1 00:00:25,395 --> 00:00:28,523 Opgiv Deres navn til protokollen. 2 00:00:30,734 --> 00:00:33,087 Robert Wade Nash. 3 00:00:33,111 --> 00:00:37,591 - Alarmcentralen. Hvad gælder det? - Hjælp! Hjælp mig! 4 00:00:37,615 --> 00:00:41,637 Det brænder, og der er røg overalt! 5 00:00:41,661 --> 00:00:47,334 - Mor, jeg kan ikke se noget! - Far kommer, skat. 6 00:01:03,850 --> 00:01:06,078 Fandens! 7 00:01:06,102 --> 00:01:09,648 Marcy! Bobby! Brook! 8 00:01:18,782 --> 00:01:23,095 - Marcy! Bobby! Brook! - Vi må evakuere! Kom! 9 00:01:23,119 --> 00:01:26,641 - Nej! - Vi må ud nu! 10 00:01:26,665 --> 00:01:31,145 Jeg kan ikke se dem. Jeg må ind igen! Jeg kan ikke se dem! 11 00:01:31,169 --> 00:01:35,358 Du må bevare roen og trække vejret, sir. 12 00:01:35,382 --> 00:01:40,988 - Min familie er derinde! Mine børn! - Vi finder dem. Bliv her. 13 00:01:41,012 --> 00:01:46,202 - Jeg er brandmand. Vi kan gå ind. - Vis mig dine hænder. 14 00:01:46,226 --> 00:01:51,749 - Vi må dække forbrændingerne. - Marcy! Min kone! Slip mig! 15 00:01:51,773 --> 00:01:55,527 Hun er min kone! Lad mig komme frem! 16 00:01:56,444 --> 00:02:00,383 - Phil! - Hun trækker vejret. Hun er i live. 17 00:02:00,407 --> 00:02:02,701 - Tag med hende. - Marcy! 18 00:02:04,869 --> 00:02:08,849 Nej, nej, mine børn var sammen med hende! 19 00:02:08,873 --> 00:02:12,252 - Mine børn! - Hun er i live. Fokuser på det. 20 00:02:21,177 --> 00:02:26,033 Bobby, Bobby! Marcy er i live! Bliv hos hende. Stig ind. 21 00:02:26,057 --> 00:02:29,477 Fokuser på Marcy, Bobby! 22 00:02:40,822 --> 00:02:43,467 Vi beder dig, herre. 23 00:02:43,491 --> 00:02:47,704 Tag med din uendelige nåde dig af din tjener Marcy. 24 00:02:48,621 --> 00:02:54,711 Hun bliver svagere. Hjælp det liv, du har skabt. 25 00:02:56,629 --> 00:02:58,423 Bobby? 26 00:03:00,216 --> 00:03:02,802 Marcy! 27 00:03:06,556 --> 00:03:08,600 Jeg er lige her, Marcy. 28 00:03:10,685 --> 00:03:15,398 Det sker ikke noget. Bare rolig. 29 00:03:16,524 --> 00:03:20,070 Børnene. Er de... 30 00:03:22,489 --> 00:03:26,660 Børnene har det fint. De er i sikkerhed. 31 00:03:28,745 --> 00:03:32,290 Jeg vidste, du ville komme og redde os. 32 00:03:41,341 --> 00:03:44,946 - Marcy! Marcy! - Hjertestop! 33 00:03:44,970 --> 00:03:49,766 Nej, nej, nej! Kom nu, kom nu! 34 00:04:11,955 --> 00:04:14,558 Hvad skal vi have i aften? 35 00:04:14,582 --> 00:04:18,229 På aftnens menu har vi en fin ragout af grønsager - 36 00:04:18,253 --> 00:04:22,024 - høstet af dem, der så solgte dem til mig. 37 00:04:22,048 --> 00:04:24,426 Virkelig? 38 00:04:28,680 --> 00:04:32,851 Brandchef Nash, det lyder godt. 39 00:04:35,478 --> 00:04:37,856 Ulækkert! 40 00:04:39,232 --> 00:04:43,212 Tak for en ny dag med kærlighed i vores familie. 41 00:04:43,236 --> 00:04:47,657 Tak for maden. Beskyt os alle. Amen. 42 00:04:48,867 --> 00:04:53,973 Tag lidt pasta, Brook? Giv den til din mor, Robert. 43 00:04:53,997 --> 00:04:57,334 Hvordan skal vi gøre det her? 44 00:05:01,338 --> 00:05:05,318 Kan du høre mig, kaptajn Nash? 45 00:05:05,342 --> 00:05:09,363 - Du må gå nu. - Jeg vil ikke. 46 00:05:09,387 --> 00:05:11,532 - Kaptajn Nash! - Undskyld. 47 00:05:11,556 --> 00:05:17,020 - Mor, har far det godt? - Ja, vi ser ham snart. 48 00:05:19,981 --> 00:05:23,276 Jeg elsker jer så højt. 49 00:05:29,324 --> 00:05:32,595 - Kaptajn Nash? Hører du mig? - Hvorfor? 50 00:05:32,619 --> 00:05:36,432 Hvorfor genoplivede I mig? Jeg var der med dem! 51 00:05:36,456 --> 00:05:42,545 Få ham ud herfra, og nævn ikke hans navn i radioen! 52 00:05:48,677 --> 00:05:51,388 BRANDRAPPORT ST. PAUL, MINNESOTA 53 00:06:02,440 --> 00:06:07,654 - Er jeg fyret? - For hvad? Fordi du er alkoholiker? 54 00:06:09,864 --> 00:06:13,344 Vælg en dag. Jeg kan vise dig ti kirkekældere. 55 00:06:13,368 --> 00:06:16,663 Du kommer til at se nogle kendte ansigter. 56 00:06:20,041 --> 00:06:23,128 - Du læste åbenbart rapporten. - Ja. 57 00:06:24,421 --> 00:06:28,275 De rensede mig, men det ønsker jeg ikke. 58 00:06:28,299 --> 00:06:32,280 Jeg tilstod , fordi 148 mennesker døde der, Phil. 59 00:06:32,304 --> 00:06:38,035 Du var fuld og høj og efterlod en varmeovn, som overophedede. 60 00:06:38,059 --> 00:06:44,000 Men relæet slog ikke fra. Vandtilførslen duede ikke. 61 00:06:44,024 --> 00:06:49,755 Røgalarmernes batterier var flade. En væld af krav blev ikke opfyldt. 62 00:06:49,779 --> 00:06:53,301 Jeg så det heller ikke, og jeg boede der. 63 00:06:53,325 --> 00:06:58,204 - Jeg må påtage mig det. Jeg... - Må hvad? Straffe dig selv? 64 00:07:02,042 --> 00:07:04,127 Ja. 65 00:07:06,504 --> 00:07:08,798 Bobby. 66 00:07:10,508 --> 00:07:15,680 Hvis du vil straffes, så er straffen, at du overlevede. 67 00:07:17,182 --> 00:07:20,977 For det til at betyde noget. 68 00:07:26,274 --> 00:07:30,028 Jeg hedder Bobby, jeg er alkoholiker. 69 00:07:30,737 --> 00:07:36,951 Jeg kom alene hertil. Ingen venner, familie eller højere magt. 70 00:07:37,952 --> 00:07:41,223 Jeg hverken troede eller havde brug for det. 71 00:07:41,247 --> 00:07:47,087 Oscar sagde: "Forestil dig, at du går ud i havets bølger." 72 00:07:48,296 --> 00:07:53,027 "Så man holder hænderne frem og siger: 'Stop. Vær stille.' " 73 00:07:53,051 --> 00:07:58,616 "Hvis havet adlyder, så er du Gud. Tillykke." 74 00:07:58,640 --> 00:08:04,062 "Ellers må du sidde ned, tie stille og acceptere din magtesløshed." 75 00:08:05,105 --> 00:08:07,983 "Eller drikke dig fuld." 76 00:08:09,275 --> 00:08:12,338 Jeg er ikke god til taler. 77 00:08:12,362 --> 00:08:17,343 Men jeg er taknemlig. Så jeg vil takke jer. 78 00:08:17,367 --> 00:08:20,245 Jeg ville ikke være her uden jer. 79 00:08:22,247 --> 00:08:26,602 - Hvordan går det på arbejdet? - Jeg har skrivebordstjans. 80 00:08:26,626 --> 00:08:32,066 - Klatrer du på væggene? - Ja, jeg skal derud igen. 81 00:08:32,090 --> 00:08:37,429 Du har arbejdet på trinene, og du nærmer dig det svære. 82 00:08:40,682 --> 00:08:43,476 Denne er til, når du når dertil. 83 00:08:47,522 --> 00:08:53,069 "Vi laver en liste over alle, vi har såret, og vil gøre bod." 84 00:08:55,822 --> 00:09:00,493 Jeg er stolt af dig, Bobby. Det havde de også været. 85 00:09:15,258 --> 00:09:19,071 - Seks måneder. - Fantastisk. 86 00:09:19,095 --> 00:09:22,283 Fortsæt sådan, så kan vi snart spille poker. 87 00:09:22,307 --> 00:09:26,579 - Så hvad sker der nu? - Jeg begynder at arbejde igen. 88 00:09:26,603 --> 00:09:31,358 - Rigtigt? Send mig ud igen. - Jeg tror ikke, du er klar. 89 00:09:33,568 --> 00:09:37,590 148 navne. Det er liv, jeg må redde som bodshandling. 90 00:09:37,614 --> 00:09:43,054 Det kan jeg ikke gøre bag et skrivebord. Jeg er klar. 91 00:09:43,078 --> 00:09:45,497 Det er du måske. 92 00:09:48,124 --> 00:09:52,772 Det tager lidt tid, før fyrene føler sig trygge. 93 00:09:52,796 --> 00:09:57,300 - Ved at have dig som chef. - Så forflyt mig. 94 00:09:58,343 --> 00:10:02,198 - Hvad drejer det sig om? - Jeg må gøre bod på min måde. 95 00:10:02,222 --> 00:10:07,477 Hvis jeg ikke må gøre det her, så kan du sende mig et andet sted hen. 96 00:10:20,907 --> 00:10:24,428 Okay, folkens! Fem minutter! Huset er åbent! 97 00:10:24,452 --> 00:10:27,598 Indsatsen er 20 dollar. Gevinsten er 100. 98 00:10:27,622 --> 00:10:30,810 - Over/under? - Jeg har seks uger! 99 00:10:30,834 --> 00:10:35,064 Giv mig fire. På kredit. Jeg skal i hæveautomaten. 100 00:10:35,088 --> 00:10:38,776 Du må betale. Bookmakeren er en galning. 101 00:10:38,800 --> 00:10:42,488 - Er du med, Sal? - En uge. Han er fra Nebraska. 102 00:10:42,512 --> 00:10:45,533 - Minnesota. - Der er NY og LA. 103 00:10:45,557 --> 00:10:49,578 - Mellem dem ligger Nebraska. - Chicago giver dig røvfuld. 104 00:10:49,602 --> 00:10:54,166 Der er mange sportshold, men kun ét Yankees. 105 00:10:54,190 --> 00:10:57,878 Vi har haft seks chefer på to år. 106 00:10:57,902 --> 00:11:02,550 Alle går på pension her. Det ville være rart med en, der bliver. 107 00:11:02,574 --> 00:11:07,471 Han er nok en stjerne, når en lade brænder ned. 108 00:11:07,495 --> 00:11:09,932 "Hovednyhed: Brand på markedet." 109 00:11:09,956 --> 00:11:14,336 L.A. er nok som Mars for ham, og vi har ingen støttehjul. 110 00:11:19,221 --> 00:11:24,113 I mangler også halvdelen af det, der burde være i bilen. 111 00:11:24,137 --> 00:11:30,077 Jeg satser på, at jeg holder længere end en eller jer alle. 112 00:11:30,101 --> 00:11:33,021 Briefing om fem minutter. 113 00:11:34,064 --> 00:11:36,941 Jeg satser 20 på vikingen. 114 00:11:45,698 --> 00:11:49,595 - Alarmcentralen? Hvad gælder det? - Palmen æder ham! 115 00:11:49,619 --> 00:11:53,247 - Hovedet svulmer! - Maurice går amok! 116 00:12:11,641 --> 00:12:15,895 - Hjælp! - Skal vi redde en kat? 117 00:12:19,357 --> 00:12:22,485 Træbeskærer. Han sidder fast i bladene. 118 00:12:26,280 --> 00:12:29,092 Du sidder virkelig fast. 119 00:12:29,116 --> 00:12:34,497 Tommy, tag stigen og forbered saven. Vær klar, Hen. 120 00:12:35,831 --> 00:12:41,003 Det er nok en allergisk reaktion på hårfarven. Sandsynligvis PPD. 121 00:12:46,884 --> 00:12:52,241 - Er det ikke en holistisk salon? - Jo, vi er grønne. 122 00:12:52,265 --> 00:12:55,518 - Vi bruger giftfrie midler. - Ikke på mig! 123 00:13:00,022 --> 00:13:02,900 Hvem planlægger en by sådan her? 124 00:13:07,071 --> 00:13:12,719 - Sker det tit? - I ny og næ. Sommetider dør de. 125 00:13:12,743 --> 00:13:16,831 Skær hende fri. Men halshug hende ikke på min første dag. 126 00:13:25,179 --> 00:13:30,654 - Hold ud. Vi skal nok få dig ud. - Jeg har en audition i dag. 127 00:13:30,678 --> 00:13:33,639 Motorvejen. Kør af her. 128 00:13:36,225 --> 00:13:38,477 Det skal nok gå. Slap af. 129 00:13:42,940 --> 00:13:46,360 Klokken er 14. Hvor er alle på vej hen? 130 00:13:48,738 --> 00:13:51,449 Bare rolig. 131 00:14:01,083 --> 00:14:02,585 Har du ham? 132 00:14:08,925 --> 00:14:11,010 Vi er der næsten. 133 00:14:16,349 --> 00:14:18,100 Den var ny. 134 00:14:25,316 --> 00:14:28,694 Jeg tror ikke, hun får rollen. 135 00:14:40,498 --> 00:14:44,794 Stiksår kan jeg forstå. Vi lapper dem sammen. 136 00:14:45,461 --> 00:14:48,523 Hjælp mig! Jeg beder jer! 137 00:14:48,547 --> 00:14:54,780 - Ingen stiksår. Kun snitsår. - For smalle og grunde for en kniv. 138 00:14:54,804 --> 00:14:57,032 - En ragekniv? - Hvad skete der? 139 00:14:57,056 --> 00:15:02,871 - Maurice gik amok. - Politiet er på vej. 140 00:15:02,895 --> 00:15:07,692 Politiet? Nej, nej, nej! Der er han! 141 00:15:09,068 --> 00:15:11,612 Han kommer! 142 00:15:13,656 --> 00:15:17,970 - Det er nok Maurice. - Hanekamp? Hvad laver vi her? 143 00:15:17,994 --> 00:15:22,331 Er du en af de dersens dyrerettighedsforkæmpere? 144 00:15:23,416 --> 00:15:27,563 - Hvad gør vi med angriberen? - Han angriber. 145 00:15:27,587 --> 00:15:32,317 Vi ordner det her. Hjælp mig med at få ham ind i et hjørne, Tommy. 146 00:15:32,341 --> 00:15:35,511 Vil du kysse ham? 147 00:15:38,097 --> 00:15:42,810 - Vil du se, hvad der sker? - Vi ved, hvad der sker. 148 00:15:59,201 --> 00:16:02,121 Okay. 149 00:16:03,789 --> 00:16:07,209 Du klarer dig. Jeg har dig. 150 00:16:08,085 --> 00:16:14,151 Vestkysten møder midtvesten. Det ordner sig. 151 00:16:14,175 --> 00:16:17,696 - Du klarer dig. - LAPD, overbetjent Grant. 152 00:16:17,720 --> 00:16:23,577 - En ukendt voldsmand med en kniv? - Han hedder Maurice. 153 00:16:23,601 --> 00:16:29,958 Han er afvæbnet. Vær sød ved ham. Han har haft en hård dag. 154 00:16:29,982 --> 00:16:33,569 Nej, nej. Nej. Nej! 155 00:16:36,489 --> 00:16:40,034 Så hvordan har du det på venstrekysten? 156 00:16:41,744 --> 00:16:45,015 - Det er en anden verden. - Det tror jeg gerne. 157 00:16:45,039 --> 00:16:50,020 - Går du til dine møder? - Det er ikke noget problem. 158 00:16:50,044 --> 00:16:56,318 Uanset hvor man er, er det ikke svært at finde gamle misbrugere. 159 00:16:56,342 --> 00:17:01,847 90 møder på 90 dage, Bobby. Og led efter en lokal sponsor. 160 00:17:03,724 --> 00:17:07,687 - Pas på dig selv, Bobby. - Det skal jeg nok. 161 00:18:01,530 --> 00:18:03,782 Tak, fader. 162 00:18:06,743 --> 00:18:09,764 Undskyld. Måtte du vente længe? 163 00:18:09,788 --> 00:18:13,309 Den mand har haft en utrolig travl måned. 164 00:18:13,333 --> 00:18:17,147 Det er længe siden, jeg gjorde det her. 165 00:18:17,171 --> 00:18:20,841 - Kan vi tale herude? - Sæt dig ned. 166 00:18:24,553 --> 00:18:27,598 Noget til kirkebøssen, fader. 167 00:18:28,432 --> 00:18:33,037 Det ville være blevet et år, men i går nulstillede jeg uret. 168 00:18:33,061 --> 00:18:36,875 - Havde du en dårlig dag? - Nej, det var en god dag. 169 00:18:36,899 --> 00:18:42,154 - Må du ikke have dem? - Jeg fortjener dem ikke. 170 00:18:45,407 --> 00:18:51,538 Jeg begik en fejl. Kirken har ikke lys nok til alle dem, jeg skadede. 171 00:18:53,373 --> 00:18:58,462 Men jeg afgav et løfte. Jeg har en plan for at råde bod på det hele. 172 00:18:59,546 --> 00:19:02,758 Så indtil da må du ikke være lykkelig? 173 00:19:04,301 --> 00:19:07,262 Jeg må ikke glemme. 174 00:19:09,097 --> 00:19:13,870 Et kort øjeblik gjorde jeg det. Jeg arbejdede med gode mennesker. 175 00:19:13,894 --> 00:19:17,356 Det føltes bekendt. Ligesom mit gamle liv. 176 00:19:19,149 --> 00:19:22,402 Jeg tænkte, at hvis jeg lod mig selv gøre det... 177 00:19:23,570 --> 00:19:26,466 ...så kunne jeg leve videre her. 178 00:19:26,490 --> 00:19:30,577 - Hvor kom du fra? - Minnesota. 179 00:19:31,787 --> 00:19:37,251 Jeg tog et job i brandvæsnet her. Jeg gik fra en brand til en anden. 180 00:19:39,711 --> 00:19:45,884 Jeg kender kun én person, som kunne multitaske fra korset. 181 00:19:50,556 --> 00:19:53,767 Han reddede alle deroppefra. 182 00:19:54,685 --> 00:19:58,123 Men hvis du vil hjælpe mennesker... 183 00:19:58,147 --> 00:20:02,776 ...så tag den her og gør dig fortjent til den igen. 184 00:20:17,875 --> 00:20:21,461 Tak skal I have. Tak. 185 00:20:27,342 --> 00:20:32,055 Hvordan ser det ud? Så godt? 186 00:20:32,639 --> 00:20:38,228 - Dårligere end i sidste måned. - Som var værre end den forinden. 187 00:20:40,647 --> 00:20:45,903 Du... Det ordner sig. Vi løser det. 188 00:20:46,737 --> 00:20:48,864 Okay. 189 00:20:51,950 --> 00:20:57,414 Glem papirarbejdet og tag med Freddie hjem. Jeg lukker. 190 00:20:59,291 --> 00:21:03,128 - Er du sikker? - Jeg klarer nok middagsrykindet. 191 00:21:04,963 --> 00:21:09,301 - Det er sandt. - Vi ses derhjemme. 192 00:21:12,721 --> 00:21:17,076 - Tag dine ting. Vi tager hjem. - Jeg vil være færdig. 193 00:21:17,100 --> 00:21:21,831 Skulle det være noget andet? Såsom mad? 194 00:21:21,855 --> 00:21:26,002 - Hvorfor mad? - Du er i en restaurant. 195 00:21:26,026 --> 00:21:32,050 - Ja, det ved jeg. - Du må købe noget eller gå. 196 00:21:32,074 --> 00:21:37,079 Som du vil. Så bruger jeg mine penge et andet sted. 197 00:21:39,832 --> 00:21:42,251 Hvilke penge? 198 00:21:45,087 --> 00:21:48,090 Hvilke penge? 199 00:21:49,508 --> 00:21:53,905 - Alarmcentralen? Hvad gælder det? - Vores restaurant brænder! 200 00:21:53,929 --> 00:21:57,408 - Hvor er det? - Guillermo's, Ferrer Ave., 2384! 201 00:21:57,432 --> 00:22:03,039 Min søn gik ind efter sin laptop! Victor! 202 00:22:03,063 --> 00:22:05,774 Min mand løb ind efter ham! Skynd jer! 203 00:22:13,699 --> 00:22:17,137 Hvorfor gik sprinklersystemet ikke i gang? 204 00:22:17,161 --> 00:22:21,933 - En teenager og faderen er derinde! - Vi går i gang. 205 00:22:21,957 --> 00:22:26,521 Tilslut slangerne. Kinard, op på taget! I slukker herfra. 206 00:22:26,545 --> 00:22:31,466 - I må redde dem! - Bare rolig. 207 00:22:33,469 --> 00:22:37,323 Deluca, kom ud! Hvad laver du, Deluca? 208 00:22:37,347 --> 00:22:40,601 Mit job! Jeg redder liv! 209 00:22:50,225 --> 00:22:52,644 Hvor er du, Deluca? 210 00:22:55,021 --> 00:22:59,609 Megen røg og damp. Branden kan overtænde. 211 00:23:08,994 --> 00:23:12,164 Marcy! Bobby! 212 00:23:24,843 --> 00:23:28,930 - Marcy! - Hun er i live! Fokuser! 213 00:23:35,896 --> 00:23:38,732 Jeg har fundet en eller anden! 214 00:23:39,816 --> 00:23:42,652 - Kan du høre mig, sir? - Freddie! 215 00:23:48,533 --> 00:23:50,827 Undskyld! 216 00:23:54,289 --> 00:23:56,374 Overtænding! 217 00:24:07,135 --> 00:24:10,656 I har et tagvindue over jer! 218 00:24:10,680 --> 00:24:16,103 - Forstået, jeg ventilerer loftet! - Forstået, tømmer taget. 219 00:24:44,089 --> 00:24:46,341 Ambulanceredder! 220 00:24:49,511 --> 00:24:51,781 - Forsigtig. - Hvor skal du hen? 221 00:24:51,805 --> 00:24:54,182 Et barn er derinde. 222 00:24:55,058 --> 00:24:57,477 Kaptajn! Stands! Sal har ham! 223 00:25:03,316 --> 00:25:06,879 - Hvad fanden, Deluca! - Jeg gik ud på bagsiden. 224 00:25:06,903 --> 00:25:11,676 - Undskyld, det var ikke meningen. - Det ved jeg. 225 00:25:11,700 --> 00:25:14,595 Tak, tusind tak. 226 00:25:14,619 --> 00:25:16,931 - Er far okay? - Ja. 227 00:25:16,955 --> 00:25:20,792 - Vi må køre. - Ind med dig. 228 00:25:22,294 --> 00:25:26,089 Det ordner sig. Det lover jeg. 229 00:25:29,259 --> 00:25:33,614 Han gemte sig på badeværelset. Klog knægt. Det reddede ham. 230 00:25:33,638 --> 00:25:38,059 Det var godt, at nogen tænkte sig om i aften. 231 00:25:52,741 --> 00:25:56,369 Jeg vil tale med dig, Deluca. Nu, Deluca. 232 00:25:59,080 --> 00:26:05,354 - Du kommer her og ser ned på os. - Hold op, Sal. 233 00:26:05,378 --> 00:26:08,858 - Pas på din tone, Deluca. - Fordi du er min chef? 234 00:26:08,882 --> 00:26:14,614 Du er bare den seneste idiot, der tror, han kan drive stationen. 235 00:26:14,638 --> 00:26:19,202 Tror du, du kan? Du risikerede liv for at spille helt. 236 00:26:19,226 --> 00:26:23,664 - Knægten var død uden mig. - Du kunne have dræbt os alle. 237 00:26:23,688 --> 00:26:26,751 - Du var bare heldig. - Det var dygtighed. 238 00:26:26,775 --> 00:26:30,046 Den fornødne dygtighed til at lede stationen. 239 00:26:30,070 --> 00:26:35,635 - Men du har ikke temperamentet. - Så er det nok. Vi har fattet det. 240 00:26:35,659 --> 00:26:39,263 Du blev forbigået. Slip det og sig undskyld. 241 00:26:39,287 --> 00:26:43,166 Undskylde overfor nitten? Aldrig i livet. 242 00:26:46,586 --> 00:26:50,733 Respekter kommandovejen. Ellers kan du ikke arbejde her. 243 00:26:50,757 --> 00:26:55,613 - Rend mig. - Der fik jeg mit svar. 244 00:26:55,637 --> 00:26:58,890 Du er afskediget. 245 00:27:02,018 --> 00:27:05,313 - Fyrer du mig? - Pak dine ting og gå. 246 00:27:31,104 --> 00:27:34,958 Polerede en af jer bilen, eller var det en rekrut? 247 00:27:34,982 --> 00:27:38,921 Det var mig. Opfyldte det ikke forventningerne? 248 00:27:38,945 --> 00:27:43,241 Nej. Det overgik dem. Godt klaret. 249 00:27:44,700 --> 00:27:49,622 Tak. Hvad sker der med bogen? 250 00:27:51,207 --> 00:27:54,001 Undskyld. Jeg ville bare sludre. 251 00:27:54,627 --> 00:27:58,107 - Hvad vil du tale om, Wilson? - Kald mig Hen. 252 00:27:58,131 --> 00:28:02,361 Forveksl det ikke med Han, som alle kalder Chimney. 253 00:28:02,385 --> 00:28:05,280 - Chimney? Skorsten? Hvorfor? - Spørg ham. 254 00:28:05,304 --> 00:28:10,476 Og fyren, du fyrede forleden, plejede vi at kalde Sal. 255 00:28:11,519 --> 00:28:15,249 Var det forkert at fyre ham? Han kunne have dræbt os. 256 00:28:15,273 --> 00:28:20,129 - Men det gjorde han ikke. - Så han havde fået en ny chance. 257 00:28:20,153 --> 00:28:25,575 Men han ville ikke have den fra mig. Det går nok bedre på station 122. 258 00:28:28,035 --> 00:28:30,931 - Er du overrasket? - Du fyrede ham. 259 00:28:30,955 --> 00:28:37,312 Herfra. Så bad jeg brandmajoren om at overflytte ham. 260 00:28:37,336 --> 00:28:41,483 - Det var storsindet. - Jeg vil se det som retfærdigt. 261 00:28:41,507 --> 00:28:46,804 Det prøver jeg at være. Det håber jeg, I vil se. 262 00:28:47,972 --> 00:28:53,579 I morgen aften skal nogle af os på bar. Du burde tage med. 263 00:28:53,603 --> 00:28:58,399 - Det ved jeg ikke. - Tag med. 264 00:29:06,407 --> 00:29:11,472 Sal var et røvhul, men han var oftest brugbar. 265 00:29:11,496 --> 00:29:15,601 Straffen var for hårdt i forhold til forbrydelsen. 266 00:29:15,625 --> 00:29:19,688 Han fyrede Sal for at pisse territorium af. 267 00:29:19,712 --> 00:29:26,069 Kaptajnen skaffede ham et nyt job på 122 efter en suspendering. 268 00:29:26,093 --> 00:29:29,615 - Seriøst? - Kaptajnen ville give en reprimande. 269 00:29:29,639 --> 00:29:33,494 - Men Sal... - Talte sig til en fyring. 270 00:29:33,518 --> 00:29:37,122 Det er sandt. Ved nogen, hvad en "nitte" er? 271 00:29:37,146 --> 00:29:40,441 Det betyder "fjols". 272 00:29:45,029 --> 00:29:47,758 Jeg googlede det. 273 00:29:47,782 --> 00:29:53,722 - Jeg ventede ikke at se dig? - Wilson... Hen inviterede mig. 274 00:29:53,746 --> 00:29:57,768 - Hvad skulle det være? - Danskvand, og en omgang til dem. 275 00:29:57,792 --> 00:30:02,481 - Tak. Jeg giver i aften. - Gør plads! 276 00:30:02,505 --> 00:30:04,465 Kaptajnen er her! 277 00:30:05,675 --> 00:30:11,824 At have ar imponerer damer, at få dem skræmmer dem. 278 00:30:11,848 --> 00:30:15,726 Jeg scorer stadig med det her. 279 00:30:17,979 --> 00:30:21,524 Den der husbrand i Venice sidste år. 280 00:30:24,527 --> 00:30:28,990 Fabrikseksplosion. Stykket var så stort. 281 00:30:29,949 --> 00:30:35,431 Indtil videre er jeg arfri. Sådan skal det forblive. 282 00:30:35,455 --> 00:30:41,002 Og hele ritualet er en hån mod den store Robert Shaw. 283 00:30:43,004 --> 00:30:46,984 - Hvad med dig, Cap? - Okay. 284 00:30:47,008 --> 00:30:52,263 En brand i et indkøbscenter. Stød fra elskab. 285 00:30:54,015 --> 00:30:56,934 Ja... 286 00:30:58,561 --> 00:31:03,816 - Det viste sig at være brandårsagen. - Jeg vil ikke dø uden ar? 287 00:31:05,026 --> 00:31:08,404 - Tyler Durden? - "Fight Club!" Kom nu! 288 00:31:14,494 --> 00:31:19,224 Jeg er nødt til at gå. Servitricen holder regningen åben. 289 00:31:19,248 --> 00:31:21,751 Hvad nu? 290 00:32:04,418 --> 00:32:10,275 - Væk derfra! Hænderne op! - Overbetjent Grant? Kaptajn Nash. 291 00:32:10,299 --> 00:32:14,154 - Det ved jeg. - Er du vred over det med hanen? 292 00:32:14,178 --> 00:32:18,951 - Hvad gør du her? - Følger en indskydelse. Og dig? 293 00:32:18,975 --> 00:32:22,871 Ditto. Jeg prøvede at sove, men begyndte at tænke. 294 00:32:22,895 --> 00:32:27,084 Der kom ikke det store regnskyl herinde. 295 00:32:27,108 --> 00:32:32,297 Sprinklersystemet gik aldrig i gang, men det blev serviceret for nylig. 296 00:32:32,321 --> 00:32:35,342 Vandventilen omme bagved var afbrudt. 297 00:32:35,366 --> 00:32:38,137 - Fik du det samme tanke? - Nej. 298 00:32:38,161 --> 00:32:41,974 Min var om brandårsagen. Det plejer at være elektrisk. 299 00:32:41,998 --> 00:32:46,728 Men afbryderen var urørt, og alt var slukket. Jeg fulgte mønsteret. 300 00:32:46,752 --> 00:32:49,064 Og her fandt jeg faderen. 301 00:32:49,088 --> 00:32:54,427 Han løber ind efter sønnen og løber hen til det værste? 302 00:32:56,095 --> 00:33:00,534 Men hvordan vidste han, hvor den var, medmindre... 303 00:33:00,558 --> 00:33:03,537 - Hvad er der? - Et nivoltsbatteri. 304 00:33:03,561 --> 00:33:08,417 - Kan du se det? Ståluld. - En improviseret udløser. 305 00:33:08,441 --> 00:33:13,130 Han troede ikke, at knægten ville gå ind. 306 00:33:13,154 --> 00:33:19,011 - Han ville slukke ilden. For sent. - Det var brandstiftelse. 307 00:33:19,035 --> 00:33:23,289 Han satte ild til sit eget sted. 308 00:33:24,624 --> 00:33:28,979 - Jeg er en hykler. - Jeg beklager at måtte sige det. 309 00:33:29,003 --> 00:33:34,109 Men jeg er en synder, som irettesætter andre syndere. 310 00:33:34,133 --> 00:33:36,403 Velkommen til hykleriet. 311 00:33:36,427 --> 00:33:39,490 Jeg trak en mand ud fra en brand. 312 00:33:39,514 --> 00:33:43,285 God mand, god far. Men han var i knibe. 313 00:33:43,309 --> 00:33:48,624 Han brændte familiefirmaet ned, for familiens skyld. Døde næsten. 314 00:33:48,648 --> 00:33:52,836 Og så bliver det mig, manden, der lod sin familie dø - 315 00:33:52,860 --> 00:33:58,008 - som vil stille ham til ansvar, når jeg ikke kan... 316 00:33:58,032 --> 00:34:01,678 Jeg fik jobbet, fordi St. Paul rensede mine papirer. 317 00:34:01,702 --> 00:34:06,141 Man trak i tråde, og detaljer blev udeladt. Jeg lod det ske. 318 00:34:06,165 --> 00:34:10,437 Det gjorde Paulus også. Altså manden. 319 00:34:10,461 --> 00:34:15,567 Han var ikke altid Paulus, og han var ikke altid en helgen. 320 00:34:15,591 --> 00:34:19,113 Jesus viste sig for ham i et blændende lys - 321 00:34:19,137 --> 00:34:24,725 - omfavnede ham med kærlighed og gav ham et nyt formål og navn. 322 00:34:25,685 --> 00:34:31,875 Los Angeles er ikke Damaskus, Bobby. Men du finder dig selv. 323 00:34:31,899 --> 00:34:36,839 De rensede mine personalepapirer. Jeg fortjener det ikke... 324 00:34:36,863 --> 00:34:40,926 Det er hele ideen med beretningen om Paulus. 325 00:34:40,950 --> 00:34:43,679 Og vor tro. 326 00:34:43,703 --> 00:34:47,766 Nåde er ikke noget, man gør sig fortjent til. 327 00:34:47,790 --> 00:34:52,187 - Det er en guddommelig gave. - Skal jeg bare acceptere det? 328 00:34:52,211 --> 00:34:55,214 Ja. Ja. 329 00:35:02,138 --> 00:35:05,224 Tak, tak. 330 00:35:11,856 --> 00:35:17,045 - Sir, kan vi tale sammen? - Er der noget galt, betjent? 331 00:35:17,069 --> 00:35:19,423 Jeg vil gerne have ham hjem. 332 00:35:19,447 --> 00:35:22,801 - Sir. - Giv os et øjeblik. 333 00:35:22,825 --> 00:35:25,596 - Vi henter bilen. - Jeg bliver her. 334 00:35:25,620 --> 00:35:30,309 - Det er okay. Gå med din mor. - Hvad er der, far? 335 00:35:30,333 --> 00:35:35,647 - De vil bare tale om branden. - Det var jo en ulykke. 336 00:35:35,671 --> 00:35:39,610 - Nej, det var det ikke. - Sir, du behøver ikke... 337 00:35:39,634 --> 00:35:42,404 - Hvad gjorde du? - Han gjorde ingenting. 338 00:35:42,428 --> 00:35:45,181 Jo, det gjorde jeg. 339 00:35:46,516 --> 00:35:48,851 Jeg antændte branden. 340 00:35:50,728 --> 00:35:55,751 Vi sank dybere og dybere ned hver måned. Vi ville miste alt. 341 00:35:55,775 --> 00:36:01,548 Jeg tænkte, at forsikringspengene ville give os en chance til. 342 00:36:01,572 --> 00:36:06,345 - Jeg må anholde Dem, sir. - Hvad tænkte du på? 343 00:36:06,369 --> 00:36:10,682 - Han tænkte på jer begge. - Min far er ingen forbryder! 344 00:36:10,706 --> 00:36:13,685 - Tag det roligt, Freddie. - Rør mig ikke! 345 00:36:13,709 --> 00:36:19,566 - Du sagde, at alt ville ordne sig. - Hold op. Jeg må følge med. 346 00:36:19,590 --> 00:36:23,695 Jeg må gå. Jeg elsker jer. Jeg elsker jer begge to! 347 00:36:23,719 --> 00:36:27,849 - Nu er det nok. - Du skal redde folk. Redde dem! 348 00:36:40,151 --> 00:36:43,964 Han kaldte mig løgner. Det gjorde nas. 349 00:36:43,988 --> 00:36:49,970 Du siger jo selv, at du er en hyklerisk løgner. 350 00:36:49,994 --> 00:36:54,165 - Du gør grin med det. - Det er sjovt. 351 00:36:55,082 --> 00:37:01,189 Men det er også sandt. Dit hold. De andre brandfolk. 352 00:37:01,213 --> 00:37:03,817 - Kender de din baggrund? - Nej. 353 00:37:03,841 --> 00:37:07,487 Det ønsker jeg ikke. De er gode mennesker. 354 00:37:07,511 --> 00:37:11,032 Jeg forlanger alt af dem. At ofre sig fuldstændig. 355 00:37:11,056 --> 00:37:15,078 At stole på, at jeg kan være to steder. 356 00:37:15,102 --> 00:37:19,207 At jeg fører dem og altid støtter dem. 357 00:37:19,231 --> 00:37:23,170 Jeg beder om deres tillid, men kan ikke give den selv. 358 00:37:23,194 --> 00:37:29,259 Du behøver ikke fortælle dem alt for at vise dem, hvem du er. 359 00:37:29,283 --> 00:37:34,497 Du har måske nok en plan, Bobby, og det er fint. 360 00:37:35,998 --> 00:37:39,060 Men jeg har tro. 361 00:37:39,084 --> 00:37:43,130 Troen på, at Gud har en anden plan for dig. 362 00:37:59,188 --> 00:38:01,649 Det ser godt ud. 363 00:38:47,695 --> 00:38:52,926 Hør efter! Jeg vil have, at alle samles deroppe! Fart på! 364 00:38:52,950 --> 00:38:58,914 - Hvad tror du, det gælder? - Jeg håber ikke, jeg bliver fyret. 365 00:39:01,459 --> 00:39:05,564 - Hvad sker der? - Noget, jeg kalder middag. 366 00:39:05,588 --> 00:39:07,673 Sid ned. 367 00:39:09,550 --> 00:39:13,196 - Laver du mad, Cap? - Jeg er lidt rusten. 368 00:39:13,220 --> 00:39:16,533 Så tilgiv mig, hvis alt ikke er helt perfekt. 369 00:39:16,557 --> 00:39:21,204 Hvis det smager lige så godt, som det dufter, så tilgiver jeg alt. 370 00:39:21,228 --> 00:39:25,167 - Hvad fejrer vi? - En ny tradition. 371 00:39:25,191 --> 00:39:28,670 Vi arbejder sammen, så lad os spise sammen. 372 00:39:28,694 --> 00:39:32,364 Familiemiddag. Jeg er med! 373 00:39:43,334 --> 00:39:46,605 Det går bedre nu, hvor jeg har en rutine. 374 00:39:46,629 --> 00:39:49,215 Hvordan ser pastaen ud, Hen? God? 375 00:40:25,042 --> 00:40:28,420 Surprise! 376 00:40:31,757 --> 00:40:34,260 FARVEL, TOMMY 217 MISTER, VI VINDER 377 00:40:37,972 --> 00:40:40,891 Hvordan smager kagen, Tommy? 378 00:40:48,357 --> 00:40:50,419 Se der. 379 00:40:50,443 --> 00:40:56,240 Hej. Jeg er rekrut Evan Buckley. Jeg skulle melde mig hos kaptajn Nash. 380 00:40:58,617 --> 00:41:01,954 Kender du en kaptajn Nash? Gør du? Du? 381 00:41:06,208 --> 00:41:08,544 Sid ned, Evan. 382 00:41:09,795 --> 00:41:14,049 - Alle kalder mig Buck. - Velkommen til 118, Buck. 383 00:41:15,134 --> 00:41:18,572 Tak. Det her er fantastisk. 384 00:41:18,596 --> 00:41:21,575 - Er det altid sådan? - Altid. 385 00:41:21,599 --> 00:41:27,062 - Så længe Bobby er kaptajn. - Så er jeg det rigtige sted. 386 00:41:29,023 --> 00:41:33,611 NUTID 387 00:41:39,992 --> 00:41:45,581 Hej, Cap. Hvorfor er du i civil, og hvor er morgenmaden? 388 00:41:47,458 --> 00:41:52,713 - I bør nok sætte jer ned. - Det her føles ikke godt. 389 00:41:53,798 --> 00:41:58,403 Vagten skal til at begynde, men jeg ville sige det her selv. 390 00:41:58,427 --> 00:42:03,992 Fra og med i dag er jeg suspenderet, mens udredningen står på. 391 00:42:04,016 --> 00:42:07,245 Hvad? Det er jo sygt. Suspenderet for hvad? 392 00:42:07,269 --> 00:42:10,624 Jeg skjulte, hvad der skete i Minnesota. 393 00:42:10,648 --> 00:42:14,002 - Det er jo gammelt nyt. - Ikke for dem. 394 00:42:14,026 --> 00:42:18,340 De havde nok ikke ansat mig, hvis de havde vidst det hele. 395 00:42:18,364 --> 00:42:21,426 Du skylder dem kun det, du har gjort her. 396 00:42:21,450 --> 00:42:26,139 - Alle dem, du har reddet. - Sandheden kommer altid frem. 397 00:42:26,163 --> 00:42:30,918 Men jeg troede ikke, det ville gøre en forskel, når den gjorde det. 398 00:42:32,753 --> 00:42:35,464 Jeg tog fejl. 399 00:42:36,507 --> 00:42:42,114 Forstår De, at De har ret til en bisidder eller advokat? 400 00:42:42,138 --> 00:42:46,618 Og forstår De, at dette ikke er en kriminalretslig proces? 401 00:42:46,642 --> 00:42:50,628 Kaptajn Nash, panelet skal komme med en anbefaling om - 402 00:42:50,652 --> 00:42:55,335 - hvorvidt De bør forblive i Los Angeles' brandkorps eller ej. 403 00:42:55,359 --> 00:42:59,756 Alt, hvad De siger til os, benyttes som beslutningsgrundlag. 404 00:42:59,780 --> 00:43:03,176 Det forstår jeg. Jeg vil bare sige sandheden. 405 00:43:03,200 --> 00:43:07,037 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com