1 00:00:25,395 --> 00:00:28,523 Oppgi navnet ditt til protokollen. 2 00:00:30,734 --> 00:00:33,087 Robert Wade Nash. 3 00:00:33,111 --> 00:00:37,591 - 112, hva gjelder det? - Hjelp! Vær så snill, hjelp meg! 4 00:00:37,615 --> 00:00:43,431 Det er brann! Det er røyk overalt! Jeg kan ikke se noe! Hjelp! 5 00:00:43,455 --> 00:00:47,334 - Jeg kan ikke se noe, mamma! - Det går bra. Pappa kommer. 6 00:01:03,850 --> 00:01:06,078 Fanken! 7 00:01:06,102 --> 00:01:09,648 Marcy! Bobby! Brook! 8 00:01:18,782 --> 00:01:23,095 - Marcy! Bobby! Brook! - Vi må evakuere! Kom igjen! 9 00:01:23,119 --> 00:01:26,641 - Nei! - Vi må ut herfra nå. 10 00:01:26,665 --> 00:01:31,145 Jeg ser dem ikke. Jeg må inn igjen. Nei, nei! Jeg ser dem ikke! 11 00:01:31,169 --> 00:01:35,358 Du må se være rolig, sir. Se på meg. Du må puste. 12 00:01:35,382 --> 00:01:40,988 - Familien min er der! Ungene mine! - Vi finner dem. Men du må bli her. 13 00:01:41,012 --> 00:01:46,202 - Jeg er brannmann. Vi kan gå inn. - La meg få se på hendene dine. 14 00:01:46,226 --> 00:01:51,749 - Vi må dekke til disse. - Marcy! Det er kona! Slipp meg fram! 15 00:01:51,773 --> 00:01:55,527 - Det er kona mi! Slipp meg fram! - Sir, sir! 16 00:01:56,444 --> 00:02:00,383 - Phil! - Hun puster, Bobby. Hun lever. 17 00:02:00,407 --> 00:02:02,701 - Bli med henne. - Marcy! 18 00:02:04,869 --> 00:02:08,849 Nei, nei. Ungene mine må ha vært med henne. 19 00:02:08,873 --> 00:02:12,252 - Ungene mine! - Hun lever! Fokuser på det. 20 00:02:21,177 --> 00:02:26,033 Bobby, Bobby. Marcy lever. Bli hos henne. Kom deg inn. 21 00:02:26,057 --> 00:02:29,477 Kom deg inne! Konsentrer deg om Marcy, Bobby. 22 00:02:40,822 --> 00:02:43,467 Vi ber Deg, Herre. 23 00:02:43,491 --> 00:02:47,704 Se i nåde til Din tjener... Marcy. 24 00:02:48,621 --> 00:02:54,711 Hun er svak og blir dårligere. Frisk opp det livet du har skapt. 25 00:02:56,629 --> 00:02:58,423 Bobby? 26 00:03:00,216 --> 00:03:02,802 Marcy! 27 00:03:06,556 --> 00:03:08,600 Jeg er her, Marcy. 28 00:03:10,685 --> 00:03:15,398 Det er i orden. Det er i orden. 29 00:03:16,524 --> 00:03:20,070 Ungene...? Har de...? 30 00:03:22,489 --> 00:03:26,660 Ungene har det bra. De er trygge. 31 00:03:28,745 --> 00:03:32,290 Jeg visste at du ville komme og redde oss. 32 00:03:41,341 --> 00:03:44,946 - Marcy! Marcy! - Hjertestans. 33 00:03:44,970 --> 00:03:49,766 Nei, nei, nei! Vær så snill, vær så snill! 34 00:04:11,955 --> 00:04:14,558 Hva har vi i kveld? 35 00:04:14,582 --> 00:04:18,229 Dagens meny er en ragu av diverse grønnsaker, - 36 00:04:18,253 --> 00:04:22,024 - trukket opp av jorden av folk som solgte meg dem. 37 00:04:22,048 --> 00:04:24,426 Sier du det? 38 00:04:28,680 --> 00:04:32,851 Oi. Brannstasjonssjef Nash. Jeg liker ringen. 39 00:04:35,478 --> 00:04:37,856 Æsj, vemmelig! 40 00:04:39,232 --> 00:04:43,212 Takk for en ny dag med kjærlighet og familie, Herre. 41 00:04:43,236 --> 00:04:47,657 Takk for denne maten. Pass på at vi alle er trygge. Amen. 42 00:04:48,867 --> 00:04:53,973 Klar, Brook? Ta pasta. Kan du ta dette og gi noe til mor, Robert? 43 00:04:53,997 --> 00:04:57,334 Hvordan skal vi ordne dette? 44 00:05:01,338 --> 00:05:05,318 - Det følger etter. - Hører du meg, kaptein Nash? 45 00:05:05,342 --> 00:05:09,363 - Du må gå, du må gå. - Jeg vil ikke, jeg vil ikke. 46 00:05:09,387 --> 00:05:11,532 - Kaptein Nash! - Beklager. 47 00:05:11,556 --> 00:05:17,020 - Har pappa det bra, mamma? - Ja da. Vi får snart treffe ham. 48 00:05:19,981 --> 00:05:23,276 Jeg er så glad i dere. 49 00:05:29,324 --> 00:05:32,595 - Kaptein Nash? Hører du meg? - Hvorfor?! 50 00:05:32,619 --> 00:05:36,432 Hvorfor vekket dere meg? Jeg var hos dem! Hvorfor?! 51 00:05:36,456 --> 00:05:42,545 Få ham opp og ut herfra. Og ikke nevn navnet hans på radioen. 52 00:05:48,677 --> 00:05:51,388 BRANNRAPPORT 53 00:06:02,440 --> 00:06:07,654 - Har jeg sparken? - For hva da? Å være alkoholiker? 54 00:06:09,864 --> 00:06:13,344 Finn en dag. Jeg kan vise deg ti kirkekjellere. 55 00:06:13,368 --> 00:06:16,663 Du vil se noen kjente ansikter. 56 00:06:20,041 --> 00:06:23,128 - Du har vel lest rapporten? - Ja. 57 00:06:24,421 --> 00:06:28,275 De renvasket meg. Jeg ville ikke bli renvasket. 58 00:06:28,299 --> 00:06:32,280 Jeg tilsto, for 148 mennesker døde der, Phil. 59 00:06:32,304 --> 00:06:38,035 Du var full og rusa, lot panelovnen stå på, og så ble den for varm. 60 00:06:38,059 --> 00:06:44,000 Men sikringen gikk ikke. Vannforsyningen ga ikke noe vann. 61 00:06:44,024 --> 00:06:49,755 Alarmene hadde utladede batterier. En haug med brannforskriftsbrudd. 62 00:06:49,779 --> 00:06:53,301 Jeg oppdaget det heller ikke, og jeg bodde der. 63 00:06:53,325 --> 00:06:58,204 - Jeg må innrømme dette. Jeg må... - Hva da? Straffe deg selv? 64 00:07:02,042 --> 00:07:04,127 Ja. 65 00:07:06,504 --> 00:07:08,798 Bobby. 66 00:07:10,508 --> 00:07:15,680 Hvis du vil ha en straff, så er straffen din at du overlevde. 67 00:07:17,182 --> 00:07:20,101 Sørg for at du gjør noe ut av det. 68 00:07:26,274 --> 00:07:30,028 - Jeg heter Bobby, alkoholiker. - Hei, Bobby. 69 00:07:30,737 --> 00:07:36,951 Jeg var alene da jeg først kom hit. Uten venner, familie og høyere makt. 70 00:07:37,952 --> 00:07:43,392 Jeg sa til Oscar at jeg ikke trodde eller trengte tro. Han sa: "Tenk..." 71 00:07:43,416 --> 00:07:47,087 "...at du er ved havet. Du går ut i bølgene." 72 00:07:48,296 --> 00:07:53,027 Så holder du fram hendene og sier: "Stopp. Legg dere." 73 00:07:53,051 --> 00:07:58,616 Hvis havet adlyder deg, så gratulerer. Da er du Gud. 74 00:07:58,640 --> 00:08:04,062 Ellers får du sitte ned, holde kjeft og godta hvor maktesløs du er. 75 00:08:05,105 --> 00:08:07,983 Eller drikke deg full. 76 00:08:09,275 --> 00:08:12,338 Jeg er dårlig med taler og verre med bønn. 77 00:08:12,362 --> 00:08:17,343 Men jeg er brukbar med takknemlighet, så jeg vil si takk. 78 00:08:17,367 --> 00:08:20,245 Jeg ville ikke vært her uten dere. 79 00:08:22,247 --> 00:08:26,602 - Hvordan er jobben? - Jeg er fremdeles bak skrivebordet. 80 00:08:26,626 --> 00:08:32,066 - Du går snart på veggen? - Ja. Jeg trenger å komme ut igjen. 81 00:08:32,090 --> 00:08:37,429 Du har arbeidet med trinnene, og du kommer nå til et vanskelig et. 82 00:08:40,682 --> 00:08:43,476 Denne er til når du kommer dit. 83 00:08:47,522 --> 00:08:53,069 "Vi har lagd liste over alle vi har såret og vil gjøre det godt igjen." 84 00:08:55,822 --> 00:09:00,493 Jeg er stolt av deg, Bobby. Det ville de også vært. 85 00:09:15,258 --> 00:09:19,280 - Seks måneder. - Fantastisk. 86 00:09:19,304 --> 00:09:22,283 Fortsett sånn, så kan vi ha pokerlag. 87 00:09:22,307 --> 00:09:26,579 - Så... hva er det neste? - Jeg begynner å jobbe igjen. 88 00:09:26,603 --> 00:09:31,358 - Ordentlig. Send meg ut igjen. - Jeg vet ikke om du er klar. 89 00:09:33,568 --> 00:09:37,590 148 navn. Liv jeg må redde for å få balanse i regnskapet. 90 00:09:37,614 --> 00:09:43,054 Det kan jeg ikke gjøre bak skrivebordet. Jeg er klar. 91 00:09:43,078 --> 00:09:45,497 Kanskje du er det. 92 00:09:48,124 --> 00:09:52,772 Det tar tid før karene vil være trygge på å gå gjennom flammer... 93 00:09:52,796 --> 00:09:57,300 - ...mens du skal passe på dem. - Forflytt meg. Til hvor som helst. 94 00:09:58,343 --> 00:10:02,198 - Hva er dette? - Jeg må gjøre bot på min måte. 95 00:10:02,222 --> 00:10:07,477 Kan jeg ikke det her, så send meg et sted det går. Hvor som helst, sjef. 96 00:10:20,907 --> 00:10:24,428 Greit, folkens! Fem minutter! Huset er åpent! 97 00:10:24,452 --> 00:10:27,598 Dere satser 20 dollar, gevinsten blir 100! 98 00:10:27,622 --> 00:10:30,810 - Hva er gjennomsnittet? - Jeg har seks uker. 99 00:10:30,834 --> 00:10:35,064 Gi meg fire. På kreditt. Jeg må i minibanken. 100 00:10:35,088 --> 00:10:38,776 Du bør betale det. Bookmakeren er ei gal dame. 101 00:10:38,800 --> 00:10:42,488 - Satser du, Sal? - Maks én uke. Han er fra Nebraska. 102 00:10:42,512 --> 00:10:45,533 - Minnesota. - Samme det. Det fins NY og LA. 103 00:10:45,557 --> 00:10:49,578 - Mellom der fins Nebraska. - Chicago vil banke deg. 104 00:10:49,602 --> 00:10:52,665 Det fins mange smålag. Bare ett Yankees. 105 00:10:52,689 --> 00:10:57,878 - Avskyr ikke alle Yankees? - Vi har hatt seks sjefer på to år. 106 00:10:57,902 --> 00:11:02,550 Ei øy for pensjonsklare sjefer. Fint hvis noen blir her en stund. 107 00:11:02,574 --> 00:11:07,471 Fyren er en stjerne hvis låven brenner eller veien må saltes. 108 00:11:07,495 --> 00:11:09,932 "Hovednyhet: Brann på markedet." 109 00:11:09,956 --> 00:11:14,336 LA blir som Mars for bondeknølen, og vi er tomme for støttehjul. 110 00:11:19,215 --> 00:11:24,572 Og dere er tomme for halvparten av det som burde vært i bilen. Så... 111 00:11:24,596 --> 00:11:30,077 ...gi meg oddsene på at jeg holder lenger enn én av dere eller alle. 112 00:11:30,101 --> 00:11:33,021 Gjennomgang om fem minutter. 113 00:11:34,064 --> 00:11:36,941 Jeg setter 20 på vikingen. 114 00:11:45,698 --> 00:11:49,595 - 112, hva gjelder det? - Palmen sluker ham levende! 115 00:11:49,619 --> 00:11:53,247 - Hodet hennes hovner opp! - Maurice er gal! 116 00:12:11,641 --> 00:12:15,895 - Hjelp! - Skal vi redde en katt her? 117 00:12:19,357 --> 00:12:22,485 Tretrimmer. Palmebladene har fanget ham. 118 00:12:26,280 --> 00:12:29,092 Du er kilt godt fast der. 119 00:12:29,116 --> 00:12:34,497 Tommy! Ta stigen! Gjør klar saga! Hen! Vær klar til å behandle. 120 00:12:35,831 --> 00:12:41,003 Det ser ut som en allergisk reaksjon på hårfargen. Trolig PPD. 121 00:12:46,884 --> 00:12:52,241 - Er ikke dette en økologisk salong? - Vi er stolte av en grønn politikk. 122 00:12:52,265 --> 00:12:55,518 - Ikke-giftige vaskemidler. - Ikke det jeg fikk! 123 00:13:00,022 --> 00:13:02,900 Uforståelig. Hvem planlegger en by sånn? 124 00:13:07,071 --> 00:13:09,675 - Skjer det ofte? - Noen ganger årlig. 125 00:13:09,699 --> 00:13:12,719 Iblant brekker nakken eller de blir kvalt. 126 00:13:12,743 --> 00:13:16,831 Kapp henne løs. Ingen halshogging på den første dagen min. 127 00:13:25,172 --> 00:13:30,654 - Hold ut. Vi skal få deg ut. - Jeg har en prøvespilling i dag. 128 00:13:30,678 --> 00:13:33,639 Motorveien! Vi kjører ut på den her. 129 00:13:36,225 --> 00:13:38,477 Det går flott. Bare slapp av. 130 00:13:42,940 --> 00:13:46,360 Klokka er 14. Hvor skal alle disse folkene? 131 00:13:48,738 --> 00:13:51,449 Det går bra. Ålreit. 132 00:14:01,083 --> 00:14:02,585 Har du ham? 133 00:14:08,925 --> 00:14:11,010 Nesten ferdig. 134 00:14:16,349 --> 00:14:18,100 Det var en ny variant. 135 00:14:25,316 --> 00:14:28,694 Jeg tror ikke hun vil få den rollen. 136 00:14:40,498 --> 00:14:44,794 Knivstikking. Dette fikser jeg. Lapp dem sammen, og ta dem med. 137 00:14:45,461 --> 00:14:48,523 Hjelp meg! Vær så snill! 138 00:14:48,547 --> 00:14:54,780 - Jeg ser ingen stikk, bare flenger. - For smale og grunne for knivstikk. 139 00:14:54,804 --> 00:14:57,032 - Barberblad? - Hva skjedde? 140 00:14:57,056 --> 00:15:02,871 - Maurice gikk amok. - Vi bandasjerer. Politiet er på vei. 141 00:15:02,895 --> 00:15:07,692 Nei, nei, ikke politiet. Å, der er han! 142 00:15:09,068 --> 00:15:11,612 Han kommer! 143 00:15:13,656 --> 00:15:17,970 - Da er vel det Maurice. - Hanekamp? Hvorfor hjelper vi ham? 144 00:15:17,994 --> 00:15:22,331 - Er du en dyrerettighetstype? - Hun heter Hen, "Høna". 145 00:15:23,416 --> 00:15:27,563 - Hva med overfallsmannen? - Han vil angripe. Ikke se på ham. 146 00:15:27,587 --> 00:15:32,317 Vi fikser dette. Hjelp meg med å få hanefar inn i et hjørne, Tommy. 147 00:15:32,341 --> 00:15:35,511 Har du tenkt å kysse ham, eller? 148 00:15:38,097 --> 00:15:42,810 - Vil du se hva som skjer? - Vi ser jo på det som vil skje. 149 00:15:59,201 --> 00:16:02,121 Greit. 150 00:16:03,789 --> 00:16:07,209 Det går bra med deg. Jeg har deg. 151 00:16:08,085 --> 00:16:14,151 Vestkysten, hils på Midtvesten. Det går bra med deg. 152 00:16:14,175 --> 00:16:17,696 - Det går bra. - Betjent 2 Grant, LA-politiet. 153 00:16:17,720 --> 00:16:23,577 - Knivstikking med ukjent angriper? - Han heter faktisk Maurice. 154 00:16:23,601 --> 00:16:29,958 Slapp av, han er avvæpnet. Vær grei mot ham. Han har hatt en hard dag. 155 00:16:29,982 --> 00:16:33,569 Nei, nei. Nei. Nei! 156 00:16:36,489 --> 00:16:40,034 Så... hvordan behandler den venstre kysten deg? 157 00:16:42,036 --> 00:16:45,015 - Det er en annen verden. - Det tror jeg på. 158 00:16:45,039 --> 00:16:50,020 - Går du på møtene dine? - Det har ikke vært noe problem. 159 00:16:50,044 --> 00:16:56,318 Man finner rom med gamle fylliker og misbrukere hvor som helst. 160 00:16:56,342 --> 00:17:01,847 90 møter på 90 dager, Bobby. Og du må se etter en lokal sponsor. 161 00:17:03,724 --> 00:17:07,687 - Ta vare på deg selv, Bobby. - Det skal jeg. 162 00:18:01,530 --> 00:18:03,782 Takk, pater. 163 00:18:06,743 --> 00:18:09,764 Å, beklager. Måtte du vente lenge? 164 00:18:09,788 --> 00:18:13,309 Den mannen har hatt en latterlig travel måned. 165 00:18:13,333 --> 00:18:17,147 Det går bra. Det er en stund siden jeg gjorde dette. 166 00:18:17,171 --> 00:18:20,841 - Kan vi snakke sammen her? - Vær så god, sitt ned. 167 00:18:24,553 --> 00:18:27,598 Noe til kollekten, pater. 168 00:18:28,432 --> 00:18:32,269 Det ville vært et år, men jeg nullstilte klokka i går. 169 00:18:33,061 --> 00:18:36,875 - Hadde du en dårlig dag? - Nei, jeg hadde en fin en. 170 00:18:36,899 --> 00:18:42,154 - Og du har ikke lov til å ha sånne? - Jeg fortjener ikke å ha dem. 171 00:18:45,407 --> 00:18:51,538 Jeg begikk en feil. Kirken har ikke nok stearinlys til alle jeg såret. 172 00:18:53,373 --> 00:18:58,462 Jeg avga et løfte og har en plan. En måte å gjøre det godt igjen på. 173 00:18:59,546 --> 00:19:02,758 Og du har ikke lov til å være lykkelig før det? 174 00:19:04,301 --> 00:19:07,262 Jeg får ikke lov til å glemme. 175 00:19:09,097 --> 00:19:13,870 Og et øyeblikk gjorde jeg det. Jeg gjorde godt arbeid med bra folk. 176 00:19:13,894 --> 00:19:17,356 Det var velkjent. Som livet var før. 177 00:19:19,149 --> 00:19:22,402 Jeg tenkte at hvis jeg lot meg selv... 178 00:19:23,570 --> 00:19:26,466 ...så kunne jeg la livet gå videre. Her. 179 00:19:26,490 --> 00:19:30,577 - Hvor er du transplantert fra? - Minnesota. 180 00:19:31,787 --> 00:19:37,251 Jeg tok en jobb i LA-brannvesenet. Jeg rømte fra én brann til en annen. 181 00:19:39,711 --> 00:19:45,884 Etter min erfaring var det bare én som kunne multitaske fra et kors. 182 00:19:50,556 --> 00:19:53,767 Han reddet alle der oppe. 183 00:19:54,685 --> 00:19:58,123 Hvis du vil hjelpe mennesker... 184 00:19:58,147 --> 00:20:02,776 ...så ta tilbake denne, og gjør deg fortjent til den igjen. 185 00:20:17,875 --> 00:20:21,461 Takk skal dere ha. Takk. 186 00:20:27,342 --> 00:20:32,055 Hvordan ser det ut for oss? bra, hva? 187 00:20:32,639 --> 00:20:38,228 - Verre enn sist måned, som var... - ...verre enn måneden før det igjen. 188 00:20:40,647 --> 00:20:45,903 Hei... det skal gå bra. Vi finner ut av det. 189 00:20:46,737 --> 00:20:48,864 Greit. 190 00:20:51,950 --> 00:20:57,414 Du kan glemme papirarbeidet og dra hjem med Freddie. Jeg stenger. 191 00:20:59,291 --> 00:21:03,128 - Er du sikker? - Jeg klarer nok dette rushet. 192 00:21:04,963 --> 00:21:09,301 - Oppfattet. - Vi ses hjemme. Greit? 193 00:21:12,721 --> 00:21:17,076 - Ta sakene dine. Vi drar hjem. - Jeg vil bli ferdig med dette. 194 00:21:17,100 --> 00:21:21,831 Skal det være noe annet, som... mat? 195 00:21:21,855 --> 00:21:26,002 - Hvorfor tror du jeg vil ha mat? - Du er i en restaurant. 196 00:21:26,026 --> 00:21:32,050 - Ja da, jeg vet det. - Du må enten kjøpe noe eller gå. 197 00:21:32,074 --> 00:21:37,079 Greit. Da bruker jeg pengene mine et annet sted. 198 00:21:39,832 --> 00:21:42,251 "Penger"? 199 00:21:45,087 --> 00:21:48,090 Hvilke penger?! 200 00:21:49,508 --> 00:21:53,905 - Alarmtelefonen, hva gjelder det? - Restauranten vår brenner! 201 00:21:53,929 --> 00:21:57,408 - Hvor er dette? - Guillermo's, Ferrer Avenue 2384! 202 00:21:57,432 --> 00:22:03,039 Sønnen min gikk inn etter pc-en. Jeg glemte den, og... Victor! 203 00:22:03,063 --> 00:22:05,774 Mannen min løp inn! Skynd dere! 204 00:22:13,699 --> 00:22:17,137 Hvorfor er ikke overrislingsanlegget på? 205 00:22:17,161 --> 00:22:21,933 - En tenåringsgutt og faren er inne. - Vi er i gang, frue. 206 00:22:21,957 --> 00:22:26,521 Få på slangene! Du går på taket, Kinard! Dere begrenser herfra. 207 00:22:26,545 --> 00:22:31,466 - Du må redde dem! - Ikke vær redd. 208 00:22:33,469 --> 00:22:37,323 Deluca! Kom ut igjen! Hva gjør du, Deluca? 209 00:22:37,347 --> 00:22:40,601 Jobben min! Redder liv! 210 00:22:50,231 --> 00:22:52,650 Hvor er du, Deluca? 211 00:22:55,021 --> 00:22:59,609 Masse røyk, for mye fordampet gass. Det kan bli overtenning. 212 00:23:08,994 --> 00:23:12,164 Marcy! Bobby! 213 00:23:24,843 --> 00:23:28,930 - Marcy! - Hun lever! Du må fokusere... 214 00:23:35,896 --> 00:23:38,732 Jeg har funnet noen! 215 00:23:39,816 --> 00:23:42,652 - Kan du høre meg, sir? - Freddie! 216 00:23:48,533 --> 00:23:50,827 Jeg beklager! 217 00:23:54,289 --> 00:23:56,374 Overtenning! 218 00:24:07,135 --> 00:24:10,656 Det er et takvindu rett over deg! 219 00:24:10,680 --> 00:24:16,103 - Mottatt! Jeg skal åpne taket! - Mottatt! Tømmer taket! 220 00:24:44,089 --> 00:24:46,341 Paramedic! 221 00:24:49,511 --> 00:24:51,781 - Vær forsiktig. - Hvor skal du?! 222 00:24:51,805 --> 00:24:54,182 Det er en ungdom der inne. 223 00:24:55,058 --> 00:24:57,477 Capp! Stopp! Sal har ham! 224 00:25:03,316 --> 00:25:06,879 - Hva faen, Deluca? - Det var tryggere å gå ut bak. 225 00:25:06,903 --> 00:25:11,676 - Unnskyld. Jeg mente ikke... - Jeg vet det, jeg vet det. 226 00:25:11,700 --> 00:25:14,595 Takk. Tusen takk. 227 00:25:14,619 --> 00:25:16,931 - Er pappa ute? - Det vil gå bra. 228 00:25:16,955 --> 00:25:20,792 - Vi må få ham med. - Da får vi deg inn her. 229 00:25:22,294 --> 00:25:26,089 Hei, det kommer til å gå bra. Det lover jeg. 230 00:25:29,259 --> 00:25:33,614 Jeg fant ham på do. Lur gutt. Han reddet nok livet sitt sånn. 231 00:25:33,638 --> 00:25:38,059 Det er bra at det var noen som tenkte i kveld. 232 00:25:52,741 --> 00:25:56,369 Jeg må snakke med deg, Deluca. Nå, Deluca! 233 00:25:59,080 --> 00:26:01,100 Du er noe for deg selv. 234 00:26:01,124 --> 00:26:05,480 - Du kommer hit og ser ned på oss... - Slutt, Sal. 235 00:26:05,504 --> 00:26:08,858 - Pass tonen. - Fordi du er stasjonssjefen min? 236 00:26:08,882 --> 00:26:14,614 Du er bare siste idiot i en rekke som tror de kan drive stasjonen. 237 00:26:14,638 --> 00:26:19,202 Tror du at du kan det? Du setter liv i fare for å spille helt. 238 00:26:19,226 --> 00:26:23,664 - Gutten ville vært død uten meg. - Vi kunne alle dødd pga. deg. 239 00:26:23,688 --> 00:26:26,751 - Du hadde flaks. - Det var ferdigheter. 240 00:26:26,775 --> 00:26:30,046 Det trengs for å redde liv og drive stasjonen. 241 00:26:30,070 --> 00:26:35,635 - Du har ikke gemyttet til det. - Det er nok. Vi skjønner det, Fredo. 242 00:26:35,659 --> 00:26:39,263 Du ble forbigått. Glem det, og si at du beklager. 243 00:26:39,287 --> 00:26:43,166 Be bondeknølen om unnskyldning? Det kan du glemme! 244 00:26:46,586 --> 00:26:50,733 Du får lære å respektere overordnede eller slutte her. 245 00:26:50,757 --> 00:26:55,613 - Drit og dra. - Da fikk jeg visst svaret mitt. 246 00:26:55,637 --> 00:26:58,890 Du er avløst fra tjenesten. 247 00:27:02,018 --> 00:27:05,313 - Sparker du meg? - Pakk sakene dine og gå. 248 00:27:31,104 --> 00:27:34,958 Pusset dere eksosen selv, eller fikk en fersking jobb? 249 00:27:34,982 --> 00:27:38,921 Det var meg. Oppfylte det ikke forventningene, kaptein? 250 00:27:38,945 --> 00:27:43,241 Nei. Det overgikk dem. Bra jobbet. 251 00:27:44,700 --> 00:27:49,622 Takk. Så hva er den boka der? 252 00:27:51,207 --> 00:27:54,001 Beklager. Jeg prøvde bare å småprate. 253 00:27:54,627 --> 00:27:58,107 - Hva vil du snakke om, Wilson? - Alle sier "Hen". 254 00:27:58,131 --> 00:28:02,361 Ikke bland det med Han, som alle her kaller Chimney. 255 00:28:02,385 --> 00:28:05,280 - "Skorstein"? Hvorfor det? - Spør ham. 256 00:28:05,304 --> 00:28:10,476 Og den fyren du sparket forleden dag... Vi kalte ham for Sal. 257 00:28:11,936 --> 00:28:15,249 Burde jeg latt være? Han fikk oss nesten drept. 258 00:28:15,273 --> 00:28:20,129 - Men alle overlevde. - Så jeg ville gi ham en sjanse til. 259 00:28:20,153 --> 00:28:25,575 Han ville ikke ha en. Iallfall ikke av meg. Det kan gå bedre på 122. 260 00:28:28,035 --> 00:28:30,931 - Er du overrasket? - Du sparket ham jo. 261 00:28:30,955 --> 00:28:37,312 Herfra, ja. Og ringte brannsjefen og foreslo suspendering og forflytning. 262 00:28:37,336 --> 00:28:41,483 - Det var da nådig. - Jeg vil helst si rettferdig. 263 00:28:41,507 --> 00:28:46,804 Jeg prøver å være det. Jeg håper du ser det når du blir kjent med meg. 264 00:28:47,972 --> 00:28:53,579 I morgen kveld går noen av oss ut og tar noen drinker. Du bør bli med. 265 00:28:53,603 --> 00:28:58,399 - Jeg vet ikke. - Bli med oss. 266 00:29:06,407 --> 00:29:11,472 Hør her. Sal var en kødd, men han var nyttig det meste av tiden. 267 00:29:11,496 --> 00:29:15,601 Straffen sto ikke til forbrytelsen. 268 00:29:15,625 --> 00:29:19,688 Han sparker Sal for å markere revir. Holde oss på matta. 269 00:29:19,712 --> 00:29:22,941 Han fant en ny jobb til ham på 122. 270 00:29:22,965 --> 00:29:26,487 Etter seks ukers suspendering for oppsetsighet. 271 00:29:26,511 --> 00:29:29,615 - Er det sant? - Capp ville bare gi ham kjeft. 272 00:29:29,639 --> 00:29:33,494 - Men Sal... - ...snakket seg selv fra jobben. 273 00:29:33,518 --> 00:29:37,122 Det stemmer. Er det noen som vet hva en knøl er? 274 00:29:37,146 --> 00:29:40,441 Det betyr en dum person. 275 00:29:45,029 --> 00:29:47,758 Jeg googlet det. 276 00:29:47,782 --> 00:29:53,722 - Jeg ventet ikke å se deg her, Capp. - Wilson... Hen inviterte meg. 277 00:29:53,746 --> 00:29:57,768 - Hva skal det være? - Selters. Og en ny runde til dem. 278 00:29:57,792 --> 00:30:02,648 - Takk. Jeg spanderer i kveld. - Gi plass, da! 279 00:30:02,672 --> 00:30:04,465 Capp er her! 280 00:30:05,675 --> 00:30:11,824 Det å ha arr imponerer damer. De blir skremt av når man får dem. 281 00:30:11,848 --> 00:30:15,726 Jeg får fremdeles ganske mye ut av dette. 282 00:30:17,979 --> 00:30:21,524 Brannen i det huset i Venice i fjor. 283 00:30:24,527 --> 00:30:28,990 Fabrikkeksplosjon. Jeg ble truffet av en så stor splint. 284 00:30:29,949 --> 00:30:35,431 Jeg er så langt fri for arr og har tenkt å forbli sånn. 285 00:30:35,455 --> 00:30:41,002 Dessuten er dette ritualet en fornærmelse mot Robert Shaw. 286 00:30:43,004 --> 00:30:46,984 - Hva med deg, Capp? - Ja vel. 287 00:30:47,008 --> 00:30:52,263 Full utrykning til et kjøpesenter. Støt fra en koblingsboks. 288 00:30:54,015 --> 00:30:56,934 - Ja da. - Oi. 289 00:30:58,561 --> 00:31:03,816 - Den viste seg å være brannårsaken. - "Jeg vil ikke dø uten arr." 290 00:31:05,026 --> 00:31:08,404 - Tyler Durden? - "Fight Club"! Gi deg, da! 291 00:31:14,494 --> 00:31:19,224 Beklager, folkens. Jeg må gi meg. Servitøren holder regningen åpen. 292 00:31:19,248 --> 00:31:21,751 Hva er det? 293 00:32:04,418 --> 00:32:10,275 - Gå bort derfra! Hendene i været! - Betjent 2 Grant. Kaptein Nash her. 294 00:32:10,299 --> 00:32:14,154 - Jeg vet det. - Er du fortsatt sint for den hanen? 295 00:32:14,178 --> 00:32:18,951 - Hva gjør du her, kaptein? - Følger opp et innfall. Og du? 296 00:32:18,975 --> 00:32:22,871 Det samme. Jeg prøvde å sove, men begynte å tenke. 297 00:32:22,895 --> 00:32:27,084 Når det regner, blir man våt. Men ikke her inne. 298 00:32:27,108 --> 00:32:32,297 Overrislingsanlegget virket ikke. Kona sa at det nylig var sjekket. 299 00:32:32,321 --> 00:32:35,342 Kuleventilen på baksiden var stengt. 300 00:32:35,366 --> 00:32:38,137 - Hadde du det samme innfallet? - Nei. 301 00:32:38,161 --> 00:32:41,974 Min var om kilden. Sånt pleier å være elektrisk. 302 00:32:41,998 --> 00:32:46,728 Men sikringene var urørt. Alt sto av. Jeg fulgte svimønsteret hit. 303 00:32:46,752 --> 00:32:49,064 Og det var her jeg fant faren. 304 00:32:49,088 --> 00:32:54,427 Han løper inn for å se etter sønnen og løper dit det brenner verst? 305 00:32:56,095 --> 00:33:00,534 Men hvordan visste han hvor det var, hvis da ikke...? 306 00:33:00,558 --> 00:33:03,537 - Hva er det? - Rester av et nivoltsbatteri. 307 00:33:03,561 --> 00:33:08,417 - Og se der. Stålull. - Hjemmelaget tidsinnstilling. 308 00:33:08,441 --> 00:33:13,130 - Gutten gikk uventet inn. - Han løper inn, men ser ikke sønnen. 309 00:33:13,154 --> 00:33:19,011 - Prøver å slokke, men for sent. - Dette var ildspåsettelse. 310 00:33:19,035 --> 00:33:23,289 Mannen tente på sin egen restaurant. 311 00:33:24,624 --> 00:33:28,979 - Jeg er en hykler. - Beklager å måtte si dette, Bobby. 312 00:33:29,003 --> 00:33:34,109 Jeg er en synder som vifter med fingeren mot andre syndere. 313 00:33:34,133 --> 00:33:36,403 Velkommen til hykleriet. 314 00:33:36,427 --> 00:33:39,490 Jeg dro en fyr ut av en brann. 315 00:33:39,514 --> 00:33:43,285 Bra kar. God far. Men han tok seg vann over hodet. 316 00:33:43,309 --> 00:33:48,624 Han brente ned familiebedriften for familiens skyld. Omkom nesten. 317 00:33:48,648 --> 00:33:52,836 På en måte er det meg. Fyren som fikk familien drept, - 318 00:33:52,860 --> 00:33:58,092 - og må stille dem til ansvar, når jeg ikke kan stille meg selv... 319 00:33:58,116 --> 00:34:01,678 Jeg fikk jobb fordi St. Paul renvasket mappen min. 320 00:34:01,702 --> 00:34:06,141 Det ble trukket i tråder og droppet detaljer. Jeg lot det skje. 321 00:34:06,165 --> 00:34:10,437 Det gjorde sankt Paulus. Da mener jeg mannen, ikke byen. 322 00:34:10,461 --> 00:34:14,650 Han var egentlig ikke Paulus. Og slett ingen helgen. 323 00:34:14,674 --> 00:34:19,113 - Saul. - Jesus viste seg i et blendende lys. 324 00:34:19,137 --> 00:34:24,725 Han omfavnet ham med kjærlighet og tilgivelse. Nytt formål, nytt navn. 325 00:34:25,685 --> 00:34:31,875 LA er ikke akkurat Damaskus, Bobby. Men det er der du er. 326 00:34:31,899 --> 00:34:36,839 De renvasket mappen min. Jeg lot dem gjøre det og fortjener ikke... 327 00:34:36,863 --> 00:34:40,783 Det er poenget med historien om den hellige Paulus. 328 00:34:41,409 --> 00:34:47,766 Og troen vår. Nåde er ikke noe man må eller kan fortjene. 329 00:34:47,790 --> 00:34:52,187 - Det er en guddommelig gave. - Skal jeg bare godta det? 330 00:34:52,211 --> 00:34:55,214 Ja. Ja da. 331 00:35:02,138 --> 00:35:05,224 Takk, takk. 332 00:35:11,856 --> 00:35:17,045 - Sir? Kan vi snakke sammen? - Er det noe i veien, betjent 2? 333 00:35:17,069 --> 00:35:19,423 Jeg vil gjerne få ham hjem. 334 00:35:19,447 --> 00:35:22,801 - Sir. - Bare gi oss et øyeblikk, El. 335 00:35:22,825 --> 00:35:25,596 - Vi henter bilen. - Jeg vil bli hos far. 336 00:35:25,620 --> 00:35:30,309 - Det er i orden. Bli med mor. - Hva er det som foregår, far? 337 00:35:30,333 --> 00:35:35,647 - De vil snakke med meg om brannen. - Hvorfor det? Den var jo en ulykke. 338 00:35:35,671 --> 00:35:39,610 - Nei, det var den ikke. - Sir. Du trenger ikke... 339 00:35:39,634 --> 00:35:42,404 - Hva gjorde du? - Han gjorde ikke noe. 340 00:35:42,428 --> 00:35:45,181 Jo, det gjorde jeg. 341 00:35:46,516 --> 00:35:48,851 Jeg tente på. 342 00:35:50,728 --> 00:35:55,751 For hver måned sank vi dypere ned i gjørma. Vi kom til å tape alt. 343 00:35:55,775 --> 00:36:01,548 Jeg håpet på en ny sjanse med en stor sjekk fra forsikringsselskapet. 344 00:36:01,572 --> 00:36:06,345 - Jeg må pågripe deg, sir. - Det kan ikke... 345 00:36:06,369 --> 00:36:10,682 - Han tenkte på dere begge. - Far er ingen forbryter! 346 00:36:10,706 --> 00:36:13,685 - Rolig, Freddie. - Ikke rør meg! 347 00:36:13,709 --> 00:36:19,566 - Du sa alt skulle gå bra! Du løy! - Slutt, Freddie. Jeg må bli med dem. 348 00:36:19,590 --> 00:36:23,695 Jeg er nødt til å gå. Jeg er glad i dere begge to! 349 00:36:23,719 --> 00:36:27,849 - Det holder nå. - Du skal redde folk! Redde dem! 350 00:36:40,157 --> 00:36:43,964 Han kalte meg en løgner. Det sved. 351 00:36:43,988 --> 00:36:49,970 Det må stemme. Du sier selv at du er en hyklersk løgner som lyver mye. 352 00:36:49,994 --> 00:36:54,165 - Du gjør det til en vits. - Fordi det er morsomt. 353 00:36:55,082 --> 00:37:01,189 Men det er også sant. Laget ditt. De andre i brannvesenet. 354 00:37:01,213 --> 00:37:03,817 - Vet de om fortiden din? - Nei. 355 00:37:03,841 --> 00:37:07,487 De skal ikke det. De er bra folk. Flinke brannfolk. 356 00:37:07,511 --> 00:37:11,366 Jeg krever alt av dem. Ber dem ofre seg fullt og helt. 357 00:37:11,390 --> 00:37:15,078 Ber dem stole på at jeg kan være to steder samtidig. 358 00:37:15,102 --> 00:37:19,374 Foran for å lede dem, og bak dem for å støtte dem. 359 00:37:19,398 --> 00:37:23,170 Jeg ber om tillit, men kan ikke gi den til gjengjeld. 360 00:37:23,194 --> 00:37:29,259 Du trenger ikke fortelle hva du har gjort for å vise hvem du er. 361 00:37:29,283 --> 00:37:34,497 Du har kanskje en plan, Bobby. Og det er både vel og bra. 362 00:37:35,998 --> 00:37:39,060 Men jeg har tro. 363 00:37:39,084 --> 00:37:43,130 Jeg har tro på at Gud har en helt annen plan for deg. 364 00:37:59,188 --> 00:38:01,649 Det ser bra ut. 365 00:38:47,695 --> 00:38:52,926 Hei, hør etter! Jeg vil ha alle ovenpå snarest mulig! Kom igjen! 366 00:38:52,950 --> 00:38:58,914 - Hva tror du det der gjelder? - Jeg håper ikke jeg får sparken nå. 367 00:39:01,459 --> 00:39:05,564 - Hva er det som foregår? - Noe jeg pleier å kalle middag. 368 00:39:05,588 --> 00:39:07,673 Sitt ned. 369 00:39:09,550 --> 00:39:13,196 - Lager du mat, Capp? - Jeg er litt ute av trening. 370 00:39:13,220 --> 00:39:16,616 Dere må tilgi meg om ikke alt er perfekt. 371 00:39:16,640 --> 00:39:21,204 Jeg tilgir hva som helst om det smaker like godt som det lukter. 372 00:39:21,228 --> 00:39:25,167 - Hva er anledningen? - Bare en ny tradisjon. 373 00:39:25,191 --> 00:39:28,670 118. jobber sammen og spiser sammen på hver vakt. 374 00:39:28,694 --> 00:39:32,364 Familiemiddag. Jeg er med. 375 00:39:43,334 --> 00:39:46,605 Det går bedre, nå som jeg har fått en rutine. 376 00:39:46,629 --> 00:39:49,215 Hvordan ser pastaen ut, Hen? God? 377 00:40:25,042 --> 00:40:28,420 Overraskelse! 378 00:40:31,841 --> 00:40:33,676 ADJØ 217. TAPER, VI VINNER 379 00:40:37,972 --> 00:40:40,891 Hvordan smaker den kaka? 380 00:40:48,357 --> 00:40:50,419 Hei, se. 381 00:40:50,443 --> 00:40:56,240 Evan Buckley. Ny rekrutt. Jeg skulle melde meg for kaptein Nash. 382 00:40:58,617 --> 00:41:01,954 Kjenner du til en kaptein Nash? Gjør du det? Du? 383 00:41:06,208 --> 00:41:08,544 Sitt ned, Evan! 384 00:41:09,795 --> 00:41:14,049 - Buck. Alle kaller meg for Buck. - Velkommen til 118., Buck. 385 00:41:15,134 --> 00:41:18,572 Takk. Dette er fantastisk. 386 00:41:18,596 --> 00:41:21,575 - Er det alltid sånn? - Alltid. 387 00:41:21,599 --> 00:41:27,062 - Så lenge Bobby er i kapteinstolen. - Jeg er nok kommet til riktig sted. 388 00:41:29,023 --> 00:41:33,611 I dag 389 00:41:39,992 --> 00:41:45,581 Hei, Capp. Hvorfor sitter du her i sivil? Og hvor er frokostlukten? 390 00:41:47,458 --> 00:41:52,713 - Dere bør nok alle sette dere. - Dette føles ikke bra. 391 00:41:53,798 --> 00:41:58,260 Vakta skal begynne, men jeg ville komme og fortelle dette selv. 392 00:41:59,011 --> 00:42:03,992 I påvente av etterforskning er jeg fra i dag morges suspendert fra 118. 393 00:42:04,016 --> 00:42:07,245 Hva? Sinnssykt. For hva da? 394 00:42:07,269 --> 00:42:11,583 For å ha skjult det som hendte i Minnesota før jeg kom hit. 395 00:42:11,607 --> 00:42:14,002 - Det er fortid. - Ikke for dem. 396 00:42:14,026 --> 00:42:18,340 De ville neppe ansatt meg om de hadde kjent til detaljene. 397 00:42:18,364 --> 00:42:22,260 Det er rullebladet ditt her som betyr noe. 398 00:42:22,284 --> 00:42:26,139 - Alle du har reddet. - Sannheten måtte komme en gang. 399 00:42:26,163 --> 00:42:30,668 Jeg trodde ikke det ville bety noe. At jeg ikke hadde noe mer å tape. 400 00:42:30,960 --> 00:42:32,729 Oversatt av Tor Hundstad www.sdimedia.com 401 00:42:32,753 --> 00:42:35,464 Jeg tok feil. 402 00:42:36,507 --> 00:42:42,114 Du vet at du har rett til bistand av fagforeningen eller en advokat? 403 00:42:42,138 --> 00:42:46,618 Og at dette ikke er en strafferettslig høring? 404 00:42:46,642 --> 00:42:50,622 Kaptein Nash. Dette panelet skal gi en anbefaling - 405 00:42:50,646 --> 00:42:55,335 - om du bør forbli et medlem av LA-brannvesenet eller ikke. 406 00:42:55,359 --> 00:42:59,756 Alt du sier til oss, vil bli brukt når vi tar den avgjørelsen. 407 00:42:59,780 --> 00:43:03,033 Jeg forstår det. Jeg vil bare si sannheten.