1 00:00:25,395 --> 00:00:28,523 Uppge ditt namn för protokollet. 2 00:00:30,734 --> 00:00:33,087 Robert Wade Nash. 3 00:00:33,111 --> 00:00:37,591 - 112, vad gäller saken? - Hjälp! Hjälp mig! 4 00:00:37,615 --> 00:00:43,431 Det brinner och det är rök överallt! 5 00:00:43,455 --> 00:00:47,334 - Jag ser inget! - Pappa kommer, raring. 6 00:01:03,850 --> 00:01:06,078 Fan! 7 00:01:06,102 --> 00:01:09,648 Marcy! Bobby! Brook! 8 00:01:18,782 --> 00:01:23,095 - Marcy! Bobby! Brook! - Vi måste evakuera! Kom! 9 00:01:23,119 --> 00:01:26,641 - Nej! - Vi måste ut nu! 10 00:01:26,665 --> 00:01:31,145 Jag ser dem inte, jag måste in igen! Jag ser dem inte! 11 00:01:31,169 --> 00:01:35,358 Du måste hålla dig lugn och andas, sir. 12 00:01:35,382 --> 00:01:40,988 - Min familj är där! Mina barn! - Vi hittar dem. Stanna här. 13 00:01:41,012 --> 00:01:46,202 - Jag är brandman. Vi kan gå in. - Visa mig dina händer. 14 00:01:46,226 --> 00:01:51,749 - Vi måste täcka brännskadorna. - Marcy! Min fru! Släpp mig! 15 00:01:51,773 --> 00:01:55,527 - Hon är min fru! Släpp fram mig! - Sir! 16 00:01:56,444 --> 00:02:00,383 - Phil! - Hon andas, Bobby. Hon lever. 17 00:02:00,407 --> 00:02:02,701 - Följ med henne. - Marcy! 18 00:02:04,869 --> 00:02:08,849 Nej, nej, mina barn var med henne! 19 00:02:08,873 --> 00:02:12,252 - Mina barn! - Hon lever. Fokusera på det. 20 00:02:21,177 --> 00:02:26,033 Bobby, Bobby! Marcy lever! Stanna hos henne. Hoppa in. 21 00:02:26,057 --> 00:02:29,477 Fokusera på Marcy, Bobby! 22 00:02:40,822 --> 00:02:43,467 Vi ber dig, herre. 23 00:02:43,491 --> 00:02:47,704 Ta i din oändliga nåd hand om din tjänare Marcy. 24 00:02:48,621 --> 00:02:54,711 Hon blir allt svagare. Hjälp det liv du skapat. 25 00:02:56,629 --> 00:02:58,423 Bobby? 26 00:03:00,216 --> 00:03:02,802 Marcy! 27 00:03:06,556 --> 00:03:08,600 Jag är här, Marcy. 28 00:03:10,685 --> 00:03:15,398 Det är ingen fara. Ingen fara. 29 00:03:16,524 --> 00:03:20,070 Barnen... Har de... 30 00:03:22,489 --> 00:03:26,660 Barnen mår bra. De är trygga. 31 00:03:28,745 --> 00:03:32,290 Jag visste att du skulle komma och rädda oss. 32 00:03:41,341 --> 00:03:44,946 - Marcy! Marcy! - Hjärtstillestånd! 33 00:03:44,970 --> 00:03:49,766 Nej, nej, nej! Snälla, snälla! 34 00:04:11,955 --> 00:04:14,558 Vad får vi i kväll? 35 00:04:14,582 --> 00:04:18,229 På kvällens meny har vi en fin ragu av grönsaker - 36 00:04:18,253 --> 00:04:22,024 - skördade av dem som sen sålde dem till mig. 37 00:04:22,048 --> 00:04:24,426 Verkligen? 38 00:04:28,680 --> 00:04:32,851 Brandchef Nash, det låter bra det. 39 00:04:35,478 --> 00:04:37,856 Äckligt! 40 00:04:39,232 --> 00:04:43,212 Tack för en ny dag med kärlek i vår familj. 41 00:04:43,236 --> 00:04:47,657 Tack för maten. Beskydda oss alla. Amen. 42 00:04:48,867 --> 00:04:53,973 Ta lite pasta, Brook? Ge den här till din mor, Robert. 43 00:04:53,997 --> 00:04:57,334 Hur ska vi göra det här? 44 00:05:01,338 --> 00:05:05,318 - Det faller. - Hör du mig, kapten Nash? 45 00:05:05,342 --> 00:05:09,363 - Du måste gå nu. - Jag vill inte. 46 00:05:09,387 --> 00:05:11,532 - Kapten Nash! - Förlåt mig. 47 00:05:11,556 --> 00:05:17,020 - Mamma, mår pappa bra? - Jadå, vi får snart träffa honom. 48 00:05:19,981 --> 00:05:23,276 Jag älskar er så mycket. 49 00:05:29,324 --> 00:05:32,595 - Kapten Nash? Hör du mig? - Varför? 50 00:05:32,619 --> 00:05:36,432 Varför återupplivade ni mig? Jag var där med dem! 51 00:05:36,456 --> 00:05:42,545 Ta ut honom härifrån och nämn inte hans namn på radion! 52 00:05:48,677 --> 00:05:51,388 INCIDENTRAPPORT ST. PAUL, MINNESOTA 53 00:06:02,440 --> 00:06:07,654 - Får jag sparken? - För vad? För att du är alkoholist? 54 00:06:09,864 --> 00:06:13,344 Välj en dag. Jag kan visa dig tio kyrkokällare. 55 00:06:13,368 --> 00:06:16,663 Du kommer att se några bekanta ansikten. 56 00:06:20,041 --> 00:06:23,128 - Du läste visst rapporten. - Ja. 57 00:06:24,421 --> 00:06:28,275 De rentvådde mig men det vill jag inte. 58 00:06:28,299 --> 00:06:32,280 Jag erkände för att 148 människor dog där, Phil. 59 00:06:32,304 --> 00:06:38,035 Du var full och hög och lämnade ett värmeelement som överhettades. 60 00:06:38,059 --> 00:06:44,000 Men säkringen gick inte. Vattentillförseln funkade inte. 61 00:06:44,024 --> 00:06:49,755 Brandlarmen hade döda batterier. Mängder av krav uppfylldes inte. 62 00:06:49,779 --> 00:06:53,301 Jag såg det inte heller och jag bodde där! 63 00:06:53,325 --> 00:06:58,204 - Jag måste ta på mig det. Jag... - Måste vad? Straffa dig själv. 64 00:07:02,042 --> 00:07:04,127 Ja. 65 00:07:06,504 --> 00:07:08,798 Bobby. 66 00:07:10,508 --> 00:07:15,680 Om du vill bli bestraffad så är straffet att du överlevde. 67 00:07:17,182 --> 00:07:20,977 Se nu för fan till att göra nåt vettigt av det. 68 00:07:26,274 --> 00:07:30,028 - Jag heter Bobby, jag är alkoholist. - Hej, Bobby. 69 00:07:30,737 --> 00:07:36,951 När jag kom hit var jag ensam. Utan vänner, familj eller högre makt. 70 00:07:37,952 --> 00:07:43,392 Jag sa till att jag varken trodde eller behövde tro. Han sa: 71 00:07:43,416 --> 00:07:47,087 "Tänk dig att du går ut i havets vågor." 72 00:07:48,296 --> 00:07:53,027 Så man håller ut händerna och säger: "Stopp. Ligg stilla." 73 00:07:53,051 --> 00:07:58,616 Om havet lyder så är du en gud. Gratulerar. 74 00:07:58,640 --> 00:08:04,062 "Annars får du sitta ned, vara tyst och acceptera din maktlöshet." 75 00:08:05,105 --> 00:08:07,983 "Eller supa dig full." 76 00:08:09,275 --> 00:08:12,338 Jag är dålig på tal. 77 00:08:12,362 --> 00:08:17,343 Men tacksamhet klarar jag av. Så jag vill tacka er. 78 00:08:17,367 --> 00:08:20,245 Jag skulle inte vara här utan er. 79 00:08:22,247 --> 00:08:26,602 - Hur går det på jobbet? - Jag sitter vid skrivbordet. 80 00:08:26,626 --> 00:08:32,066 - Klättrar du på väggarna? - Ja, jag måste komma ut igen. 81 00:08:32,090 --> 00:08:37,429 Du har arbetat med stegen och du närmar dig det svåra. 82 00:08:40,682 --> 00:08:43,476 Den här är till när du når dit. 83 00:08:47,522 --> 00:08:53,069 "Vi gör en lista över alla vi sårat och är villiga att göra bot." 84 00:08:55,822 --> 00:09:00,493 Jag är stolt över dig, Bobby. Det hade de också varit. 85 00:09:15,258 --> 00:09:19,280 - Sex månader. - Fantastiskt. 86 00:09:19,304 --> 00:09:22,283 Fortsätt så så kan vi snart spela poker. 87 00:09:22,307 --> 00:09:26,579 - Så vad händer nu? - Jag börjar jobba igen. 88 00:09:26,603 --> 00:09:31,358 - På riktigt. Skicka ut mig igen. - Du är nog inte redo än. 89 00:09:33,568 --> 00:09:37,590 148 namn. Det är liv jag måste rädda som botgöring. 90 00:09:37,614 --> 00:09:43,054 Det kan jag inte göra bakom ett skrivbord. Jag är redo. 91 00:09:43,078 --> 00:09:45,497 Du kanske är det. 92 00:09:48,124 --> 00:09:52,772 Det tar ett tag innan killarna känner sig trygga... 93 00:09:52,796 --> 00:09:57,300 - ...med att ha dig som befäl. - Förflytta mig då. Var som helst. 94 00:09:58,343 --> 00:10:02,198 - Vad handlar det om? - Jag måste göra bot på mitt sätt. 95 00:10:02,222 --> 00:10:07,477 Om jag inte får göra det här så kan du skicka mig nån annanstans. 96 00:10:20,907 --> 00:10:24,428 Då så, gott folk! Fem minuter! Huset är öppet! 97 00:10:24,452 --> 00:10:27,598 - Insatsen är 20 dollar. - Vinsten är 100. 98 00:10:27,622 --> 00:10:30,810 - Vad är genomsnittet? - Jag har sex veckor! 99 00:10:30,834 --> 00:10:35,064 Ge mig fyra. På kredit. Jag måste till automaten. 100 00:10:35,088 --> 00:10:38,776 Du måste betala. Vadhållaren är en galning. 101 00:10:38,800 --> 00:10:42,488 - Är du med, Sal? - En vecka. Han är från Nebraska. 102 00:10:42,512 --> 00:10:45,533 - Minnesota. - Det finns NY och LA. 103 00:10:45,557 --> 00:10:49,578 - Mellan dem ligger Nebraska. - Chicago ger dig spö. 104 00:10:49,602 --> 00:10:54,166 Det finns många knattelag, men bara ett Yankees. 105 00:10:54,190 --> 00:10:57,878 Vi har haft sex chefer på två år. 106 00:10:57,902 --> 00:11:02,550 Alla verkar gå i pension. Det vore trevligt med nån som stannar. 107 00:11:02,574 --> 00:11:07,471 Han är nog en stjärna när en lada brinner ned. 108 00:11:07,495 --> 00:11:09,932 "Huvudnyhet: Brand på marknaden." 109 00:11:09,956 --> 00:11:14,336 LA är nog som Mars för honom och vi har inga träningshjul. 110 00:11:19,215 --> 00:11:24,572 Ni har även hälften av det som borde finnas i bilen. 111 00:11:24,596 --> 00:11:30,077 Jag satsar på att jag håller längre än en eller fler av er. 112 00:11:30,101 --> 00:11:33,021 Genomgång om fem minuter. 113 00:11:34,064 --> 00:11:36,941 Jag satsar 20 på vikingen. 114 00:11:45,698 --> 00:11:49,595 - 112, vad gäller saken? - Palmen slukar honom! 115 00:11:49,619 --> 00:11:53,247 - Huvudet svullnar! - Maurice är galen! 116 00:12:11,641 --> 00:12:15,895 - Hjälp! - Ska vi rädda en katt? 117 00:12:19,357 --> 00:12:22,485 Trädbeskärare. Han fastnade i bladen. 118 00:12:26,280 --> 00:12:29,092 Du sitter verkligen fast. 119 00:12:29,116 --> 00:12:34,497 Tommy, ta stegen och förbered sågen. Var beredd, Hen. 120 00:12:35,831 --> 00:12:41,003 Det är nog en allergisk reaktion på hårfärgen. Antagligen PPD. 121 00:12:46,884 --> 00:12:52,241 - Det är väl en ekologisk salong? - Ja, vi är gröna. 122 00:12:52,265 --> 00:12:55,518 - Vi använder giftfria medel. - Inte på mig! 123 00:13:00,022 --> 00:13:02,900 Vem planerar en stad så här? 124 00:13:07,071 --> 00:13:12,719 - Händer det ofta? - Då och då. Ibland dör de. 125 00:13:12,743 --> 00:13:16,831 Skär loss henne. Men halshugg henne inte på min första dag. 126 00:13:25,172 --> 00:13:30,654 - Håll ut. Vi ska få ut dig. - Jag har en provspelning i dag. 127 00:13:30,678 --> 00:13:33,639 Motorvägen. Vi kör på den här. 128 00:13:36,225 --> 00:13:38,477 Det går bra. Slappna av. 129 00:13:42,940 --> 00:13:46,360 Klockan är 14. Vart är alla på väg? 130 00:13:48,738 --> 00:13:51,449 Ingen fara. 131 00:14:01,083 --> 00:14:02,585 Har du honom? 132 00:14:08,925 --> 00:14:11,010 Nästan färdigt. 133 00:14:16,349 --> 00:14:18,100 Det var en ny variant. 134 00:14:25,316 --> 00:14:28,694 Jag tror inte att hon får rollen. 135 00:14:40,498 --> 00:14:44,794 Knivskador förstår jag mig på. Vi lappar ihop dem. 136 00:14:45,461 --> 00:14:48,523 Hjälp mig! Snälla! 137 00:14:48,547 --> 00:14:54,780 - Inga sticksår. Bara skärsår. - För smala och grunda för en kniv. 138 00:14:54,804 --> 00:14:57,032 - En rakkniv? - Vad hände? 139 00:14:57,056 --> 00:15:02,871 - Maurice blev som galen. - Polisen är på väg. 140 00:15:02,895 --> 00:15:07,692 Polisen? Nej, nej, nej! Där är han! 141 00:15:09,068 --> 00:15:11,612 Han kommer! 142 00:15:13,656 --> 00:15:17,970 - Det är nog Maurice. - Tuppfäktning? Vad gör vi här? 143 00:15:17,994 --> 00:15:22,331 - Är du en sån djurkramare? - Hon heter Hen. Höna. 144 00:15:23,416 --> 00:15:27,563 - Vad gör vi med angriparen? - Han anfaller. 145 00:15:27,587 --> 00:15:32,317 Vi fixar det här. Hjälp mig att få in honom i ett hörn, Tommy. 146 00:15:32,341 --> 00:15:35,511 Tänker du kyssa honom, eller? 147 00:15:38,097 --> 00:15:42,810 - Vill du se vad som händer? - Det ser vi ju redan. 148 00:15:59,201 --> 00:16:02,121 Okej. 149 00:16:03,789 --> 00:16:07,209 Du klarar dig. Jag har dig. 150 00:16:08,085 --> 00:16:14,151 Västkusten möter Mellanvästern. Det ordnar sig. 151 00:16:14,175 --> 00:16:17,696 Du klarar dig. LA-polisen. Inspektör Grant. 152 00:16:17,720 --> 00:16:23,577 - En okänd angripare med kniv? - Han heter Maurice. 153 00:16:23,601 --> 00:16:29,958 Han är avväpnad. Var snäll mot honom. Han har haft det tufft. 154 00:16:29,982 --> 00:16:33,569 Nej, nej. Nej. Nej! 155 00:16:36,489 --> 00:16:40,034 Så hur har du det på vänsterkusten? 156 00:16:42,036 --> 00:16:45,015 - Det är en annan värld. - Säkert. 157 00:16:45,039 --> 00:16:50,020 - Går du på dina möten? - Det är inget problem. 158 00:16:50,044 --> 00:16:56,318 Oavsett var man är är det aldrig svårt att hitta gamla missbrukare. 159 00:16:56,342 --> 00:17:01,847 90 möten på 90 dagar, Bobby. Och leta efter en lokal sponsor. 160 00:17:03,724 --> 00:17:07,687 - Sköt om dig, Bobby. - Det ska jag. 161 00:18:01,530 --> 00:18:03,782 Tack, fader. 162 00:18:06,743 --> 00:18:09,764 Ursäkta mig. Fick du vänta länge? 163 00:18:09,788 --> 00:18:13,309 Den mannen har haft en otroligt upptagen månad. 164 00:18:13,333 --> 00:18:17,147 Ingen fara. Det var ett tag sen jag gjorde det här. 165 00:18:17,171 --> 00:18:20,841 - Kan vi tala här ute? - Slå dig ned. 166 00:18:24,553 --> 00:18:27,598 Något till kollekten, fader. 167 00:18:28,432 --> 00:18:33,037 Det skulle ha blivit ett år men igår nollställde jag klockan. 168 00:18:33,061 --> 00:18:36,875 - Hade du en dålig dag? - Nej, det var en fin dag. 169 00:18:36,899 --> 00:18:42,154 - Får du inte ha såna? - Jag förtjänar dem inte. 170 00:18:45,407 --> 00:18:51,538 Jag gjorde ett misstag. Kyrkan har inte ljus nog för alla jag skadade. 171 00:18:53,373 --> 00:18:58,462 Men jag gav ett löfte och jag har en plan för att gottgöra allt. 172 00:18:59,546 --> 00:19:02,758 Så tills dess får du inte vara lycklig? 173 00:19:04,301 --> 00:19:07,262 Jag får inte glömma. 174 00:19:09,097 --> 00:19:13,870 För ett ögonblick gjorde jag det. Jag arbetade med bra människor. 175 00:19:13,894 --> 00:19:17,356 Det kändes bekant. Som mitt gamla liv. 176 00:19:19,149 --> 00:19:22,402 Och jag tänkte att om jag lät mig själv... 177 00:19:23,570 --> 00:19:26,466 ...så kunde jag leva vidare här. 178 00:19:26,490 --> 00:19:30,577 - Var kom du ifrån? - Minnesota. 179 00:19:31,787 --> 00:19:37,251 Jag tog ett jobb brandkåren här. Jag rymde från en brand till en annan. 180 00:19:39,711 --> 00:19:45,884 Jag känner bara till en person som hade simultanförmåga från korset. 181 00:19:50,556 --> 00:19:53,767 Han räddade alla däruppifrån. 182 00:19:54,685 --> 00:19:58,123 Men om du vill hjälpa människor... 183 00:19:58,147 --> 00:20:02,776 ...ta då tillbaka det här och gör dig förtjänt av det igen. 184 00:20:17,875 --> 00:20:21,461 Tack ska ni ha. Tack. 185 00:20:27,342 --> 00:20:32,055 Hur ser det ut? Så bra? 186 00:20:32,639 --> 00:20:38,228 - Sämre än förra månaden. - Som var sämre än den innan det. 187 00:20:40,647 --> 00:20:45,903 Hör du. Det ordnar sig. Vi löser det. 188 00:20:46,737 --> 00:20:48,864 Okej. 189 00:20:51,950 --> 00:20:57,414 Glöm pappersarbetet och ta med Freddie hem. Jag stänger. 190 00:20:59,291 --> 00:21:03,128 - Är du säker? - Jag klarar nog middagsrusningen. 191 00:21:04,963 --> 00:21:09,301 - Sant. - Vi ses hemma. 192 00:21:12,721 --> 00:21:17,076 - Ta dina saker. Vi åker hem. - Jag vill bli färdig. 193 00:21:17,100 --> 00:21:21,831 Får det lov att vara nåt annat? Som mat? 194 00:21:21,855 --> 00:21:26,002 - Varför skulle jag vilja det? - Du är i en restaurang. 195 00:21:26,026 --> 00:21:32,050 - Ja, jag vet. - Du måste köpa nåt eller gå. 196 00:21:32,074 --> 00:21:37,079 Som du vill. Då tar jag mina pengar nån annanstans. 197 00:21:39,832 --> 00:21:42,251 Pengar? 198 00:21:45,087 --> 00:21:48,090 Vilka pengar? 199 00:21:49,508 --> 00:21:53,905 - 112, vad gäller saken? - Vår restaurang brinner! 200 00:21:53,929 --> 00:21:57,408 - Var är det? - Guillermo's, Ferrer Ave., 2384! 201 00:21:57,432 --> 00:22:03,039 Min son gick tillbaka in efter sin laptop! Victor! 202 00:22:03,063 --> 00:22:05,774 Min man sprang in efter honom! Skynda! 203 00:22:13,699 --> 00:22:17,137 Varför gick inte sprinklersystemet igång? 204 00:22:17,161 --> 00:22:21,933 - En tonåring och pappan är där inne! - Vi sätter igång. 205 00:22:21,957 --> 00:22:26,521 På med slangarna! Kinard, upp på taket! Ni släcker härifrån. 206 00:22:26,545 --> 00:22:31,466 - Ni måste rädda dem! - Oroa dig inte. 207 00:22:33,469 --> 00:22:37,323 Deluca, kom ut! Vad gör du, Deluca? 208 00:22:37,347 --> 00:22:40,601 Mitt jobb! Jag räddar liv! 209 00:22:50,225 --> 00:22:52,644 Var är du, Deluca? 210 00:22:55,021 --> 00:22:59,609 Mycket rök och ångor. Det kan övertändas. 211 00:23:08,994 --> 00:23:12,164 Marcy! Bobby! 212 00:23:24,843 --> 00:23:28,930 - Marcy! - Hon lever! Fokusera! 213 00:23:35,896 --> 00:23:38,732 Jag har hittat någon! 214 00:23:39,816 --> 00:23:42,652 - Hör du mig, sir? - Freddie! 215 00:23:48,533 --> 00:23:50,827 Förlåt mig! 216 00:23:54,289 --> 00:23:56,374 Övertändning! 217 00:24:07,135 --> 00:24:10,656 Ni har ett takfönster ovanför er! 218 00:24:10,680 --> 00:24:16,103 - Uppfattat, jag ventilerar taket! - Uppfattat, tömmer taket. 219 00:24:44,089 --> 00:24:46,341 Sjukvårdare! 220 00:24:49,511 --> 00:24:51,781 - Var försiktig, - Vart ska du? 221 00:24:51,805 --> 00:24:54,182 Ett barn är där inne. 222 00:24:55,058 --> 00:24:57,477 Kapten! Stanna! Sal har honom! 223 00:25:03,316 --> 00:25:06,879 - Vad fan, Deluca! - Jag gick ut på baksidan. 224 00:25:06,903 --> 00:25:11,676 - Förlåt, det var inte meningen. - Jag vet, jag vet. 225 00:25:11,700 --> 00:25:14,595 Tack, tusen tack. 226 00:25:14,619 --> 00:25:16,931 - Är pappa okej? - Han klarar sig 227 00:25:16,955 --> 00:25:20,792 - Vi måste köra. - In med dig. 228 00:25:22,294 --> 00:25:26,089 Det ordnar sig. Jag lovar. 229 00:25:29,259 --> 00:25:33,614 Han gömde sig i badrummet. Smart grabb. Det räddade honom. 230 00:25:33,638 --> 00:25:38,059 Så bra att någon tänkte till i kväll. 231 00:25:52,741 --> 00:25:56,369 Jag måste prata med dig, Deluca. Nu, Deluca! 232 00:25:59,080 --> 00:26:05,354 - Du kommer hit och ser ned på oss. - Sluta, Sal. 233 00:26:05,378 --> 00:26:08,858 - Tänk på tonen, Deluca. - För att du är min chef? 234 00:26:08,882 --> 00:26:14,614 Du är bara den senaste idioten som tror att de kan driva stationen. 235 00:26:14,638 --> 00:26:19,202 Tror du att du kan? Du satte liv på spel för att spela hjälte. 236 00:26:19,226 --> 00:26:23,664 - Grabben vore död utan mig. - Du hade kunnat döda oss alla. 237 00:26:23,688 --> 00:26:26,751 - Du hade bara tur. - Det var skicklighet. 238 00:26:26,775 --> 00:26:30,046 Den som krävs för att leda den här stationen. 239 00:26:30,070 --> 00:26:35,635 - Men du har inte kynnet för det. - Nu räcker det. Vi fattar, Fredo. 240 00:26:35,659 --> 00:26:39,263 Du blev förbigången. Släpp det och be om ursäkt. 241 00:26:39,287 --> 00:26:43,166 Be femfemman om ursäkt? Aldrig i livet. 242 00:26:46,586 --> 00:26:50,733 Respektera befälsordningen. Annars får du inte jobba här. 243 00:26:50,757 --> 00:26:55,613 - Stick och brinn. - Där fick jag visst mitt svar. 244 00:26:55,637 --> 00:26:58,890 Betrakta dig själv som avlöst. 245 00:27:02,018 --> 00:27:05,313 - Sparkar du mig? - Packa dina saker och gå. 246 00:27:31,104 --> 00:27:34,958 Polerade nån av er bilen eller gjorde en färsking det? 247 00:27:34,982 --> 00:27:38,921 Det var jag. Uppfyllde det inte förväntningarna? 248 00:27:38,945 --> 00:27:43,241 Nej. Det överträffade dem. Bra jobbat. 249 00:27:44,700 --> 00:27:49,622 Tack. Så vad är det med boken? 250 00:27:51,207 --> 00:27:54,001 Förlåt. Jag ville bara småprata. 251 00:27:54,627 --> 00:27:58,107 - Vad vill du prata om, Wilson? - Kalla mig Hen. 252 00:27:58,131 --> 00:28:02,361 Blanda inte ihop det med Han, som alla kallar Chimney. 253 00:28:02,385 --> 00:28:05,280 - Skorsten? Varför? - Fråga honom. 254 00:28:05,304 --> 00:28:10,476 Och killen du sparkade häromdagen brukade vi kalla Sal. 255 00:28:11,936 --> 00:28:15,249 Gjorde jag fel? Han kunde ha dödat oss. 256 00:28:15,273 --> 00:28:20,129 - Men det gjorde han inte. - Så han hade fått en andra chans. 257 00:28:20,153 --> 00:28:25,575 Men han ville inte ha en från mig. Det går nog bättre på station 122. 258 00:28:28,035 --> 00:28:30,931 - Är du överraskad? - Du sparkade honom. 259 00:28:30,955 --> 00:28:37,312 Härifrån. Sen bad jag brandmästaren att han skulle förflyttas. 260 00:28:37,336 --> 00:28:41,483 - Det var storsint. - Jag vill se det som rättvist. 261 00:28:41,507 --> 00:28:46,804 Jag försöker vara det. Jag hoppas ni kommer att se det. 262 00:28:47,972 --> 00:28:53,579 I morgon kväll ska några av oss gå ut på krogen. Du borde följa med. 263 00:28:53,603 --> 00:28:58,399 - Jag vet inte. - Följ med. 264 00:29:06,407 --> 00:29:11,472 Sal var ett arsle men han var oftast användbar. 265 00:29:11,496 --> 00:29:15,601 Straffet var för hårt för brottet. 266 00:29:15,625 --> 00:29:19,688 Han sparkade Sal för att markera revir inför oss. 267 00:29:19,712 --> 00:29:26,069 Kaptenen skaffade ett nytt jobb åt honom på 122. efter suspendering. 268 00:29:26,093 --> 00:29:29,615 - Allvarligt? - Kaptenen ville bara skälla lite. 269 00:29:29,639 --> 00:29:33,494 - Men Sal... - ...snackade sig ur ett jobb. 270 00:29:33,518 --> 00:29:37,122 Det stämmer. Vet nån vad en "femfemma" är? 271 00:29:37,146 --> 00:29:40,441 Det betyder "dumskalle". 272 00:29:45,029 --> 00:29:47,758 Jag googlade det. 273 00:29:47,782 --> 00:29:53,722 - Jag väntade mig inte att se dig? - Wilson... Hen bjöd in mig. 274 00:29:53,746 --> 00:29:57,768 - Vill du beställa? - Sodavatten, och en omgång till dem. 275 00:29:57,792 --> 00:30:02,481 Tack. Jag bjuder i kväll. - Ge plats! 276 00:30:02,505 --> 00:30:04,465 Kaptenen är här! 277 00:30:05,675 --> 00:30:11,824 Att ha ärr imponerar på damer, att få dem skrämmer dem. 278 00:30:11,848 --> 00:30:15,726 Jag har fortfarande framgångar med det här. 279 00:30:17,979 --> 00:30:21,524 Den där husbranden i Venice förra året. 280 00:30:24,527 --> 00:30:28,990 Fabriksexplosion. En så stor skärva. 281 00:30:29,949 --> 00:30:35,431 Än så länge är jag ärrfri och jag tänker förbli det. 282 00:30:35,455 --> 00:30:41,002 Och hela ritualen är en skymf mot den store Robert Shaw. 283 00:30:43,004 --> 00:30:46,984 - Du då, Capp? - Okej. 284 00:30:47,008 --> 00:30:52,263 En brand i ett köpcenter. En stöt från ett elskåp. 285 00:30:54,015 --> 00:30:56,934 Ja... 286 00:30:58,561 --> 00:31:03,816 - Den visade sig vara brandorsaken. - Jag vill inte dö utan ärr? 287 00:31:05,026 --> 00:31:08,404 - Tyler Durden? - "Fight Club!" Kom igen! 288 00:31:14,494 --> 00:31:19,224 Jag beklagar. Jag måste gå. Servitrisen håller räkningen öppen. 289 00:31:19,248 --> 00:31:21,751 Vad nu? 290 00:32:04,418 --> 00:32:10,275 - Bort därifrån! Händerna i luften! - Inspektör Grant? Kapten Nash. 291 00:32:10,299 --> 00:32:14,154 - Jag vet. - Är du upprörd för tuppen? 292 00:32:14,178 --> 00:32:18,951 - Vad gör du här? - Följer ett infall. Och du? 293 00:32:18,975 --> 00:32:22,871 Samma här. Jag försökte sova men började tänka. 294 00:32:22,895 --> 00:32:27,084 När det regnar öser det ner. Men inte här inne. 295 00:32:27,108 --> 00:32:32,297 Sprinklersystemet gick aldrig igång men det servades nyligen. 296 00:32:32,321 --> 00:32:35,342 Vattenventilen på baksidan var avstängd. 297 00:32:35,366 --> 00:32:38,137 - Fick du samma infall? - Nej. 298 00:32:38,161 --> 00:32:41,974 Mitt var om brandorsaken. Det brukar vara elfel. 299 00:32:41,998 --> 00:32:46,728 Men säkringen var orörd och allt var avstängt. Jag följde mönstret. 300 00:32:46,752 --> 00:32:49,064 Och här hittade jag pappan. 301 00:32:49,088 --> 00:32:54,427 Han springer in efter sonen och springer till eldhärden? 302 00:32:56,095 --> 00:33:00,534 Men hur visste han var den var om han inte... 303 00:33:00,558 --> 00:33:03,537 - Vad är det? - Ett niovoltsbatteri. 304 00:33:03,561 --> 00:33:08,417 - Ser du det? Stålull. - En improviserad tidständare. 305 00:33:08,441 --> 00:33:13,130 Han trodde inte att grabben skulle gå in. 306 00:33:13,154 --> 00:33:19,011 - Han försökte släcka men för sent. - Det var mordbrand. 307 00:33:19,035 --> 00:33:23,289 Han satte eld på sitt eget ställe. 308 00:33:24,624 --> 00:33:28,979 - Jag är en hycklare. - Jag är ledsen att behöva säga det. 309 00:33:29,003 --> 00:33:34,109 Men jag är en syndare som tillrättavisar andra syndare. 310 00:33:34,133 --> 00:33:36,403 Välkommen till hyckleriet. 311 00:33:36,427 --> 00:33:39,490 Jag drog ut en man från en brand. 312 00:33:39,514 --> 00:33:43,285 Bra karl, god far. Men han låg illa till. 313 00:33:43,309 --> 00:33:48,624 Han brände ned företaget, för familjens skull. Dog nästan. 314 00:33:48,648 --> 00:33:52,836 På nåt sätt blir det jag, mannen som lät sin familj dö - 315 00:33:52,860 --> 00:33:58,008 - som ska ställa honom till svars när jag inte kan ta ansvar... 316 00:33:58,032 --> 00:34:01,678 Jag fick jobbet för att St. Paul friserade min akt. 317 00:34:01,702 --> 00:34:06,141 Man drog i trådar, detaljer utelämnades och jag lät det ske. 318 00:34:06,165 --> 00:34:10,437 Det gjorde Paulus också. Mannen alltså. 319 00:34:10,461 --> 00:34:15,567 Han var inte alltid Paulus och han var inte alltid ett helgon. 320 00:34:15,591 --> 00:34:19,113 Jesus visade sig för honom i ett bländande ljus - 321 00:34:19,137 --> 00:34:24,725 - omfamnade honom med kärlek och gav honom ett nytt mål och namn. 322 00:34:25,685 --> 00:34:31,875 Los Angeles är inte Damaskus, Bobby. Men det är där du är. 323 00:34:31,899 --> 00:34:36,839 De rentvådde min personalakt. Jag förtjänar det inte... 324 00:34:36,863 --> 00:34:40,783 Det är hela vitsen med berättelsen om Paulus. 325 00:34:41,409 --> 00:34:47,766 Och vår tro. Nåd är inget man gör sig förtjänt av. 326 00:34:47,790 --> 00:34:52,187 - Det är en gudomlig gåva. - Ska jag bara godta det? 327 00:34:52,211 --> 00:34:55,214 Ja. Ja. 328 00:35:02,138 --> 00:35:05,224 Tack, tack. 329 00:35:11,856 --> 00:35:17,045 - Sir, kan vi prata? - Är något på tok, inspektör? 330 00:35:17,069 --> 00:35:19,423 Jag vill köra hem honom. 331 00:35:19,447 --> 00:35:22,801 - Sir. - Ge oss ett ögonblick. 332 00:35:22,825 --> 00:35:25,596 - Vi hämtar bilen. - Jag stannar. 333 00:35:25,620 --> 00:35:30,309 - Det är ingen fara. Följ med mamma. - Vad är det, pappa? 334 00:35:30,333 --> 00:35:35,647 - De vill bara prata om branden. - Det var ju en olycka. 335 00:35:35,671 --> 00:35:39,610 - Nej, det var det inte. - Sir, du behöver inte... 336 00:35:39,634 --> 00:35:42,404 - Vad gjorde du? - Han gjorde ingenting. 337 00:35:42,428 --> 00:35:45,181 Jo, det gjorde jag. 338 00:35:46,516 --> 00:35:48,851 Jag tände på. 339 00:35:50,728 --> 00:35:55,751 Vi sjönk bara djupare varje månad. Vi skulle förlora allt. 340 00:35:55,775 --> 00:36:01,548 Jag tänkte att försäkringspengar skulle ge oss en chans till. 341 00:36:01,572 --> 00:36:06,345 - Jag måste gripa er, sir. - Vad tänkte du... 342 00:36:06,369 --> 00:36:10,682 - Han tänkte på er båda. - Min far är ingen brottsling! 343 00:36:10,706 --> 00:36:13,685 - Ta det lugnt, Freddie. - Rör mig inte! 344 00:36:13,709 --> 00:36:19,566 - Du sa att allt skulle ordna sig. - Sluta. Jag måste följa med. 345 00:36:19,590 --> 00:36:23,695 Jag måste gå. Jag älskar er. Jag älskar er båda! 346 00:36:23,719 --> 00:36:27,849 - Nu räcker det. - Du ska rädda folk. Rädda dem! 347 00:36:40,151 --> 00:36:43,964 Han kallade mig lögnare. Det sved. 348 00:36:43,988 --> 00:36:49,970 Det verkar stämma. Du säger ju själv att du är en hycklande lögnare. 349 00:36:49,994 --> 00:36:54,165 - Du gör ett skämt av det. - Det är ju roligt. 350 00:36:55,082 --> 00:37:01,189 Men det är också sant. Ditt arbetslag. De andra brandmännen. 351 00:37:01,213 --> 00:37:03,817 - Känner de till din bakgrund? - Nej. 352 00:37:03,841 --> 00:37:07,487 Det vill jag inte. De är goda människor. 353 00:37:07,511 --> 00:37:11,366 Jag begär allt av dem. Att offra sig helt och hållet. 354 00:37:11,390 --> 00:37:15,078 Att lita på att jag kan vara på två ställen. 355 00:37:15,102 --> 00:37:19,374 Att jag leder dem och alltid stöttar dem. 356 00:37:19,398 --> 00:37:23,170 Jag ber om deras tillit men kan inte ge den själv. 357 00:37:23,194 --> 00:37:29,259 Du behöver inte berätta allt för att visa dem vem du är. 358 00:37:29,283 --> 00:37:34,497 Du har kanske en plan, Bobby, och det är gott och väl. 359 00:37:35,998 --> 00:37:39,060 Men jag har tro. 360 00:37:39,084 --> 00:37:43,130 Tro på att Gud har en annan plan för dig. 361 00:37:59,188 --> 00:38:01,649 Det ser bra ut. 362 00:38:47,695 --> 00:38:52,926 Lystring! Jag vill att alla samlas där uppe! Sätt fart! 363 00:38:52,950 --> 00:38:58,914 - Vad tror du att det gäller? - Jag hoppas jag inte får sparken. 364 00:39:01,459 --> 00:39:05,564 - Vad är det som händer? - Nåt jag kallar middag. 365 00:39:05,588 --> 00:39:07,673 Slå er ned. 366 00:39:09,550 --> 00:39:13,196 - Lagar du mat, Capp? - Jag är lite rostig. 367 00:39:13,220 --> 00:39:16,616 Så förlåt mig om allt inte är riktigt perfekt. 368 00:39:16,640 --> 00:39:21,204 Om det smakar lika gott som det luktar så förlåter jag allt! 369 00:39:21,228 --> 00:39:25,167 - Vad firar vi? - En ny tradition. 370 00:39:25,191 --> 00:39:28,670 Vi arbetar tillsammans så nu äter vi tillsammans. 371 00:39:28,694 --> 00:39:32,364 Familjemiddag. Jag är med! 372 00:39:43,334 --> 00:39:46,605 Det går bättre nu när jag har en rutin. 373 00:39:46,629 --> 00:39:49,215 Hur ser pastan ut, Hen? Bra? 374 00:40:25,042 --> 00:40:28,420 Överraskning! 375 00:40:31,757 --> 00:40:33,676 ADJÖ! 217 FÖRLORAR VI VINNER 376 00:40:37,972 --> 00:40:40,891 Hur smakar tårtan? 377 00:40:48,357 --> 00:40:50,419 Hör du. Titta. 378 00:40:50,443 --> 00:40:56,240 Hej. Jag är rekryt Evan Buckley. Jag skulle inställa mig hos kapten Nash. 379 00:40:58,617 --> 00:41:01,954 Känner du en kapten Nash? Gör du? Du? 380 00:41:06,208 --> 00:41:08,544 Slå dig ned, Evan! 381 00:41:09,795 --> 00:41:14,049 - Alla kallar mig, Buck. - Välkommen till 118., Buck. 382 00:41:15,134 --> 00:41:18,572 Tack. Det här är ju fantastiskt. 383 00:41:18,596 --> 00:41:21,575 - Är det alltid så? - Alltid. 384 00:41:21,599 --> 00:41:27,062 - Så länge Bobby är kapten. - Då har jag hamnat rätt. 385 00:41:29,023 --> 00:41:33,611 NUTID 386 00:41:39,992 --> 00:41:45,581 Hej, Capp. Varför är du civilklädd och var är frukosten? 387 00:41:47,458 --> 00:41:52,713 Ni bör nog sitta ned. Det här känns inte bra. 388 00:41:53,798 --> 00:41:58,260 Skiftet ska just börja men jag ville säga det här själv. 389 00:41:59,011 --> 00:42:03,992 Från och med i dag är jag suspenderar i väntan på utredning. 390 00:42:04,016 --> 00:42:07,245 Vad? Det är ju sjukt. Suspenderad för vad? 391 00:42:07,269 --> 00:42:10,624 Jag dolde vad som hände i Minnesota. 392 00:42:10,648 --> 00:42:14,002 - Det är ju gamla nyheter. - Inte för dem. 393 00:42:14,026 --> 00:42:18,340 De hade nog inte anställt mig om de hade känt till allt. 394 00:42:18,364 --> 00:42:22,260 Du är bara skyldig dem det du gjort här. 395 00:42:22,284 --> 00:42:26,139 - Alla du har räddat. - Sanningen skulle fram ändå. 396 00:42:26,163 --> 00:42:30,918 Men jag trodde att det inte skulle spela nån roll när den gjorde det. 397 00:42:32,753 --> 00:42:35,464 Jag hade fel. 398 00:42:36,507 --> 00:42:42,114 Förstår ni att ni har rätt till en fackrepresentant eller advokat? 399 00:42:42,138 --> 00:42:46,618 Och att det här inte är en kriminalrättslig process? 400 00:42:46,642 --> 00:42:50,622 Kapten Nash, panelen ska lämna en rekommendation - 401 00:42:50,646 --> 00:42:55,335 - om ni bör förbli en medlem av Los Angeles brandkår eller inte. 402 00:42:55,359 --> 00:42:59,756 Allt ni säger till oss används som beslutsunderlag. 403 00:42:59,780 --> 00:43:03,033 Jag förstår. Jag vill bara säga sanningen. 404 00:43:07,204 --> 00:43:10,833 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com