1
00:00:18,888 --> 00:00:21,909
Lotterifeberen raser.
2
00:00:21,933 --> 00:00:25,162
Golden State
har historiens største gevinst-
3
00:00:25,186 --> 00:00:30,442
- så folk iler til
for at købe lotterikuponer.
4
00:00:33,445 --> 00:00:37,341
- Giv mig nu en vinder, Ray.
- Den her føles god.
5
00:00:37,365 --> 00:00:41,929
- I dag bliver vi begge vindere.
- I hørte ham.
6
00:00:41,953 --> 00:00:46,499
I kan spare jer ulejligheden,
for jeg har vinderloddet her.
7
00:00:47,167 --> 00:00:49,961
Held og lykke.
8
00:01:00,096 --> 00:01:04,201
Kære Gud, bare dette ene ønske.
9
00:01:04,225 --> 00:01:06,770
Bare dette ene.
10
00:01:28,124 --> 00:01:30,460
Væk fra vejen!
11
00:01:43,640 --> 00:01:47,995
- Alarmcentralen. Hvad gælder det?
- En mand sprang ud!
12
00:01:48,019 --> 00:01:51,791
- Hvor er De, frue?
- På hjørnet af 4th og...
13
00:01:51,815 --> 00:01:55,860
Vent lidt.
Du milde, han er i live!
14
00:02:02,575 --> 00:02:08,307
Barry Johnson, 57. Fik
en eksistentiel krise efter frokost.
15
00:02:08,331 --> 00:02:12,103
Han smed sine penge
ud fra taget og sprang.
16
00:02:12,127 --> 00:02:15,898
Han faldt 20 etager og overlevede.
17
00:02:15,922 --> 00:02:21,279
Vi har også nogle tilskuere
med mindre skader.
18
00:02:21,303 --> 00:02:25,283
Stationschefen afgør,
hvad vi gør med dem.
19
00:02:25,307 --> 00:02:28,995
Fungerende.
Indtil Bobby kommer tilbage.
20
00:02:29,019 --> 00:02:34,566
Det kan du jo bilde dig ind, Buck.
Udmærket. Jeg tager brættet.
21
00:02:38,111 --> 00:02:41,549
Nå ja, jeg er chef.
Hen og Eddie, tag ham.
22
00:02:41,573 --> 00:02:46,137
Buck og John, tilse de andre.
Jeg henter pladesaksen.
23
00:02:46,161 --> 00:02:50,933
Barry, jeg giver dig noget
mod smerterne.
24
00:02:50,957 --> 00:02:54,228
- Men du vil mærke det.
- Bedøv mig!
25
00:02:54,252 --> 00:02:58,340
- Du skal være vågen.
- Komplicerede brud i begge ben.
26
00:03:02,177 --> 00:03:05,656
- Han har kontrol over tarmen.
- Fedt.
27
00:03:05,680 --> 00:03:09,577
Det er positivt.
Så er rygmarven nok uskadt.
28
00:03:09,601 --> 00:03:14,915
- Så du det? Hvordan landede han?
- Med fødderne først.
29
00:03:14,939 --> 00:03:18,961
End ikke det kunne jeg finde ud af.
Men morfinen er skøn.
30
00:03:18,985 --> 00:03:23,007
- Kan vi ringe til nogen?
- Konen skred. Ungerne hader mig.
31
00:03:23,031 --> 00:03:26,385
Min eneste ven sagsøger mig.
32
00:03:26,409 --> 00:03:31,182
- Hvorfor smed du pengene væk?
- De ødelagde mit liv.
33
00:03:31,206 --> 00:03:37,146
For et år siden troede jeg, at de
ville løse alt. De forværrede alt.
34
00:03:37,170 --> 00:03:41,675
- Hvad skete der for et år siden?
- Jeg vandt i lotteriet.
35
00:03:43,885 --> 00:03:47,097
Vær forsigtig med,
hvad du ønsker dig.
36
00:03:59,734 --> 00:04:03,589
Se på ham. Det føles,
som om jeg vandt i lotteriet.
37
00:04:03,613 --> 00:04:08,135
- Vores søn ser glad ud.
- Han blev født glad.
38
00:04:08,159 --> 00:04:12,473
- Jeg ved ikke, hvor han har det fra.
- Fra mig.
39
00:04:12,497 --> 00:04:15,917
Dig? Mister Gnaven?
40
00:04:16,960 --> 00:04:20,272
Jeg håber, han får din intelligens.
41
00:04:20,296 --> 00:04:24,134
- Mit udseende er ikke nok.
- Den var god.
42
00:04:25,760 --> 00:04:30,140
Han elsker at have dig her.
Det gør vi begge.
43
00:04:33,893 --> 00:04:37,915
Eddie, hvad er det, vi gør?
44
00:04:37,939 --> 00:04:42,569
- Hvad mener du?
- Jeg må vide, hvad du vil.
45
00:04:43,528 --> 00:04:46,257
Jeg vil have det her.
46
00:04:46,281 --> 00:04:50,636
En god dag på stranden
med min søn og hans mor.
47
00:04:50,660 --> 00:04:55,290
Så er det, hvad jeg er for dig?
Christophers mor?
48
00:04:56,708 --> 00:05:02,922
Det er fint, hvis det er sådan.
Men jeg skal bare vide det.
49
00:05:03,548 --> 00:05:08,863
Shannon, jeg ved det ikke.
50
00:05:08,887 --> 00:05:14,660
De seneste måneder har været gode.
Vældig gode. Jeg ved det ikke.
51
00:05:14,684 --> 00:05:20,899
Jeg venter bare på et tegn. Noget,
der viser, hvad jeg skal gøre.
52
00:05:24,778 --> 00:05:27,530
Jeg tror, at jeg er gravid.
53
00:05:33,953 --> 00:05:36,265
- Hej.
- Godmorgen, kaptajn.
54
00:05:36,289 --> 00:05:41,854
- Tjekker du mig, overbetjent?
- Nej, jeg misunder dig ferien.
55
00:05:41,878 --> 00:05:45,983
Ferie? Jeg indleder et projekt,
så storslået -
56
00:05:46,007 --> 00:05:52,365
- at jeg ikke når at tænke på noget
så ubetydeligt som min karriere.
57
00:05:52,389 --> 00:05:56,243
- Jaså?
- Ja, jeg planlægger vores bryllup.
58
00:05:56,267 --> 00:06:01,707
- Men jeg bestemmer intet uden dig.
- Vælg bare det hele.
59
00:06:01,731 --> 00:06:05,628
Bortset fra kjolen.
Jeg behøver kun dig og børnene.
60
00:06:05,652 --> 00:06:07,630
Arranger resten.
61
00:06:07,654 --> 00:06:12,134
Fordelen ved suspenderingen er,
at jeg kan fokusere på det her.
62
00:06:12,158 --> 00:06:15,012
Og gøre lejligheden
bruden værdig.
63
00:06:15,036 --> 00:06:20,935
Taler du sådan til komiteen,
er du ikke suspenderet længe.
64
00:06:20,959 --> 00:06:24,796
- Jeg elsker dig, overbetjent.
- Jeg elsker også dig.
65
00:06:32,804 --> 00:06:36,117
- Hej.
- Forstyrrer jeg? Så sig det.
66
00:06:36,141 --> 00:06:40,204
- Nej, du forstyrrer ikke.
- Hvornår kommer du tilbage?
67
00:06:40,228 --> 00:06:43,666
- Det ved jeg ikke, om jeg gør.
- Uacceptabelt.
68
00:06:43,690 --> 00:06:48,170
Vi må have hævet suspenderingen.
Jeg kan måske tale med chefen.
69
00:06:48,194 --> 00:06:52,550
- Det kan hjælpe, ikke?
- Så kan du blive suspenderet.
70
00:06:52,574 --> 00:06:55,177
Vi har brug for dig, Bobby.
71
00:06:55,201 --> 00:06:57,579
Stationen dur ikke uden dig.
72
00:07:00,999 --> 00:07:04,395
- Har vi opstillinger nu?
- Luk, Buckley.
73
00:07:04,419 --> 00:07:09,108
Efter to vagter? Jeg troede,
en ven ville virke bedre som chef.
74
00:07:09,132 --> 00:07:15,197
Chimney er min ven. Fungerende
stationschef Han er et uhyre.
75
00:07:15,221 --> 00:07:21,495
- Dagens ord er slangevedligehold.
- Jeg er skredet.
76
00:07:21,519 --> 00:07:26,316
- Han er bare grundig.
- Grundig eller magtsyg?
77
00:07:27,150 --> 00:07:29,629
Det er ikke den bedste metode.
78
00:07:29,653 --> 00:07:34,467
For en uge siden var han en af jer.
Nu har han ansvaret for jer.
79
00:07:34,491 --> 00:07:40,181
- Alle skal vænne sig til det.
- Hvor længe skal vi det?
80
00:07:40,205 --> 00:07:43,375
For "ansvarlige Chimney"
giver mig spat.
81
00:07:43,958 --> 00:07:48,939
Den skal ligge stramt. Godt med
en ren linje. Kan du se, Buckley?
82
00:07:48,963 --> 00:07:51,651
- Ja.
- Det er ikke godt.
83
00:07:51,675 --> 00:07:55,529
- Han er ikke dig, Cap.
- Det kan I ikke forlange.
84
00:07:55,553 --> 00:07:57,406
Sig det til ham.
85
00:07:57,430 --> 00:08:02,852
Det her er rystet bøf,
fordi man ryster den.
86
00:08:05,355 --> 00:08:08,751
Det brænder... Brand.
87
00:08:08,775 --> 00:08:10,694
Væk, Chim!
88
00:08:17,951 --> 00:08:20,161
Hvad skal vi have til middag?
89
00:08:21,079 --> 00:08:26,584
Tag det roligt. Der er nok til alle.
Nu kan vi tænke på slangetræningen.
90
00:08:28,503 --> 00:08:32,400
118 spiser som en familie,
selv om det er ussel pizza.
91
00:08:32,424 --> 00:08:37,113
- Sid ned, Diaz.
- Det skal ikke gentage sig.
92
00:08:37,137 --> 00:08:40,116
Jeg sad der bare.
93
00:08:40,140 --> 00:08:45,079
- Det er forståeligt.
- Sikker på, jeg ikke forstyrrer?
94
00:08:45,103 --> 00:08:47,623
- Det er fint.
- Jeg ved ikke, Cap.
95
00:08:47,647 --> 00:08:50,918
Et barn til? Er vi klar til det?
96
00:08:50,942 --> 00:08:54,046
- Var I klar til det første?
- Nej, men...
97
00:08:54,070 --> 00:08:58,467
Jeg elskede hende,
men var ikke parat til ægteskab.
98
00:08:58,491 --> 00:09:02,138
Hvis I får et barn til,
så løser I det.
99
00:09:02,162 --> 00:09:07,518
- Vi ved jo, du er en god far.
- Kan jeg være en god ægtemand?
100
00:09:07,542 --> 00:09:12,023
Det er spørgsmålet.
Men er du klar til at stille det?
101
00:09:12,047 --> 00:09:15,860
Det er bare en dum fest.
Jeg bør ikke tage med.
102
00:09:15,884 --> 00:09:18,696
Prøv at invitere hende ud.
103
00:09:18,720 --> 00:09:23,284
- Hvad hvis hun ler ad mig?
- Jeg var nervøs med din mor.
104
00:09:23,308 --> 00:09:28,164
- Du har en brandbil.
- Ja... det havde jeg.
105
00:09:28,188 --> 00:09:32,501
- De hader mig alle sammen!
- Nej, de hader dig ikke, Chim.
106
00:09:32,525 --> 00:09:34,545
- Forstyrrer jeg?
- Nej da.
107
00:09:34,569 --> 00:09:38,347
Da brandchefen bad mig
tage over, virkede det sjovt.
108
00:09:38,371 --> 00:09:43,679
Hunds lidt med dem. Lad Buck
vaske min bil. Hvad kan gå galt?
109
00:09:43,703 --> 00:09:48,392
- Bortset fra alt!
- Det er ikke let at være chef.
110
00:09:48,416 --> 00:09:54,047
- Må jeg gå fra chef til ven?
- En god chef kan være begge dele.
111
00:09:55,757 --> 00:09:58,986
- Jeg kan ikke klare det.
- Du klarer det.
112
00:09:59,010 --> 00:10:03,574
Tænk ikke på at være deres ven.
Det er du. Du kender dem -
113
00:10:03,598 --> 00:10:09,038
- og ved, hvad de kan. De stoler
på dig. Stol på dem og dig selv.
114
00:10:09,062 --> 00:10:11,982
Pres dem ikke. Led dem.
115
00:10:19,445 --> 00:10:23,258
Vi har mange rundture her,
men det er ikke så tit -
116
00:10:23,282 --> 00:10:28,305
- vi skal møde South Pasadenas
skolemester i bagværkssalg.
117
00:10:28,329 --> 00:10:30,265
Ja!
118
00:10:30,289 --> 00:10:35,688
Hvem kender forskellen på behandlet
og ubehandlet kakao?
119
00:10:35,712 --> 00:10:38,190
Godt.
120
00:10:38,214 --> 00:10:44,113
Kakaobønnerne køres
gennem en mølle, så de smelter.
121
00:10:44,137 --> 00:10:50,411
Mr Dubraunski?
Må De godt være her?
122
00:10:50,435 --> 00:10:54,665
Er det ikke
som en alkoholiker i et destilleri?
123
00:10:54,689 --> 00:10:59,545
Jeg tabte mig ikke 90 kg
ved at være en sart blomst.
124
00:10:59,569 --> 00:11:03,257
- Det var ren viljestyrke.
- Det beundrer jeg.
125
00:11:03,281 --> 00:11:09,138
Og jeg ville ikke høre ungerne
kalde mig "Du-fedt-stein" længere.
126
00:11:09,162 --> 00:11:13,624
Børn kan være så onde.
Især de begavede.
127
00:11:14,876 --> 00:11:19,523
Godt.
Hvem er klar til nogle smagsprøver?
128
00:11:19,547 --> 00:11:24,945
Værsgo.
Snup en smagsprøve. Kun én hver.
129
00:11:24,969 --> 00:11:29,891
Vores chokoladelikør...
Den er alkoholfri, lærere.
130
00:11:30,475 --> 00:11:33,746
Den holdes opvarmet til 43 grader.
131
00:11:33,770 --> 00:11:38,858
De, der prøver for første gang,
siger, den er helt unik.
132
00:11:41,611 --> 00:11:44,423
- Det smager godt.
- Lækkert, ikke?
133
00:11:44,447 --> 00:11:49,869
Smid jeres kopper ud,
så skal vi se pakkerummet.
134
00:12:36,207 --> 00:12:38,876
Ja...
135
00:12:48,469 --> 00:12:53,826
- Alarmcentralen. Hvad gælder det?
- Vi er i Seymores chokoladefabrik.
136
00:12:53,850 --> 00:12:59,999
Min kollega drukner i chokolade!
Han er skolelærer! Skynd jer!
137
00:13:00,023 --> 00:13:05,045
Vi forsøgte at trække ham op,
men han sank bare dybere ned.
138
00:13:05,069 --> 00:13:09,741
Chokoladen er landets fyldigste,
men det gør den også tungest.
139
00:13:11,117 --> 00:13:14,722
- Hvordan har De det?
- Varmt!
140
00:13:14,746 --> 00:13:19,184
Vi måtte lade varmen være tændt,
så chokoladen ikke stivner.
141
00:13:19,208 --> 00:13:22,920
Så havde vi måttet hakke ham ud.
Lad os komme i gang.
142
00:13:28,885 --> 00:13:34,617
Trykket mod kroppen
hæmmer cirkulationen.
143
00:13:34,641 --> 00:13:38,787
Vi trækker ham op.
Kan du få hænderne op?
144
00:13:38,811 --> 00:13:42,482
Okay, vi må tage fat under armene.
145
00:13:44,400 --> 00:13:48,213
Okay, parat.
Trækker vi på tre? Et, to, tre!
146
00:13:48,237 --> 00:13:51,240
Et, to, tre!
147
00:13:55,578 --> 00:13:57,622
Jeg har dig!
148
00:13:58,748 --> 00:14:01,226
- Hvad sker der?
- Fysik.
149
00:14:01,250 --> 00:14:05,939
I skaber en lavtrykslomme,
der trækker ned, når I trækker opad.
150
00:14:05,963 --> 00:14:10,778
- Så det er som chokoladekviksand?
- Vent lidt.
151
00:14:10,802 --> 00:14:14,823
Hen, fjern masken fra en ilttank.
Gem slangen.
152
00:14:14,847 --> 00:14:18,452
- Den køber os lidt tid.
- Tid til hvad?
153
00:14:18,476 --> 00:14:21,062
Til at jeg kan tænke.
154
00:14:25,692 --> 00:14:28,111
Få fat i ham.
155
00:14:29,445 --> 00:14:34,218
Her, bid i slangen,
så du ikke taber den.
156
00:14:34,242 --> 00:14:36,619
Hvad gør vi nu, kaptajn?
157
00:14:39,497 --> 00:14:44,728
- Stak kaptajnen af?
- Han gik den vej.
158
00:14:44,752 --> 00:14:47,815
- Træk vejret. Træk vejret!
- Pas på!
159
00:14:47,839 --> 00:14:50,758
Bliv ved med at trække vejret.
Træk vejret.
160
00:14:56,014 --> 00:14:58,826
- Hvad pokker?
- Kakaosmør.
161
00:14:58,850 --> 00:15:04,063
Det sænker chokoladens viskositet.
Hvad? Rør rundt!
162
00:15:06,441 --> 00:15:08,609
Okay.
163
00:15:11,279 --> 00:15:16,218
Fortsæt! Det virker!
Der kommer han.
164
00:15:16,242 --> 00:15:21,080
- Hiv!
- Bliv ved med at blande!
165
00:15:26,836 --> 00:15:32,342
Jeg løj. Jeg har ingen viljestyrke.
Jeg fik en operation.
166
00:15:34,510 --> 00:15:37,180
- Godt tænkt, Cap.
- Imponerende.
167
00:15:40,183 --> 00:15:45,122
- Du vidste ikke, om jeg klarede det.
- Du ringede til Bobby, ikke?
168
00:15:45,146 --> 00:15:48,232
Jeg gik ned til...
Jeg tændte for...
169
00:15:49,692 --> 00:15:55,198
Han er kok. En god chef
bruger alle sine ressourcer.
170
00:15:59,744 --> 00:16:02,538
Det er ikke snyd!
171
00:16:08,918 --> 00:16:13,523
- Alarmcentralen. Hvad gælder det?
- Send hjælp til Pinecrest 225!
172
00:16:13,547 --> 00:16:18,153
- Min bror vil begå selvmord!
- Tal langsommere, frue.
173
00:16:18,177 --> 00:16:21,281
- Hvad var adressen?
- Pinecrest Lane 225!
174
00:16:21,305 --> 00:16:24,743
Min bror ringede
for at sige farvel. Send nogen!
175
00:16:24,767 --> 00:16:28,497
Politiet er allerede på vej.
Hvornår ringede han?
176
00:16:28,521 --> 00:16:31,917
For nogle minutter siden.
Jeg forstod det ikke.
177
00:16:31,941 --> 00:16:36,755
Drej! Flyt dig!
Jeg når ikke frem! Han er alene!
178
00:16:36,779 --> 00:16:42,135
Betjentene er snart fremme.
Nu skal vi have dig sikkert hjem.
179
00:16:42,159 --> 00:16:47,140
Træk vejret dybt. Fald ned.
180
00:16:47,164 --> 00:16:50,018
- Hvad hedder du?
- Nicole.
181
00:16:50,042 --> 00:16:55,524
Hej, Nicole. Jeg hedder Maddie.
Vi får dig igennem det her.
182
00:16:55,548 --> 00:16:58,527
- Hvad hedder din bror?
- Sam. Foster.
183
00:16:58,551 --> 00:17:02,072
- Er Sam sindslidende?
- Han er bipolar.
184
00:17:02,096 --> 00:17:08,453
Type 1. Han skiftede medicin
for nogle uger siden.
185
00:17:08,477 --> 00:17:13,834
- Nogle tidligere selvmordsforsøg?
- Mere end én gang.
186
00:17:13,858 --> 00:17:16,795
Hvad sagde han, da han ringede?
187
00:17:16,819 --> 00:17:23,176
At han elsker mig og er ked af det,
men han kan ikke klare mere.
188
00:17:23,200 --> 00:17:26,763
- Har der været sådan længe?
- Siden college.
189
00:17:26,787 --> 00:17:31,143
Jeg troede, den nye medicin
virkede. Han havde det bedre.
190
00:17:31,167 --> 00:17:34,688
Jeg havde aldrig ladet ham
være alene... Åh gud!
191
00:17:34,712 --> 00:17:38,442
Jeg skulle ikke
have ladet ham være alene!
192
00:17:38,466 --> 00:17:41,903
Nicole, det her er ikke din skyld.
193
00:17:41,927 --> 00:17:45,365
Det skal du ikke tænke på nu.
194
00:17:45,389 --> 00:17:48,869
- Fokuser på at hjælpe Sam.
- Ja. Undskyld.
195
00:17:48,893 --> 00:17:53,314
Nej, det er i orden.
Jeg ved, det er skræmmende.
196
00:17:55,399 --> 00:18:00,088
- Har Sam været voldelig?
- Ikke over for andre.
197
00:18:00,112 --> 00:18:02,257
Kun over for sig selv.
198
00:18:02,281 --> 00:18:06,261
- Virkede han okay tidligere?
- Ja, vi spiste morgenmad.
199
00:18:06,285 --> 00:18:10,849
Han sagde, det var en god dag.
Jeg var nødt til at tro ham.
200
00:18:10,873 --> 00:18:16,754
Det er så længe siden,
han har haft det godt.
201
00:18:19,465 --> 00:18:23,028
Jeg er fremme!
Jeg kører ind på min vej.
202
00:18:23,052 --> 00:18:27,199
- Er du ved dit hus?
- Jeg er der. Jeg ser patruljevogne.
203
00:18:27,223 --> 00:18:30,101
Hvorfor er der så mange?
204
00:18:31,268 --> 00:18:33,747
Nicole?
205
00:18:33,771 --> 00:18:38,192
Nicole?
206
00:18:41,737 --> 00:18:45,282
Hej. Hvordan er din dag?
207
00:18:46,492 --> 00:18:49,012
Ufærdig.
208
00:18:49,036 --> 00:18:52,557
Fordi du er midt i vagten?
Eller noget andet?
209
00:18:52,581 --> 00:18:57,396
Du ved, når man er midt
i en krisesituation og hjælper en?
210
00:18:57,420 --> 00:19:01,108
- Og så kommer hjælpen og...
- De lægger på.
211
00:19:01,132 --> 00:19:05,445
Man ved ikke, hvordan det gik.
Tænker du aldrig over det?
212
00:19:05,469 --> 00:19:10,367
Uafbrudt. Du kan kigge
i rapporterne, men jeg advarer dig.
213
00:19:10,391 --> 00:19:14,687
Hvis du ikke læser dem,
så ved du det ikke. Så har du håb.
214
00:19:15,604 --> 00:19:18,500
- Håb om hvad?
- At alle overlevede.
215
00:19:18,524 --> 00:19:21,694
Heroppe har jeg aldrig mistet nogen.
216
00:19:24,196 --> 00:19:29,303
Som sygeplejerske havde alle
en begyndelse, midte og slutning.
217
00:19:29,327 --> 00:19:33,307
Og man var der og så det hele.
218
00:19:33,331 --> 00:19:37,853
Man lagde ikke på
og gav ansvaret til en anden.
219
00:19:37,877 --> 00:19:40,939
- Sådan er jobbet.
- Hvis man ikke er der...
220
00:19:40,963 --> 00:19:45,319
Ved man ikke, hvordan det ender,
gør man så det rigtige?
221
00:19:45,343 --> 00:19:50,324
- Om man gør en forskel?
- Det ved man ikke.
222
00:19:50,348 --> 00:19:56,079
Og derfor kan alle ikke klare
det her. Jeg var sikker på dig.
223
00:19:56,103 --> 00:20:01,209
Jeg forlod ikke sygeplejen.
Jeg forlod Doug.
224
00:20:01,233 --> 00:20:07,382
Det her var en nødplan. Et sikkert
sted, hvor jeg kun var en stemme -
225
00:20:07,406 --> 00:20:10,552
- uden at blive set.
226
00:20:10,576 --> 00:20:15,474
Men Doug er...
Han er væk nu, og jeg er fri.
227
00:20:15,498 --> 00:20:18,626
Til hvad? Hvad vil du?
228
00:20:21,921 --> 00:20:25,049
Gid jeg vidste det.
229
00:20:38,062 --> 00:20:44,211
- Pæoner! Som alle de andre år.
- Tillykke med bryllupsdagen.
230
00:20:44,235 --> 00:20:49,591
- Tillykke med sølvbrylluppet.
- Nå ja.
231
00:20:49,615 --> 00:20:52,886
Roberto giver os det forreste bord.
232
00:20:52,910 --> 00:20:57,039
- Skal vi spise på Robertos?
- Der spiser vi altid.
233
00:20:58,582 --> 00:21:02,854
Undskyld, skat. Vil du have,
jeg finder et andet sted?
234
00:21:02,878 --> 00:21:07,425
Ønsker er for tåber.
Kom her!
235
00:21:10,052 --> 00:21:13,514
Hent nøglerne, så åbner jeg.
236
00:21:19,020 --> 00:21:22,606
Ned.
237
00:21:25,943 --> 00:21:29,905
Du kan vist stadig overraske mig.
238
00:21:43,115 --> 00:21:47,214
Find ud af,
hvornår de kommer.
239
00:21:47,238 --> 00:21:50,884
Brevbombe. Konen er ilde tilredt,
men i ét stykke.
240
00:21:50,908 --> 00:21:54,554
Bombeholdet er på vej.
241
00:21:54,578 --> 00:21:57,766
- Forstået. Fart på!
- Hun trækker ikke vejret!
242
00:21:57,790 --> 00:22:01,728
- Hun svarer ikke.
- Trommehinderne er sprængt.
243
00:22:01,752 --> 00:22:05,881
Så vender vi hende!
244
00:22:08,801 --> 00:22:13,990
- Eddie og jeg klarer det her.
- Svagt åndedræt. Punkterede lunger.
245
00:22:14,014 --> 00:22:18,703
Hvis vi ikke sænker trykket,
kvæles hun.
246
00:22:18,727 --> 00:22:21,790
Vi har en angrebsinstruks.
Du er kaptajn.
247
00:22:21,814 --> 00:22:25,835
Og den mest erfarne redder.
Kateter, 10 mm.
248
00:22:25,859 --> 00:22:29,714
Der kan være en bombe til.
Få alle andre væk.
249
00:22:29,738 --> 00:22:36,054
- Er der andre i huset?
- Nej. Sig, at hun klarer sig.
250
00:22:36,078 --> 00:22:41,017
Vi skulle bare ud til middag!
Jeg har billetter til Fiji!
251
00:22:41,041 --> 00:22:45,713
- Du kan selv sige det senere.
- Kan De høre? De mærker et prik.
252
00:22:48,549 --> 00:22:52,052
Tape. Klar.
253
00:23:01,729 --> 00:23:04,565
Tape.
254
00:23:08,569 --> 00:23:11,864
Så flytter vi hende.
255
00:23:13,657 --> 00:23:16,744
Klar. Tre, to, et.
256
00:23:17,703 --> 00:23:20,372
Jeg er her, skat. Jeg er her.
257
00:23:32,176 --> 00:23:34,678
Jeg elsker dig.
258
00:23:41,977 --> 00:23:45,874
Vi har lige spist frokost
med din mormor.
259
00:23:45,898 --> 00:23:47,751
- Hola!
- Hola.
260
00:23:47,775 --> 00:23:51,379
- Og nu skal vi have...
- Is!
261
00:23:51,403 --> 00:23:57,677
Is! Godt, at det ikke er mig,
der skal putte ham i aften.
262
00:23:57,701 --> 00:24:02,557
Sig ikke "hvad sagde jeg",
når jeg ringer og jamrer.
263
00:24:02,581 --> 00:24:05,477
Det lover jeg. Jeg elsker dig.
264
00:24:05,501 --> 00:24:08,045
Jeg elsker også dig.
265
00:24:13,676 --> 00:24:17,263
- Hvornår står brylluppet?
- Vi er allerede gift.
266
00:24:18,138 --> 00:24:21,660
Vi behøver ikke blive gift igen,
vel?
267
00:24:21,684 --> 00:24:25,896
Tal med Bobby.
Han kan måske skaffe rabat.
268
00:24:31,277 --> 00:24:34,714
Sue, undskyld.
Jeg ved, du er på vej ud.
269
00:24:34,738 --> 00:24:39,719
Don henter mig.
Den mand er altid forsinket.
270
00:24:39,743 --> 00:24:43,515
Jeg kan ikke
tage ekstravagten på fredag.
271
00:24:43,539 --> 00:24:47,894
En aftale om morgenen
blev ændret til om eftermiddagen.
272
00:24:47,918 --> 00:24:51,857
Bare rolig. En anden kan dække den.
Fortsat god aften.
273
00:24:51,881 --> 00:24:55,485
Det er en jobsamtale.
274
00:24:55,509 --> 00:25:00,347
Det føles bare så underligt
at skjule det.
275
00:25:01,932 --> 00:25:05,019
Så du har besluttet dig.
Du forlader os.
276
00:25:06,478 --> 00:25:10,125
Josh fortalte mig om jeres samtale.
277
00:25:10,149 --> 00:25:15,046
I årevis havde jeg ingen stemme.
278
00:25:15,070 --> 00:25:18,717
Nu hvor jeg har en,
føles det så ubetydeligt.
279
00:25:18,741 --> 00:25:23,346
Du undervurderer dig selv
og det, du bidrager med her.
280
00:25:23,370 --> 00:25:28,894
Tak, men her er jeg kun den,
der sender hjælp.
281
00:25:28,918 --> 00:25:34,173
Jeg må tilbage til at være den,
der giver hjælp.
282
00:25:38,928 --> 00:25:40,095
Hallo.
283
00:25:41,555 --> 00:25:44,367
Eddie, jeg elsker den slags.
284
00:25:44,391 --> 00:25:49,122
Er det en "Forrest Gump" -reference?
Livet er som en æske chokolade?
285
00:25:49,146 --> 00:25:52,942
Livet er faktisk som en tønde
med smeltet chokolade.
286
00:25:55,027 --> 00:25:58,215
Nogle gange falder man ned i den.
287
00:25:58,239 --> 00:26:03,553
Den trækker en ned,
men det er varmt.
288
00:26:03,577 --> 00:26:06,789
Og det er... Det er sødt.
289
00:26:07,665 --> 00:26:10,167
Det er en meget mærkelig metafor.
290
00:26:13,504 --> 00:26:18,944
Jeg blev så glad, da du kom tilbage
i vores liv. Og bange.
291
00:26:18,968 --> 00:26:22,614
Jeg vidste, at Christopher
havde savnet dig, men...
292
00:26:22,638 --> 00:26:26,868
Jeg indså ikke,
hvor meget jeg havde savnet dig.
293
00:26:26,892 --> 00:26:30,646
- Eddie, jeg...
- Jeg er nødt til at sige det her.
294
00:26:31,564 --> 00:26:36,169
Vi var så unge den første gang.
Unge og ikke klar.
295
00:26:36,193 --> 00:26:38,821
Men vi fik vores fantastiske dreng.
296
00:26:41,282 --> 00:26:45,470
At være hans far
har været min største glæde.
297
00:26:45,494 --> 00:26:50,767
Den lille fyr har lært mig mere om
at være mand end krigen.
298
00:26:50,791 --> 00:26:54,354
Du er en god far. En fantastisk far.
299
00:26:54,378 --> 00:26:59,150
Hvis jeg er det, så er det,
fordi han fortjener det.
300
00:26:59,174 --> 00:27:04,447
- Ja.
- Han fortjener også sin mor.
301
00:27:04,471 --> 00:27:08,976
Han elsker sin mor.
Det gør jeg også.
302
00:27:13,355 --> 00:27:16,525
Jeg vil have,
vi skal være en familie igen.
303
00:27:17,610 --> 00:27:22,865
Jeg bad om et tegn, og jeg fik et.
304
00:27:24,241 --> 00:27:28,805
- Jeg er ikke gravid.
- Hvad?
305
00:27:28,829 --> 00:27:34,793
Jeg er ikke gravid.
Menstruationen var bare forsinket.
306
00:27:36,045 --> 00:27:40,400
Så jeg gik i panik og skræmte dig.
Undskyld.
307
00:27:40,424 --> 00:27:43,093
Er det ikke en lettelse?
308
00:27:45,012 --> 00:27:49,284
- Det forandrer ingenting.
- Det gør det for mig.
309
00:27:49,308 --> 00:27:52,037
Hvad?
310
00:27:52,061 --> 00:27:58,418
Jeg skrev et brev for nogle år
siden. Lige efter jeg rejste.
311
00:27:58,442 --> 00:28:02,589
Eller efter jeg ikke kom tilbage.
312
00:28:02,613 --> 00:28:07,594
Til Christopher, for at forklare,
hvorfor jeg ikke kunne være der.
313
00:28:07,618 --> 00:28:13,850
Jeg tænkte, at hvis jeg aldrig fandt
tilbage af en eller anden grund...
314
00:28:13,874 --> 00:28:18,688
...så ville han have svar.
Han havde brug for at vide -
315
00:28:18,712 --> 00:28:21,024
- at det ikke var hans skyld.
316
00:28:21,048 --> 00:28:26,136
At hans mor ikke rejste, fordi hun
ikke elskede ham. Tværtimod.
317
00:28:26,762 --> 00:28:30,075
Men jeg sendte det aldrig.
318
00:28:30,099 --> 00:28:35,145
Da jeg fandt ud af, at jeg ikke
var gravid, læste jeg brevet.
319
00:28:37,565 --> 00:28:40,961
Jeg vil aldrig
være nødt til at sende det.
320
00:28:40,985 --> 00:28:43,463
Hvorfor skulle du også det?
321
00:28:43,487 --> 00:28:47,551
Fordi hvis jeg gør det igen,
før jeg er klar...
322
00:28:47,575 --> 00:28:51,972
...så får jeg ikke en ny chance.
323
00:28:51,996 --> 00:28:56,101
Jeg må ikke svigte ham igen.
Eller dig.
324
00:28:56,125 --> 00:28:58,776
Og det agter jeg ikke at gøre.
325
00:28:58,800 --> 00:29:04,234
Jeg lærer stadig at være nogens mor.
326
00:29:04,258 --> 00:29:08,971
Efter det kan jeg måske lære
at være nogens hustru.
327
00:29:10,306 --> 00:29:12,933
Vi er stadig gift.
328
00:29:17,187 --> 00:29:19,565
Jeg synes, vi skal lade os skille.
329
00:29:35,702 --> 00:29:40,002
- Godt, du kom.
- Jeg er altid kaffetørstig.
330
00:29:40,026 --> 00:29:45,265
- Husker du dit første opkald?
- Anafylaktisk chok, skaldyr.
331
00:29:45,289 --> 00:29:48,143
Kan du huske det første,
jeg lærte dig?
332
00:29:48,167 --> 00:29:51,396
- Ja, at lytte.
- Okay. Alle tiders.
333
00:29:51,420 --> 00:29:55,900
Gør det nu. Sue og jeg
talte længe i telefon i går -
334
00:29:55,924 --> 00:30:00,071
- for at finde en måde at vise,
hvilken forskel du gør.
335
00:30:00,095 --> 00:30:05,952
- Jeg er glad for, at I taler...
- Ikke med hinanden.
336
00:30:05,976 --> 00:30:09,521
"Vi klarer det her sammen."
337
00:30:11,398 --> 00:30:16,463
- Nicole? Er Sam...
- Han har det fint.
338
00:30:16,487 --> 00:30:21,885
Politiet nåede frem i tide, og jeg
kom frem i live. Takket være dig.
339
00:30:21,909 --> 00:30:26,788
Din stemme betød, at jeg kunne
koncentrere mig. Gav mig håb.
340
00:30:28,081 --> 00:30:32,145
Din stemme reddede mit liv,
selv om jeg ikke hørte den.
341
00:30:32,169 --> 00:30:35,815
Jeg var bevidstløs og skulle føde.
342
00:30:35,839 --> 00:30:39,968
Det var lige efter jordskælvet.
Jeg var døende.
343
00:30:41,261 --> 00:30:43,740
Det var vi begge to.
344
00:30:43,764 --> 00:30:47,118
Du sagde,
at hjælpen ikke var på vej.
345
00:30:47,142 --> 00:30:51,456
Det burde have skræmt mig,
men din stemme var så rolig.
346
00:30:51,480 --> 00:30:55,126
Du hjalp os
på en helt uventet måde.
347
00:30:55,150 --> 00:30:59,506
Ditto. Takket være dig
kom jeg hjem til jul.
348
00:30:59,530 --> 00:31:05,303
- Fordi du sagde det.
- Brandon. Seattle.
349
00:31:05,327 --> 00:31:09,140
Min krisesituation var,
at jeg var et stresset fjols.
350
00:31:09,164 --> 00:31:13,001
Du sørgede for, de fandt mig.
Du reddede mit liv.
351
00:31:14,503 --> 00:31:18,483
Du reddede vores ægteskab.
352
00:31:18,507 --> 00:31:23,112
Jeg stod ved afgrunden.
Bogstavelig talt.
353
00:31:23,136 --> 00:31:29,118
Vildfaren. Men så så jeg min Norman.
Du fik ham frem til mig.
354
00:31:29,142 --> 00:31:33,063
Du hjalp os med
at finde tilbage til hinanden.
355
00:31:33,897 --> 00:31:38,586
Jeg havde nok lagt på.
Jeg er bare ærlig.
356
00:31:38,610 --> 00:31:43,115
Maddie er mere tålmodig,
end jeg nogensinde har været.
357
00:31:45,409 --> 00:31:49,389
Gloria. Jeg troede, du var...
358
00:31:49,413 --> 00:31:55,311
Jeg tilstod. Men uden retssagen
kunne jeg ikke møde dig...
359
00:31:55,335 --> 00:31:59,089
...og fortælle dig,
at jeg tog fejl.
360
00:32:00,090 --> 00:32:05,113
- Om at lægge på?
- Om de håbløse samtaler.
361
00:32:05,137 --> 00:32:08,783
De, der ikke kunne reddes.
362
00:32:08,807 --> 00:32:12,912
Jeg troede ikke,
jeg kunne gøre noget for dem.
363
00:32:12,936 --> 00:32:17,041
Jeg kunne have lyttet.
Været der for dem til det sidste.
364
00:32:17,065 --> 00:32:20,378
Så de ikke behøvede være alene.
365
00:32:20,402 --> 00:32:26,551
Men er det nok?
Jeg er der for dem i starten og...
366
00:32:26,575 --> 00:32:30,722
...imens.
Men det føles ikke godt nok.
367
00:32:30,746 --> 00:32:35,727
Det er det ikke,
før det er din egen nødsituation.
368
00:32:35,751 --> 00:32:40,523
Så indser man, det er det i midten,
der er den mest skræmmende del.
369
00:32:40,547 --> 00:32:45,093
For man behøver ikke kun hjælp.
Man behøver håb.
370
00:32:51,391 --> 00:32:55,812
Det er det, din stemme er, Maddie.
Den er håb.
371
00:32:57,064 --> 00:32:58,941
Tak.
372
00:33:06,448 --> 00:33:10,678
- Alarmcentralen. Hvad gælder det?
- En bil kørte ind i folk!
373
00:33:10,702 --> 00:33:13,747
Det ser slemt ud!
På Rose Avenue!
374
00:33:17,584 --> 00:33:22,148
Giv plads! Brandvæsnet!
John tjekker mindre skader.
375
00:33:22,172 --> 00:33:26,093
Hen kommer med mig.
Buck og Eddie tjekker føreren.
376
00:33:27,970 --> 00:33:32,075
- Kan du høre mig?
- Jeg så dem ikke. Er de okay?
377
00:33:32,099 --> 00:33:38,122
- Vi tilser dem. Hvordan går det?
- Jeg har ondt i nakken. Åh gud.
378
00:33:38,146 --> 00:33:42,919
Vi giver dig den her på,
til lægerne har undersøgt dig.
379
00:33:42,943 --> 00:33:45,654
Der var en kvinde der.
Er hun uskadt?
380
00:33:47,406 --> 00:33:50,993
- Buck? Hvad er der?
- Eddie.
381
00:33:52,786 --> 00:33:54,913
Eddie, vent! Eddie!
382
00:33:56,874 --> 00:34:00,895
- Lad mig klare det. Det er slemt.
- Rygmarvsskade?
383
00:34:00,919 --> 00:34:03,213
Måske værre.
384
00:34:05,090 --> 00:34:06,466
Shannon?
385
00:34:07,968 --> 00:34:11,197
Eddie? Er du her?
386
00:34:11,221 --> 00:34:14,183
- Jeg er her.
- Åh gud.
387
00:34:15,142 --> 00:34:17,227
Det her er så pinligt.
388
00:34:18,270 --> 00:34:22,024
- Parametrene bliver svagere.
- Få hende op på brættet.
389
00:34:25,110 --> 00:34:27,839
- Har du det?
- Ja.
390
00:34:27,863 --> 00:34:30,532
På tre. Et, to, tre!
391
00:34:31,200 --> 00:34:33,160
Har du det?
392
00:34:39,708 --> 00:34:43,396
- Jeg tager med.
- Vi må intubere.
393
00:34:43,420 --> 00:34:48,550
Tuben kommer måske aldrig ud igen,
når vi har lagt den.
394
00:34:52,554 --> 00:34:57,452
Hen! Intuber ikke.
Ikke endnu. Jeg ved det godt.
395
00:34:57,476 --> 00:35:02,314
Han ved det.
Gå ind og sig farvel til din kone.
396
00:35:10,697 --> 00:35:14,952
Jeg føler ingenting.
Det er ikke godt, vel?
397
00:35:17,496 --> 00:35:20,833
Jeg forlader jer igen.
Jeg er så ked af det.
398
00:35:22,543 --> 00:35:26,129
Jeg ville bare have lidt mere tid.
399
00:35:26,964 --> 00:35:29,550
Vær stille.
400
00:35:31,260 --> 00:35:37,474
Jeg elsker dig så højt.
Christopher elsker dig så højt.
401
00:35:38,725 --> 00:35:43,939
Og jeg... elsker dig...
Jer begge to.
402
00:35:47,526 --> 00:35:50,070
- Hen, sæt i gang!
- Intuberer.
403
00:36:35,205 --> 00:36:41,151
Min kære Christopher. Du undrer dig
nok over, hvor jeg er.
404
00:36:41,175 --> 00:36:43,648
Eller måske ikke.
405
00:36:43,672 --> 00:36:49,362
Du er så ung. Du har måske
vænnet dig til en verden uden mig.
406
00:36:49,386 --> 00:36:54,099
Det håber jeg...
og frygter det samtidig.
407
00:36:54,808 --> 00:37:00,772
Du skal vide, at jeg elsker dig og
ønsker dig alt det bedste i livet.
408
00:37:02,065 --> 00:37:06,319
Men jeg er begyndt at tro, at jeg
ikke er en del af det gode.
409
00:37:07,404 --> 00:37:10,574
I det mindste ikke lige nu.
410
00:37:14,452 --> 00:37:18,999
Jeg har begået mange fejl.
De tynger mig ned.
411
00:37:20,041 --> 00:37:23,813
Nogle dage føles det,
som om de vil drukne mig.
412
00:37:23,837 --> 00:37:26,941
Nogle dage ønsker jeg,
de gjorde det.
413
00:37:26,965 --> 00:37:32,804
Og det skræmmer mig.
Ikke på mine vegne, men på dine.
414
00:37:48,862 --> 00:37:52,157
Du er en smuk og fantastisk dreng.
415
00:37:57,871 --> 00:38:03,603
Jeg vil have, at dit liv skal være
lykkeligt og fyldt med glæde.
416
00:38:03,627 --> 00:38:09,090
Og jeg er ikke sikker på,
det er muligt med mig i det.
417
00:38:13,803 --> 00:38:16,616
Du må hade mig,
fordi jeg forlod jer.
418
00:38:16,640 --> 00:38:21,770
Jeg forstår dig,
hvis du aldrig tilgiver mig.
419
00:38:32,948 --> 00:38:36,785
Men du skal vide,
at jeg elsker dig, skat.
420
00:38:40,288 --> 00:38:44,018
Selvom det er på afstand.
421
00:38:44,042 --> 00:38:47,754
DE KÆRLIGSTE HILSNER FRA DIN MOR.
422
00:39:08,400 --> 00:39:13,756
Jeg kan ikke klare en præken.
Hvis du vil skælde mig ud -
423
00:39:13,780 --> 00:39:18,427
- så må du vente,
til jeg har drukket alle øllene.
424
00:39:18,451 --> 00:39:21,872
Jeg ville se, om du er okay.
425
00:39:23,123 --> 00:39:28,479
- Og jeg har vist fået mit svar.
- Jeg har det fint.
426
00:39:28,503 --> 00:39:32,650
Det er ikke min kone, der er død.
Jeg har jo ingen.
427
00:39:32,674 --> 00:39:37,738
Det er nok det bedste, for jeg var
ret kold og lod Eddies kone dø.
428
00:39:37,762 --> 00:39:43,995
- Tror du, det var det, der skete?
- Jeg bremsede behandlingen...
429
00:39:44,019 --> 00:39:47,456
- Og patienten døde.
- Chim...
430
00:39:47,480 --> 00:39:50,501
Hun var død, da vi ankom.
431
00:39:50,525 --> 00:39:54,046
Det tog bare lidt tid,
før hjernen fattede det.
432
00:39:54,070 --> 00:39:58,175
Jeg gennemlever det igen og igen.
433
00:39:58,199 --> 00:40:03,181
- "Hvad ville Bobby gøre?"
- Bobby er ikke chef lige nu.
434
00:40:03,205 --> 00:40:08,144
Det er du. Og du måtte træffe
en vanskelig beslutning.
435
00:40:08,168 --> 00:40:13,065
Men du traf den rigtige beslutning.
Jeg er stolt af dig.
436
00:40:13,089 --> 00:40:17,403
- Stolt af mig? På grund af det her?
- På grund af det hele.
437
00:40:17,427 --> 00:40:22,617
Jeg ved, jeg har været hård ved dig.
438
00:40:22,641 --> 00:40:26,078
Jeg har været lidt ulidelig.
439
00:40:26,102 --> 00:40:28,688
Du har været et mareridt.
440
00:40:29,898 --> 00:40:32,442
Men sandheden er alligevel den...
441
00:40:34,277 --> 00:40:38,382
...at forfremmelsen
har splittet mig.
442
00:40:38,406 --> 00:40:42,136
Som din ven vil jeg have,
du får succes, men...
443
00:40:42,160 --> 00:40:46,307
- Du troede ikke, jeg kunne.
- Fandeme nej.
444
00:40:46,331 --> 00:40:48,959
Jeg vidste, du kunne klare det.
445
00:40:50,835 --> 00:40:56,859
Men jeg var bange for, at når
du indså, at du kunne klare det -
446
00:40:56,883 --> 00:41:01,304
- så ville livet som ambulanceredder,
som min partner...
447
00:41:02,722 --> 00:41:05,433
...ikke være godt nok.
448
00:41:20,407 --> 00:41:25,888
Jeg savner det.
At sidde i ambulancen med dig.
449
00:41:25,912 --> 00:41:29,499
At sparke røv og redde liv.
450
00:41:31,042 --> 00:41:35,589
- Det føles, som om alt ændres.
- Ikke det her.
451
00:41:37,924 --> 00:41:41,112
Du er måske ikke min partner mere.
452
00:41:41,136 --> 00:41:45,449
Men du er stadig min bedste ven,
Chim.
453
00:41:45,473 --> 00:41:48,268
Og det ændrer sig aldrig.
454
00:42:03,408 --> 00:42:09,765
Vi behøver ikke gøre det i dag.
Det føles forkert.
455
00:42:09,789 --> 00:42:15,354
Ja, at se på bryllupslokaler,
når Eddie planlægger en begravelse.
456
00:42:15,378 --> 00:42:20,484
Da jeg så ham på sygehuset,
huskede jeg det hele igen.
457
00:42:20,508 --> 00:42:24,054
- Lad os tage hjem.
- Ja. Tak.
458
00:42:25,722 --> 00:42:29,911
Jeg tror ikke, vi er et par,
der bestiller en balsal.
459
00:42:29,935 --> 00:42:33,539
Det er for traditionelt og formelt.
460
00:42:33,563 --> 00:42:38,717
Hvilken slags par er vi så?
Grillfest i haven? Turiststed?
461
00:42:38,741 --> 00:42:42,506
Myndighederne opfordrer alle
til at være på vagt.
462
00:42:42,530 --> 00:42:47,720
- Er alt i orden?
- En mistænkelig pakke i Westwood.
463
00:42:47,744 --> 00:42:50,890
- ...i eftermiddags.
- En pakke i Westwood?
464
00:42:50,914 --> 00:42:55,561
- Ikke der, hvor du var forleden?
- Nej, det her er nyt.
465
00:42:55,585 --> 00:43:00,191
- Manden kæmper for sit liv.
- To bomber på en uge?
466
00:43:00,215 --> 00:43:05,345
- Det er ikke et sammentræf.
- En seriebombemand.
467
00:43:09,683 --> 00:43:13,520
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com