1 00:00:27,897 --> 00:00:31,151 FLYTT SELV 2 00:00:37,198 --> 00:00:42,221 - Se på det der! - Det er finere enn på bildene, far! 3 00:00:42,245 --> 00:00:46,100 - Kan jeg få se på rommet mitt? - Vær så god. 4 00:00:46,124 --> 00:00:48,668 Ja da! 5 00:00:50,295 --> 00:00:54,257 - Kom igjen, Jamie! - Gå. Jeg kommer like etter dere. 6 00:00:55,800 --> 00:00:57,552 Alex! Vent, da! 7 00:01:10,857 --> 00:01:14,170 - Vi klarte oss, vennen min. - Trenger du hjelp? 8 00:01:14,194 --> 00:01:18,114 Hei! Det er bare... flyttingen. Det er overveldende. 9 00:01:18,948 --> 00:01:21,076 Jeg savner henne også. 10 00:01:22,077 --> 00:01:27,224 Drømmehuset hennes. Jeg gjorde det fordi kreften var i tilbakegang. 11 00:01:27,248 --> 00:01:31,604 Skulle bare ønske at hun var her og kunne se det. 12 00:01:31,628 --> 00:01:33,672 Hun er her. 13 00:01:35,840 --> 00:01:40,762 - Hei, kompis. - Vi skal klare dette, far. Sammen. 14 00:01:42,305 --> 00:01:43,974 Alt skal gå bra. 15 00:02:00,573 --> 00:02:03,868 Alex! Alex!!! 16 00:02:14,838 --> 00:02:20,736 Nummeret er ikke i bruk. Kontroller det, og ring igjen. 17 00:02:20,760 --> 00:02:24,014 Kontroller nummeret? Det er jo 112! 18 00:02:27,600 --> 00:02:29,745 FEM TIMER TIDLIGERE 19 00:02:29,769 --> 00:02:33,708 Alle enhetene er forskjellige, men jeg liker denne best. 20 00:02:33,732 --> 00:02:36,711 Flott! Du burde leie den leiligheten. 21 00:02:36,735 --> 00:02:41,465 - Jeg? Hvorfor skulle jeg...? - Jeg har en. Du sover i spisestua. 22 00:02:41,489 --> 00:02:45,827 - Syns du ikke det er... snålt? - Jo. Derfor bør du få noe selv. 23 00:02:48,538 --> 00:02:53,227 Greit. Det er litt snålt å gå tilbake til leiligheten min. 24 00:02:53,251 --> 00:02:58,316 - Jeg vil tvinge meg til det, for... - Jeg ble stukket, og det var kjipt. 25 00:02:58,340 --> 00:03:00,860 Men jeg husket noe en vismann sa. 26 00:03:00,884 --> 00:03:05,197 "Livet går fort. Du må se deg om eller gå glipp av det." 27 00:03:05,221 --> 00:03:10,286 Historiens vismenn. Aristoteles. Salomo. Dr. King. Bueller! 28 00:03:10,310 --> 00:03:16,417 Ikke mobb meg. Jeg er i bedring. Og Ferris Bueller hadde én fridag. 29 00:03:16,441 --> 00:03:20,338 Jeg har flere uker, og jeg gjør mest mulig ut av det. 30 00:03:20,362 --> 00:03:24,050 Jeg moret meg ikke forrige gang jeg nesten omkom. 31 00:03:24,074 --> 00:03:29,180 - Så du bretter klærne til arkivkort? - Ikke alle sammen. 32 00:03:29,204 --> 00:03:34,894 - Hva er det du gjør? - Avgjør om skjorta utstråler glede. 33 00:03:34,918 --> 00:03:39,732 Det har jeg gjort. Den gjør ikke det. Og nå takker jeg T-skjorta. 34 00:03:39,756 --> 00:03:43,027 - Takk. - Greit. Du trenger terapi, Chimney. 35 00:03:43,051 --> 00:03:49,200 Jeg går til terapi. I støttegruppen. Men nå må jeg få gjenoppbygd livet. 36 00:03:49,224 --> 00:03:51,285 Jobben er en viktig del. 37 00:03:51,309 --> 00:03:54,914 Det virker som om du kanskje går for fort fram. 38 00:03:54,938 --> 00:03:59,210 - Sårene trenger tid til å gro. - De har grodd. I mange uker. 39 00:03:59,234 --> 00:04:03,923 Jeg er drittlei av å hvile. Sliten av å snakke om følelsene mine. 40 00:04:03,947 --> 00:04:07,259 - Jeg vil ut i verden. - Selv om du ikke er klar? 41 00:04:07,283 --> 00:04:10,638 Jeg vil føle meg normal når livet er normalt. 42 00:04:10,662 --> 00:04:16,394 Dere døde nesten. Nå henter du henne for å gå ut, som ingenting? 43 00:04:16,418 --> 00:04:20,815 Nei, Maddie kommer for å hente meg. Hun er en moderne kvinne. 44 00:04:20,839 --> 00:04:25,677 Og de fikk nok ikke blodflekkene bort fra den mursteinen. 45 00:04:27,012 --> 00:04:30,700 Da antar jeg... at Maddie fremdeles utstråler glede. 46 00:04:30,724 --> 00:04:32,702 Alltid. 47 00:04:32,726 --> 00:04:37,981 Så hvor skal du ta med deg Chimney på deres andre, første date? 48 00:04:38,898 --> 00:04:42,795 - Jeg har ingen anelse. - Ikke få panikk. 49 00:04:42,819 --> 00:04:47,907 Det kan være farligere enn flammer, giftig røyk og åpne sår i brystet. 50 00:04:48,783 --> 00:04:50,303 Gus? 51 00:04:50,327 --> 00:04:54,348 - Cap er litt intens, hva? - Han tar dette veldig alvorlig. 52 00:04:54,372 --> 00:04:58,436 Dere trenger bare tre tall. Kan noen si meg hva de er? 53 00:04:58,460 --> 00:05:01,981 - 112! - Ja! 54 00:05:02,005 --> 00:05:06,694 Vet noen her hva som skjer når man ringer nummeret? Harry Graham. 55 00:05:06,718 --> 00:05:10,573 - De ringer en brannbil. - Så lenge tok han det rolig. 56 00:05:10,597 --> 00:05:12,742 - Hva for noe? - Sønnen vår. 57 00:05:12,766 --> 00:05:17,163 De andre måtte ikke tro han hadde fordeler av å kjenne sjefen. 58 00:05:17,187 --> 00:05:20,916 Den var det slutt på så snart han kom inn døra. 59 00:05:20,940 --> 00:05:25,796 Hva om jeg sa at en stor datahjerne hjelper til når dere ringer 112? 60 00:05:25,820 --> 00:05:31,010 Den kalles "DAO". "Datamaskin- Assistert Oppdragsfordeling". 61 00:05:31,034 --> 00:05:33,429 Du ringer om noe akutt. Hva da? 62 00:05:33,453 --> 00:05:37,224 Biblioteket tar fyr, og alle leksene våre brant opp. 63 00:05:37,248 --> 00:05:40,603 Der har du det. Når du ringer 112, - 64 00:05:40,627 --> 00:05:43,731 - skriver sentralen adressen din i pc-en. 65 00:05:43,755 --> 00:05:47,318 Så finner DAO automatisk skolen din. 66 00:05:47,342 --> 00:05:50,488 Og nærmeste brannstasjon, og... 67 00:05:50,512 --> 00:05:56,786 Stasjon 118, brannbil og ambulanse til Meadowbrook skolebibliotek nå! 68 00:05:56,810 --> 00:05:59,604 Harry Grant har ikke gjort leksene sine! 69 00:06:01,189 --> 00:06:05,336 - Greit, dere. Hvem vil se på bilene? - Jeg! 70 00:06:05,360 --> 00:06:10,591 - Bli med Buck og Eddie. - Bli med meg! Kom igjen, kom igjen! 71 00:06:10,615 --> 00:06:16,555 Kom igjen. Stor opptreden, sir. Jeg nøt hver eneste nyanse. 72 00:06:16,579 --> 00:06:21,978 Jeg er vel metodeskuespiller. Lunsj? Liker du forelesninger for barn? 73 00:06:22,002 --> 00:06:26,148 Det er vanskeligere å få billetter her enn til "Hamilton". 74 00:06:26,172 --> 00:06:30,278 - Ses vi senere? - Absolutt. Ja da, vennen min. 75 00:06:30,302 --> 00:06:33,990 Utrolig at din nye far er brannsjef. Så stilig. 76 00:06:34,014 --> 00:06:37,118 Han er ganske rå. Ikke bare med branner. 77 00:06:37,142 --> 00:06:42,522 Han reddet hundrevis i jordskjelvet. Vi delte bare ut vannflasker. 78 00:06:52,282 --> 00:06:58,180 Alarmtelefonen, hva gjelder det? Nei, isbad hjelper ikke mot feber. 79 00:06:58,204 --> 00:07:01,475 - Dampbad? - Det øker bare kroppstemperaturen. 80 00:07:01,499 --> 00:07:04,437 - Hva heter babyen? - Jessalyn. Med 39,4. 81 00:07:04,461 --> 00:07:08,733 39,4 er høyt, men ikke farlig. Spiser og urinerer Jessalyn? 82 00:07:08,757 --> 00:07:14,721 Det går nok bra. Dra til akutten om ikke feberen går ned på en time. 83 00:07:16,264 --> 00:07:19,952 - Hva gjelder det? - Mannen min blir kvalt av ei reke! 84 00:07:19,976 --> 00:07:25,124 Legg hånden under brystbeinet hans, og klem mens du løfter. 85 00:07:25,148 --> 00:07:28,502 - Det fungerte! - Så bra. 86 00:07:28,526 --> 00:07:32,489 Mannen din trenger jo ikke ei reke i halsen. 87 00:07:33,907 --> 00:07:37,202 Håper du har en fin første dag. 88 00:07:41,206 --> 00:07:45,186 - Jeg savner det uventet mye. - Se meg inn i øynene. 89 00:07:45,210 --> 00:07:48,439 - Jeg ser om det går bra med deg. - Som alle. 90 00:07:48,463 --> 00:07:50,983 Du tror neppe på at det går bra. 91 00:07:51,007 --> 00:07:54,928 - Hva med Chimney? - Bra. Vi må gjøre det vi begynte på. 92 00:07:55,804 --> 00:07:58,574 Den først daten vi aldri fikk. 93 00:07:58,598 --> 00:08:01,619 Ta noe bra for en som nesten døde for deg. 94 00:08:01,643 --> 00:08:07,208 - Jeg arbeider med planen. - Jeg skal tenke mens jeg redder liv. 95 00:08:07,232 --> 00:08:11,170 - Hva gjelder det? - Bremsene på pickupen sviktet. 96 00:08:11,194 --> 00:08:16,884 Jeg måtte bruke en lomme. Jeg har nok brukket ankelen og skapt kaos. 97 00:08:16,908 --> 00:08:22,122 - Jeg er på Kanan, nær motorveien. - Jeg sender hjelp med en gang. 98 00:08:23,707 --> 00:08:27,627 Sir? Kan du høre meg, sir? 99 00:08:38,686 --> 00:08:44,585 Driftsstans av nivå tre. Strømmen er på, men DAO-systemet er utslått. 100 00:08:44,609 --> 00:08:49,340 Digitale telefoner går gjennom nettverket, så de virker ikke. 101 00:08:49,364 --> 00:08:52,927 - Men fasttelefonene virker ennå. - Gammel stil. 102 00:08:52,951 --> 00:08:57,348 Rødt: brann. Hvitt: politisak. Gult: medisinsk nødssituasjon. 103 00:08:57,372 --> 00:09:03,354 Skriv ned detaljer, tenk på hva dere trenger og send det ut med walkier. 104 00:09:03,378 --> 00:09:06,190 Ingen lys blinker på kartet, - 105 00:09:06,214 --> 00:09:10,069 - så få gatekryss og landemerker av innringerne. 106 00:09:10,093 --> 00:09:14,180 Slå det opp hvis dere ikke kjenner stedet de ringer fra. 107 00:09:16,891 --> 00:09:20,413 Ja vel, alle sammen! Det er taktisk nødmodus! 108 00:09:20,437 --> 00:09:24,125 Så vi skal kjøre rundt i distriktet hele dagen, - 109 00:09:24,149 --> 00:09:26,502 - klare for alt som kommer. 110 00:09:26,526 --> 00:09:32,049 Du vet at vi jobber her? Vi er yrkesfolk, ikke femteklassinger. 111 00:09:32,073 --> 00:09:37,346 Dette er ei veibok. Hele Los Angeles i ett hendig bind. 112 00:09:37,370 --> 00:09:41,767 Kart på papir, folkens. Og ja, de lager dem fremdeles. 113 00:09:41,791 --> 00:09:44,854 Gatenumrene står på kartet og i registeret. 114 00:09:44,878 --> 00:09:49,483 - Har du sett et sånt brudd før, Cap? - Én gang i St. Paul. 115 00:09:49,507 --> 00:09:53,237 En snøstorm slo ut sentralens strøm og generator. 116 00:09:53,261 --> 00:09:57,199 Jeg har opplevd tre sånne. Rart det ikke skjer oftere. 117 00:09:57,223 --> 00:10:01,162 Vi henger sammen med tyggis og spytt pga. budsjett. 118 00:10:01,186 --> 00:10:05,499 - Jeg liker disse gamle bilene. - Jeg liker den når de funker. 119 00:10:05,523 --> 00:10:10,045 Det blir kaos. Hjelp hverandre. Si fra om feil. Rett opp tabber. 120 00:10:10,069 --> 00:10:14,258 - Se det, si det, gjenta det. - Vi jobbet sånn i 20 år. 121 00:10:14,282 --> 00:10:16,177 I dag gjør vi det igjen. 122 00:10:16,201 --> 00:10:22,475 - 118 brann og redning, posisjon? - Granville, mot Miracle Mile vest. 123 00:10:22,499 --> 00:10:27,062 Kjør til Hillcrest 9590, krysset med Meadows. 124 00:10:27,086 --> 00:10:30,274 Kjøretøy kollidert med 58 år gammel syklist. 125 00:10:30,298 --> 00:10:32,842 118, redning sju på vei. 126 00:10:38,932 --> 00:10:44,830 God morgen. Dataanlegget er slått ut for hele Stor-LAs alarmtelefon. 127 00:10:44,854 --> 00:10:49,085 Vi skal legge opp alternative nummer på skjermen og nettet. 128 00:10:49,109 --> 00:10:52,505 Staben følger også med på sosiale medier- 129 00:10:52,529 --> 00:10:55,841 - og ber alle bruke emneknaggen #112LA. 130 00:10:55,865 --> 00:11:01,222 Ifølge embetsmenn kommer bare 30 % av nødsamtalene igjennom. 131 00:11:01,246 --> 00:11:04,999 - Så vær så snill... - Dette blir et bedre program. 132 00:11:17,846 --> 00:11:22,517 Send bilene rundt skadestedet! Og sperr denne fila! 133 00:11:25,270 --> 00:11:28,541 118 til sentralen. 122 er allerede på plass. 134 00:11:28,565 --> 00:11:30,608 Fortsett med nødprotokoll. 135 00:11:33,486 --> 00:11:37,007 - Mottatt. 118 fortsetter. - Hillcrest-kollisjonen? 136 00:11:37,031 --> 00:11:40,553 - Jeg sendte 122. Beklager. - Sånt vil skje. 137 00:11:40,577 --> 00:11:44,807 Vicky, Jeanette, Andre! Gå rundt og sil ut doble meldinger. 138 00:11:44,831 --> 00:11:50,295 Sørg for at bare én kommer på tavla. Du vil ikke ta tre uker til fri? 139 00:11:58,344 --> 00:12:01,157 Beklager. Ingen omvisninger i dag. 140 00:12:01,181 --> 00:12:04,577 Lever tilbake kortene, og kom en annen gang. 141 00:12:04,601 --> 00:12:07,604 Det vil neppe ansvarlig spesialagent like. 142 00:12:10,356 --> 00:12:11,959 Dere er fra FBI. 143 00:12:11,983 --> 00:12:16,922 Anders kan databrudd og oppkjøring. Nina er infrastrukturspesialist. 144 00:12:16,946 --> 00:12:19,592 Jeg er Devon. Analytiker, dataterror. 145 00:12:19,616 --> 00:12:22,511 - Er vi blitt hacket? - Vi går ut fra det. 146 00:12:22,535 --> 00:12:26,515 I 2016 gikk en enkelt nettadresse viralt på Twitter. 147 00:12:26,539 --> 00:12:30,060 Folk klikket på dem, og mobilene deres ringte 112. 148 00:12:30,084 --> 00:12:33,439 Russiske hackere angrep Atlanta i fjor. 149 00:12:33,463 --> 00:12:37,151 Byen brukte $2,6 mill. på å låse opp systemet, - 150 00:12:37,175 --> 00:12:41,071 - istedenfor å betale løsepengene på 50000 i Bitcoin. 151 00:12:41,095 --> 00:12:44,492 - Løsepenger? - Ja. Det er det vi håper på. 152 00:12:44,516 --> 00:12:47,852 For vi skal være klare så snart kravet kommer. 153 00:12:52,649 --> 00:12:54,651 Greit, greit. 154 00:12:56,319 --> 00:12:59,507 Vær så snill, si at det ikke er ille. 155 00:12:59,531 --> 00:13:03,135 På en skala fra 1-10 er det rundt 40. 156 00:13:03,159 --> 00:13:06,913 - Vi rekker det ikke. - Jo da. Vi må bare til bilen. 157 00:13:08,581 --> 00:13:12,520 - Oi. Gikk vannet ditt nettopp? - Ja. Ja, det gikk. 158 00:13:12,544 --> 00:13:15,940 Ja vel, greit. Ja vel. 159 00:13:15,964 --> 00:13:20,552 - Ring 112. - Uber er på vei. Ja vel, ja vel! 160 00:13:22,554 --> 00:13:26,158 - Nummeret er ikke i bruk. - Ikke i bruk?! 161 00:13:26,182 --> 00:13:29,644 Hvordan kan 112 ikke være i bruk?! 162 00:13:31,479 --> 00:13:33,999 - Gudskjelov. - 112, hva gjelder det? 163 00:13:34,023 --> 00:13:37,920 - Kona skal føde. - Redningsbil 118. 164 00:13:37,944 --> 00:13:42,216 Meld dere i San Vicente 550. Kvinne med veer. 165 00:13:42,240 --> 00:13:45,845 Geriatrisk graviditet. Svært nære sammentrekninger. 166 00:13:45,869 --> 00:13:49,414 Det er mottatt. 118 kjører til San Vicente 550. 167 00:13:58,840 --> 00:14:02,552 Veene går helt i ett. Dette er ikke bra. 168 00:14:07,223 --> 00:14:11,144 Jeg fikser det. Hvor fanken er ambulansen? 169 00:14:21,154 --> 00:14:24,383 Sentralen, dette er 118. Det er ingenting her. 170 00:14:24,407 --> 00:14:28,137 - Ingen gravid kvinne? - Det er en ledig tomt. 171 00:14:28,161 --> 00:14:30,455 Avvent, 118. 172 00:14:34,751 --> 00:14:40,900 - Sa du San Vicente, Linda? - Ja. Kvinne med veer i et høyhus. 173 00:14:40,924 --> 00:14:43,819 Det er feil San Vicente. Det fins tre. 174 00:14:43,843 --> 00:14:49,766 118, dere må til San Vicente øst for Miracle Mile-distriktet. 175 00:14:50,475 --> 00:14:55,063 - Nærmeste kryssende gate er sjette. - Mottatt. 176 00:15:03,218 --> 00:15:06,197 - Han er klar! - Jeg vet det, skatten min. 177 00:15:06,221 --> 00:15:09,641 - Han vil ut! - Det skal gå bra. 178 00:15:12,602 --> 00:15:16,374 - Hvor fanken ble dere av? - Vi har systemfeil. 179 00:15:16,398 --> 00:15:21,379 - Du overtar, Hen. Gi drypp, Eddie. - Det er ikke meningen å føde her! 180 00:15:21,403 --> 00:15:27,200 Det er stort sett sånn det har vært i hele menneskenes... historie! 181 00:15:27,909 --> 00:15:32,473 - Hei. Jeg heter Hen. Hva heter du? - Sonia. 182 00:15:32,497 --> 00:15:35,518 Gravid i 39. uke, 38 år gammel. 183 00:15:35,542 --> 00:15:39,564 Det betyr at jeg har en geriatrisk graviditet. 184 00:15:39,588 --> 00:15:42,984 - Jeg hater uttrykket. - Det blir en baby uansett. 185 00:15:43,008 --> 00:15:48,573 Jeg kan ikke fatte at jeg endelig får treffe ham! Her i lobbyen! 186 00:15:48,597 --> 00:15:51,617 Det går bra. Du er så flink. 187 00:15:51,641 --> 00:15:55,228 Vi skal presse på neste sammentrekning, Sonia. 188 00:15:59,191 --> 00:16:02,128 Sonia. Sonia? 189 00:16:02,152 --> 00:16:05,506 - Noe er galt med babyen. - Nei, den har det bra! 190 00:16:05,530 --> 00:16:10,053 - Du vil se det selv om et øyeblikk. - Nei! Dette var en tabbe! 191 00:16:10,077 --> 00:16:13,973 Alt sammen! Roger hadde grunn til å få panikk! 192 00:16:13,997 --> 00:16:19,062 Vi kan ikke gjøre dette! Jeg kan ikke! Vi burde ikke få dette barnet! 193 00:16:19,086 --> 00:16:22,857 Nei, nei. Se på meg, Sonia. Se på meg. Se på meg! 194 00:16:22,881 --> 00:16:27,445 Alt du må gjøre, er å presse. 195 00:16:27,469 --> 00:16:30,055 Alt du trenger å gjøre, er å presse. 196 00:16:31,807 --> 00:16:33,433 Press! 197 00:16:34,476 --> 00:16:40,500 Bra, bra! Fortsett å presse! Fortsett! 198 00:16:40,524 --> 00:16:45,028 Fortsett å presse! Han kommer! Han kommer! 199 00:16:46,154 --> 00:16:49,467 Han er her, han er her! 200 00:16:49,491 --> 00:16:52,119 Han er her! 201 00:16:57,874 --> 00:17:01,712 - Ja da. - Han har skikkelige lunger. 202 00:17:02,838 --> 00:17:08,301 Vi skal ta deg med til det varmeste stedet i denne lobbyen. 203 00:17:10,429 --> 00:17:13,473 Og det er rett... 204 00:17:15,267 --> 00:17:18,871 - Jeg tar babyen, Hen. - Sonia? Sonia! 205 00:17:18,895 --> 00:17:23,126 - Hva skjer? Hva skjer?! - Roger, hei! 206 00:17:23,150 --> 00:17:27,612 Hun er i gode hender. Akkurat nå trenger han hendene dine. 207 00:17:31,074 --> 00:17:35,412 - Blodtrykket stupte. - Kan du høre meg, Sonia? Blålig hud. 208 00:17:36,788 --> 00:17:40,667 - Kan noen si hva som skjer? - Din kone er i sjokktilstand. 209 00:17:42,252 --> 00:17:46,024 - Ingen puls. - Hjertestans. Jeg begynner med HLR. 210 00:17:46,048 --> 00:17:49,027 Vi må få henne til LA-sentralsykehus nå! 211 00:17:49,051 --> 00:17:52,822 Vi trenger en ekstra ambulanse til babyen. 212 00:17:52,846 --> 00:17:56,242 - Sentralen, dette er redning 118. - Avvent, 118. 213 00:17:56,266 --> 00:18:00,020 Vi avventer. Kom igjen, få henne på båren. 214 00:18:11,907 --> 00:18:16,054 - 12 min. Vi bytter. La meg overta. - Jeg gjør det. 215 00:18:16,078 --> 00:18:20,641 Hun får ikke dø fordi noen sprengte en sikring! Kjemp, Sonia. 216 00:18:20,665 --> 00:18:25,647 - Hun hadde det bra da vi kom dit. - Plutselig ble hun desperat og redd. 217 00:18:25,671 --> 00:18:28,691 Det gikk glatt, selv om hun var over 35. 218 00:18:28,715 --> 00:18:31,051 Så falt blodtrykket brått. 219 00:18:32,260 --> 00:18:36,240 Fostervæsken går inn i blodet, Cap. Hun har blødninger. 220 00:18:36,264 --> 00:18:39,952 Sykehuset må gjøre seg klare for en stor overføring. 221 00:18:39,976 --> 00:18:44,374 Vi kan ikke bruke radioen, men vi kan ringe. 222 00:18:44,398 --> 00:18:48,836 - LA-sentralsykehuset. - Gi meg ansvarlig akuttsykepleier. 223 00:18:48,860 --> 00:18:50,737 Vi har en pasient til dere. 224 00:18:53,615 --> 00:18:55,701 Klart for hurtigoverføring! 225 00:19:03,333 --> 00:19:04,852 Kom igjen. 226 00:19:04,876 --> 00:19:09,273 - Hvor lenge har hun vært ute? - 14... nei, 15 minutter. 227 00:19:09,297 --> 00:19:13,010 Ja vel. Vi kan bare erklære henne død. 228 00:19:16,722 --> 00:19:20,559 Hen. Hen! 229 00:19:42,622 --> 00:19:47,002 - Hvordan har hun det? Hva er galt? - Karer. 230 00:19:47,794 --> 00:19:49,254 Jeg kondolerer. 231 00:20:04,102 --> 00:20:10,275 Du hadde rett. Han er perfekt. Jeg skulle ønske du kunne sett ham. 232 00:20:11,777 --> 00:20:16,799 Jeg vet jeg var redd og bekymret for at vi ikke var klare for dette. 233 00:20:16,823 --> 00:20:21,328 Og jeg er fanken ikke klar for å gjøre dette uten deg. 234 00:20:23,413 --> 00:20:28,001 Men jeg skal klare det. Jeg skal finne ut av det. 235 00:20:53,902 --> 00:20:57,406 - Hun har puls! - Kom igjen, få henne inn! 236 00:21:04,204 --> 00:21:06,623 Takk. 237 00:21:10,002 --> 00:21:14,756 - Det var... fantastisk. - Det var et mirakel. 238 00:21:26,750 --> 00:21:30,063 - Akkurat der. - Det er ikke det jeg ser etter. 239 00:21:30,087 --> 00:21:36,194 Der, da. Flott sted med en hage, som ikke er det. Som å sitte ute. 240 00:21:36,218 --> 00:21:40,865 - Og lyslenker. - Det er intimt. Jeg vil ha spesielt. 241 00:21:40,889 --> 00:21:45,412 - R. McAdams eller R. Witherspoon? - Jeg vet ikke forskjellen. 242 00:21:45,436 --> 00:21:47,330 Morsomt eller alvorlig? 243 00:21:47,354 --> 00:21:50,417 - Jeg vil ikke ha alvorlig. - Hva vil du, da? 244 00:21:50,441 --> 00:21:55,088 - Jeg kjørte antivirusprotokollene. - Søk etter fremmede datapakker? 245 00:21:55,112 --> 00:22:00,677 - Alle søk gir null resultat. - Dataskurkene kan være avanserte. 246 00:22:00,701 --> 00:22:06,248 Jeg er ganske sikker på at jeg ville funnet et skadevareangrep. 247 00:22:08,584 --> 00:22:11,771 - Mr...? - Flores. Terry. 248 00:22:11,795 --> 00:22:16,443 Mr. Flores. Du er sikkert veldig flink i jobben din. 249 00:22:16,467 --> 00:22:22,639 Men dette er hinsides brukerstøtte. La oss nå gjøre det vi kan. 250 00:22:24,641 --> 00:22:26,852 Ja visst. 251 00:22:28,312 --> 00:22:32,375 - Hva skjer? - Det er en brann i kraftnettet. 252 00:22:32,399 --> 00:22:35,778 11. og Margo. Lavt prioritert. 253 00:22:38,113 --> 00:22:39,948 11. og Margo... 254 00:22:43,410 --> 00:22:46,264 Fyll drivstoff. Ut igjen om 5 min. 255 00:22:46,288 --> 00:22:49,309 Sjekk ambulansen, Hen. Fyll på materiell. 256 00:22:49,333 --> 00:22:51,919 - Oppfattet, Cap. - Takk. 257 00:22:54,755 --> 00:22:56,799 Harry? 258 00:23:02,805 --> 00:23:05,617 Harry. Hva gjør du her? 259 00:23:05,641 --> 00:23:10,538 - Hvor er faren din? - Vi kranglet. Han var sint. Jeg løp. 260 00:23:10,562 --> 00:23:13,023 Vet han ikke at du er her? 261 00:23:15,526 --> 00:23:19,506 - Du kan ikke ringe ham! - Han vil være så urolig for deg. 262 00:23:19,530 --> 00:23:22,801 - Jeg må si at det går bra. - Han var rasende! 263 00:23:22,825 --> 00:23:25,678 - Der er du. - Hvordan fant du meg? 264 00:23:25,702 --> 00:23:30,124 Du bør ikke tvitre fra gjemmestedet. Sett deg i bilen. 265 00:23:38,257 --> 00:23:42,695 Jeg skulle til å ringe deg, Michael. Vi kom nettopp tilbake. 266 00:23:42,719 --> 00:23:45,180 Michael? Michael! 267 00:23:46,557 --> 00:23:50,662 Jeg vet ikke hva dere kranglet om, men Harry var rystet. 268 00:23:50,686 --> 00:23:56,042 Bobby. Virker jeg som typen til å krangle med tiåringen min? 269 00:23:56,066 --> 00:24:00,714 - Nei, men... - Så la meg oppdatere deg på det. 270 00:24:00,738 --> 00:24:05,343 Harry lekte med vennen Kyle på Kyles plen. 271 00:24:05,367 --> 00:24:11,266 De fant ut at det ville være morsomt å tenne på og prøve å slokke igjen. 272 00:24:11,290 --> 00:24:14,686 For det er så kult å slokke branner. 273 00:24:14,710 --> 00:24:19,315 - Går det bra med alle? - Ungene, ja. Men ikke hagen. 274 00:24:19,339 --> 00:24:23,403 Men jeg må ikke fortelle deg hvordan det kunne gått galt. 275 00:24:23,427 --> 00:24:25,905 Nei. Og jeg skal snakke med Harry. 276 00:24:25,929 --> 00:24:29,701 Det skal du ikke. Det er min jobb, ikke din. 277 00:24:29,725 --> 00:24:33,371 - Du har gjort nok. - Hva fanken skal det bety? 278 00:24:33,395 --> 00:24:36,458 Jeg misliker det som skjer med sønnen min. 279 00:24:36,482 --> 00:24:40,920 Før brydde han seg om dataspill, idrett og tegneserier. 280 00:24:40,944 --> 00:24:47,159 Etter at du kom, er et liv som ditt det eneste verdt å ha, "helten". 281 00:24:48,202 --> 00:24:51,973 - Han får uvørne ideer. - Vi gjør ikke noe uvørent her. 282 00:24:51,997 --> 00:24:55,351 Det er vrient å se for en som ikke jobber her. 283 00:24:55,375 --> 00:24:58,480 Jeg fatter det, Bobby. Du er helt rå. 284 00:24:58,504 --> 00:25:01,941 Mer rå enn jeg er. Men hør på det jeg sier: 285 00:25:01,965 --> 00:25:06,237 Jeg vil ikke oppfostre sønnen min i ditt bilde. 286 00:25:06,261 --> 00:25:10,158 - Jeg prøver å stille opp. - Fordi jeg ikke gjør det? 287 00:25:10,182 --> 00:25:14,746 Jeg er hos ham halve tiden. Da er jeg vel bare en halv far. 288 00:25:14,770 --> 00:25:18,440 Men det er likevel en halvpart mer enn deg! 289 00:25:25,989 --> 00:25:29,469 Ta til høyre om 320 meter og så til høyre igjen. 290 00:25:29,493 --> 00:25:34,849 Fjerde høyre på rad! GPS-en sender meg i ring! Hva foregår i dag? 291 00:25:34,873 --> 00:25:39,646 112 er slått ut, med ulykker overalt og helt vill trafikk. 292 00:25:39,670 --> 00:25:44,425 Så det er en vanlig dag i LA. Å, herregud! 293 00:25:54,393 --> 00:25:57,563 Alex! Alex! 294 00:26:09,680 --> 00:26:13,285 Dette er fra helikopter 8 over Doheny Park. 295 00:26:13,309 --> 00:26:17,206 Det har skjedd flere eksplosjoner. Vi er ikke sikre- 296 00:26:17,230 --> 00:26:22,419 - på årsaken til dem, og vi venter på å se utrykningsbiler på stedet. 297 00:26:22,443 --> 00:26:26,507 Vi får meldinger om at noen beboere var hjemme... 298 00:26:26,531 --> 00:26:28,092 Hvor er dere, Buck? 299 00:26:28,116 --> 00:26:33,222 Vi krysser Robinson for 320. gang. 300 00:26:33,246 --> 00:26:38,060 Kjør til Doheny Park. Hele strøket brenner. Trolig gassrørledningen. 301 00:26:38,084 --> 00:26:43,214 - Er det noe du hørte på nødradioen? - Ser det på tv! Ingen brannbiler! 302 00:26:44,507 --> 00:26:49,279 Doheny Park brenner! Chim tror det er gassledningen! Vi er vel nær? 303 00:26:49,303 --> 00:26:51,681 Nær nok. Vi gjør det. 304 00:27:00,481 --> 00:27:05,546 Dette er kapteinen på 118. Vi er i Doheny Park. Flere bolighus i brann. 305 00:27:05,570 --> 00:27:08,382 - Send alle dere kan. - Mottatt, 118. 306 00:27:08,406 --> 00:27:13,220 Jeg prøver å finne flere, men dere kan være alene de neste 15... 307 00:27:13,244 --> 00:27:16,914 - ...eller 20 minuttene. - Det er mottatt. 308 00:27:19,125 --> 00:27:22,688 Hjelp! Dere må hjelpe oss! 309 00:27:22,712 --> 00:27:27,860 Sønnen min er fanget i 2.! Jeg vet ikke hvor, jeg har ikke sett ham! 310 00:27:27,884 --> 00:27:30,636 Jeg ser ham i vinduet i andre etasje! 311 00:27:31,721 --> 00:27:35,159 - Sir! Sir! - Få en stige opp mot huset. 312 00:27:35,183 --> 00:27:40,414 - Jeg ser på bilføreren! - Lewis, Jones. Se at husene er tømt. 313 00:27:40,438 --> 00:27:42,624 Hen tar skadesortering. 314 00:27:42,648 --> 00:27:45,860 - Dere må redde ham! - La oss arbeide, sir. 315 00:27:46,903 --> 00:27:50,966 Hydranten er borte. Vi har knapt nok i bilen til ett hus. 316 00:27:50,990 --> 00:27:54,762 Sentralen må si til gasselskapet at det må stenges. 317 00:27:54,786 --> 00:27:59,582 Jeg vil ha en radius på 3 km rundt Lambourne Place. 3 km! 318 00:28:03,461 --> 00:28:08,007 De har verken vann eller forsterkninger. 319 00:28:15,014 --> 00:28:19,268 Hei, Tommy! Det er Howie. Er du fremdeles i 217.? 320 00:28:31,114 --> 00:28:34,033 Far! Jeg er her borte! 321 00:28:36,702 --> 00:28:42,208 Vi har deg, storegutt! Du må bare holde ut! Jeg kommer og henter deg! 322 00:28:45,920 --> 00:28:47,505 Kom igjen, kom igjen! 323 00:28:49,882 --> 00:28:52,677 Jeg sa jo at det skulle gå bra! 324 00:28:57,265 --> 00:29:00,685 - Buck! - Hjelp! 325 00:29:11,237 --> 00:29:14,675 - Alt i orden? - Ja da, kom igjen! 326 00:29:14,699 --> 00:29:17,952 Hva er det du gjør, Eddie? 327 00:29:26,586 --> 00:29:30,131 Jeg tror du ville kjeftet hvis jeg gjorde det der. 328 00:29:36,220 --> 00:29:38,473 Få ham ut! 329 00:29:58,993 --> 00:30:00,369 Alex! 330 00:30:06,292 --> 00:30:08,252 Alex! 331 00:30:10,713 --> 00:30:12,632 Hvor er du, kompis?! 332 00:30:21,599 --> 00:30:26,914 Jeg har ham, Cap! I live, men bevisstløs! Forbered evakueringen! 333 00:30:26,938 --> 00:30:31,251 Gasselskapet stenger nå! Alle naboene er gjort rede for. 334 00:30:31,275 --> 00:30:36,781 To biler til kommer, men det er ingen vits når vi ikke har vann! 335 00:30:43,246 --> 00:30:45,123 Alex! 336 00:31:00,346 --> 00:31:04,618 Cap! Jeg kan ikke evakuere! Står fast på sørsiden av huset! 337 00:31:04,642 --> 00:31:09,689 Jeg tar en brannslokker! Jeg klarer hoppet og kan hjelpe Eddie! 338 00:31:11,232 --> 00:31:13,317 Nei, vent! 339 00:31:29,125 --> 00:31:33,689 Alle må søke dekning! Under brannbilene! Med en gang, kom igjen! 340 00:31:33,713 --> 00:31:37,717 - Huk deg ned. 217. er på vei. - Tuller du?! 341 00:31:44,307 --> 00:31:49,538 - Kom dere under brannbilene nå! - Under, under! 342 00:31:49,562 --> 00:31:52,106 Under! 343 00:31:56,027 --> 00:32:01,282 Løp! Unna, unna! Hen, Hen! Hold deg nede! 344 00:32:44,617 --> 00:32:46,744 Eddie! Hører du meg? 345 00:32:54,127 --> 00:32:56,045 Alex...? 346 00:32:58,756 --> 00:33:00,842 Kom igjen. 347 00:33:05,430 --> 00:33:09,684 Herregud! Du lever, kompis! 348 00:33:10,768 --> 00:33:15,708 - Hva var den Edderkoppen-greia? - Jeg vet ikke. Jeg gjorde det bare. 349 00:33:15,732 --> 00:33:20,254 - Og så ba jeg veldig mye. - Det virker som om noen hørte på. 350 00:33:20,278 --> 00:33:23,948 Ja da! Ingen årsak, ingen årsak! 351 00:33:27,452 --> 00:33:30,329 Et KC-130 Supertanker kom inn... 352 00:33:41,514 --> 00:33:44,660 Fremdeles ingenting, altså? 353 00:33:44,684 --> 00:33:47,454 - Vi graver videre. - Bare slipp spaden. 354 00:33:47,478 --> 00:33:49,456 Systemet er i orden. 355 00:33:49,480 --> 00:33:54,986 Elektrisk brann i 11. og Margo var ikke så lavprioritert likevel. 356 00:33:55,570 --> 00:33:59,800 Adressen virket kjent, så jeg spurte Terry om den. 357 00:33:59,824 --> 00:34:03,512 Sambandet vårt er der. Reservegeneratoren gikk varm. 358 00:34:03,536 --> 00:34:06,640 Den slo ut strømmen, så alt ble koblet ut. 359 00:34:06,664 --> 00:34:10,894 Verken løsepenger, hevn eller terror. Det var bare... 360 00:34:10,918 --> 00:34:14,380 ...i stykker. Det falt oss ikke inn å spørre. 361 00:34:16,465 --> 00:34:18,527 Ja da! 362 00:34:18,551 --> 00:34:20,636 - Vi er tilbake! - Så flott. 363 00:34:26,475 --> 00:34:30,706 Hei, vennen min. Vet du hva som har skjedd i Andersons hage? 364 00:34:30,730 --> 00:34:36,652 - Den ser ut til å være helt utbrent. - Spør Harry. Jeg var ikke her da. 365 00:34:38,529 --> 00:34:42,342 Jeg hørte at 112 var slått ut. Det må ha vært vilt. 366 00:34:42,366 --> 00:34:46,013 Å ja. Det var en hard dag. 367 00:34:46,037 --> 00:34:49,016 Jeg orker ikke lage mat. Vi bestiller noe. 368 00:34:49,040 --> 00:34:54,503 - Harry er allerede i gang. - Overraskelse! Jeg lager middag! 369 00:34:58,674 --> 00:35:03,930 - Jeg forstår. - Vafler. Det du liker best. 370 00:35:05,223 --> 00:35:08,142 Hva galt har du gjort? 371 00:35:18,361 --> 00:35:22,466 - Jeg trodde dere skulle gå ut. - Jeg fikk ikke bestilt. 372 00:35:22,490 --> 00:35:26,136 Vi pratet om det i hele dag. Jeg valgte aldri sted. 373 00:35:26,160 --> 00:35:31,457 Du var litt opptatt. Eller så er du kanskje ikke klar for det. 374 00:35:34,669 --> 00:35:40,400 Jeg må legge det som hendte bak meg. Ellers kommer jeg ingen vei. 375 00:35:40,424 --> 00:35:44,947 Ingen sier "gå av deg smertene" når noen brekker et bein. 376 00:35:44,971 --> 00:35:48,200 Alle vet det blir verre av å overse skaden. 377 00:35:48,224 --> 00:35:51,495 Jeg overser det ikke. Jeg har snakket om det. 378 00:35:51,519 --> 00:35:54,873 Og... håndtert det. 379 00:35:54,897 --> 00:35:58,377 Men tillater du deg selv å føle det? 380 00:35:58,401 --> 00:36:02,005 Du opplevde noe mye mer komplisert enn beinbrudd. 381 00:36:02,029 --> 00:36:07,702 Men rådet er likt. Å late som om du ikke er skadet, er ikke å lege noe. 382 00:36:16,002 --> 00:36:19,773 Den brakk uten varsel på verste mulige tidspunkt. 383 00:36:19,797 --> 00:36:24,069 Budsjettnedskjæringer. Snart henger halve byen sammen - 384 00:36:24,093 --> 00:36:26,321 - av binders og sølvteip. 385 00:36:26,345 --> 00:36:28,699 Tyggis og spytt, ifølge Hen. 386 00:36:28,723 --> 00:36:33,370 Dere vil nok mangle en stigebil i noen dager. 387 00:36:33,394 --> 00:36:37,791 Jeg kommer med reserven. Men den er reserve av en grunn. 388 00:36:37,815 --> 00:36:41,986 - Binders og sølvteip? - Hjelper det å legge til tyggis? 389 00:36:42,945 --> 00:36:46,157 - Takk, Marty. - Men dere fikk gjort jobben. 390 00:36:47,450 --> 00:36:51,471 Også med ødelagt stige. Det er ingen bagatell. 391 00:36:51,495 --> 00:36:56,250 - Utstyret svikter. Ikke vi. - Det passer på ei T-skjorte. 392 00:36:57,210 --> 00:37:02,649 - Jeg håper ikke det passer dårlig. - Det varierer fra minutt til minutt. 393 00:37:02,673 --> 00:37:05,777 - Jeg tenkte at vi burde snakke. - Ja visst. 394 00:37:05,801 --> 00:37:10,240 - Vil du ha kaffe? Vi har pai. - Unnskyld. 395 00:37:10,264 --> 00:37:13,577 Jeg gikk over streken. 396 00:37:13,601 --> 00:37:17,813 Jeg burde ikke hisset meg sånn opp, og så avgjort ikke her. 397 00:37:20,316 --> 00:37:23,921 Taimingen din var kanskje ikke perfekt. 398 00:37:23,945 --> 00:37:28,592 Men hvis jeg trår over noen grenser, så beklager jeg det. 399 00:37:28,616 --> 00:37:32,304 Jeg vil ikke komme mellom en far og ungene hans. 400 00:37:32,328 --> 00:37:35,516 Og det vet jeg... vanligvis. 401 00:37:35,540 --> 00:37:40,437 Men jeg hørte Harry skryte av den kule, nye faren sin. 402 00:37:40,461 --> 00:37:43,565 Og jeg skal innrømme at det stakk litt. 403 00:37:43,589 --> 00:37:48,195 Han er ti år. Han ble nok imponert av blanke biler og utstyr. 404 00:37:48,219 --> 00:37:51,990 Det blir kulere om du viser ham en byggekran. 405 00:37:52,014 --> 00:37:56,018 Kanskje det. Men han var sint på meg i dag. 406 00:37:57,019 --> 00:37:59,939 Og han rømte hit. Til deg. 407 00:38:00,731 --> 00:38:04,443 Det er neppe fordi han tenker på meg som faren sin. 408 00:38:06,153 --> 00:38:10,217 Det er fordi jeg ikke er det. Jeg er ikke fyren som... 409 00:38:10,241 --> 00:38:13,762 ...ber ham gjøre leksene eller gir ham husarrest. 410 00:38:13,786 --> 00:38:18,475 Jeg er bare "bestekompis-Bobby". Bare morsom. 411 00:38:18,499 --> 00:38:21,228 - Ser du sånn på deg selv? - Nei da. 412 00:38:21,252 --> 00:38:26,400 Nei, Athena sier at jeg alltid prøver å få dem over på min side. 413 00:38:26,424 --> 00:38:30,571 Prøver å være vennen deres, ikke stefaren. Og hun har rett. 414 00:38:30,595 --> 00:38:34,432 Jeg... prøver for hardt. 415 00:38:35,433 --> 00:38:38,394 - Hvorfor det? - Fordi jeg ikke er deg. 416 00:38:40,980 --> 00:38:46,086 Oi. Vel, jeg ville ikke hisset meg for mye opp på grunn av det. 417 00:38:46,110 --> 00:38:51,300 For jeg er absolutt ikke det minste morsom. Spør Carrie eller Glen. 418 00:38:51,324 --> 00:38:53,201 - Det er bare... - Glenn? 419 00:38:57,330 --> 00:38:59,474 Vi har gjort det slutt. 420 00:38:59,498 --> 00:39:05,171 - Vil du ikke ha et stykke pai? - Hvis du har is, så kanskje. 421 00:39:10,843 --> 00:39:13,846 - Jeg skal ta litt is... - Ja visst. 422 00:39:19,352 --> 00:39:25,250 Jeg beklager det der. Athena har bare... 423 00:39:25,274 --> 00:39:31,089 - Hun har ikke fortalt meg det. - Athena vet det ikke ennå. 424 00:39:31,113 --> 00:39:36,470 Jeg må finne en måte å si det på. "Du vet da jeg herpet livet ditt?" 425 00:39:36,494 --> 00:39:39,872 "Ved å falle for en annen?" Oi sann... 426 00:39:40,581 --> 00:39:44,311 Ja, det er kanskje ikke den beste måten å si det på. 427 00:39:44,335 --> 00:39:47,314 I tre dager har jeg følt meg som en tosk. 428 00:39:47,338 --> 00:39:51,092 Og så begynte jeg å oppføre meg som en. 429 00:39:52,927 --> 00:39:58,182 Det var heller ikke min beste stund. Du traff en øm tå. 430 00:39:59,600 --> 00:40:02,287 Jeg setter ikke grenser med ungene, - 431 00:40:02,311 --> 00:40:07,567 - for jeg er redd de vil si jeg ikke er faren deres. Jeg er jo ikke det. 432 00:40:09,485 --> 00:40:12,029 Jeg er ingens far. 433 00:40:14,031 --> 00:40:17,368 Men du skal til å bli stefar. 434 00:40:18,828 --> 00:40:22,641 Så vi må trene på "slem purk" -spillet ditt. 435 00:40:22,665 --> 00:40:28,063 Stå samlet mot dem. Ellers vil de absolutt splitte og herske over oss. 436 00:40:28,087 --> 00:40:30,840 - Avtale. - Avtale. 437 00:40:31,716 --> 00:40:35,553 - Trenger du å snakke om...? - Nei. 438 00:40:39,181 --> 00:40:42,536 Neste gang bør kanskje jeg velge restauranten. 439 00:40:42,560 --> 00:40:48,917 - Jeg mente å bestille bord, men... - En vill første dag etter fraværet. 440 00:40:48,941 --> 00:40:53,738 Ikke like vill som den første dagen jeg jobbet der, men ja. 441 00:40:55,907 --> 00:41:00,721 - Det skal regne i morgen og helgen. - Det blir jo fint. 442 00:41:00,745 --> 00:41:04,600 Da kan jeg bare bli hjemme og ta igjen tapt søvn. 443 00:41:04,624 --> 00:41:07,710 - Sover du ikke godt? - Jo da, det gjør jeg. 444 00:41:09,462 --> 00:41:13,132 Sove er det eneste jeg har lyst til å gjøre. 445 00:41:15,009 --> 00:41:20,640 Trekke teppene over hodet og vente til verden blir fornuftig igjen. 446 00:41:22,892 --> 00:41:27,247 Men jeg vet at jeg ikke kan det. Jeg må stå opp, og... 447 00:41:27,271 --> 00:41:30,358 ...gå på jobb og la livet gå videre. 448 00:41:31,567 --> 00:41:35,380 Alt er ikke i orden med meg. Eller med noen av oss. 449 00:41:35,404 --> 00:41:41,220 Jeg vil at det skal bli det. Ha en perfekt date for den vi ikke fikk. 450 00:41:41,244 --> 00:41:44,765 Men det er nok å kreve for mye av en skål pasta. 451 00:41:44,789 --> 00:41:48,393 Jeg avskyr leiegården min. Jeg avskyr... 452 00:41:48,417 --> 00:41:54,465 ...å gå ut av døra. Og jeg gruer meg til å gå hjem, for hver gang jeg... 453 00:41:56,926 --> 00:42:00,471 Jeg ser bare for meg at du ligger der. 454 00:42:02,139 --> 00:42:07,538 Jeg gikk for å hente posten, og en av naboene kom mot meg bakfra. 455 00:42:07,562 --> 00:42:12,149 Jeg vet ikke hvem av oss som skvatt mest. Jeg eller han. 456 00:42:21,576 --> 00:42:25,889 Dette kommer aldri til å bli som før, gjør det vel? 457 00:42:25,913 --> 00:42:31,878 Uansett hva vi skulle til å få... så får vi det aldri tilbake. 458 00:42:34,380 --> 00:42:36,799 Nei. 459 00:42:41,012 --> 00:42:42,847 Jeg bør gå. 460 00:42:48,394 --> 00:42:51,898 Vent et øyeblikk. 461 00:42:53,482 --> 00:42:57,320 Det er ingen avskjed. Vi trenger bare en liten stund. 462 00:42:58,196 --> 00:43:00,281 Ja. 463 00:43:08,414 --> 00:43:10,625 Bare en liten stund. 464 00:43:18,299 --> 00:43:22,178 Oversatt av Tor Hundstad www.sdimedia.com