1
00:00:25,395 --> 00:00:28,523
Oppgi navnet ditt til protokollen.
2
00:00:30,734 --> 00:00:33,087
Robert Wade Nash.
3
00:00:33,111 --> 00:00:37,591
- 112, hva gjelder det?
- Hjelp! Vær så snill, hjelp meg!
4
00:00:37,615 --> 00:00:43,431
Det er brann! Det er røyk overalt!
Jeg kan ikke se noe! Hjelp!
5
00:00:43,455 --> 00:00:47,334
- Jeg kan ikke se noe, mamma!
- Det går bra. Pappa kommer.
6
00:01:03,850 --> 00:01:06,078
Fanken!
7
00:01:06,102 --> 00:01:09,648
Marcy! Bobby! Brook!
8
00:01:18,782 --> 00:01:23,095
- Marcy! Bobby! Brook!
- Vi må evakuere! Kom igjen!
9
00:01:23,119 --> 00:01:26,641
- Nei!
- Vi må ut herfra nå.
10
00:01:26,665 --> 00:01:31,145
Jeg ser dem ikke. Jeg må inn igjen.
Nei, nei! Jeg ser dem ikke!
11
00:01:31,169 --> 00:01:35,358
Du må se være rolig, sir.
Se på meg. Du må puste.
12
00:01:35,382 --> 00:01:40,988
- Familien min er der! Ungene mine!
- Vi finner dem. Men du må bli her.
13
00:01:41,012 --> 00:01:46,202
- Jeg er brannmann. Vi kan gå inn.
- La meg få se på hendene dine.
14
00:01:46,226 --> 00:01:51,749
- Vi må dekke til disse.
- Marcy! Det er kona! Slipp meg fram!
15
00:01:51,773 --> 00:01:55,527
- Det er kona mi! Slipp meg fram!
- Sir, sir!
16
00:01:56,444 --> 00:02:00,383
- Phil!
- Hun puster, Bobby. Hun lever.
17
00:02:00,407 --> 00:02:02,701
- Bli med henne.
- Marcy!
18
00:02:04,869 --> 00:02:08,849
Nei, nei. Ungene mine
må ha vært med henne.
19
00:02:08,873 --> 00:02:12,252
- Ungene mine!
- Hun lever! Fokuser på det.
20
00:02:21,177 --> 00:02:26,033
Bobby, Bobby. Marcy lever.
Bli hos henne. Kom deg inn.
21
00:02:26,057 --> 00:02:29,477
Kom deg inne!
Konsentrer deg om Marcy, Bobby.
22
00:02:40,822 --> 00:02:43,467
Vi ber Deg, Herre.
23
00:02:43,491 --> 00:02:47,704
Se i nåde til Din tjener... Marcy.
24
00:02:48,621 --> 00:02:54,711
Hun er svak og blir dårligere.
Frisk opp det livet du har skapt.
25
00:02:56,629 --> 00:02:58,423
Bobby?
26
00:03:00,216 --> 00:03:02,802
Marcy!
27
00:03:06,556 --> 00:03:08,600
Jeg er her, Marcy.
28
00:03:10,685 --> 00:03:15,398
Det er i orden. Det er i orden.
29
00:03:16,524 --> 00:03:20,070
Ungene...? Har de...?
30
00:03:22,489 --> 00:03:26,660
Ungene har det bra. De er trygge.
31
00:03:28,745 --> 00:03:32,290
Jeg visste
at du ville komme og redde oss.
32
00:03:41,341 --> 00:03:44,946
- Marcy! Marcy!
- Hjertestans.
33
00:03:44,970 --> 00:03:49,766
Nei, nei, nei!
Vær så snill, vær så snill!
34
00:04:11,955 --> 00:04:14,558
Hva har vi i kveld?
35
00:04:14,582 --> 00:04:18,229
Dagens meny er en ragu
av diverse grønnsaker, -
36
00:04:18,253 --> 00:04:22,024
- trukket opp av jorden
av folk som solgte meg dem.
37
00:04:22,048 --> 00:04:24,426
Sier du det?
38
00:04:28,680 --> 00:04:32,851
Oi. Brannstasjonssjef Nash.
Jeg liker ringen.
39
00:04:35,478 --> 00:04:37,856
Æsj, vemmelig!
40
00:04:39,232 --> 00:04:43,212
Takk for en ny dag
med kjærlighet og familie, Herre.
41
00:04:43,236 --> 00:04:47,657
Takk for denne maten.
Pass på at vi alle er trygge. Amen.
42
00:04:48,867 --> 00:04:53,973
Klar, Brook? Ta pasta. Kan du
ta dette og gi noe til mor, Robert?
43
00:04:53,997 --> 00:04:57,334
Hvordan skal vi ordne dette?
44
00:05:01,338 --> 00:05:05,318
- Det følger etter.
- Hører du meg, kaptein Nash?
45
00:05:05,342 --> 00:05:09,363
- Du må gå, du må gå.
- Jeg vil ikke, jeg vil ikke.
46
00:05:09,387 --> 00:05:11,532
- Kaptein Nash!
- Beklager.
47
00:05:11,556 --> 00:05:17,020
- Har pappa det bra, mamma?
- Ja da. Vi får snart treffe ham.
48
00:05:19,981 --> 00:05:23,276
Jeg er så glad i dere.
49
00:05:29,324 --> 00:05:32,595
- Kaptein Nash? Hører du meg?
- Hvorfor?!
50
00:05:32,619 --> 00:05:36,432
Hvorfor vekket dere meg?
Jeg var hos dem! Hvorfor?!
51
00:05:36,456 --> 00:05:42,545
Få ham opp og ut herfra.
Og ikke nevn navnet hans på radioen.
52
00:05:48,677 --> 00:05:51,388
BRANNRAPPORT
53
00:06:02,440 --> 00:06:07,654
- Har jeg sparken?
- For hva da? Å være alkoholiker?
54
00:06:09,864 --> 00:06:13,344
Finn en dag.
Jeg kan vise deg ti kirkekjellere.
55
00:06:13,368 --> 00:06:16,663
Du vil se noen kjente ansikter.
56
00:06:20,041 --> 00:06:23,128
- Du har vel lest rapporten?
- Ja.
57
00:06:24,421 --> 00:06:28,275
De renvasket meg.
Jeg ville ikke bli renvasket.
58
00:06:28,299 --> 00:06:32,280
Jeg tilsto,
for 148 mennesker døde der, Phil.
59
00:06:32,304 --> 00:06:38,035
Du var full og rusa, lot panelovnen
stå på, og så ble den for varm.
60
00:06:38,059 --> 00:06:44,000
Men sikringen gikk ikke.
Vannforsyningen ga ikke noe vann.
61
00:06:44,024 --> 00:06:49,755
Alarmene hadde utladede batterier.
En haug med brannforskriftsbrudd.
62
00:06:49,779 --> 00:06:53,301
Jeg oppdaget det heller ikke,
og jeg bodde der.
63
00:06:53,325 --> 00:06:58,204
- Jeg må innrømme dette. Jeg må...
- Hva da? Straffe deg selv?
64
00:07:02,042 --> 00:07:04,127
Ja.
65
00:07:06,504 --> 00:07:08,798
Bobby.
66
00:07:10,508 --> 00:07:15,680
Hvis du vil ha en straff,
så er straffen din at du overlevde.
67
00:07:17,182 --> 00:07:20,101
Sørg for at du gjør noe ut av det.
68
00:07:26,274 --> 00:07:30,028
- Jeg heter Bobby, alkoholiker.
- Hei, Bobby.
69
00:07:30,737 --> 00:07:36,951
Jeg var alene da jeg først kom hit.
Uten venner, familie og høyere makt.
70
00:07:37,952 --> 00:07:43,392
Jeg sa til Oscar at jeg ikke trodde
eller trengte tro. Han sa: "Tenk..."
71
00:07:43,416 --> 00:07:47,087
"...at du er ved havet.
Du går ut i bølgene."
72
00:07:48,296 --> 00:07:53,027
Så holder du fram hendene og sier:
"Stopp. Legg dere."
73
00:07:53,051 --> 00:07:58,616
Hvis havet adlyder deg,
så gratulerer. Da er du Gud.
74
00:07:58,640 --> 00:08:04,062
Ellers får du sitte ned, holde kjeft
og godta hvor maktesløs du er.
75
00:08:05,105 --> 00:08:07,983
Eller drikke deg full.
76
00:08:09,275 --> 00:08:12,338
Jeg er dårlig med taler
og verre med bønn.
77
00:08:12,362 --> 00:08:17,343
Men jeg er brukbar med
takknemlighet, så jeg vil si takk.
78
00:08:17,367 --> 00:08:20,245
Jeg ville ikke vært her uten dere.
79
00:08:22,247 --> 00:08:26,602
- Hvordan er jobben?
- Jeg er fremdeles bak skrivebordet.
80
00:08:26,626 --> 00:08:32,066
- Du går snart på veggen?
- Ja. Jeg trenger å komme ut igjen.
81
00:08:32,090 --> 00:08:37,429
Du har arbeidet med trinnene,
og du kommer nå til et vanskelig et.
82
00:08:40,682 --> 00:08:43,476
Denne er til når du kommer dit.
83
00:08:47,522 --> 00:08:53,069
"Vi har lagd liste over alle vi har
såret og vil gjøre det godt igjen."
84
00:08:55,822 --> 00:09:00,493
Jeg er stolt av deg, Bobby.
Det ville de også vært.
85
00:09:15,258 --> 00:09:19,280
- Seks måneder.
- Fantastisk.
86
00:09:19,304 --> 00:09:22,283
Fortsett sånn,
så kan vi ha pokerlag.
87
00:09:22,307 --> 00:09:26,579
- Så... hva er det neste?
- Jeg begynner å jobbe igjen.
88
00:09:26,603 --> 00:09:31,358
- Ordentlig. Send meg ut igjen.
- Jeg vet ikke om du er klar.
89
00:09:33,568 --> 00:09:37,590
148 navn. Liv jeg må redde
for å få balanse i regnskapet.
90
00:09:37,614 --> 00:09:43,054
Det kan jeg ikke gjøre
bak skrivebordet. Jeg er klar.
91
00:09:43,078 --> 00:09:45,497
Kanskje du er det.
92
00:09:48,124 --> 00:09:52,772
Det tar tid før karene vil være
trygge på å gå gjennom flammer...
93
00:09:52,796 --> 00:09:57,300
- ...mens du skal passe på dem.
- Forflytt meg. Til hvor som helst.
94
00:09:58,343 --> 00:10:02,198
- Hva er dette?
- Jeg må gjøre bot på min måte.
95
00:10:02,222 --> 00:10:07,477
Kan jeg ikke det her, så send meg et
sted det går. Hvor som helst, sjef.
96
00:10:20,907 --> 00:10:24,428
Greit, folkens!
Fem minutter! Huset er åpent!
97
00:10:24,452 --> 00:10:27,598
Dere satser 20 dollar,
gevinsten blir 100!
98
00:10:27,622 --> 00:10:30,810
- Hva er gjennomsnittet?
- Jeg har seks uker.
99
00:10:30,834 --> 00:10:35,064
Gi meg fire. På kreditt.
Jeg må i minibanken.
100
00:10:35,088 --> 00:10:38,776
Du bør betale det.
Bookmakeren er ei gal dame.
101
00:10:38,800 --> 00:10:42,488
- Satser du, Sal?
- Maks én uke. Han er fra Nebraska.
102
00:10:42,512 --> 00:10:45,533
- Minnesota.
- Samme det. Det fins NY og LA.
103
00:10:45,557 --> 00:10:49,578
- Mellom der fins Nebraska.
- Chicago vil banke deg.
104
00:10:49,602 --> 00:10:52,665
Det fins mange smålag.
Bare ett Yankees.
105
00:10:52,689 --> 00:10:57,878
- Avskyr ikke alle Yankees?
- Vi har hatt seks sjefer på to år.
106
00:10:57,902 --> 00:11:02,550
Ei øy for pensjonsklare sjefer.
Fint hvis noen blir her en stund.
107
00:11:02,574 --> 00:11:07,471
Fyren er en stjerne hvis låven
brenner eller veien må saltes.
108
00:11:07,495 --> 00:11:09,932
"Hovednyhet: Brann på markedet."
109
00:11:09,956 --> 00:11:14,336
LA blir som Mars for bondeknølen,
og vi er tomme for støttehjul.
110
00:11:19,215 --> 00:11:24,572
Og dere er tomme for halvparten
av det som burde vært i bilen. Så...
111
00:11:24,596 --> 00:11:30,077
...gi meg oddsene på at jeg holder
lenger enn én av dere eller alle.
112
00:11:30,101 --> 00:11:33,021
Gjennomgang om fem minutter.
113
00:11:34,064 --> 00:11:36,941
Jeg setter 20 på vikingen.
114
00:11:45,698 --> 00:11:49,595
- 112, hva gjelder det?
- Palmen sluker ham levende!
115
00:11:49,619 --> 00:11:53,247
- Hodet hennes hovner opp!
- Maurice er gal!
116
00:12:11,641 --> 00:12:15,895
- Hjelp!
- Skal vi redde en katt her?
117
00:12:19,357 --> 00:12:22,485
Tretrimmer.
Palmebladene har fanget ham.
118
00:12:26,280 --> 00:12:29,092
Du er kilt godt fast der.
119
00:12:29,116 --> 00:12:34,497
Tommy! Ta stigen! Gjør klar saga!
Hen! Vær klar til å behandle.
120
00:12:35,831 --> 00:12:41,003
Det ser ut som en allergisk reaksjon
på hårfargen. Trolig PPD.
121
00:12:46,884 --> 00:12:52,241
- Er ikke dette en økologisk salong?
- Vi er stolte av en grønn politikk.
122
00:12:52,265 --> 00:12:55,518
- Ikke-giftige vaskemidler.
- Ikke det jeg fikk!
123
00:13:00,022 --> 00:13:02,900
Uforståelig.
Hvem planlegger en by sånn?
124
00:13:07,071 --> 00:13:09,675
- Skjer det ofte?
- Noen ganger årlig.
125
00:13:09,699 --> 00:13:12,719
Iblant brekker nakken
eller de blir kvalt.
126
00:13:12,743 --> 00:13:16,831
Kapp henne løs. Ingen halshogging
på den første dagen min.
127
00:13:25,172 --> 00:13:30,654
- Hold ut. Vi skal få deg ut.
- Jeg har en prøvespilling i dag.
128
00:13:30,678 --> 00:13:33,639
Motorveien! Vi kjører ut på den her.
129
00:13:36,225 --> 00:13:38,477
Det går flott. Bare slapp av.
130
00:13:42,940 --> 00:13:46,360
Klokka er 14.
Hvor skal alle disse folkene?
131
00:13:48,738 --> 00:13:51,449
Det går bra. Ålreit.
132
00:14:01,083 --> 00:14:02,585
Har du ham?
133
00:14:08,925 --> 00:14:11,010
Nesten ferdig.
134
00:14:16,349 --> 00:14:18,100
Det var en ny variant.
135
00:14:25,316 --> 00:14:28,694
Jeg tror ikke hun vil få den rollen.
136
00:14:40,498 --> 00:14:44,794
Knivstikking. Dette fikser jeg.
Lapp dem sammen, og ta dem med.
137
00:14:45,461 --> 00:14:48,523
Hjelp meg! Vær så snill!
138
00:14:48,547 --> 00:14:54,780
- Jeg ser ingen stikk, bare flenger.
- For smale og grunne for knivstikk.
139
00:14:54,804 --> 00:14:57,032
- Barberblad?
- Hva skjedde?
140
00:14:57,056 --> 00:15:02,871
- Maurice gikk amok.
- Vi bandasjerer. Politiet er på vei.
141
00:15:02,895 --> 00:15:07,692
Nei, nei, ikke politiet.
Å, der er han!
142
00:15:09,068 --> 00:15:11,612
Han kommer!
143
00:15:13,656 --> 00:15:17,970
- Da er vel det Maurice.
- Hanekamp? Hvorfor hjelper vi ham?
144
00:15:17,994 --> 00:15:22,331
- Er du en dyrerettighetstype?
- Hun heter Hen, "Høna".
145
00:15:23,416 --> 00:15:27,563
- Hva med overfallsmannen?
- Han vil angripe. Ikke se på ham.
146
00:15:27,587 --> 00:15:32,317
Vi fikser dette. Hjelp meg med
å få hanefar inn i et hjørne, Tommy.
147
00:15:32,341 --> 00:15:35,511
Har du tenkt å kysse ham, eller?
148
00:15:38,097 --> 00:15:42,810
- Vil du se hva som skjer?
- Vi ser jo på det som vil skje.
149
00:15:59,201 --> 00:16:02,121
Greit.
150
00:16:03,789 --> 00:16:07,209
Det går bra med deg. Jeg har deg.
151
00:16:08,085 --> 00:16:14,151
Vestkysten, hils på Midtvesten.
Det går bra med deg.
152
00:16:14,175 --> 00:16:17,696
- Det går bra.
- Betjent 2 Grant, LA-politiet.
153
00:16:17,720 --> 00:16:23,577
- Knivstikking med ukjent angriper?
- Han heter faktisk Maurice.
154
00:16:23,601 --> 00:16:29,958
Slapp av, han er avvæpnet. Vær grei
mot ham. Han har hatt en hard dag.
155
00:16:29,982 --> 00:16:33,569
Nei, nei. Nei. Nei!
156
00:16:36,489 --> 00:16:40,034
Så... hvordan
behandler den venstre kysten deg?
157
00:16:42,036 --> 00:16:45,015
- Det er en annen verden.
- Det tror jeg på.
158
00:16:45,039 --> 00:16:50,020
- Går du på møtene dine?
- Det har ikke vært noe problem.
159
00:16:50,044 --> 00:16:56,318
Man finner rom med gamle fylliker
og misbrukere hvor som helst.
160
00:16:56,342 --> 00:17:01,847
90 møter på 90 dager, Bobby. Og
du må se etter en lokal sponsor.
161
00:17:03,724 --> 00:17:07,687
- Ta vare på deg selv, Bobby.
- Det skal jeg.
162
00:18:01,530 --> 00:18:03,782
Takk, pater.
163
00:18:06,743 --> 00:18:09,764
Å, beklager. Måtte du vente lenge?
164
00:18:09,788 --> 00:18:13,309
Den mannen har hatt
en latterlig travel måned.
165
00:18:13,333 --> 00:18:17,147
Det går bra. Det er
en stund siden jeg gjorde dette.
166
00:18:17,171 --> 00:18:20,841
- Kan vi snakke sammen her?
- Vær så god, sitt ned.
167
00:18:24,553 --> 00:18:27,598
Noe til kollekten, pater.
168
00:18:28,432 --> 00:18:32,269
Det ville vært et år,
men jeg nullstilte klokka i går.
169
00:18:33,061 --> 00:18:36,875
- Hadde du en dårlig dag?
- Nei, jeg hadde en fin en.
170
00:18:36,899 --> 00:18:42,154
- Og du har ikke lov til å ha sånne?
- Jeg fortjener ikke å ha dem.
171
00:18:45,407 --> 00:18:51,538
Jeg begikk en feil. Kirken har ikke
nok stearinlys til alle jeg såret.
172
00:18:53,373 --> 00:18:58,462
Jeg avga et løfte og har en plan.
En måte å gjøre det godt igjen på.
173
00:18:59,546 --> 00:19:02,758
Og du har ikke lov
til å være lykkelig før det?
174
00:19:04,301 --> 00:19:07,262
Jeg får ikke lov til å glemme.
175
00:19:09,097 --> 00:19:13,870
Og et øyeblikk gjorde jeg det.
Jeg gjorde godt arbeid med bra folk.
176
00:19:13,894 --> 00:19:17,356
Det var velkjent. Som livet var før.
177
00:19:19,149 --> 00:19:22,402
Jeg tenkte
at hvis jeg lot meg selv...
178
00:19:23,570 --> 00:19:26,466
...så kunne jeg la livet gå videre.
Her.
179
00:19:26,490 --> 00:19:30,577
- Hvor er du transplantert fra?
- Minnesota.
180
00:19:31,787 --> 00:19:37,251
Jeg tok en jobb i LA-brannvesenet.
Jeg rømte fra én brann til en annen.
181
00:19:39,711 --> 00:19:45,884
Etter min erfaring var det bare én
som kunne multitaske fra et kors.
182
00:19:50,556 --> 00:19:53,767
Han reddet alle der oppe.
183
00:19:54,685 --> 00:19:58,123
Hvis du vil hjelpe mennesker...
184
00:19:58,147 --> 00:20:02,776
...så ta tilbake denne,
og gjør deg fortjent til den igjen.
185
00:20:17,875 --> 00:20:21,461
Takk skal dere ha. Takk.
186
00:20:27,342 --> 00:20:32,055
Hvordan ser det ut for oss?
Så bra, hva?
187
00:20:32,639 --> 00:20:38,228
- Verre enn sist måned, som var...
- ...verre enn måneden før det igjen.
188
00:20:40,647 --> 00:20:45,903
Hei... det skal gå bra.
Vi finner ut av det.
189
00:20:46,737 --> 00:20:48,864
Greit.
190
00:20:51,950 --> 00:20:57,414
Du kan glemme papirarbeidet og
dra hjem med Freddie. Jeg stenger.
191
00:20:59,291 --> 00:21:03,128
- Er du sikker?
- Jeg klarer nok dette rushet.
192
00:21:04,963 --> 00:21:09,301
- Oppfattet.
- Vi ses hjemme. Greit?
193
00:21:12,721 --> 00:21:17,076
- Ta sakene dine. Vi drar hjem.
- Jeg vil bli ferdig med dette.
194
00:21:17,100 --> 00:21:21,831
Skal det være noe annet, som... mat?
195
00:21:21,855 --> 00:21:26,002
- Hvorfor tror du jeg vil ha mat?
- Du er i en restaurant.
196
00:21:26,026 --> 00:21:32,050
- Ja da, jeg vet det.
- Du må enten kjøpe noe eller gå.
197
00:21:32,074 --> 00:21:37,079
Greit. Da bruker jeg pengene mine
et annet sted.
198
00:21:39,832 --> 00:21:42,251
"Penger"?
199
00:21:45,087 --> 00:21:48,090
Hvilke penger?!
200
00:21:49,508 --> 00:21:53,905
- Alarmtelefonen, hva gjelder det?
- Restauranten vår brenner!
201
00:21:53,929 --> 00:21:57,408
- Hvor er dette?
- Guillermo's, Ferrer Avenue 2384!
202
00:21:57,432 --> 00:22:03,039
Sønnen min gikk inn etter pc-en.
Jeg glemte den, og... Victor!
203
00:22:03,063 --> 00:22:05,774
Mannen min løp inn! Skynd dere!
204
00:22:13,699 --> 00:22:17,137
Hvorfor er
ikke overrislingsanlegget på?
205
00:22:17,161 --> 00:22:21,933
- En tenåringsgutt og faren er inne.
- Vi er i gang, frue.
206
00:22:21,957 --> 00:22:26,521
Få på slangene! Du går på taket,
Kinard! Dere begrenser herfra.
207
00:22:26,545 --> 00:22:31,466
- Du må redde dem!
- Ikke vær redd.
208
00:22:33,469 --> 00:22:37,323
Deluca! Kom ut igjen!
Hva gjør du, Deluca?
209
00:22:37,347 --> 00:22:40,601
Jobben min! Redder liv!
210
00:22:50,231 --> 00:22:52,650
Hvor er du, Deluca?
211
00:22:55,021 --> 00:22:59,609
Masse røyk, for mye fordampet gass.
Det kan bli overtenning.
212
00:23:08,994 --> 00:23:12,164
Marcy! Bobby!
213
00:23:24,843 --> 00:23:28,930
- Marcy!
- Hun lever! Du må fokusere...
214
00:23:35,896 --> 00:23:38,732
Jeg har funnet noen!
215
00:23:39,816 --> 00:23:42,652
- Kan du høre meg, sir?
- Freddie!
216
00:23:48,533 --> 00:23:50,827
Jeg beklager!
217
00:23:54,289 --> 00:23:56,374
Overtenning!
218
00:24:07,135 --> 00:24:10,656
Det er et takvindu rett over deg!
219
00:24:10,680 --> 00:24:16,103
- Mottatt! Jeg skal åpne taket!
- Mottatt! Tømmer taket!
220
00:24:44,089 --> 00:24:46,341
Paramedic!
221
00:24:49,511 --> 00:24:51,781
- Vær forsiktig.
- Hvor skal du?!
222
00:24:51,805 --> 00:24:54,182
Det er en ungdom der inne.
223
00:24:55,058 --> 00:24:57,477
Capp! Stopp! Sal har ham!
224
00:25:03,316 --> 00:25:06,879
- Hva faen, Deluca?
- Det var tryggere å gå ut bak.
225
00:25:06,903 --> 00:25:11,676
- Unnskyld. Jeg mente ikke...
- Jeg vet det, jeg vet det.
226
00:25:11,700 --> 00:25:14,595
Takk. Tusen takk.
227
00:25:14,619 --> 00:25:16,931
- Er pappa ute?
- Det vil gå bra.
228
00:25:16,955 --> 00:25:20,792
- Vi må få ham med.
- Da får vi deg inn her.
229
00:25:22,294 --> 00:25:26,089
Hei, det kommer til å gå bra.
Det lover jeg.
230
00:25:29,259 --> 00:25:33,614
Jeg fant ham på do. Lur gutt.
Han reddet nok livet sitt sånn.
231
00:25:33,638 --> 00:25:38,059
Det er bra
at det var noen som tenkte i kveld.
232
00:25:52,741 --> 00:25:56,369
Jeg må snakke med deg, Deluca.
Nå, Deluca!
233
00:25:59,080 --> 00:26:01,100
Du er noe for deg selv.
234
00:26:01,124 --> 00:26:05,480
- Du kommer hit og ser ned på oss...
- Slutt, Sal.
235
00:26:05,504 --> 00:26:08,858
- Pass tonen.
- Fordi du er stasjonssjefen min?
236
00:26:08,882 --> 00:26:14,614
Du er bare siste idiot i en rekke
som tror de kan drive stasjonen.
237
00:26:14,638 --> 00:26:19,202
Tror du at du kan det? Du setter
liv i fare for å spille helt.
238
00:26:19,226 --> 00:26:23,664
- Gutten ville vært død uten meg.
- Vi kunne alle dødd pga. deg.
239
00:26:23,688 --> 00:26:26,751
- Du hadde flaks.
- Det var ferdigheter.
240
00:26:26,775 --> 00:26:30,046
Det trengs for å redde liv
og drive stasjonen.
241
00:26:30,070 --> 00:26:35,635
- Du har ikke gemyttet til det.
- Det er nok. Vi skjønner det, Fredo.
242
00:26:35,659 --> 00:26:39,263
Du ble forbigått.
Glem det, og si at du beklager.
243
00:26:39,287 --> 00:26:43,166
Be bondeknølen om unnskyldning?
Det kan du glemme!
244
00:26:46,586 --> 00:26:50,733
Du får lære å respektere overordnede
eller slutte her.
245
00:26:50,757 --> 00:26:55,613
- Drit og dra.
- Da fikk jeg visst svaret mitt.
246
00:26:55,637 --> 00:26:58,890
Du er avløst fra tjenesten.
247
00:27:02,018 --> 00:27:05,313
- Sparker du meg?
- Pakk sakene dine og gå.
248
00:27:31,104 --> 00:27:34,958
Pusset dere eksosen selv,
eller fikk en fersking jobb?
249
00:27:34,982 --> 00:27:38,921
Det var meg. Oppfylte
det ikke forventningene, kaptein?
250
00:27:38,945 --> 00:27:43,241
Nei. Det overgikk dem. Bra jobbet.
251
00:27:44,700 --> 00:27:49,622
Takk. Så hva er den boka der?
252
00:27:51,207 --> 00:27:54,001
Beklager.
Jeg prøvde bare å småprate.
253
00:27:54,627 --> 00:27:58,107
- Hva vil du snakke om, Wilson?
- Alle sier "Hen".
254
00:27:58,131 --> 00:28:02,361
Ikke bland det med Han,
som alle her kaller Chimney.
255
00:28:02,385 --> 00:28:05,280
- "Skorstein"? Hvorfor det?
- Spør ham.
256
00:28:05,304 --> 00:28:10,476
Og den fyren du sparket forleden
dag... Vi kalte ham for Sal.
257
00:28:11,936 --> 00:28:15,249
Burde jeg latt være?
Han fikk oss nesten drept.
258
00:28:15,273 --> 00:28:20,129
- Men alle overlevde.
- Så jeg ville gi ham en sjanse til.
259
00:28:20,153 --> 00:28:25,575
Han ville ikke ha en. Iallfall ikke
av meg. Det kan gå bedre på 122.
260
00:28:28,035 --> 00:28:30,931
- Er du overrasket?
- Du sparket ham jo.
261
00:28:30,955 --> 00:28:37,312
Herfra, ja. Og ringte brannsjefen og
foreslo suspendering og forflytning.
262
00:28:37,336 --> 00:28:41,483
- Det var da nådig.
- Jeg vil helst si rettferdig.
263
00:28:41,507 --> 00:28:46,804
Jeg prøver å være det. Jeg håper du
ser det når du blir kjent med meg.
264
00:28:47,972 --> 00:28:53,579
I morgen kveld går noen av oss ut
og tar noen drinker. Du bør bli med.
265
00:28:53,603 --> 00:28:58,399
- Jeg vet ikke.
- Bli med oss.
266
00:29:06,407 --> 00:29:11,472
Hør her. Sal var en kødd, men
han var nyttig det meste av tiden.
267
00:29:11,496 --> 00:29:15,601
Straffen sto ikke til forbrytelsen.
268
00:29:15,625 --> 00:29:19,688
Han sparker Sal for å markere revir.
Holde oss på matta.
269
00:29:19,712 --> 00:29:22,941
Han fant en ny jobb til ham på 122.
270
00:29:22,965 --> 00:29:26,487
Etter seks ukers suspendering
for oppsetsighet.
271
00:29:26,511 --> 00:29:29,615
- Er det sant?
- Capp ville bare gi ham kjeft.
272
00:29:29,639 --> 00:29:33,494
- Men Sal...
- ...snakket seg selv fra jobben.
273
00:29:33,518 --> 00:29:37,122
Det stemmer.
Er det noen som vet hva en knøl er?
274
00:29:37,146 --> 00:29:40,441
Det betyr en dum person.
275
00:29:45,029 --> 00:29:47,758
Jeg googlet det.
276
00:29:47,782 --> 00:29:53,722
- Jeg ventet ikke å se deg her, Capp.
- Wilson... Hen inviterte meg.
277
00:29:53,746 --> 00:29:57,768
- Hva skal det være?
- Selters. Og en ny runde til dem.
278
00:29:57,792 --> 00:30:02,648
- Takk. Jeg spanderer i kveld.
- Gi plass, da!
279
00:30:02,672 --> 00:30:04,465
Capp er her!
280
00:30:05,675 --> 00:30:11,824
Det å ha arr imponerer damer.
De blir skremt av når man får dem.
281
00:30:11,848 --> 00:30:15,726
Jeg får fremdeles
ganske mye ut av dette.
282
00:30:17,979 --> 00:30:21,524
Brannen i det huset i Venice i fjor.
283
00:30:24,527 --> 00:30:28,990
Fabrikkeksplosjon. Jeg ble truffet
av en så stor splint.
284
00:30:29,949 --> 00:30:35,431
Jeg er så langt fri for arr
og har tenkt å forbli sånn.
285
00:30:35,455 --> 00:30:41,002
Dessuten er dette ritualet
en fornærmelse mot Robert Shaw.
286
00:30:43,004 --> 00:30:46,984
- Hva med deg, Capp?
- Ja vel.
287
00:30:47,008 --> 00:30:52,263
Full utrykning til et kjøpesenter.
Støt fra en koblingsboks.
288
00:30:54,015 --> 00:30:56,934
- Ja da.
- Oi.
289
00:30:58,561 --> 00:31:03,816
- Den viste seg å være brannårsaken.
- "Jeg vil ikke dø uten arr."
290
00:31:05,026 --> 00:31:08,404
- Tyler Durden?
- "Fight Club"! Gi deg, da!
291
00:31:14,494 --> 00:31:19,224
Beklager, folkens. Jeg må gi meg.
Servitøren holder regningen åpen.
292
00:31:19,248 --> 00:31:21,751
Hva er det?
293
00:32:04,418 --> 00:32:10,275
- Gå bort derfra! Hendene i været!
- Betjent 2 Grant. Kaptein Nash her.
294
00:32:10,299 --> 00:32:14,154
- Jeg vet det.
- Er du fortsatt sint for den hanen?
295
00:32:14,178 --> 00:32:18,951
- Hva gjør du her, kaptein?
- Følger opp et innfall. Og du?
296
00:32:18,975 --> 00:32:22,871
Det samme. Jeg prøvde å sove,
men begynte å tenke.
297
00:32:22,895 --> 00:32:27,084
Når det regner, blir man våt.
Men ikke her inne.
298
00:32:27,108 --> 00:32:32,297
Overrislingsanlegget virket ikke.
Kona sa at det nylig var sjekket.
299
00:32:32,321 --> 00:32:35,342
Kuleventilen på baksiden var stengt.
300
00:32:35,366 --> 00:32:38,137
- Hadde du det samme innfallet?
- Nei.
301
00:32:38,161 --> 00:32:41,974
Min var om kilden.
Sånt pleier å være elektrisk.
302
00:32:41,998 --> 00:32:46,728
Men sikringene var urørt. Alt
sto av. Jeg fulgte svimønsteret hit.
303
00:32:46,752 --> 00:32:49,064
Og det var her jeg fant faren.
304
00:32:49,088 --> 00:32:54,427
Han løper inn for å se etter sønnen
og løper dit det brenner verst?
305
00:32:56,095 --> 00:33:00,534
Men hvordan visste han hvor det var,
hvis da ikke...?
306
00:33:00,558 --> 00:33:03,537
- Hva er det?
- Rester av et nivoltsbatteri.
307
00:33:03,561 --> 00:33:08,417
- Og se der. Stålull.
- Hjemmelaget tidsinnstilling.
308
00:33:08,441 --> 00:33:13,130
- Gutten gikk uventet inn.
- Han løper inn, men ser ikke sønnen.
309
00:33:13,154 --> 00:33:19,011
- Prøver å slokke, men for sent.
- Dette var ildspåsettelse.
310
00:33:19,035 --> 00:33:23,289
Mannen tente på sin egen restaurant.
311
00:33:24,624 --> 00:33:28,979
- Jeg er en hykler.
- Beklager å måtte si dette, Bobby.
312
00:33:29,003 --> 00:33:34,109
Jeg er en synder som vifter
med fingeren mot andre syndere.
313
00:33:34,133 --> 00:33:36,403
Velkommen til hykleriet.
314
00:33:36,427 --> 00:33:39,490
Jeg dro en fyr ut av en brann.
315
00:33:39,514 --> 00:33:43,285
Bra kar. God far.
Men han tok seg vann over hodet.
316
00:33:43,309 --> 00:33:48,624
Han brente ned familiebedriften
for familiens skyld. Omkom nesten.
317
00:33:48,648 --> 00:33:52,836
På en måte er det meg.
Fyren som fikk familien drept, -
318
00:33:52,860 --> 00:33:58,092
- og må stille dem til ansvar,
når jeg ikke kan stille meg selv...
319
00:33:58,116 --> 00:34:01,678
Jeg fikk jobb
fordi St. Paul renvasket mappen min.
320
00:34:01,702 --> 00:34:06,141
Det ble trukket i tråder og
droppet detaljer. Jeg lot det skje.
321
00:34:06,165 --> 00:34:10,437
Det gjorde sankt Paulus.
Da mener jeg mannen, ikke byen.
322
00:34:10,461 --> 00:34:14,650
Han var egentlig ikke Paulus.
Og slett ingen helgen.
323
00:34:14,674 --> 00:34:19,113
- Saul.
- Jesus viste seg i et blendende lys.
324
00:34:19,137 --> 00:34:24,725
Han omfavnet ham med kjærlighet og
tilgivelse. Nytt formål, nytt navn.
325
00:34:25,685 --> 00:34:31,875
LA er ikke akkurat Damaskus, Bobby.
Men det er der du er.
326
00:34:31,899 --> 00:34:36,839
De renvasket mappen min. Jeg lot
dem gjøre det og fortjener ikke...
327
00:34:36,863 --> 00:34:40,783
Det er poenget med historien
om den hellige Paulus.
328
00:34:41,409 --> 00:34:47,766
Og troen vår. Nåde er ikke noe
man må eller kan fortjene.
329
00:34:47,790 --> 00:34:52,187
- Det er en guddommelig gave.
- Skal jeg bare godta det?
330
00:34:52,211 --> 00:34:55,214
Ja. Ja da.
331
00:35:02,138 --> 00:35:05,224
Takk, takk.
332
00:35:11,856 --> 00:35:17,045
- Sir? Kan vi snakke sammen?
- Er det noe i veien, betjent 2?
333
00:35:17,069 --> 00:35:19,423
Jeg vil gjerne få ham hjem.
334
00:35:19,447 --> 00:35:22,801
- Sir.
- Bare gi oss et øyeblikk, El.
335
00:35:22,825 --> 00:35:25,596
- Vi henter bilen.
- Jeg vil bli hos far.
336
00:35:25,620 --> 00:35:30,309
- Det er i orden. Bli med mor.
- Hva er det som foregår, far?
337
00:35:30,333 --> 00:35:35,647
- De vil snakke med meg om brannen.
- Hvorfor det? Den var jo en ulykke.
338
00:35:35,671 --> 00:35:39,610
- Nei, det var den ikke.
- Sir. Du trenger ikke...
339
00:35:39,634 --> 00:35:42,404
- Hva gjorde du?
- Han gjorde ikke noe.
340
00:35:42,428 --> 00:35:45,181
Jo, det gjorde jeg.
341
00:35:46,516 --> 00:35:48,851
Jeg tente på.
342
00:35:50,728 --> 00:35:55,751
For hver måned sank vi dypere ned
i gjørma. Vi kom til å tape alt.
343
00:35:55,775 --> 00:36:01,548
Jeg håpet på en ny sjanse med en
stor sjekk fra forsikringsselskapet.
344
00:36:01,572 --> 00:36:06,345
- Jeg må pågripe deg, sir.
- Det kan ikke...
345
00:36:06,369 --> 00:36:10,682
- Han tenkte på dere begge.
- Far er ingen forbryter!
346
00:36:10,706 --> 00:36:13,685
- Rolig, Freddie.
- Ikke rør meg!
347
00:36:13,709 --> 00:36:19,566
- Du sa alt skulle gå bra! Du løy!
- Slutt, Freddie. Jeg må bli med dem.
348
00:36:19,590 --> 00:36:23,695
Jeg er nødt til å gå.
Jeg er glad i dere begge to!
349
00:36:23,719 --> 00:36:27,849
- Det holder nå.
- Du skal redde folk! Redde dem!
350
00:36:40,157 --> 00:36:43,964
Han kalte meg en løgner. Det sved.
351
00:36:43,988 --> 00:36:49,970
Det må stemme. Du sier selv at du er
en hyklersk løgner som lyver mye.
352
00:36:49,994 --> 00:36:54,165
- Du gjør det til en vits.
- Fordi det er morsomt.
353
00:36:55,082 --> 00:37:01,189
Men det er også sant. Laget ditt.
De andre i brannvesenet.
354
00:37:01,213 --> 00:37:03,817
- Vet de om fortiden din?
- Nei.
355
00:37:03,841 --> 00:37:07,487
De skal ikke det.
De er bra folk. Flinke brannfolk.
356
00:37:07,511 --> 00:37:11,366
Jeg krever alt av dem.
Ber dem ofre seg fullt og helt.
357
00:37:11,390 --> 00:37:15,078
Ber dem stole på at
jeg kan være to steder samtidig.
358
00:37:15,102 --> 00:37:19,374
Foran for å lede dem,
og bak dem for å støtte dem.
359
00:37:19,398 --> 00:37:23,170
Jeg ber om tillit,
men kan ikke gi den til gjengjeld.
360
00:37:23,194 --> 00:37:29,259
Du trenger ikke fortelle hva
du har gjort for å vise hvem du er.
361
00:37:29,283 --> 00:37:34,497
Du har kanskje en plan, Bobby.
Og det er både vel og bra.
362
00:37:35,998 --> 00:37:39,060
Men jeg har tro.
363
00:37:39,084 --> 00:37:43,130
Jeg har tro på at
Gud har en helt annen plan for deg.
364
00:37:59,188 --> 00:38:01,649
Det ser bra ut.
365
00:38:47,695 --> 00:38:52,926
Hei, hør etter! Jeg vil ha alle
ovenpå snarest mulig! Kom igjen!
366
00:38:52,950 --> 00:38:58,914
- Hva tror du det der gjelder?
- Jeg håper ikke jeg får sparken nå.
367
00:39:01,459 --> 00:39:05,564
- Hva er det som foregår?
- Noe jeg pleier å kalle middag.
368
00:39:05,588 --> 00:39:07,673
Sitt ned.
369
00:39:09,550 --> 00:39:13,196
- Lager du mat, Capp?
- Jeg er litt ute av trening.
370
00:39:13,220 --> 00:39:16,616
Dere må tilgi meg
om ikke alt er perfekt.
371
00:39:16,640 --> 00:39:21,204
Jeg tilgir hva som helst om
det smaker like godt som det lukter.
372
00:39:21,228 --> 00:39:25,167
- Hva er anledningen?
- Bare en ny tradisjon.
373
00:39:25,191 --> 00:39:28,670
118. jobber sammen
og spiser sammen på hver vakt.
374
00:39:28,694 --> 00:39:32,364
Familiemiddag. Jeg er med.
375
00:39:43,334 --> 00:39:46,605
Det går bedre,
nå som jeg har fått en rutine.
376
00:39:46,629 --> 00:39:49,215
Hvordan ser pastaen ut, Hen? God?
377
00:40:25,042 --> 00:40:28,420
Overraskelse!
378
00:40:31,841 --> 00:40:33,676
ADJØ
217. TAPER, VI VINNER
379
00:40:37,972 --> 00:40:40,891
Hvordan smaker den kaka?
380
00:40:48,357 --> 00:40:50,419
Hei, se.
381
00:40:50,443 --> 00:40:56,240
Evan Buckley. Ny rekrutt. Jeg skulle
melde meg for kaptein Nash.
382
00:40:58,617 --> 00:41:01,954
Kjenner du til en kaptein Nash?
Gjør du det? Du?
383
00:41:06,208 --> 00:41:08,544
Sitt ned, Evan!
384
00:41:09,795 --> 00:41:14,049
- Buck. Alle kaller meg for Buck.
- Velkommen til 118., Buck.
385
00:41:15,134 --> 00:41:18,572
Takk. Dette er fantastisk.
386
00:41:18,596 --> 00:41:21,575
- Er det alltid sånn?
- Alltid.
387
00:41:21,599 --> 00:41:27,062
- Så lenge Bobby er i kapteinstolen.
- Jeg er nok kommet til riktig sted.
388
00:41:29,023 --> 00:41:33,611
I dag
389
00:41:39,992 --> 00:41:45,581
Hei, Capp. Hvorfor sitter du her
i sivil? Og hvor er frokostlukten?
390
00:41:47,458 --> 00:41:52,713
- Dere bør nok alle sette dere.
- Dette føles ikke bra.
391
00:41:53,798 --> 00:41:58,260
Vakta skal begynne, men jeg ville
komme og fortelle dette selv.
392
00:41:59,011 --> 00:42:03,992
I påvente av etterforskning er jeg
fra i dag morges suspendert fra 118.
393
00:42:04,016 --> 00:42:07,245
Hva? Sinnssykt. For hva da?
394
00:42:07,269 --> 00:42:11,583
For å ha skjult det som hendte
i Minnesota før jeg kom hit.
395
00:42:11,607 --> 00:42:14,002
- Det er fortid.
- Ikke for dem.
396
00:42:14,026 --> 00:42:18,340
De ville neppe ansatt meg
om de hadde kjent til detaljene.
397
00:42:18,364 --> 00:42:22,260
Det er rullebladet ditt her
som betyr noe.
398
00:42:22,284 --> 00:42:26,139
- Alle du har reddet.
- Sannheten måtte komme en gang.
399
00:42:26,163 --> 00:42:30,668
Jeg trodde ikke det ville bety noe.
At jeg ikke hadde noe mer å tape.
400
00:42:30,960 --> 00:42:32,729
Oversatt av Tor Hundstad
www.sdimedia.com
401
00:42:32,753 --> 00:42:35,464
Jeg tok feil.
402
00:42:36,507 --> 00:42:42,114
Du vet at du har rett til bistand
av fagforeningen eller en advokat?
403
00:42:42,138 --> 00:42:46,618
Og at dette ikke er
en strafferettslig høring?
404
00:42:46,642 --> 00:42:50,622
Kaptein Nash.
Dette panelet skal gi en anbefaling -
405
00:42:50,646 --> 00:42:55,335
- om du bør forbli et medlem
av LA-brannvesenet eller ikke.
406
00:42:55,359 --> 00:42:59,756
Alt du sier til oss, vil bli brukt
når vi tar den avgjørelsen.
407
00:42:59,780 --> 00:43:03,033
Jeg forstår det.
Jeg vil bare si sannheten.