia harus... 610 00:38:03,400 --> 00:38:06,250 Menyelamatkan dirinya sendiri. Seperti dirimu. 611 00:38:10,080 --> 00:38:11,480 Mungkin aku agak sedikit gila. 612 00:38:14,400 --> 00:38:17,320 Itu tak seberapa. Kau mau dengar yang lebih gila? 613 00:38:17,400 --> 00:38:19,920 Aku melihat gagak. 614 00:38:21,320 --> 00:38:22,480 Sungguh, aku serius. 615 00:38:22,560 --> 00:38:24,000 Setelah aku menerima panggilan di penampungan labu,... 616 00:38:24,080 --> 00:38:26,730 ...aku sering melihat satu burung ini di mana-mana. 617 00:38:26,800 --> 00:38:29,000 - Yang di ambulans? - Ya. Di ambulans,... 618 00:38:29,080 --> 00:38:30,730 ...di truk pemadam kebakaran, di tempat parkir. 619 00:38:30,800 --> 00:38:33,320 Bukan, di ambulans. 620 00:38:38,880 --> 00:38:41,600 Kau melihatnya, bukan? Kau benar-benar melihatnya? 621 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 Astaga. 622 00:39:02,600 --> 00:39:03,770 Dia mengembalikannya padaku. 623 00:39:06,920 --> 00:39:08,680 Tapi sekarang dia tahu namaku. 624 00:39:11,730 --> 00:39:15,640 Permisi, aku mencari pasien yang belum lama masuk, Evan Buckley. 625 00:39:15,730 --> 00:39:17,160 Bobby? 626 00:39:19,640 --> 00:39:22,440 Katanya kau terluka. Kau melukai dirimu sendiri. 627 00:39:23,040 --> 00:39:26,800 Ya, aku terluka karena kaca depan yang rusak. 628 00:39:26,880 --> 00:39:28,800 Aku bilang paramedis aku sedang mengonsumsi pengencer darah,... 629 00:39:28,880 --> 00:39:32,000 - ...mereka menutup lukanya. - Tapi mereka membawamu ke UGD. 630 00:39:32,080 --> 00:39:34,640 Tidak, mereka pikir aku harus diperiksa. 631 00:39:34,730 --> 00:39:37,000 Aku baru selesai memberikan pernyataan pada polisi. 632 00:39:37,080 --> 00:39:38,800 - Tapi apa yang terjadi? - Gila sekali. 633 00:39:38,880 --> 00:39:41,680 Ada perempuan menabrak seorang pria dua hari silam. 634 00:39:41,770 --> 00:39:44,640 Mungkin kepalanya terbentur keras sebab ada pendarahan di otaknya. 635 00:39:44,730 --> 00:39:46,250 Mungkin itu alasan dia bingung sekali. 636 00:39:46,320 --> 00:39:47,730 Bagaimana dengan pria di kaca depannya? 637 00:39:47,800 --> 00:39:51,400 Dia sedang dioperasi. Dokter bilang dia bisa selamat. 638 00:39:52,200 --> 00:39:54,440 Itu karena kau bergerak cepat dan selamatkan mereka. 639 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 Mungkin kau tak memikirkan dirimu sendiri. 640 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Ya, aku tahu. Aku tak berpikir. Hanya buru-buru seperti biasa. 641 00:40:00,680 --> 00:40:04,120 Seolah seragam adalah kostumku. 642 00:40:05,680 --> 00:40:09,000 Aku memakainya dan tiba-tiba aku jadi berani,... 643 00:40:09,080 --> 00:40:12,920 ...aku jadi kuat, aku membuat perubahan. 644 00:40:14,770 --> 00:40:17,520 Seolah saat tak memakainya, aku tak ada apa-apanya. 645 00:40:17,600 --> 00:40:21,560 Buck, kau menyelamatkan dua nyawa tanpa seragam. 646 00:40:21,640 --> 00:40:23,960 Itu bukan kostum, itulah dirimu. 647 00:40:25,960 --> 00:40:27,640 Apa ini artinya kau... 648 00:40:28,840 --> 00:40:30,770 ...siap mengizinkanku benar-benar kembali? 649 00:40:30,840 --> 00:40:32,960 Tak peduli aku siap atau tidak, kau siap. 650 00:40:33,040 --> 00:40:35,400 Ini waktunya aku berhenti menghalangimu. 651 00:40:35,480 --> 00:40:36,680 Hei, Bobby. 652 00:40:38,480 --> 00:40:39,600 Apa kau lapar? 653 00:40:40,960 --> 00:40:44,200 Mungkin aku bisa mentraktirmu sarapan. 654 00:40:44,290 --> 00:40:47,560 - Senang bisa mengobrol. - Ya, pastinya.