1
00:00:18,040 --> 00:00:21,240
Grand Scare
Festival Panen
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,880
Baiklah, Semuanya.
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,600
Nikmati festival musim panennya.
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,040
Tapi jangan lupa aturannya.
5
00:00:27,120 --> 00:00:31,120
Bermain dengan baik di luar sana
dan jangan berkeliaran.
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,000
Kita bertemu lagi di sini
pukul 12.00,...
7
00:00:33,080 --> 00:00:35,160
...tidak lewat sedetik pun.
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,360
Serius, Bu Beckerson?
9
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
Apa kau membawa stopwatch?
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,600
Kita mungkin bukan
di dalam kelas,...
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,240
...tapi ini karyawisata
sekolah...
12
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
...dan aku tetap
memberikan hukuman.
13
00:00:42,960 --> 00:00:44,520
Itu tidak perlu, Bu Beckerson.
14
00:00:44,600 --> 00:00:46,720
Ya, kita di sini untuk
merayakan musim panen...
15
00:00:46,800 --> 00:00:49,240
...dan semua keseruannya.
16
00:00:49,320 --> 00:00:52,050
Pergilah. Dan jaga sikap!
17
00:01:05,520 --> 00:01:06,560
Ayo.
18
00:01:34,120 --> 00:01:37,080
26, 27, 28...
19
00:01:37,160 --> 00:01:39,000
Kurang dua. Tentu saja.
20
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Aku segera kembali.
21
00:01:46,160 --> 00:01:47,600
Tolong!
22
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
911, ada keadaan darurat apa?
23
00:01:58,200 --> 00:01:59,520
Burung-burung menggila.
24
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Mereka menyerang anak-anak!
25
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
Dua muridku
diserang burung gagak.
26
00:02:20,840 --> 00:02:22,880
Mereka terjebak di dalam sana!
27
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
Aku pernah lihat ini dalam film.
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,000
Mari bersiap. Peralatan
dan pelindung kepala. Ayo!
29
00:02:41,040 --> 00:02:42,080
Penjepit payah.
30
00:02:42,160 --> 00:02:44,600
Biarkan, Chim. Tidak perlu
papan nama. Semua tahu kau.
31
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Ini aneh.
32
00:02:47,960 --> 00:02:50,960
Burung gagak ada di seluruh kota.
Tidak pernah mereka menyerang.
33
00:02:51,040 --> 00:02:53,720
Itu karena burung gagak
sangat jinak.
34
00:02:53,800 --> 00:02:55,960
Mereka tidak menyerang
kecuali diganggu.
35
00:02:56,040 --> 00:02:58,720
Jangan bergerak mendadak
dan kita akan baik-baik saja.
36
00:02:59,130 --> 00:03:00,130
Sial!
37
00:03:03,160 --> 00:03:04,480
Tinggalkan saja, Chim.
38
00:03:04,570 --> 00:03:05,570
Dimengerti.
39
00:03:06,010 --> 00:03:07,400
Semuanya, tetap tenang.
40
00:03:35,640 --> 00:03:37,600
Sebelah sini. Dean terluka parah.
41
00:03:37,690 --> 00:03:39,080
Bagaimana denganmu, tak apa-apa?
42
00:03:39,160 --> 00:03:40,360
Ya, kurasa.
43
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
Eddie, periksa dia.
44
00:03:41,920 --> 00:03:44,520
Ayo berdiri, Nak, agar kami
bisa memeriksamu.
45
00:03:47,130 --> 00:03:49,010
Baiklah, ayo kita bersihkan
dengan air...
46
00:03:49,080 --> 00:03:51,600
...dan pastikan tidak ada
arteri utama yang kena.
47
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Arteri utama?
48
00:03:53,480 --> 00:03:54,690
Apakah aku akan mati?
49
00:03:55,240 --> 00:03:56,760
Dia cuma bercanda, Kawan.
50
00:03:56,840 --> 00:03:59,720
Jadi, Dean, tiba-tiba saja
burung gagak menyerang kalian?
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,840
Sungguh gila. Ceritakan, Reilly.
52
00:04:02,480 --> 00:04:05,920
Ya. Mereka seperti kerasukan
atau semacamnya.
53
00:04:06,010 --> 00:04:09,280
Kau yakin bukan karena batu
yang kalian lempar pada mereka?
54
00:04:09,360 --> 00:04:10,760
- Dia yang lempar.
- Pembohong.
55
00:04:10,840 --> 00:04:12,920
- Aku sudah mencegahnya!
- Diam!
56
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Kapten.
57
00:04:19,800 --> 00:04:20,880
Mereka tahu kita di sini.
58
00:04:20,960 --> 00:04:23,920
Bukan, mereka tahu ada anak-anak.
Burung gagak itu pintar.
59
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
Dan mereka pendendam.
60
00:04:25,560 --> 00:04:27,280
Menurutmu mereka menunggu
anak-anak keluar.
61
00:04:27,360 --> 00:04:29,880
Mereka terkenal bisa mengingat
wajah penyiksa mereka...
62
00:04:29,960 --> 00:04:31,560
...sampai bertahun-tahun,
dan menyerang.
63
00:04:31,640 --> 00:04:32,960
Dibunuh burung gagak. Bagus.
64
00:04:33,040 --> 00:04:34,920
Bagaimana cara meloloskan
dua anak ini?
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,680
Mereka mencari dua anak.
66
00:04:36,760 --> 00:04:38,720
Kita berikan mereka yang lain.
67
00:04:55,400 --> 00:04:57,280
Apa yang terjadi kalau
mereka terbang ke sini?
68
00:04:57,360 --> 00:04:59,920
Kalau kau bertatapan mata
dengan burung gagak,...
69
00:05:00,000 --> 00:05:01,320
...sikapnya bisa berubah.
70
00:05:01,400 --> 00:05:03,280
- Lebih baik atau buruk?
- Tidak pasti.
71
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Kawan-kawan!
72
00:05:13,360 --> 00:05:15,520
Baiklah, dia menatap mataku.
73
00:05:16,440 --> 00:05:18,720
Dia tidak menyerang. Ayo, jalan!
74
00:05:22,400 --> 00:05:23,840
Halo, Kawan.
75
00:05:24,640 --> 00:05:26,480
Apa kau lapar?
76
00:05:27,400 --> 00:05:29,920
Mau camilan granola enak?
77
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Ya?
78
00:05:33,480 --> 00:05:35,360
Ini dia.
79
00:05:38,440 --> 00:05:40,040
Burung yang baik.
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,160
Bagus.
81
00:05:42,800 --> 00:05:45,160
Lambang wabah dan kematian.
82
00:06:02,960 --> 00:06:05,760
Hen, sepertinya mereka tahu
yang kita lakukan.
83
00:06:05,840 --> 00:06:06,920
Siapa?
84
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Tadi ada...
85
00:06:12,440 --> 00:06:13,840
Bukan apa-apa.
86
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
Baiklah, bagaimana?
Kau mau di sini?
87
00:06:25,320 --> 00:06:27,720
Ya, letakkan saja
di tengah kursi-kursinya.
88
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Baik.
89
00:06:30,560 --> 00:06:32,800
Rumah berisi remaja saja
saat Halloween.
90
00:06:32,880 --> 00:06:34,560
Menurutmu itu bukan ide buruk?
91
00:06:34,640 --> 00:06:36,720
Delapan anak muda
bertanggung jawab...
92
00:06:36,800 --> 00:06:39,360
...sekadar menonton film seram
dan memesan piza.
93
00:06:39,440 --> 00:06:40,680
Tidak apa-apa.
94
00:06:40,760 --> 00:06:43,280
Aku akan merasa lebih baik
kalau salah satu dari kita ada.
95
00:06:43,680 --> 00:06:45,080
Aku tidak yakin.
96
00:06:46,280 --> 00:06:48,080
Kau pikir aku tidak sadar?
97
00:06:48,200 --> 00:06:50,320
Kau tidak tidur nyenyak
lebih dari seminggu...
98
00:06:50,400 --> 00:06:53,480
...dan ada tujuh macam
masakan panggang di dapur.
99
00:06:53,560 --> 00:06:55,480
Cuma mencari kesibukan
pukul 03.00 pagi.
100
00:06:55,560 --> 00:06:57,480
Kau mencemaskan besok.
101
00:06:57,560 --> 00:06:59,080
Hari pertama Buck kembali.
102
00:06:59,160 --> 00:07:01,240
Dia sudah tanda tangan
semua surat pembebasan...
103
00:07:01,320 --> 00:07:03,400
...dan pengabaian kewajiban
yang diberikan Departemen.
104
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
Kita bisa menimpa Buck
dengan piano...
105
00:07:05,360 --> 00:07:07,000
...dan dia tak akan bisa
menuntut Kota.
106
00:07:07,080 --> 00:07:09,800
Apakah itu yang mau kau lakukan?
107
00:07:09,880 --> 00:07:11,080
Entah apa yang kulakukan.
108
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Dia tidak pernah
berpikir dengan jernih.
109
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
Dia bertindak, beraksi,...
110
00:07:14,720 --> 00:07:16,600
...dan kita mengurus dampaknya.
111
00:07:16,680 --> 00:07:19,000
Ya, dan perasaan tersakiti.
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
Kau boleh marah pada Buck...
113
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
...dan mencemaskan
keputusan yang diambilnya.
114
00:07:24,680 --> 00:07:26,240
Tapi kau peduli pada anak itu.
115
00:07:26,320 --> 00:07:29,170
Jangan biarkan hal lain
membuatmu lupa itu.
116
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Baiklah.
117
00:07:37,640 --> 00:07:39,440
Hai, Kawan. Apa kabar?
118
00:07:44,170 --> 00:07:45,520
Hei...
119
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
Selamat datang kembali.
120
00:08:06,080 --> 00:08:08,960
Kau yang pertama mengatakannya.
121
00:08:09,480 --> 00:08:11,640
Aku mulai merasa
harus membeli sweter,...
122
00:08:11,720 --> 00:08:14,360
...karena aku merasa dingin.
123
00:08:14,440 --> 00:08:16,800
Kau punya banyak teman
di sini, Buck.
124
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Tapi mereka semua merasa...
125
00:08:17,960 --> 00:08:20,080
...harus menaati Kapten dan...
126
00:08:20,170 --> 00:08:24,120
Belum bisa menerimaku kembali.
127
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Hei.
128
00:08:28,360 --> 00:08:29,800
Kue red velvet.
129
00:08:29,880 --> 00:08:31,800
Keluar darah saat dipotong.
130
00:08:34,520 --> 00:08:35,720
Aku merindukan kalian.
131
00:08:37,000 --> 00:08:40,410
Bagaimana program hamilnya?
132
00:08:40,480 --> 00:08:42,840
Apa kau dan Karen sudah hamil?
133
00:08:43,050 --> 00:08:45,480
Prosesnya panjang.
134
00:08:46,050 --> 00:08:48,520
Lebih sulit dari perkiraan.
135
00:08:51,050 --> 00:08:52,200
Senang kau kembali.
136
00:08:54,290 --> 00:08:55,290
Terima kasih, Hen.
137
00:08:55,960 --> 00:08:57,440
Untuk ini dan...
138
00:08:58,800 --> 00:09:00,880
...untukmu yang merasa...
139
00:09:00,960 --> 00:09:02,560
...tidak harus mengikuti Bobby.
140
00:09:03,440 --> 00:09:05,640
Aku bertindak mengikuti hatiku.
141
00:09:05,720 --> 00:09:06,960
Selalu.
142
00:09:08,240 --> 00:09:09,800
Kau harus begitu.
143
00:09:17,000 --> 00:09:19,600
Kawan, kau tak apa-apa?
Itu besar sekali.
144
00:09:20,560 --> 00:09:21,920
Cuma bermain dengan anakku.
145
00:09:22,000 --> 00:09:23,480
Kalian main dengan palu?
146
00:09:23,560 --> 00:09:25,290
Bukan urusanmu.
147
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
Selamat datang kembali,
Petugas damkar Buckley.
148
00:09:28,080 --> 00:09:30,600
Terima kasih, Chim.
Aku senang bisa kembali.
149
00:09:31,240 --> 00:09:34,240
Kalau kita sudah selesai,
saatnya rapat pagi.
150
00:09:35,200 --> 00:09:37,050
Buck, kau menjaga markas
hari ini.
151
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Aku tidak ikut
dengan kalian, Kapten?
152
00:09:39,200 --> 00:09:42,200
Rumahku, aturanku. Ingat?
Tetap di sini.
153
00:09:52,200 --> 00:09:53,960
Baiklah. Ya.
154
00:09:54,040 --> 00:09:56,000
Vincent, tidak.
155
00:09:56,080 --> 00:09:58,400
Aku tak tahu. Penjualnya bilang
akan menelepon...
156
00:09:58,480 --> 00:10:01,400
...setelah tahu kenapa mobilnya
tidak mau menyala. Lagi.
157
00:10:01,480 --> 00:10:02,560
Maddie.
158
00:10:02,640 --> 00:10:04,240
Klienku. Kau pernah bertemu dia.
159
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
Baiklah. Ya, aku tahu.
160
00:10:07,400 --> 00:10:08,760
Semua baik-baik saja?
161
00:10:08,840 --> 00:10:12,160
Ya. Suamiku membelikanku mobil
yang keren dari luar,...
162
00:10:12,240 --> 00:10:15,160
...tapi sekarang aku yang salah
setiap mobilnya rusak.
163
00:10:15,240 --> 00:10:16,680
Letakkan saja itu di trotoar.
164
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
Aku tak mau menahanmu.
Kau sudah mengantarku pulang.
165
00:10:19,280 --> 00:10:21,160
Tidak apa-apa. Aku tak akan
membiarkanmu di parkiran...
166
00:10:21,240 --> 00:10:22,800
...dengan mobil
yang tak mau menyala.
167
00:10:22,880 --> 00:10:24,640
Tapi aku tidak menyangka
semua barang-barang ini.
168
00:10:25,520 --> 00:10:28,800
Ya, aku mau tinggalkan di mobil,
tapi aku ada janji besok.
169
00:10:28,880 --> 00:10:30,280
Klien pribadi.
170
00:10:30,640 --> 00:10:32,360
Terima kasih lagi.
Aku berutang padamu.
171
00:10:33,160 --> 00:10:36,720
Aku baru saja terpikir
cara untukmu membalasku.
172
00:10:36,800 --> 00:10:38,040
Boleh aku menumpang toiletmu?
173
00:10:39,720 --> 00:10:41,320
Tentu saja.
174
00:10:41,400 --> 00:10:42,680
Masuklah.
175
00:10:51,920 --> 00:10:53,440
Toiletnya di sana.
176
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Hei.
177
00:10:56,600 --> 00:10:58,680
Tidak, Vincent, bukan begitu.
178
00:11:00,080 --> 00:11:03,360
Vincent, aku minta maaf.
Aku tak tahu harus bilang apa...
179
00:11:04,800 --> 00:11:07,960
Dengarkan aku.
Aku sudah coba semuanya...
180
00:11:54,720 --> 00:11:58,160
Kupikir kau ingin ke toilet?
Kau melewatkannya.
181
00:11:58,240 --> 00:12:00,440
Maaf. Aku ketahuan.
182
00:12:00,520 --> 00:12:05,400
Pemandangan dari sini
tampak menakjubkan...
183
00:12:05,480 --> 00:12:06,680
...dan aku ingin melihatnya.
184
00:12:08,320 --> 00:12:09,680
Kau mau minum?
185
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
Tentu.
186
00:12:10,840 --> 00:12:13,600
Sepertinya aku tak punya apa pun
untuk dinikmati bersama.
187
00:12:13,680 --> 00:12:15,080
Kami jarang menjamu tamu.
188
00:12:16,480 --> 00:12:19,400
Vincent tak suka kedatangan tamu.
189
00:12:20,720 --> 00:12:23,280
Mantanku juga
sangat mirip seperti dia.
190
00:12:24,160 --> 00:12:26,680
Selalu ingin kami hanya berdua.
191
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Aku? Aku butuh teman
dan keluarga.
192
00:12:29,880 --> 00:12:31,600
Kehidupan di luar rumah.
193
00:12:31,680 --> 00:12:33,600
Ya, tapi dia tak mengerti itu.
194
00:12:33,680 --> 00:12:35,400
Karena itu aku suka pekerjaanku.
195
00:12:35,480 --> 00:12:38,840
Aku bisa bertemu orang baru
dan bicara pada mereka.
196
00:12:38,920 --> 00:12:41,200
Aku yakin kau punya teman bicara.
197
00:12:41,280 --> 00:12:42,600
Orang yang kau percayai.
198
00:12:43,280 --> 00:12:44,680
Tentu saja. Ya.
199
00:12:46,720 --> 00:12:52,760
Jadi, karena itu
kau meninggalkannya?
200
00:12:54,000 --> 00:12:55,160
Sebagiannya.
201
00:12:57,280 --> 00:13:01,480
Aku menghabiskan waktu lama
mencoba jadi istri yang sempurna.
202
00:13:02,400 --> 00:13:05,040
Lalu suatu hari aku sadar bahwa
aku berhak dapat yang lebih baik.
203
00:13:05,120 --> 00:13:06,560
Jadi kau meninggalkannya.
204
00:13:09,360 --> 00:13:10,800
Itu bagus untukmu.
205
00:13:12,360 --> 00:13:15,000
Aku tak bisa bayangkan
bisa semudah itu.
206
00:13:15,080 --> 00:13:16,920
Ya, pergi memang
selalu terasa menakutkan.
207
00:13:18,360 --> 00:13:23,000
Tapi aku adalah bukti
bahwa selalu ada jalan keluarnya.
208
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
Tidak, aku mengerti.
209
00:13:35,280 --> 00:13:37,560
Aku sudah mencetak daftar itu
sebelum pulang kerja.
210
00:13:37,640 --> 00:13:39,320
Ada beberapa halaman.
211
00:13:39,400 --> 00:13:41,840
Kupikir pihak penyewa
datang pukul 08.00.
212
00:13:41,920 --> 00:13:44,400
Ternyata, itu perkiraan.
Pukul 08.00 sampai 14.00.
213
00:13:44,480 --> 00:13:45,800
Enam jam?
214
00:13:46,560 --> 00:13:48,080
Baiklah.
Aku akan mengurus tugas itu...
215
00:13:48,160 --> 00:13:49,800
...selagi kau menunggu
pihak pengiriman.
216
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
Terima kasih!
Pesta ini akan menyenangkan.
217
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
Sampai jumpa!
218
00:13:52,280 --> 00:13:54,520
Aku bahkan tak akan sempat
untuk membeli kostum.
219
00:14:44,920 --> 00:14:46,880
Kenapa aku selalu berpikir
dia adalah saudarinya,...
220
00:14:46,960 --> 00:14:48,400
...dan karena itu,
dia ingin membunuh wanita itu?
221
00:14:48,480 --> 00:14:51,000
Memang, tapi kau akan
mengetahuinya di Halloween II.
222
00:14:51,080 --> 00:14:53,320
Sejujurnya, aku selalu berpikir
film itu tak konsisten.
223
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
Lalu apa yang terjadi
di film ketiga?
224
00:14:56,240 --> 00:14:58,200
Semua itu tak ada kaitannya
dengan Michael Myers.
225
00:14:58,280 --> 00:14:59,360
Benar.
226
00:15:00,920 --> 00:15:02,760
- Maddie?
- Hei!
227
00:15:02,840 --> 00:15:05,800
- Sedang apa kau di sini?
- Kami baru menonton film.
228
00:15:07,040 --> 00:15:10,080
- Vincent, kau ingat Maddie?
- Senang melihatmu lagi.
229
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
Hai, aku Howie, tapi semua orang
memanggilku Chimney.
230
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Maaf.
231
00:15:17,880 --> 00:15:19,360
Tara adalah pelatihku
di pusat kebugaran.
232
00:15:19,440 --> 00:15:21,600
Aku tak tahu kau bekerja
dengan pelatih.
233
00:15:23,000 --> 00:15:24,880
Itu tempat kerja
yang sangat bagus.
234
00:15:24,960 --> 00:15:26,240
Sangat bersih.
235
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Apa kau jadi anggota?
236
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
Aku mengunjunginya sesekali
saat bertugas.
237
00:15:30,400 --> 00:15:33,560
Aku paramedis. Kadang merespons
panggilan dari tempat kerjamu.
238
00:15:33,640 --> 00:15:36,680
Menakjubkan sekali.
Perawat dan paramedis.
239
00:15:36,760 --> 00:15:38,560
Pasti menyenangkan
memiliki seseorang,...
240
00:15:38,640 --> 00:15:40,360
...yang sangat mengerti
pekerjaanmu.
241
00:15:40,440 --> 00:15:41,520
Ya.
242
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
Sebenarnya, kami harus pergi,
karena Chim kerja sif pagi.
243
00:15:44,680 --> 00:15:46,440
Besok adalah Halloween.
Hari yang penting.
244
00:15:46,520 --> 00:15:48,680
Tentu saja. Ya, sampai bertemu
di pusat kebugaran.
245
00:15:49,880 --> 00:15:50,920
Senang bertemu denganmu.
246
00:15:55,680 --> 00:15:57,440
Bisa beri tahu aku
apa maksud semua itu?
247
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
Apa?
248
00:15:59,040 --> 00:16:02,130
Soal pelatih kebugaranmu
yang bahkan tak kuketahui...
249
00:16:02,200 --> 00:16:03,680
...dan kenapa dia berpikir
kau adalah perawat?
250
00:16:04,480 --> 00:16:05,800
Ceritanya rumit.
251
00:16:07,440 --> 00:16:09,850
Maddie, itu bukan jawaban.
252
00:16:13,000 --> 00:16:14,520
Dia menghubungi 911.
253
00:16:15,130 --> 00:16:16,920
Lima kali dalam dua bulan.
254
00:16:17,000 --> 00:16:18,480
Itu adalah pola...
255
00:16:18,560 --> 00:16:21,240
Wanita korban kekerasan.
Maddie, kau memantaunya?
256
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
Aku mencemaskannya.
Jadi, aku ke pusat kebugaran.
257
00:16:24,400 --> 00:16:27,240
Kau berbohong padanya.
Kau berpura-pura jadi orang lain.
258
00:16:27,320 --> 00:16:29,640
Kau masuk dalam kehidupannya
dengan kepura-puraan.
259
00:16:29,720 --> 00:16:30,920
Kau melebih-lebihkannya.
260
00:16:31,000 --> 00:16:33,800
Dan kau bersikap
persis seperti Doug.
261
00:16:33,880 --> 00:16:37,320
Inilah yang dia lakukan padaku,
sebelum dia menikamku.
262
00:16:37,400 --> 00:16:39,130
Dia membuat alasan
untuk bertemu denganku.
263
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
Dia berpura-pura
menjadi orang lain.
264
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
Lalu menipuku
hingga kupikir dia temanku.
265
00:16:42,240 --> 00:16:45,400
Ini tak seperti Doug. Mengerti?
266
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
Aku ingin menolongnya.
267
00:16:47,040 --> 00:16:49,280
Kau tak bisa menolong orang lain
dengan berpura-pura, Maddie.
268
00:16:49,370 --> 00:16:50,960
Kau tahu itu, jika tidak,
kau pasti memberitahuku...
269
00:16:51,040 --> 00:16:53,000
...soal rencana menguntit
yang menyeramkan ini sebelumnya.
270
00:16:53,080 --> 00:16:55,720
- Itu tak adil.
- Tunggu.
271
00:16:57,610 --> 00:16:58,640
Mungkin begitu.
272
00:16:58,720 --> 00:17:00,400
Tapi perbuatanmu
pada wanita itu juga tak adil.
273
00:17:00,480 --> 00:17:01,850
Kau harus jujur padanya.
274
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
Ya, aku akan jujur padanya.
Aku hanya butuh waktu lebih.
275
00:17:04,040 --> 00:17:05,280
Kita harus pergi.
276
00:17:05,370 --> 00:17:08,160
Aku kerja sif pagi, kau ingat?
Setidaknya kau jujur soal itu.
277
00:17:08,240 --> 00:17:10,680
Halloween. Hari yang penting.
278
00:17:13,520 --> 00:17:14,800
Kau bisa mengatasinya?
279
00:17:14,880 --> 00:17:16,640
Ember warna pirus untuk anak-anak
yang punya alergi makanan.
280
00:17:16,720 --> 00:17:21,130
Isinya bebas kandungan kacang,
susu, telur, kedelai, dan gluten.
281
00:17:21,200 --> 00:17:24,040
Dan untuk siapa ini? Anak-anak
alergi untuk bersenang-senang?
282
00:17:24,130 --> 00:17:25,480
Itu untuk para orang tua.
283
00:17:25,560 --> 00:17:27,280
Juga akan ada beberapa pamflet...
284
00:17:27,370 --> 00:17:29,440
...soal panduan keselamatan dasar
kebakaran di lemari.
285
00:17:29,520 --> 00:17:32,720
Tepatnya berapa lama
kau akan terus menghukumku?
286
00:17:32,800 --> 00:17:34,240
Buck, kelak kau akan tahu...
287
00:17:34,320 --> 00:17:36,610
...kapan saatnya berhenti
tergesa-gesa dan belajar sabar.
288
00:17:36,680 --> 00:17:38,560
Semoga kita masih hidup
untuk melihatnya.
289
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
Terjebak di sini sebenarnya
bukan akhir dari segalanya.
290
00:17:44,160 --> 00:17:46,440
Itu hanya perasaanmu, Buck.
Percayalah, aku tahu rasanya.
291
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
Ya, sungguh.
292
00:17:49,080 --> 00:17:50,680
Beberapa bulan pertamaku di sini?
293
00:17:50,760 --> 00:17:52,440
Satu-satunya saat aku melihat
luar bangunan ini...
294
00:17:52,520 --> 00:17:54,040
...adalah saat awal
dan akhir sifku.
295
00:17:54,130 --> 00:17:55,560
Saat aku ingin masuk dan keluar.
296
00:17:55,640 --> 00:17:57,520
Bagaimana kau mampu melewatinya?
297
00:17:59,130 --> 00:18:01,130
Membersihkan
tiap sudut tempat ini.
298
00:18:01,200 --> 00:18:03,720
Mempelajari semua tempat
dan cara kerja peralatan di sini.
299
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
Mencetak rekor dunia baru karena
menciptakan pakaian pengamanku.
300
00:18:06,240 --> 00:18:07,400
Lalu akhirnya,...
301
00:18:07,480 --> 00:18:10,000
...ada yang kasihan padaku
dan aku diizinkan bertugas.
302
00:18:10,080 --> 00:18:13,680
Jadi intinya,
jalani dan bersabar.
303
00:18:13,760 --> 00:18:15,520
Seperti ucapan Bobby.
304
00:18:15,610 --> 00:18:17,720
Kapten tak selalu salah.
305
00:18:17,800 --> 00:18:19,040
Meski dia salah
soal detektor asap ini.
306
00:18:19,130 --> 00:18:20,160
Tidak ada yang menginginkannya
malam ini.
307
00:18:20,240 --> 00:18:22,610
Ya, tapi aku akan tetap
membagikannya.
308
00:18:22,680 --> 00:18:25,560
- Perintah Kapten.
- Pria ini bisa diajari.
309
00:18:25,640 --> 00:18:28,760
Bahkan, aku akan mencari
pamflet itu.
310
00:18:28,850 --> 00:18:30,680
Kau sudah bicara pada Maddie
hari ini?
311
00:18:30,760 --> 00:18:33,680
Belum. Kurasa dia bekerja.
Kenapa?
312
00:18:34,560 --> 00:18:35,610
Bukan apa-apa, hanya ingin tahu.
313
00:18:47,200 --> 00:18:48,850
Kau pertanda baik atau buruk?
314
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
Karena dari yang kutahu,
dongeng-dongeng tua...
315
00:18:51,000 --> 00:18:52,640
...punya penafsiran berbeda
soal pertanyaan ini.
316
00:18:55,440 --> 00:18:57,080
Apa yang lain juga melihatnya?
317
00:18:59,720 --> 00:19:00,720
Melihat apa?
318
00:19:19,370 --> 00:19:20,760
Astaga!
319
00:19:21,720 --> 00:19:22,760
Daftar itu.
320
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Kau melupakan daftar itu.
321
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
Mobil itu keren sekali.
322
00:19:58,200 --> 00:20:01,610
Itu persis seperti asli.
Jika saja lebih terkulai.
323
00:20:01,680 --> 00:20:03,240
Itu menjijikkan.
324
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
Itu hanya mendukung
budaya kekerasan...
325
00:20:05,280 --> 00:20:08,200
...yang diterima banyak orang
dan menurunkan kepekaan...
326
00:20:08,280 --> 00:20:09,480
Astaga!
327
00:20:11,640 --> 00:20:14,560
Tingkat kekerasan itu
benar-benar bisa aku terima.
328
00:20:17,200 --> 00:20:18,280
- Apa kau...
- Ya.
329
00:20:18,370 --> 00:20:19,560
- Apa itu...
- Entahlah.
330
00:20:20,160 --> 00:20:21,610
911, apa keadaan daruratmu?
331
00:20:21,680 --> 00:20:23,370
Halo. Kurasa ada jasad...
332
00:20:23,440 --> 00:20:25,850
...yang mencuat dari
kaca depan mobil seseorang.
333
00:20:25,920 --> 00:20:27,080
- Apa katamu?
- Ada wanita...
334
00:20:27,160 --> 00:20:29,800
...mengendarai sedan emas
ukuran sedang...
335
00:20:29,880 --> 00:20:31,720
...dengan jasad pria menancap
di kaca depan mobilnya.
336
00:20:31,800 --> 00:20:32,960
Pria itu menembus kaca depannya.
337
00:20:33,040 --> 00:20:34,880
Kau yakin itu bukan
hiasan Halloween?
338
00:20:34,960 --> 00:20:37,720
Awalnya kami pikir juga begitu,
tapi itu bergerak.
339
00:20:37,800 --> 00:20:40,720
Kami sangat yakin pria itu
masih hidup, atau tadinya.
340
00:20:40,800 --> 00:20:43,360
Mobil itu belok ke jalan 101
di Western.
341
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
Pelat nomor California.
342
00:20:45,120 --> 00:20:47,200
Dua digit pertama adalah Q7.
343
00:20:47,280 --> 00:20:49,880
Aku akan melaporkannya
pada polisi.
344
00:20:49,960 --> 00:20:52,960
Semua unit harap mencari
sedan emas ukuran sedang.
345
00:20:53,040 --> 00:20:55,800
Pelat nomor California,
sebagian nomornya adalah Q7.
346
00:20:55,880 --> 00:20:58,600
Saksi melaporkan ada jasad pria
di kaca depannya.
347
00:20:58,680 --> 00:21:00,200
Siap, apa ini sungguhan?
348
00:21:00,280 --> 00:21:01,760
Cari mobil itu dan beri tahu aku.
349
00:21:04,600 --> 00:21:07,120
Sampai saat ini, ada tiga orang
yang dikira gantung diri,...
350
00:21:07,200 --> 00:21:08,640
...dua kemungkinan
adanya pemenggalan kepala,...
351
00:21:08,720 --> 00:21:11,240
...dan satu penggorokan perut
yang sangat meyakinkan.
352
00:21:11,320 --> 00:21:13,640
- Biar kutebak. Semuanya palsu?
- Syukurlah.
353
00:21:13,720 --> 00:21:16,440
Atau LA akan menghadapi
pesta kejahatan yang sangat aneh.
354
00:21:18,320 --> 00:21:19,440
Kostum yang bagus.
355
00:21:19,520 --> 00:21:22,160
Apa butuh 12 menit
untuk melengkapinya?
356
00:21:22,240 --> 00:21:25,520
Tidak, butuh 45 menit untuk
membeli telinga ini di toko obat.
357
00:21:26,520 --> 00:21:28,200
911, apa keadaan daruratmu?
358
00:21:29,960 --> 00:21:31,920
Itu dia, silakan ambil permenmu.
359
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Maaf, Kawan. Batasnya dua.
360
00:21:37,280 --> 00:21:39,640
- Itu aturannya.
- Itu aturan konyol.
361
00:21:39,720 --> 00:21:42,040
Ya, itu bukan strategi pertahanan
yang terbaik.
362
00:21:42,120 --> 00:21:43,840
Sebenarnya kau ini apa?
363
00:21:43,920 --> 00:21:45,040
Aku petugas damkar.
364
00:21:45,120 --> 00:21:47,640
Lalu kenapa kau tak pergi
memadamkan kebakaran?
365
00:21:50,440 --> 00:21:53,840
Ibu, lihat. Petugas damkar
yang sesungguhnya datang.
366
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
Astaga, apa dia ingin mengambil
lebih banyak permen?
367
00:21:56,040 --> 00:21:58,760
Tidak, itu tidak masalah.
Bahkan, ini untukmu.
368
00:21:58,840 --> 00:22:01,560
Sebaiknya kau ambil
pendeteksi asap ini.
369
00:22:01,640 --> 00:22:04,000
Untuk melindunginya
hingga sidang bebas bersyaratnya.
370
00:22:05,560 --> 00:22:07,800
Kerja bagus, Buckley. Lanjutkan.
371
00:22:09,840 --> 00:22:11,560
Eddie.
372
00:22:11,640 --> 00:22:13,920
Kau bisa membantuku
menangani semua ini?
373
00:22:15,080 --> 00:22:17,240
Tidak, kau bisa tangani sendiri.
Kau sehat sepenuhnya.
374
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
Tuntutan itu
membuktikannya, bukan?
375
00:22:24,120 --> 00:22:27,960
- Kerjai atau permen!
- Aku kedatangan banyak orang.
376
00:22:28,400 --> 00:22:29,880
Kostum yang bagus.
377
00:22:31,240 --> 00:22:35,720
Kerjai atau permen!
378
00:22:38,360 --> 00:22:41,960
Apa kau... Coba kulihat.
Apa kau...
379
00:22:44,240 --> 00:22:46,000
Apa kau baik-baik saja?
380
00:22:51,280 --> 00:22:53,240
Sayang, telepon 911!
381
00:22:59,320 --> 00:23:00,400
Kau melepas kostummu.
382
00:23:00,480 --> 00:23:02,800
Aku hampir tidak mengenalimu
tanpa kacamata itu, Clark Kent.
383
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
Bukankah seharusnya
kau berjalan di atas papan?
384
00:23:05,000 --> 00:23:06,480
Lebih seperti datang
ke tiga pesta...
385
00:23:06,560 --> 00:23:08,200
...sebelum tengah malam. Iri?
386
00:23:08,280 --> 00:23:10,600
Tidak. Aku bahkan lelah
hanya memikirkannya.
387
00:23:10,680 --> 00:23:13,280
Tadi Sue mencarimu di sini.
388
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
Dia berbicara pada seseorang
di ruang konferensi.
389
00:23:15,280 --> 00:23:18,280
- Mungkin dia pergi ke sana.
- Akan aku cek. Terima kasih.
390
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
Sue?
391
00:23:24,760 --> 00:23:26,640
- Tara.
- Aku ingin mengajukan keluhan...
392
00:23:26,720 --> 00:23:29,640
...atas operator 911
yang menguntitku.
393
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
Bagaimana kau...
394
00:23:31,440 --> 00:23:32,600
Seharusnya aku tahu
ada yang disembunyikan...
395
00:23:32,680 --> 00:23:35,080
...saat kau pergi ke rumahku.
Kupikir aku paranoid.
396
00:23:35,160 --> 00:23:37,720
Lalu aku bertemu pacarmu.
Dia tak bisa berpura-pura.
397
00:23:37,800 --> 00:23:38,920
Apa dia tahu kau gila?
398
00:23:39,000 --> 00:23:40,480
Atau haruskah aku mampir
ke pemadam kebakaran...
399
00:23:40,560 --> 00:23:41,920
...dan memberitahunya?
400
00:23:42,000 --> 00:23:44,320
Tadinya aku ingin memberitahumu.
Sungguh.
401
00:23:44,400 --> 00:23:46,040
Aku hanya belum tahu
cara melakukannya.
402
00:23:46,120 --> 00:23:49,400
Bagaimana menjelaskannya kepadamu
dan membuatmu mengerti.
403
00:23:49,480 --> 00:23:52,120
Kau membohongiku.
Kau berpura-pura menjadi temanku.
404
00:23:52,200 --> 00:23:53,640
Aku memang temanmu.
405
00:23:53,720 --> 00:23:55,360
Atau setidaknya itu
yang kuinginkan.
406
00:23:57,200 --> 00:23:58,920
Aku pernah sepertimu, Tara.
407
00:23:59,880 --> 00:24:03,400
Terjebak di pernikahan
dengan pria kasar. Butuh bantuan.
408
00:24:03,480 --> 00:24:04,600
Aku tidak butuh bantuan.
409
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
- Kau menelepon 911 lima kali.
- Aku tak seperti mereka.
410
00:24:08,920 --> 00:24:12,080
Dahulu aku juga bilang itu
pada diriku sendiri.
411
00:24:13,240 --> 00:24:16,000
Aku tidak mau mengakui
apa yang terjadi karena malu.
412
00:24:17,760 --> 00:24:22,320
Tapi aku tidak perlu malu.
Kau tidak perlu malu.
413
00:24:22,400 --> 00:24:24,720
Katakan yang sebenarnya
dan aku tak akan mengganggumu.
414
00:24:24,800 --> 00:24:27,080
- Aku bersumpah.
- Tak ada yang perlu diberi tahu!
415
00:24:29,640 --> 00:24:31,880
Menjauhlah dariku dan suamiku.
416
00:24:34,040 --> 00:24:37,760
Aku tahu aku benar tentang dia.
Aku tahu aku benar!
417
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Maddie?
418
00:24:41,120 --> 00:24:42,720
Kita harus bicara.
419
00:24:43,840 --> 00:24:46,400
Seseorang menganiayanya.
Sangat buruk.
420
00:24:46,480 --> 00:24:48,440
Dia sangat kekurangan gizi.
421
00:24:48,520 --> 00:24:51,720
Aku tak bicara soal tak makan
beberapa kali. Ini sistemis.
422
00:24:51,800 --> 00:24:55,040
Sampai dia sadar dan menyetujui
pemeriksaan lebih menyeluruh,...
423
00:24:55,120 --> 00:24:57,600
...kita tidak bisa tahu pasti
apa yang telah dia alami.
424
00:24:57,680 --> 00:25:00,280
Bagaimana dengan lukanya?
Sayatan di lengannya?
425
00:25:00,360 --> 00:25:01,800
Tampaknya akibat pecahan kaca.
426
00:25:01,880 --> 00:25:04,200
Kami menemukan pecahan kecil kaca
di dalam lukanya.
427
00:25:04,280 --> 00:25:07,480
Memar parah pada kedua
pergelangan tangan dan kaki.
428
00:25:07,560 --> 00:25:09,600
Kemungkinan besar dia dirantai.
429
00:25:09,680 --> 00:25:11,760
Kau menemukan sesuatu
tentang telapak kakinya?
430
00:25:11,840 --> 00:25:13,840
Sesuatu yang menunjukkan
seberapa jauh dia berjalan?
431
00:25:13,920 --> 00:25:18,280
Tidak ada memar, kulit melepuh,
atau laserasi. Hanya kotor.
432
00:25:18,480 --> 00:25:19,600
Maaf, aku tidak bisa
memberitahumu lebih.
433
00:25:19,680 --> 00:25:22,800
Tidak. Kau memberiku permulaan.
434
00:25:23,720 --> 00:25:25,840
Bagian Orang Hilang
sedang memeriksa laporan.
435
00:25:25,920 --> 00:25:27,560
Mereka mencari yang cocok
dengan gadis ini.
436
00:25:27,640 --> 00:25:29,280
Belum ada hasil apa pun.
437
00:25:29,360 --> 00:25:31,920
Menyebarlah. Lakukan penyisiran.
Periksa semua rumah,...
438
00:25:32,000 --> 00:25:33,920
...bicara ke setiap orang
yang kalian temui di jalan.
439
00:25:34,000 --> 00:25:36,080
Lalu tanya mereka apa?
"Lihat sesuatu yang ganjil?"
440
00:25:36,160 --> 00:25:38,040
Ini Halloween, Sersan.
441
00:25:44,520 --> 00:25:46,600
Mungkin idenya adalah
jadi tidak terlihat sama sekali.
442
00:25:46,680 --> 00:25:50,440
Ayo temukan rumah mana
yang tidak bersuasana perayaan.
443
00:26:07,120 --> 00:26:08,200
Itu dia.
444
00:26:25,680 --> 00:26:27,000
Kepolisian LA.
445
00:26:28,080 --> 00:26:29,520
Ada orang di rumah?
446
00:26:31,160 --> 00:26:32,520
Kepolisian LA!
447
00:27:01,160 --> 00:27:02,800
Halo? Ada orang di rumah?
448
00:27:32,800 --> 00:27:36,440
Ada orang di rumah?
Ini polisi. Halo?
449
00:28:21,480 --> 00:28:23,400
Astaga.
450
00:28:41,120 --> 00:28:44,240
Mereka semua ada di berbagai
tingkat dehidrasi, malanutrisi.
451
00:28:44,320 --> 00:28:45,520
Sejumlah infeksi.
452
00:28:45,600 --> 00:28:48,160
Mungkin penyakit yang obatnya
ditemukan seratus tahun lalu.
453
00:28:48,240 --> 00:28:50,040
Tidak ada gas,
tidak ada air mengalir.
454
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
Entah bagaimana mereka
mandi atau masak.
455
00:28:52,200 --> 00:28:54,240
Ada guncangan sedikit,
rumah ini akan runtuh.
456
00:28:54,320 --> 00:28:57,720
Kami hanya menemukan makanan
kaleng, Alkitab, buku teks.
457
00:28:57,800 --> 00:28:59,000
Semua berasal dari tahun 1950-an.
458
00:28:59,080 --> 00:29:02,560
Aku baru bicara kepada satu anak.
Kalian tak akan percaya ini.
459
00:29:02,760 --> 00:29:06,200
Anak-anak ini tidak diculik.
Mereka tinggal di sini.
460
00:29:06,280 --> 00:29:09,280
Mereka saudara kandung. Orang tua
mereka yang melakukan ini.
461
00:29:11,120 --> 00:29:13,480
Berhenti!
Kau tidak boleh lewat sini.
462
00:29:17,000 --> 00:29:18,400
Itu anak-anakku.
463
00:29:18,480 --> 00:29:20,120
Apa yang kalian lakukan
pada anakku?
464
00:29:20,200 --> 00:29:21,760
Apa kalian menemukan dia?
Di mana Bethany?
465
00:29:21,840 --> 00:29:23,120
- Siapa?
- Putri kami.
466
00:29:23,200 --> 00:29:26,360
Kami sudah mencarinya berjam-jam.
Dia tersesat dan sendirian.
467
00:29:26,440 --> 00:29:29,040
Sendiri. Seperti kalian
tinggalkan anak kalian yang lain.
468
00:29:29,120 --> 00:29:30,560
Mereka aman.
Mereka baik-baik saja.
469
00:29:30,640 --> 00:29:33,000
- Dirantai maksudmu?
- Putrimu ada di rumah sakit.
470
00:29:33,080 --> 00:29:34,320
Kami akan bawa
anak lainnya ke sana...
471
00:29:34,400 --> 00:29:36,520
...sampai Dinas Perlindungan Anak
dan Keluarga tiba di sini.
472
00:29:36,600 --> 00:29:41,080
Kalian berdua akan masuk penjara.
Bacakan hak mereka.
473
00:29:41,160 --> 00:29:43,280
Kalian punya hak tetap diam.
Apa pun yang kalian katakan,...
474
00:29:43,360 --> 00:29:45,400
...bisa dan akan dipakai untuk
melawan kalian di pengadilan.
475
00:29:45,480 --> 00:29:46,680
Kalian berhak
didampingi pengacara...
476
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
Aku meninjau kelima panggilan
yang dibuat dari rumah Dagastino.
477
00:29:58,240 --> 00:30:01,120
Empat pertama, dia bilang
salah memencet nomor.
478
00:30:01,200 --> 00:30:05,360
Yang kelima, yang kau angkat,
agak meragukan.
479
00:30:05,440 --> 00:30:07,800
- Aku tahu ada sesuatu...
- Tolong berhenti.
480
00:30:07,880 --> 00:30:11,560
Ini yang aku, sebagai penyeliamu,
bisa buktikan.
481
00:30:11,640 --> 00:30:15,040
Pusat kabar ini menerima beberapa
panggilan dari Bu Dagastino.
482
00:30:15,120 --> 00:30:17,640
Kau mengangkat salah satunya.
Tak lama setelah itu,...
483
00:30:17,720 --> 00:30:19,160
...kau jadi anggota
pusat kebugaran.
484
00:30:19,240 --> 00:30:20,320
Kau mempekerjakan
pelatih pribadi...
485
00:30:20,400 --> 00:30:23,720
...yang kebetulan adalah
Bu Dagastino.
486
00:30:23,800 --> 00:30:25,040
Kita bisa menyebutnya
kebetulan,...
487
00:30:25,120 --> 00:30:28,280
...tapi tidak akan ada
kebetulan lagi, Maddie.
488
00:30:28,360 --> 00:30:30,120
Apa kau paham?
489
00:30:30,200 --> 00:30:31,480
Aku paham.
Tapi aku cuma ingin kau tahu...
490
00:30:31,560 --> 00:30:33,680
Tidak.
Kita selesai membahas wanita itu.
491
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
Sekarang kita bahas tentangmu
dan masa depanmu di sini.
492
00:30:36,400 --> 00:30:39,200
Aku berjanji ini tidak akan
terjadi lagi.
493
00:30:40,920 --> 00:30:42,480
Kau sudah mengalami banyak hal...
494
00:30:42,560 --> 00:30:44,960
...secara pribadi
dan secara profesional.
495
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Pekerjaan ini...
496
00:30:47,760 --> 00:30:51,200
Kita mengalami trauma yang
semua responden pertama alami.
497
00:30:51,280 --> 00:30:53,960
Kadang kita kewalahan.
498
00:30:54,600 --> 00:30:56,320
Bukan itu maksudnya.
499
00:30:56,400 --> 00:30:59,280
Aku akan minta seseorang
memastikannya untukku.
500
00:30:59,960 --> 00:31:03,320
Aku menjadwalkanmu
untuk tes psikologi.
501
00:31:04,320 --> 00:31:07,320
Tapi aku tidak perlu melakukannya
sampai tahun depan.
502
00:31:07,400 --> 00:31:11,120
Kau tidak boleh kembali ke sini
sampai tes itu selesai.
503
00:31:11,960 --> 00:31:14,760
Aku juga menjadwalkanmu
satu sesi dengan penasihat kita.
504
00:31:16,600 --> 00:31:18,000
Itu bukan saran.
505
00:31:21,200 --> 00:31:22,280
Satu pasangan
ditangkap semalam...
506
00:31:22,360 --> 00:31:24,600
...atas tuduhan kekerasan dan
penganiayaan terhadap anak.
507
00:31:24,680 --> 00:31:26,960
Mereka ditangkap tanpa jaminan.
Anak-anak ditemukan...
508
00:31:27,040 --> 00:31:30,120
Kadang aku dan Karen bercanda
ingin mengurung Denny.
509
00:31:31,280 --> 00:31:32,640
Demi melindunginya.
510
00:31:33,720 --> 00:31:35,800
Tapi sebenarnya,
melindunginya seperti itu...
511
00:31:36,760 --> 00:31:38,600
...bukan demi dirinya.
512
00:31:38,680 --> 00:31:39,920
Itu demi diri kami.
513
00:31:40,640 --> 00:31:43,840
Kami akan menculiknya
agar merasa tenang.
514
00:31:48,840 --> 00:31:50,080
Kau jujur sekali.
515
00:31:50,760 --> 00:31:53,120
Ini sudah larut malam
dan aku sangat lelah.
516
00:31:55,160 --> 00:31:57,480
Kau pikir aku terlalu keras
padanya?
517
00:31:59,520 --> 00:32:02,000
Kurasa Buck membuat semuanya
keras pada Buck.
518
00:32:02,080 --> 00:32:04,680
Anak itu punya dua pemikiran.
519
00:32:04,760 --> 00:32:08,480
Nol dan
"diam sebelum aku memukulmu".
520
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
Aku bisa melihat dia berusaha.
521
00:32:10,280 --> 00:32:14,400
Hanya saja dia belum paham.
Ini seakan permainan baginya.
522
00:32:14,480 --> 00:32:17,640
Kapten, kota ini menawarinya
kompensasi besar.
523
00:32:18,040 --> 00:32:21,240
Dia bisa saja lompat dari pesawat
atau berenang dengan hiu...
524
00:32:21,320 --> 00:32:22,920
...jika dia ingin main-main.
525
00:32:23,680 --> 00:32:27,080
Tapi dia membuat pilihannya,
dia memilih pekerjaan ini.
526
00:32:27,160 --> 00:32:28,200
Jadi, aku harus izinkan
dia melakukannya?
527
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Atau merelakannya ke tempat lain
yang mengizinkannya.
528
00:32:39,920 --> 00:32:41,600
Kau akan seperti itu sekarang?
529
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
Kau akan terus menghindariku?
530
00:32:46,280 --> 00:32:49,920
Halloween sudah berakhir
asal kau tahu saja.
531
00:32:50,840 --> 00:32:52,080
Aku tidak tahu apa yang kau
inginkan dariku, Buck.
532
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
Memaafkan, melupakan, membuatmu
lebih baik atas perbuatanmu?
533
00:32:54,040 --> 00:32:56,480
Aku hanya ingin
kau bicara kepadaku.
534
00:32:56,560 --> 00:32:58,800
Meski kau hanya bilang
kau masih marah.
535
00:32:58,880 --> 00:33:01,080
Aku tidak marah. Aku...
536
00:33:03,080 --> 00:33:05,480
Saat kau memutuskan
menggugat departemen ini...
537
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
...dan membuat Kapten
tampak jahat,...
538
00:33:07,640 --> 00:33:08,880
...apa kau pernah berhenti
sejenak untuk berpikir...
539
00:33:08,960 --> 00:33:10,250
...apa dampaknya untuk kami?
540
00:33:11,250 --> 00:33:15,640
Aku butuh pekerjaanku kembali.
Aku rindu ada di sini.
541
00:33:15,730 --> 00:33:17,250
Jadi bagian tim.
542
00:33:18,250 --> 00:33:20,360
Aku tak pernah mau
ada yang terluka.
543
00:33:21,730 --> 00:33:23,120
Banyak sekali "aku".
544
00:33:24,320 --> 00:33:28,400
Perbuatanmu, pilihanmu,
semuanya memengaruhi kami.
545
00:33:29,250 --> 00:33:32,000
Itulah namanya
jadi bagian dari tim.
546
00:33:36,440 --> 00:33:37,640
Kau benar.
547
00:33:40,040 --> 00:33:42,080
Aku tak memikirkan
apa yang akan terjadi.
548
00:33:44,200 --> 00:33:48,250
Aku marah pada Bobby
karena tak mengizinkanku kembali.
549
00:33:48,880 --> 00:33:52,120
Aku marah pada kalian
karena melanjutkan hidup tanpaku.
550
00:33:52,200 --> 00:33:54,880
Aku marah karena aku tak bisa
melakukan sesuatu soal itu.
551
00:33:54,960 --> 00:33:57,080
- Dan aku hanya mau...
- Memukul seseorang?
552
00:33:58,680 --> 00:33:59,920
Ya, sedikit.
553
00:34:01,880 --> 00:34:03,290
Tapi aku paham.
554
00:34:05,290 --> 00:34:07,640
Dan aku sangat menyesal.
555
00:34:08,320 --> 00:34:10,040
Jadi apa pun yang harus kulakukan
agar kau mau memaafkanku...
556
00:34:10,120 --> 00:34:11,640
Aku memaafkanmu.
557
00:34:15,080 --> 00:34:16,880
Itulah inti dari menjadi
bagian sebuah tim.
558
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
Jangan...
559
00:34:22,160 --> 00:34:23,560
Jangan lakukan itu lagi.
560
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
Buckley.
561
00:34:33,120 --> 00:34:34,730
Semua permen
sudah dibungkus, Kapten.
562
00:34:34,800 --> 00:34:37,640
Dan aku sudah membagikan
semua pendeteksi asap.
563
00:34:37,730 --> 00:34:39,040
Dengar, Buck,
aku memikirkan sesuatu.
564
00:34:42,600 --> 00:34:44,250
Bagaimana jika kau pulang saja?
565
00:34:45,960 --> 00:34:50,200
Pulang? Sifku belum selesai
hingga beberapa jam lagi.
566
00:34:50,290 --> 00:34:52,840
Aku tak mau membuatmu kelelahan
dalam pekan pertamamu kembali.
567
00:34:52,920 --> 00:34:56,200
Aku berdiri di belakang meja
dan anak-anak merundungku.
568
00:34:56,360 --> 00:34:57,880
Jadi kau berhak
pulang lebih awal.
569
00:34:58,880 --> 00:34:59,880
Kerja bagus hari ini.
570
00:35:26,200 --> 00:35:28,800
Hei, Nona!
571
00:35:28,880 --> 00:35:30,880
Sial! Ayolah!
572
00:35:42,200 --> 00:35:43,730
911, apa situasi daruratmu?
573
00:35:43,800 --> 00:35:46,600
Aku petugas Pemadam Kebakaran LA
Evan Buckley.
574
00:35:46,680 --> 00:35:48,200
Aku menuju ke selatan
dari Vermont...
575
00:35:48,290 --> 00:35:50,320
...mengikuti sedan empat pintu
warna emas.
576
00:35:50,400 --> 00:35:52,730
Ada pria yang tertancap
di kaca depannya.
577
00:35:52,800 --> 00:35:54,520
Maaf, tadi kau bilang
di kaca depan?
578
00:35:54,600 --> 00:35:56,480
Kemarin kami dapat laporan itu.
579
00:35:56,560 --> 00:35:58,320
- Apa itu asli?
- Ya, pasti asli.
580
00:35:58,400 --> 00:36:02,400
Kupikir dia masih hidup.
Aku akan mendekati kendaraannya
581
00:36:03,600 --> 00:36:06,200
Nona! Nona, hentikan mobilmu!
582
00:36:16,440 --> 00:36:18,290
Kau pengemudi yang payah!
583
00:36:18,360 --> 00:36:20,840
- Kau ada di depanku!
- Bu, aku petugas damkar.
584
00:36:20,920 --> 00:36:25,120
- Sungguh? Kostummu payah.
- Baiklah. Apa aku bisa lihat...
585
00:36:25,200 --> 00:36:26,480
Apa kau melukai dirimu sendiri?
586
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
Apa? Apa maksudmu?
587
00:36:31,680 --> 00:36:34,400
Tolong kau tetap di sini, ya?
588
00:36:38,080 --> 00:36:40,200
Pak?
Pak, ini Pemadam Kebakaran LA.
589
00:36:41,040 --> 00:36:42,440
Sebentar lagi bantuan akan tiba.
590
00:36:47,360 --> 00:36:48,800
Kau mau kami memeriksamu?
591
00:36:50,880 --> 00:36:55,250
Ini bukan darahku.
Aku punya kaus lain di dalam...
592
00:36:57,770 --> 00:36:58,770
Mungkin.
593
00:37:02,640 --> 00:37:05,360
Kau harus tahu, aku sedang
mengonsumsi pengencer darah.
594
00:37:19,480 --> 00:37:22,730
Aku baru saja mau meneleponmu.
Aku merasa harus minta maaf.
595
00:37:22,800 --> 00:37:25,000
- Aku tahu aku agak kasar.
- Kau benar.
596
00:37:26,640 --> 00:37:29,160
Tara mengetahui siapa aku.
Dia datang ke pusat panggilan.
597
00:37:29,250 --> 00:37:31,000
Aku hampir
kehilangan pekerjaanku.
598
00:37:32,320 --> 00:37:34,960
Dan aku mulai berpikir
mungkin aku mulai gila.
599
00:37:35,040 --> 00:37:37,480
Tidak. Kau masih dalam
tahap penyembuhan.
600
00:37:38,200 --> 00:37:39,440
Itu tak bisa terjadi
dengan cepat.
601
00:37:39,520 --> 00:37:43,920
Apa yang Doug lakukan padaku,
padamu, dia itu monster.
602
00:37:44,730 --> 00:37:46,730
Dan saat aku memikirkan
apa yang kulakukan pada Tara,...
603
00:37:46,800 --> 00:37:48,200
...itu membuatku jadi apa?
604
00:37:49,250 --> 00:37:50,640
Seseorang yang peduli.
605
00:37:51,040 --> 00:37:52,770
Maksudku mungkin terlalu
berlebihan atau caranya salah.
606
00:37:52,840 --> 00:37:56,040
Tapi kau melihat orang kesulitan,
dan kau berusaha menolongnya.
607
00:37:56,120 --> 00:37:57,680
Kupikir aku benar.
608
00:37:58,960 --> 00:38:00,250
Maksudku,
kupikir aku bisa menolongnya.
609
00:38:00,320 --> 00:38:03,320
Aku bisa mengeluarkannya sebelum
terlambat. Sebelum dia harus...
610
00:38:03,400 --> 00:38:06,250
Menyelamatkan dirinya sendiri.
Seperti dirimu.
611
00:38:10,080 --> 00:38:11,480
Mungkin aku agak sedikit gila.
612
00:38:14,400 --> 00:38:17,320
Itu tak seberapa.
Kau mau dengar yang lebih gila?
613
00:38:17,400 --> 00:38:19,920
Aku melihat gagak.
614
00:38:21,320 --> 00:38:22,480
Sungguh, aku serius.
615
00:38:22,560 --> 00:38:24,000
Setelah aku menerima panggilan
di penampungan labu,...
616
00:38:24,080 --> 00:38:26,730
...aku sering melihat
satu burung ini di mana-mana.
617
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
- Yang di ambulans?
- Ya. Di ambulans,...
618
00:38:29,080 --> 00:38:30,730
...di truk pemadam kebakaran,
di tempat parkir.
619
00:38:30,800 --> 00:38:33,320
Bukan, di ambulans.
620
00:38:38,880 --> 00:38:41,600
Kau melihatnya, bukan?
Kau benar-benar melihatnya?
621
00:38:59,920 --> 00:39:01,120
Astaga.
622
00:39:02,600 --> 00:39:03,770
Dia mengembalikannya padaku.
623
00:39:06,920 --> 00:39:08,680
Tapi sekarang dia tahu namaku.
624
00:39:11,730 --> 00:39:15,640
Permisi, aku mencari pasien yang
belum lama masuk, Evan Buckley.
625
00:39:15,730 --> 00:39:17,160
Bobby?
626
00:39:19,640 --> 00:39:22,440
Katanya kau terluka.
Kau melukai dirimu sendiri.
627
00:39:23,040 --> 00:39:26,800
Ya, aku terluka karena
kaca depan yang rusak.
628
00:39:26,880 --> 00:39:28,800
Aku bilang paramedis aku sedang
mengonsumsi pengencer darah,...
629
00:39:28,880 --> 00:39:32,000
- ...mereka menutup lukanya.
- Tapi mereka membawamu ke UGD.
630
00:39:32,080 --> 00:39:34,640
Tidak, mereka pikir
aku harus diperiksa.
631
00:39:34,730 --> 00:39:37,000
Aku baru selesai memberikan
pernyataan pada polisi.
632
00:39:37,080 --> 00:39:38,800
- Tapi apa yang terjadi?
- Gila sekali.
633
00:39:38,880 --> 00:39:41,680
Ada perempuan menabrak
seorang pria dua hari silam.
634
00:39:41,770 --> 00:39:44,640
Mungkin kepalanya terbentur keras
sebab ada pendarahan di otaknya.
635
00:39:44,730 --> 00:39:46,250
Mungkin itu alasan
dia bingung sekali.
636
00:39:46,320 --> 00:39:47,730
Bagaimana dengan pria
di kaca depannya?
637
00:39:47,800 --> 00:39:51,400
Dia sedang dioperasi.
Dokter bilang dia bisa selamat.
638
00:39:52,200 --> 00:39:54,440
Itu karena kau bergerak cepat
dan selamatkan mereka.
639
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
Mungkin kau tak memikirkan
dirimu sendiri.
640
00:39:56,480 --> 00:40:00,600
Ya, aku tahu. Aku tak berpikir.
Hanya buru-buru seperti biasa.
641
00:40:00,680 --> 00:40:04,120
Seolah seragam adalah kostumku.
642
00:40:05,680 --> 00:40:09,000
Aku memakainya
dan tiba-tiba aku jadi berani,...
643
00:40:09,080 --> 00:40:12,920
...aku jadi kuat,
aku membuat perubahan.
644
00:40:14,770 --> 00:40:17,520
Seolah saat tak memakainya,
aku tak ada apa-apanya.
645
00:40:17,600 --> 00:40:21,560
Buck, kau menyelamatkan
dua nyawa tanpa seragam.
646
00:40:21,640 --> 00:40:23,960
Itu bukan kostum, itulah dirimu.
647
00:40:25,960 --> 00:40:27,640
Apa ini artinya kau...
648
00:40:28,840 --> 00:40:30,770
...siap mengizinkanku
benar-benar kembali?
649
00:40:30,840 --> 00:40:32,960
Tak peduli aku siap atau tidak,
kau siap.
650
00:40:33,040 --> 00:40:35,400
Ini waktunya
aku berhenti menghalangimu.
651
00:40:35,480 --> 00:40:36,680
Hei, Bobby.
652
00:40:38,480 --> 00:40:39,600
Apa kau lapar?
653
00:40:40,960 --> 00:40:44,200
Mungkin aku bisa
mentraktirmu sarapan.
654
00:40:44,290 --> 00:40:47,560
- Senang bisa mengobrol.
- Ya, pastinya.