1
00:00:27,897 --> 00:00:31,151
FLYTT SELV
2
00:00:37,198 --> 00:00:42,221
- Se på det der!
- Det er finere enn på bildene, far!
3
00:00:42,245 --> 00:00:46,100
- Kan jeg få se på rommet mitt?
- Vær så god.
4
00:00:46,124 --> 00:00:48,668
Ja da!
5
00:00:50,295 --> 00:00:54,257
- Kom igjen, Jamie!
- Gå. Jeg kommer like etter dere.
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,552
Alex! Vent, da!
7
00:01:10,857 --> 00:01:14,170
- Vi klarte oss, vennen min.
- Trenger du hjelp?
8
00:01:14,194 --> 00:01:18,114
Hei! Det er bare... flyttingen.
Det er overveldende.
9
00:01:18,948 --> 00:01:21,076
Jeg savner henne også.
10
00:01:22,077 --> 00:01:27,224
Drømmehuset hennes. Jeg gjorde
det fordi kreften var i tilbakegang.
11
00:01:27,248 --> 00:01:31,604
Skulle bare ønske
at hun var her og kunne se det.
12
00:01:31,628 --> 00:01:33,672
Hun er her.
13
00:01:35,840 --> 00:01:40,762
- Hei, kompis.
- Vi skal klare dette, far. Sammen.
14
00:01:42,305 --> 00:01:43,974
Alt skal gå bra.
15
00:02:00,573 --> 00:02:03,868
Alex! Alex!!!
16
00:02:14,838 --> 00:02:20,736
Nummeret er ikke i bruk.
Kontroller det, og ring igjen.
17
00:02:20,760 --> 00:02:24,014
Kontroller nummeret? Det er jo 112!
18
00:02:27,600 --> 00:02:29,745
FEM TIMER TIDLIGERE
19
00:02:29,769 --> 00:02:33,708
Alle enhetene er forskjellige,
men jeg liker denne best.
20
00:02:33,732 --> 00:02:36,711
Flott!
Du burde leie den leiligheten.
21
00:02:36,735 --> 00:02:41,465
- Jeg? Hvorfor skulle jeg...?
- Jeg har en. Du sover i spisestua.
22
00:02:41,489 --> 00:02:45,827
- Syns du ikke det er... snålt?
- Jo. Derfor bør du få noe selv.
23
00:02:48,538 --> 00:02:53,227
Greit. Det er litt snålt
å gå tilbake til leiligheten min.
24
00:02:53,251 --> 00:02:58,316
- Jeg vil tvinge meg til det, for...
- Jeg ble stukket, og det var kjipt.
25
00:02:58,340 --> 00:03:00,860
Men jeg husket noe en vismann sa.
26
00:03:00,884 --> 00:03:05,197
"Livet går fort. Du må se deg om
eller gå glipp av det."
27
00:03:05,221 --> 00:03:10,286
Historiens vismenn. Aristoteles.
Salomo. Dr. King. Bueller!
28
00:03:10,310 --> 00:03:16,417
Ikke mobb meg. Jeg er i bedring.
Og Ferris Bueller hadde én fridag.
29
00:03:16,441 --> 00:03:20,338
Jeg har flere uker,
og jeg gjør mest mulig ut av det.
30
00:03:20,362 --> 00:03:24,050
Jeg moret meg ikke
forrige gang jeg nesten omkom.
31
00:03:24,074 --> 00:03:29,180
- Så du bretter klærne til arkivkort?
- Ikke alle sammen.
32
00:03:29,204 --> 00:03:34,894
- Hva er det du gjør?
- Avgjør om skjorta utstråler glede.
33
00:03:34,918 --> 00:03:39,732
Det har jeg gjort. Den gjør ikke
det. Og nå takker jeg T-skjorta.
34
00:03:39,756 --> 00:03:43,027
- Takk.
- Greit. Du trenger terapi, Chimney.
35
00:03:43,051 --> 00:03:49,200
Jeg går til terapi. I støttegruppen.
Men nå må jeg få gjenoppbygd livet.
36
00:03:49,224 --> 00:03:51,285
Jobben er en viktig del.
37
00:03:51,309 --> 00:03:54,914
Det virker
som om du kanskje går for fort fram.
38
00:03:54,938 --> 00:03:59,210
- Sårene trenger tid til å gro.
- De har grodd. I mange uker.
39
00:03:59,234 --> 00:04:03,923
Jeg er drittlei av å hvile. Sliten
av å snakke om følelsene mine.
40
00:04:03,947 --> 00:04:07,259
- Jeg vil ut i verden.
- Selv om du ikke er klar?
41
00:04:07,283 --> 00:04:10,638
Jeg vil føle meg normal
når livet er normalt.
42
00:04:10,662 --> 00:04:16,394
Dere døde nesten. Nå henter du
henne for å gå ut, som ingenting?
43
00:04:16,418 --> 00:04:20,815
Nei, Maddie kommer for å hente meg.
Hun er en moderne kvinne.
44
00:04:20,839 --> 00:04:25,677
Og de fikk nok ikke blodflekkene
bort fra den mursteinen.
45
00:04:27,012 --> 00:04:30,700
Da antar jeg...
at Maddie fremdeles utstråler glede.
46
00:04:30,724 --> 00:04:32,702
Alltid.
47
00:04:32,726 --> 00:04:37,981
Så hvor skal du ta med deg Chimney
på deres andre, første date?
48
00:04:38,898 --> 00:04:42,795
- Jeg har ingen anelse.
- Ikke få panikk.
49
00:04:42,819 --> 00:04:47,907
Det kan være farligere enn flammer,
giftig røyk og åpne sår i brystet.
50
00:04:48,783 --> 00:04:50,303
Gus?
51
00:04:50,327 --> 00:04:54,348
- Cap er litt intens, hva?
- Han tar dette veldig alvorlig.
52
00:04:54,372 --> 00:04:58,436
Dere trenger bare tre tall.
Kan noen si meg hva de er?
53
00:04:58,460 --> 00:05:01,981
- 112!
- Ja!
54
00:05:02,005 --> 00:05:06,694
Vet noen her hva som skjer når man
ringer nummeret? Harry Graham.
55
00:05:06,718 --> 00:05:10,573
- De ringer en brannbil.
- Så lenge tok han det rolig.
56
00:05:10,597 --> 00:05:12,742
- Hva for noe?
- Sønnen vår.
57
00:05:12,766 --> 00:05:17,163
De andre måtte ikke tro han hadde
fordeler av å kjenne sjefen.
58
00:05:17,187 --> 00:05:20,916
Den var det slutt på
så snart han kom inn døra.
59
00:05:20,940 --> 00:05:25,796
Hva om jeg sa at en stor datahjerne
hjelper til når dere ringer 112?
60
00:05:25,820 --> 00:05:31,010
Den kalles "DAO". "Datamaskin-
Assistert Oppdragsfordeling".
61
00:05:31,034 --> 00:05:33,429
Du ringer om noe akutt. Hva da?
62
00:05:33,453 --> 00:05:37,224
Biblioteket tar fyr,
og alle leksene våre brant opp.
63
00:05:37,248 --> 00:05:40,603
Der har du det. Når du ringer 112, -
64
00:05:40,627 --> 00:05:43,731
- skriver sentralen
adressen din i pc-en.
65
00:05:43,755 --> 00:05:47,318
Så finner DAO automatisk skolen din.
66
00:05:47,342 --> 00:05:50,488
Og nærmeste brannstasjon, og...
67
00:05:50,512 --> 00:05:56,786
Stasjon 118, brannbil og ambulanse
til Meadowbrook skolebibliotek nå!
68
00:05:56,810 --> 00:05:59,604
Harry Grant
har ikke gjort leksene sine!
69
00:06:01,189 --> 00:06:05,336
- Greit, dere. Hvem vil se på bilene?
- Jeg!
70
00:06:05,360 --> 00:06:10,591
- Bli med Buck og Eddie.
- Bli med meg! Kom igjen, kom igjen!
71
00:06:10,615 --> 00:06:16,555
Kom igjen. Stor opptreden, sir.
Jeg nøt hver eneste nyanse.
72
00:06:16,579 --> 00:06:21,978
Jeg er vel metodeskuespiller. Lunsj?
Liker du forelesninger for barn?
73
00:06:22,002 --> 00:06:26,148
Det er vanskeligere å få billetter
her enn til "Hamilton".
74
00:06:26,172 --> 00:06:30,278
- Ses vi senere?
- Absolutt. Ja da, vennen min.
75
00:06:30,302 --> 00:06:33,990
Utrolig at din nye far er brannsjef.
Så stilig.
76
00:06:34,014 --> 00:06:37,118
Han er ganske rå.
Ikke bare med branner.
77
00:06:37,142 --> 00:06:42,522
Han reddet hundrevis i jordskjelvet.
Vi delte bare ut vannflasker.
78
00:06:52,282 --> 00:06:58,180
Alarmtelefonen, hva gjelder det?
Nei, isbad hjelper ikke mot feber.
79
00:06:58,204 --> 00:07:01,475
- Dampbad?
- Det øker bare kroppstemperaturen.
80
00:07:01,499 --> 00:07:04,437
- Hva heter babyen?
- Jessalyn. Med 39,4.
81
00:07:04,461 --> 00:07:08,733
39,4 er høyt, men ikke farlig.
Spiser og urinerer Jessalyn?
82
00:07:08,757 --> 00:07:14,721
Det går nok bra. Dra til akutten
om ikke feberen går ned på en time.
83
00:07:16,264 --> 00:07:19,952
- Hva gjelder det?
- Mannen min blir kvalt av ei reke!
84
00:07:19,976 --> 00:07:25,124
Legg hånden under brystbeinet hans,
og klem mens du løfter.
85
00:07:25,148 --> 00:07:28,502
- Det fungerte!
- Så bra.
86
00:07:28,526 --> 00:07:32,489
Mannen din trenger jo ikke
ei reke i halsen.
87
00:07:33,907 --> 00:07:37,202
Håper du har en fin første dag.
88
00:07:41,206 --> 00:07:45,186
- Jeg savner det uventet mye.
- Se meg inn i øynene.
89
00:07:45,210 --> 00:07:48,439
- Jeg ser om det går bra med deg.
- Som alle.
90
00:07:48,463 --> 00:07:50,983
Du tror neppe på at det går bra.
91
00:07:51,007 --> 00:07:54,928
- Hva med Chimney?
- Bra. Vi må gjøre det vi begynte på.
92
00:07:55,804 --> 00:07:58,574
Den først daten vi aldri fikk.
93
00:07:58,598 --> 00:08:01,619
Ta noe bra
for en som nesten døde for deg.
94
00:08:01,643 --> 00:08:07,208
- Jeg arbeider med planen.
- Jeg skal tenke mens jeg redder liv.
95
00:08:07,232 --> 00:08:11,170
- Hva gjelder det?
- Bremsene på pickupen sviktet.
96
00:08:11,194 --> 00:08:16,884
Jeg måtte bruke en lomme. Jeg har
nok brukket ankelen og skapt kaos.
97
00:08:16,908 --> 00:08:22,122
- Jeg er på Kanan, nær motorveien.
- Jeg sender hjelp med en gang.
98
00:08:23,707 --> 00:08:27,627
Sir? Kan du høre meg, sir?
99
00:08:38,686 --> 00:08:44,585
Driftsstans av nivå tre. Strømmen
er på, men DAO-systemet er utslått.
100
00:08:44,609 --> 00:08:49,340
Digitale telefoner går gjennom
nettverket, så de virker ikke.
101
00:08:49,364 --> 00:08:52,927
- Men fasttelefonene virker ennå.
- Gammel stil.
102
00:08:52,951 --> 00:08:57,348
Rødt: brann. Hvitt: politisak.
Gult: medisinsk nødssituasjon.
103
00:08:57,372 --> 00:09:03,354
Skriv ned detaljer, tenk på hva dere
trenger og send det ut med walkier.
104
00:09:03,378 --> 00:09:06,190
Ingen lys blinker på kartet, -
105
00:09:06,214 --> 00:09:10,069
- så få gatekryss
og landemerker av innringerne.
106
00:09:10,093 --> 00:09:14,180
Slå det opp hvis dere ikke
kjenner stedet de ringer fra.
107
00:09:16,891 --> 00:09:20,413
Ja vel, alle sammen!
Det er taktisk nødmodus!
108
00:09:20,437 --> 00:09:24,125
Så vi skal kjøre rundt
i distriktet hele dagen, -
109
00:09:24,149 --> 00:09:26,502
- klare for alt som kommer.
110
00:09:26,526 --> 00:09:32,049
Du vet at vi jobber her? Vi er
yrkesfolk, ikke femteklassinger.
111
00:09:32,073 --> 00:09:37,346
Dette er ei veibok.
Hele Los Angeles i ett hendig bind.
112
00:09:37,370 --> 00:09:41,767
Kart på papir, folkens.
Og ja, de lager dem fremdeles.
113
00:09:41,791 --> 00:09:44,854
Gatenumrene står på kartet
og i registeret.
114
00:09:44,878 --> 00:09:49,483
- Har du sett et sånt brudd før, Cap?
- Én gang i St. Paul.
115
00:09:49,507 --> 00:09:53,237
En snøstorm slo ut
sentralens strøm og generator.
116
00:09:53,261 --> 00:09:57,199
Jeg har opplevd tre sånne.
Rart det ikke skjer oftere.
117
00:09:57,223 --> 00:10:01,162
Vi henger sammen
med tyggis og spytt pga. budsjett.
118
00:10:01,186 --> 00:10:05,499
- Jeg liker disse gamle bilene.
- Jeg liker den når de funker.
119
00:10:05,523 --> 00:10:10,045
Det blir kaos. Hjelp hverandre.
Si fra om feil. Rett opp tabber.
120
00:10:10,069 --> 00:10:14,258
- Se det, si det, gjenta det.
- Vi jobbet sånn i 20 år.
121
00:10:14,282 --> 00:10:16,177
I dag gjør vi det igjen.
122
00:10:16,201 --> 00:10:22,475
- 118 brann og redning, posisjon?
- Granville, mot Miracle Mile vest.
123
00:10:22,499 --> 00:10:27,062
Kjør til Hillcrest 9590,
krysset med Meadows.
124
00:10:27,086 --> 00:10:30,274
Kjøretøy kollidert
med 58 år gammel syklist.
125
00:10:30,298 --> 00:10:32,842
118, redning sju på vei.
126
00:10:38,932 --> 00:10:44,830
God morgen. Dataanlegget er slått
ut for hele Stor-LAs alarmtelefon.
127
00:10:44,854 --> 00:10:49,085
Vi skal legge opp alternative
nummer på skjermen og nettet.
128
00:10:49,109 --> 00:10:52,505
Staben følger også med
på sosiale medier-
129
00:10:52,529 --> 00:10:55,841
- og ber alle
bruke emneknaggen #112LA.
130
00:10:55,865 --> 00:11:01,222
Ifølge embetsmenn kommer bare
30 % av nødsamtalene igjennom.
131
00:11:01,246 --> 00:11:04,999
- Så vær så snill...
- Dette blir et bedre program.
132
00:11:17,846 --> 00:11:22,517
Send bilene rundt skadestedet!
Og sperr denne fila!
133
00:11:25,270 --> 00:11:28,541
118 til sentralen.
122 er allerede på plass.
134
00:11:28,565 --> 00:11:30,608
Fortsett med nødprotokoll.
135
00:11:33,486 --> 00:11:37,007
- Mottatt. 118 fortsetter.
- Hillcrest-kollisjonen?
136
00:11:37,031 --> 00:11:40,553
- Jeg sendte 122. Beklager.
- Sånt vil skje.
137
00:11:40,577 --> 00:11:44,807
Vicky, Jeanette, Andre! Gå rundt
og sil ut doble meldinger.
138
00:11:44,831 --> 00:11:50,295
Sørg for at bare én kommer på tavla.
Du vil ikke ta tre uker til fri?
139
00:11:58,344 --> 00:12:01,157
Beklager. Ingen omvisninger i dag.
140
00:12:01,181 --> 00:12:04,577
Lever tilbake kortene,
og kom en annen gang.
141
00:12:04,601 --> 00:12:07,604
Det vil neppe
ansvarlig spesialagent like.
142
00:12:10,356 --> 00:12:11,959
Dere er fra FBI.
143
00:12:11,983 --> 00:12:16,922
Anders kan databrudd og oppkjøring.
Nina er infrastrukturspesialist.
144
00:12:16,946 --> 00:12:19,592
Jeg er Devon.
Analytiker, dataterror.
145
00:12:19,616 --> 00:12:22,511
- Er vi blitt hacket?
- Vi går ut fra det.
146
00:12:22,535 --> 00:12:26,515
I 2016 gikk en enkelt nettadresse
viralt på Twitter.
147
00:12:26,539 --> 00:12:30,060
Folk klikket på dem,
og mobilene deres ringte 112.
148
00:12:30,084 --> 00:12:33,439
Russiske hackere
angrep Atlanta i fjor.
149
00:12:33,463 --> 00:12:37,151
Byen brukte $2,6 mill.
på å låse opp systemet, -
150
00:12:37,175 --> 00:12:41,071
- istedenfor å betale
løsepengene på 50000 i Bitcoin.
151
00:12:41,095 --> 00:12:44,492
- Løsepenger?
- Ja. Det er det vi håper på.
152
00:12:44,516 --> 00:12:47,852
For vi skal være klare
så snart kravet kommer.
153
00:12:52,649 --> 00:12:54,651
Greit, greit.
154
00:12:56,319 --> 00:12:59,507
Vær så snill,
si at det ikke er ille.
155
00:12:59,531 --> 00:13:03,135
På en skala fra 1-10
er det rundt 40.
156
00:13:03,159 --> 00:13:06,913
- Vi rekker det ikke.
- Jo da. Vi må bare til bilen.
157
00:13:08,581 --> 00:13:12,520
- Oi. Gikk vannet ditt nettopp?
- Ja. Ja, det gikk.
158
00:13:12,544 --> 00:13:15,940
Ja vel, greit. Ja vel.
159
00:13:15,964 --> 00:13:20,552
- Ring 112.
- Uber er på vei. Ja vel, ja vel!
160
00:13:22,554 --> 00:13:26,158
- Nummeret er ikke i bruk.
- Ikke i bruk?!
161
00:13:26,182 --> 00:13:29,644
Hvordan kan 112 ikke være i bruk?!
162
00:13:31,479 --> 00:13:33,999
- Gudskjelov.
- 112, hva gjelder det?
163
00:13:34,023 --> 00:13:37,920
- Kona skal føde.
- Redningsbil 118.
164
00:13:37,944 --> 00:13:42,216
Meld dere i San Vicente 550.
Kvinne med veer.
165
00:13:42,240 --> 00:13:45,845
Geriatrisk graviditet.
Svært nære sammentrekninger.
166
00:13:45,869 --> 00:13:49,414
Det er mottatt.
118 kjører til San Vicente 550.
167
00:13:58,840 --> 00:14:02,552
Veene går helt i ett.
Dette er ikke bra.
168
00:14:07,223 --> 00:14:11,144
Jeg fikser det.
Hvor fanken er ambulansen?
169
00:14:21,154 --> 00:14:24,383
Sentralen, dette er 118.
Det er ingenting her.
170
00:14:24,407 --> 00:14:28,137
- Ingen gravid kvinne?
- Det er en ledig tomt.
171
00:14:28,161 --> 00:14:30,455
Avvent, 118.
172
00:14:34,751 --> 00:14:40,900
- Sa du San Vicente, Linda?
- Ja. Kvinne med veer i et høyhus.
173
00:14:40,924 --> 00:14:43,819
Det er feil San Vicente.
Det fins tre.
174
00:14:43,843 --> 00:14:49,766
118, dere må til San Vicente
øst for Miracle Mile-distriktet.
175
00:14:50,475 --> 00:14:55,063
- Nærmeste kryssende gate er sjette.
- Mottatt.
176
00:15:03,218 --> 00:15:06,197
- Han er klar!
- Jeg vet det, skatten min.
177
00:15:06,221 --> 00:15:09,641
- Han vil ut!
- Det skal gå bra.
178
00:15:12,602 --> 00:15:16,374
- Hvor fanken ble dere av?
- Vi har systemfeil.
179
00:15:16,398 --> 00:15:21,379
- Du overtar, Hen. Gi drypp, Eddie.
- Det er ikke meningen å føde her!
180
00:15:21,403 --> 00:15:27,200
Det er stort sett sånn det har vært
i hele menneskenes... historie!
181
00:15:27,909 --> 00:15:32,473
- Hei. Jeg heter Hen. Hva heter du?
- Sonia.
182
00:15:32,497 --> 00:15:35,518
Gravid i 39. uke, 38 år gammel.
183
00:15:35,542 --> 00:15:39,564
Det betyr
at jeg har en geriatrisk graviditet.
184
00:15:39,588 --> 00:15:42,984
- Jeg hater uttrykket.
- Det blir en baby uansett.
185
00:15:43,008 --> 00:15:48,573
Jeg kan ikke fatte at jeg endelig
får treffe ham! Her i lobbyen!
186
00:15:48,597 --> 00:15:51,617
Det går bra. Du er så flink.
187
00:15:51,641 --> 00:15:55,228
Vi skal presse
på neste sammentrekning, Sonia.
188
00:15:59,191 --> 00:16:02,128
Sonia. Sonia?
189
00:16:02,152 --> 00:16:05,506
- Noe er galt med babyen.
- Nei, den har det bra!
190
00:16:05,530 --> 00:16:10,053
- Du vil se det selv om et øyeblikk.
- Nei! Dette var en tabbe!
191
00:16:10,077 --> 00:16:13,973
Alt sammen!
Roger hadde grunn til å få panikk!
192
00:16:13,997 --> 00:16:19,062
Vi kan ikke gjøre dette! Jeg kan
ikke! Vi burde ikke få dette barnet!
193
00:16:19,086 --> 00:16:22,857
Nei, nei. Se på meg, Sonia.
Se på meg. Se på meg!
194
00:16:22,881 --> 00:16:27,445
Alt du må gjøre, er å presse.
195
00:16:27,469 --> 00:16:30,055
Alt du trenger å gjøre, er å presse.
196
00:16:31,807 --> 00:16:33,433
Press!
197
00:16:34,476 --> 00:16:40,500
Bra, bra! Fortsett å presse!
Fortsett!
198
00:16:40,524 --> 00:16:45,028
Fortsett å presse!
Han kommer! Han kommer!
199
00:16:46,154 --> 00:16:49,467
Han er her, han er her!
200
00:16:49,491 --> 00:16:52,119
Han er her!
201
00:16:57,874 --> 00:17:01,712
- Ja da.
- Han har skikkelige lunger.
202
00:17:02,838 --> 00:17:08,301
Vi skal ta deg med til
det varmeste stedet i denne lobbyen.
203
00:17:10,429 --> 00:17:13,473
Og det er rett...
204
00:17:15,267 --> 00:17:18,871
- Jeg tar babyen, Hen.
- Sonia? Sonia!
205
00:17:18,895 --> 00:17:23,126
- Hva skjer? Hva skjer?!
- Roger, hei!
206
00:17:23,150 --> 00:17:27,612
Hun er i gode hender.
Akkurat nå trenger han hendene dine.
207
00:17:31,074 --> 00:17:35,412
- Blodtrykket stupte.
- Kan du høre meg, Sonia? Blålig hud.
208
00:17:36,788 --> 00:17:40,667
- Kan noen si hva som skjer?
- Din kone er i sjokktilstand.
209
00:17:42,252 --> 00:17:46,024
- Ingen puls.
- Hjertestans. Jeg begynner med HLR.
210
00:17:46,048 --> 00:17:49,027
Vi må få henne
til LA-sentralsykehus nå!
211
00:17:49,051 --> 00:17:52,822
Vi trenger
en ekstra ambulanse til babyen.
212
00:17:52,846 --> 00:17:56,242
- Sentralen, dette er redning 118.
- Avvent, 118.
213
00:17:56,266 --> 00:18:00,020
Vi avventer.
Kom igjen, få henne på båren.
214
00:18:11,907 --> 00:18:16,054
- 12 min. Vi bytter. La meg overta.
- Jeg gjør det.
215
00:18:16,078 --> 00:18:20,641
Hun får ikke dø fordi noen sprengte
en sikring! Kjemp, Sonia.
216
00:18:20,665 --> 00:18:25,647
- Hun hadde det bra da vi kom dit.
- Plutselig ble hun desperat og redd.
217
00:18:25,671 --> 00:18:28,691
Det gikk glatt,
selv om hun var over 35.
218
00:18:28,715 --> 00:18:31,051
Så falt blodtrykket brått.
219
00:18:32,260 --> 00:18:36,240
Fostervæsken går inn i blodet, Cap.
Hun har blødninger.
220
00:18:36,264 --> 00:18:39,952
Sykehuset må gjøre seg klare
for en stor overføring.
221
00:18:39,976 --> 00:18:44,374
Vi kan ikke bruke radioen,
men vi kan ringe.
222
00:18:44,398 --> 00:18:48,836
- LA-sentralsykehuset.
- Gi meg ansvarlig akuttsykepleier.
223
00:18:48,860 --> 00:18:50,737
Vi har en pasient til dere.
224
00:18:53,615 --> 00:18:55,701
Klart for hurtigoverføring!
225
00:19:03,333 --> 00:19:04,852
Kom igjen.
226
00:19:04,876 --> 00:19:09,273
- Hvor lenge har hun vært ute?
- 14... nei, 15 minutter.
227
00:19:09,297 --> 00:19:13,010
Ja vel.
Vi kan bare erklære henne død.
228
00:19:16,722 --> 00:19:20,559
Hen. Hen!
229
00:19:42,622 --> 00:19:47,002
- Hvordan har hun det? Hva er galt?
- Karer.
230
00:19:47,794 --> 00:19:49,254
Jeg kondolerer.
231
00:20:04,102 --> 00:20:10,275
Du hadde rett. Han er perfekt.
Jeg skulle ønske du kunne sett ham.
232
00:20:11,777 --> 00:20:16,799
Jeg vet jeg var redd og bekymret for
at vi ikke var klare for dette.
233
00:20:16,823 --> 00:20:21,328
Og jeg er fanken ikke klar
for å gjøre dette uten deg.
234
00:20:23,413 --> 00:20:28,001
Men jeg skal klare det.
Jeg skal finne ut av det.
235
00:20:53,902 --> 00:20:57,406
- Hun har puls!
- Kom igjen, få henne inn!
236
00:21:04,204 --> 00:21:06,623
Takk.
237
00:21:10,002 --> 00:21:14,756
- Det var... fantastisk.
- Det var et mirakel.
238
00:21:26,750 --> 00:21:30,063
- Akkurat der.
- Det er ikke det jeg ser etter.
239
00:21:30,087 --> 00:21:36,194
Der, da. Flott sted med en hage,
som ikke er det. Som å sitte ute.
240
00:21:36,218 --> 00:21:40,865
- Og lyslenker.
- Det er intimt. Jeg vil ha spesielt.
241
00:21:40,889 --> 00:21:45,412
- R. McAdams eller R. Witherspoon?
- Jeg vet ikke forskjellen.
242
00:21:45,436 --> 00:21:47,330
Morsomt eller alvorlig?
243
00:21:47,354 --> 00:21:50,417
- Jeg vil ikke ha alvorlig.
- Hva vil du, da?
244
00:21:50,441 --> 00:21:55,088
- Jeg kjørte antivirusprotokollene.
- Søk etter fremmede datapakker?
245
00:21:55,112 --> 00:22:00,677
- Alle søk gir null resultat.
- Dataskurkene kan være avanserte.
246
00:22:00,701 --> 00:22:06,248
Jeg er ganske sikker på at
jeg ville funnet et skadevareangrep.
247
00:22:08,584 --> 00:22:11,771
- Mr...?
- Flores. Terry.
248
00:22:11,795 --> 00:22:16,443
Mr. Flores. Du er sikkert
veldig flink i jobben din.
249
00:22:16,467 --> 00:22:22,639
Men dette er hinsides brukerstøtte.
La oss nå gjøre det vi kan.
250
00:22:24,641 --> 00:22:26,852
Ja visst.
251
00:22:28,312 --> 00:22:32,375
- Hva skjer?
- Det er en brann i kraftnettet.
252
00:22:32,399 --> 00:22:35,778
11. og Margo. Lavt prioritert.
253
00:22:38,113 --> 00:22:39,948
11. og Margo...
254
00:22:43,410 --> 00:22:46,264
Fyll drivstoff. Ut igjen om 5 min.
255
00:22:46,288 --> 00:22:49,309
Sjekk ambulansen, Hen.
Fyll på materiell.
256
00:22:49,333 --> 00:22:51,919
- Oppfattet, Cap.
- Takk.
257
00:22:54,755 --> 00:22:56,799
Harry?
258
00:23:02,805 --> 00:23:05,617
Harry. Hva gjør du her?
259
00:23:05,641 --> 00:23:10,538
- Hvor er faren din?
- Vi kranglet. Han var sint. Jeg løp.
260
00:23:10,562 --> 00:23:13,023
Vet han ikke at du er her?
261
00:23:15,526 --> 00:23:19,506
- Du kan ikke ringe ham!
- Han vil være så urolig for deg.
262
00:23:19,530 --> 00:23:22,801
- Jeg må si at det går bra.
- Han var rasende!
263
00:23:22,825 --> 00:23:25,678
- Der er du.
- Hvordan fant du meg?
264
00:23:25,702 --> 00:23:30,124
Du bør ikke tvitre fra gjemmestedet.
Sett deg i bilen.
265
00:23:38,257 --> 00:23:42,695
Jeg skulle til å ringe deg, Michael.
Vi kom nettopp tilbake.
266
00:23:42,719 --> 00:23:45,180
Michael? Michael!
267
00:23:46,557 --> 00:23:50,662
Jeg vet ikke hva dere kranglet om,
men Harry var rystet.
268
00:23:50,686 --> 00:23:56,042
Bobby. Virker jeg som typen
til å krangle med tiåringen min?
269
00:23:56,066 --> 00:24:00,714
- Nei, men...
- Så la meg oppdatere deg på det.
270
00:24:00,738 --> 00:24:05,343
Harry lekte med vennen Kyle
på Kyles plen.
271
00:24:05,367 --> 00:24:11,266
De fant ut at det ville være morsomt
å tenne på og prøve å slokke igjen.
272
00:24:11,290 --> 00:24:14,686
For det er så kult å slokke branner.
273
00:24:14,710 --> 00:24:19,315
- Går det bra med alle?
- Ungene, ja. Men ikke hagen.
274
00:24:19,339 --> 00:24:23,403
Men jeg må ikke fortelle deg
hvordan det kunne gått galt.
275
00:24:23,427 --> 00:24:25,905
Nei. Og jeg skal snakke med Harry.
276
00:24:25,929 --> 00:24:29,701
Det skal du ikke.
Det er min jobb, ikke din.
277
00:24:29,725 --> 00:24:33,371
- Du har gjort nok.
- Hva fanken skal det bety?
278
00:24:33,395 --> 00:24:36,458
Jeg misliker det
som skjer med sønnen min.
279
00:24:36,482 --> 00:24:40,920
Før brydde han seg
om dataspill, idrett og tegneserier.
280
00:24:40,944 --> 00:24:47,159
Etter at du kom, er et liv som ditt
det eneste verdt å ha, "helten".
281
00:24:48,202 --> 00:24:51,973
- Han får uvørne ideer.
- Vi gjør ikke noe uvørent her.
282
00:24:51,997 --> 00:24:55,351
Det er vrient å se
for en som ikke jobber her.
283
00:24:55,375 --> 00:24:58,480
Jeg fatter det, Bobby.
Du er helt rå.
284
00:24:58,504 --> 00:25:01,941
Mer rå enn jeg er.
Men hør på det jeg sier:
285
00:25:01,965 --> 00:25:06,237
Jeg vil ikke
oppfostre sønnen min i ditt bilde.
286
00:25:06,261 --> 00:25:10,158
- Jeg prøver å stille opp.
- Fordi jeg ikke gjør det?
287
00:25:10,182 --> 00:25:14,746
Jeg er hos ham halve tiden.
Da er jeg vel bare en halv far.
288
00:25:14,770 --> 00:25:18,440
Men det er likevel
en halvpart mer enn deg!
289
00:25:25,989 --> 00:25:29,469
Ta til høyre om 320 meter
og så til høyre igjen.
290
00:25:29,493 --> 00:25:34,849
Fjerde høyre på rad! GPS-en sender
meg i ring! Hva foregår i dag?
291
00:25:34,873 --> 00:25:39,646
112 er slått ut, med ulykker
overalt og helt vill trafikk.
292
00:25:39,670 --> 00:25:44,425
Så det er en vanlig dag i LA.
Å, herregud!
293
00:25:54,393 --> 00:25:57,563
Alex! Alex!
294
00:26:09,680 --> 00:26:13,285
Dette er fra helikopter 8
over Doheny Park.
295
00:26:13,309 --> 00:26:17,206
Det har skjedd flere eksplosjoner.
Vi er ikke sikre-
296
00:26:17,230 --> 00:26:22,419
- på årsaken til dem, og vi venter
på å se utrykningsbiler på stedet.
297
00:26:22,443 --> 00:26:26,507
Vi får meldinger om
at noen beboere var hjemme...
298
00:26:26,531 --> 00:26:28,092
Hvor er dere, Buck?
299
00:26:28,116 --> 00:26:33,222
Vi krysser Robinson for 320. gang.
300
00:26:33,246 --> 00:26:38,060
Kjør til Doheny Park. Hele strøket
brenner. Trolig gassrørledningen.
301
00:26:38,084 --> 00:26:43,214
- Er det noe du hørte på nødradioen?
- Ser det på tv! Ingen brannbiler!
302
00:26:44,507 --> 00:26:49,279
Doheny Park brenner! Chim tror det
er gassledningen! Vi er vel nær?
303
00:26:49,303 --> 00:26:51,681
Nær nok. Vi gjør det.
304
00:27:00,481 --> 00:27:05,546
Dette er kapteinen på 118. Vi er i
Doheny Park. Flere bolighus i brann.
305
00:27:05,570 --> 00:27:08,382
- Send alle dere kan.
- Mottatt, 118.
306
00:27:08,406 --> 00:27:13,220
Jeg prøver å finne flere, men
dere kan være alene de neste 15...
307
00:27:13,244 --> 00:27:16,914
- ...eller 20 minuttene.
- Det er mottatt.
308
00:27:19,125 --> 00:27:22,688
Hjelp! Dere må hjelpe oss!
309
00:27:22,712 --> 00:27:27,860
Sønnen min er fanget i 2.! Jeg vet
ikke hvor, jeg har ikke sett ham!
310
00:27:27,884 --> 00:27:30,636
Jeg ser ham
i vinduet i andre etasje!
311
00:27:31,721 --> 00:27:35,159
- Sir! Sir!
- Få en stige opp mot huset.
312
00:27:35,183 --> 00:27:40,414
- Jeg ser på bilføreren!
- Lewis, Jones. Se at husene er tømt.
313
00:27:40,438 --> 00:27:42,624
Hen tar skadesortering.
314
00:27:42,648 --> 00:27:45,860
- Dere må redde ham!
- La oss arbeide, sir.
315
00:27:46,903 --> 00:27:50,966
Hydranten er borte. Vi har
knapt nok i bilen til ett hus.
316
00:27:50,990 --> 00:27:54,762
Sentralen må si til gasselskapet
at det må stenges.
317
00:27:54,786 --> 00:27:59,582
Jeg vil ha en radius på 3 km
rundt Lambourne Place. 3 km!
318
00:28:03,461 --> 00:28:08,007
De har verken vann
eller forsterkninger.
319
00:28:15,014 --> 00:28:19,268
Hei, Tommy! Det er Howie.
Er du fremdeles i 217.?
320
00:28:31,114 --> 00:28:34,033
Far! Jeg er her borte!
321
00:28:36,702 --> 00:28:42,208
Vi har deg, storegutt! Du må bare
holde ut! Jeg kommer og henter deg!
322
00:28:45,920 --> 00:28:47,505
Kom igjen, kom igjen!
323
00:28:49,882 --> 00:28:52,677
Jeg sa jo at det skulle gå bra!
324
00:28:57,265 --> 00:29:00,685
- Buck!
- Hjelp!
325
00:29:11,237 --> 00:29:14,675
- Alt i orden?
- Ja da, kom igjen!
326
00:29:14,699 --> 00:29:17,952
Hva er det du gjør, Eddie?
327
00:29:26,586 --> 00:29:30,131
Jeg tror du ville kjeftet
hvis jeg gjorde det der.
328
00:29:36,220 --> 00:29:38,473
Få ham ut!
329
00:29:58,993 --> 00:30:00,369
Alex!
330
00:30:06,292 --> 00:30:08,252
Alex!
331
00:30:10,713 --> 00:30:12,632
Hvor er du, kompis?!
332
00:30:21,599 --> 00:30:26,914
Jeg har ham, Cap! I live, men
bevisstløs! Forbered evakueringen!
333
00:30:26,938 --> 00:30:31,251
Gasselskapet stenger nå!
Alle naboene er gjort rede for.
334
00:30:31,275 --> 00:30:36,781
To biler til kommer, men det er
ingen vits når vi ikke har vann!
335
00:30:43,246 --> 00:30:45,123
Alex!
336
00:31:00,346 --> 00:31:04,618
Cap! Jeg kan ikke evakuere!
Står fast på sørsiden av huset!
337
00:31:04,642 --> 00:31:09,689
Jeg tar en brannslokker! Jeg klarer
hoppet og kan hjelpe Eddie!
338
00:31:11,232 --> 00:31:13,317
Nei, vent!
339
00:31:29,125 --> 00:31:33,689
Alle må søke dekning! Under
brannbilene! Med en gang, kom igjen!
340
00:31:33,713 --> 00:31:37,717
- Huk deg ned. 217. er på vei.
- Tuller du?!
341
00:31:44,307 --> 00:31:49,538
- Kom dere under brannbilene nå!
- Under, under!
342
00:31:49,562 --> 00:31:52,106
Under!
343
00:31:56,027 --> 00:32:01,282
Løp! Unna, unna! Hen, Hen!
Hold deg nede!
344
00:32:44,617 --> 00:32:46,744
Eddie! Hører du meg?
345
00:32:54,127 --> 00:32:56,045
Alex...?
346
00:32:58,756 --> 00:33:00,842
Kom igjen.
347
00:33:05,430 --> 00:33:09,684
Herregud! Du lever, kompis!
348
00:33:10,768 --> 00:33:15,708
- Hva var den Edderkoppen-greia?
- Jeg vet ikke. Jeg gjorde det bare.
349
00:33:15,732 --> 00:33:20,254
- Og så ba jeg veldig mye.
- Det virker som om noen hørte på.
350
00:33:20,278 --> 00:33:23,948
Ja da! Ingen årsak, ingen årsak!
351
00:33:27,452 --> 00:33:30,329
Et KC-130 Supertanker kom inn...
352
00:33:41,514 --> 00:33:44,660
Fremdeles ingenting, altså?
353
00:33:44,684 --> 00:33:47,454
- Vi graver videre.
- Bare slipp spaden.
354
00:33:47,478 --> 00:33:49,456
Systemet er i orden.
355
00:33:49,480 --> 00:33:54,986
Elektrisk brann i 11. og Margo
var ikke så lavprioritert likevel.
356
00:33:55,570 --> 00:33:59,800
Adressen virket kjent,
så jeg spurte Terry om den.
357
00:33:59,824 --> 00:34:03,512
Sambandet vårt er der.
Reservegeneratoren gikk varm.
358
00:34:03,536 --> 00:34:06,640
Den slo ut strømmen,
så alt ble koblet ut.
359
00:34:06,664 --> 00:34:10,894
Verken løsepenger,
hevn eller terror. Det var bare...
360
00:34:10,918 --> 00:34:14,380
...i stykker.
Det falt oss ikke inn å spørre.
361
00:34:16,465 --> 00:34:18,527
Ja da!
362
00:34:18,551 --> 00:34:20,636
- Vi er tilbake!
- Så flott.
363
00:34:26,475 --> 00:34:30,706
Hei, vennen min. Vet du hva
som har skjedd i Andersons hage?
364
00:34:30,730 --> 00:34:36,652
- Den ser ut til å være helt utbrent.
- Spør Harry. Jeg var ikke her da.
365
00:34:38,529 --> 00:34:42,342
Jeg hørte at 112 var slått ut.
Det må ha vært vilt.
366
00:34:42,366 --> 00:34:46,013
Å ja. Det var en hard dag.
367
00:34:46,037 --> 00:34:49,016
Jeg orker ikke lage mat.
Vi bestiller noe.
368
00:34:49,040 --> 00:34:54,503
- Harry er allerede i gang.
- Overraskelse! Jeg lager middag!
369
00:34:58,674 --> 00:35:03,930
- Jeg forstår.
- Vafler. Det du liker best.
370
00:35:05,223 --> 00:35:08,142
Hva galt har du gjort?
371
00:35:18,361 --> 00:35:22,466
- Jeg trodde dere skulle gå ut.
- Jeg fikk ikke bestilt.
372
00:35:22,490 --> 00:35:26,136
Vi pratet om det i hele dag.
Jeg valgte aldri sted.
373
00:35:26,160 --> 00:35:31,457
Du var litt opptatt. Eller så
er du kanskje ikke klar for det.
374
00:35:34,669 --> 00:35:40,400
Jeg må legge det som hendte bak
meg. Ellers kommer jeg ingen vei.
375
00:35:40,424 --> 00:35:44,947
Ingen sier "gå av deg smertene"
når noen brekker et bein.
376
00:35:44,971 --> 00:35:48,200
Alle vet det blir verre
av å overse skaden.
377
00:35:48,224 --> 00:35:51,495
Jeg overser det ikke.
Jeg har snakket om det.
378
00:35:51,519 --> 00:35:54,873
Og... håndtert det.
379
00:35:54,897 --> 00:35:58,377
Men tillater du deg selv å føle det?
380
00:35:58,401 --> 00:36:02,005
Du opplevde noe
mye mer komplisert enn beinbrudd.
381
00:36:02,029 --> 00:36:07,702
Men rådet er likt. Å late som om du
ikke er skadet, er ikke å lege noe.
382
00:36:16,002 --> 00:36:19,773
Den brakk uten varsel
på verste mulige tidspunkt.
383
00:36:19,797 --> 00:36:24,069
Budsjettnedskjæringer.
Snart henger halve byen sammen -
384
00:36:24,093 --> 00:36:26,321
- av binders og sølvteip.
385
00:36:26,345 --> 00:36:28,699
Tyggis og spytt, ifølge Hen.
386
00:36:28,723 --> 00:36:33,370
Dere vil nok
mangle en stigebil i noen dager.
387
00:36:33,394 --> 00:36:37,791
Jeg kommer med reserven.
Men den er reserve av en grunn.
388
00:36:37,815 --> 00:36:41,986
- Binders og sølvteip?
- Hjelper det å legge til tyggis?
389
00:36:42,945 --> 00:36:46,157
- Takk, Marty.
- Men dere fikk gjort jobben.
390
00:36:47,450 --> 00:36:51,471
Også med ødelagt stige.
Det er ingen bagatell.
391
00:36:51,495 --> 00:36:56,250
- Utstyret svikter. Ikke vi.
- Det passer på ei T-skjorte.
392
00:36:57,210 --> 00:37:02,649
- Jeg håper ikke det passer dårlig.
- Det varierer fra minutt til minutt.
393
00:37:02,673 --> 00:37:05,777
- Jeg tenkte at vi burde snakke.
- Ja visst.
394
00:37:05,801 --> 00:37:10,240
- Vil du ha kaffe? Vi har pai.
- Unnskyld.
395
00:37:10,264 --> 00:37:13,577
Jeg gikk over streken.
396
00:37:13,601 --> 00:37:17,813
Jeg burde ikke hisset meg sånn opp,
og så avgjort ikke her.
397
00:37:20,316 --> 00:37:23,921
Taimingen din
var kanskje ikke perfekt.
398
00:37:23,945 --> 00:37:28,592
Men hvis jeg trår over noen grenser,
så beklager jeg det.
399
00:37:28,616 --> 00:37:32,304
Jeg vil ikke komme
mellom en far og ungene hans.
400
00:37:32,328 --> 00:37:35,516
Og det vet jeg... vanligvis.
401
00:37:35,540 --> 00:37:40,437
Men jeg hørte Harry
skryte av den kule, nye faren sin.
402
00:37:40,461 --> 00:37:43,565
Og jeg skal innrømme
at det stakk litt.
403
00:37:43,589 --> 00:37:48,195
Han er ti år. Han ble nok imponert
av blanke biler og utstyr.
404
00:37:48,219 --> 00:37:51,990
Det blir kulere
om du viser ham en byggekran.
405
00:37:52,014 --> 00:37:56,018
Kanskje det.
Men han var sint på meg i dag.
406
00:37:57,019 --> 00:37:59,939
Og han rømte hit. Til deg.
407
00:38:00,731 --> 00:38:04,443
Det er neppe fordi han tenker
på meg som faren sin.
408
00:38:06,153 --> 00:38:10,217
Det er fordi jeg ikke er det.
Jeg er ikke fyren som...
409
00:38:10,241 --> 00:38:13,762
...ber ham gjøre leksene
eller gir ham husarrest.
410
00:38:13,786 --> 00:38:18,475
Jeg er bare "bestekompis-Bobby".
Bare morsom.
411
00:38:18,499 --> 00:38:21,228
- Ser du sånn på deg selv?
- Nei da.
412
00:38:21,252 --> 00:38:26,400
Nei, Athena sier at jeg alltid
prøver å få dem over på min side.
413
00:38:26,424 --> 00:38:30,571
Prøver å være vennen deres,
ikke stefaren. Og hun har rett.
414
00:38:30,595 --> 00:38:34,432
Jeg... prøver for hardt.
415
00:38:35,433 --> 00:38:38,394
- Hvorfor det?
- Fordi jeg ikke er deg.
416
00:38:40,980 --> 00:38:46,086
Oi. Vel, jeg ville ikke hisset meg
for mye opp på grunn av det.
417
00:38:46,110 --> 00:38:51,300
For jeg er absolutt ikke det minste
morsom. Spør Carrie eller Glen.
418
00:38:51,324 --> 00:38:53,201
- Det er bare...
- Glenn?
419
00:38:57,330 --> 00:38:59,474
Vi har gjort det slutt.
420
00:38:59,498 --> 00:39:05,171
- Vil du ikke ha et stykke pai?
- Hvis du har is, så kanskje.
421
00:39:10,843 --> 00:39:13,846
- Jeg skal ta litt is...
- Ja visst.
422
00:39:19,352 --> 00:39:25,250
Jeg beklager det der.
Athena har bare...
423
00:39:25,274 --> 00:39:31,089
- Hun har ikke fortalt meg det.
- Athena vet det ikke ennå.
424
00:39:31,113 --> 00:39:36,470
Jeg må finne en måte å si det på.
"Du vet da jeg herpet livet ditt?"
425
00:39:36,494 --> 00:39:39,872
"Ved å falle for en annen?"
Oi sann...
426
00:39:40,581 --> 00:39:44,311
Ja, det er kanskje ikke
den beste måten å si det på.
427
00:39:44,335 --> 00:39:47,314
I tre dager har jeg følt meg
som en tosk.
428
00:39:47,338 --> 00:39:51,092
Og så begynte jeg
å oppføre meg som en.
429
00:39:52,927 --> 00:39:58,182
Det var heller ikke min beste stund.
Du traff en øm tå.
430
00:39:59,600 --> 00:40:02,287
Jeg setter ikke grenser med ungene, -
431
00:40:02,311 --> 00:40:07,567
- for jeg er redd de vil si jeg ikke
er faren deres. Jeg er jo ikke det.
432
00:40:09,485 --> 00:40:12,029
Jeg er ingens far.
433
00:40:14,031 --> 00:40:17,368
Men du skal til å bli stefar.
434
00:40:18,828 --> 00:40:22,641
Så vi må trene
på "slem purk" -spillet ditt.
435
00:40:22,665 --> 00:40:28,063
Stå samlet mot dem. Ellers vil de
absolutt splitte og herske over oss.
436
00:40:28,087 --> 00:40:30,840
- Avtale.
- Avtale.
437
00:40:31,716 --> 00:40:35,553
- Trenger du å snakke om...?
- Nei.
438
00:40:39,181 --> 00:40:42,536
Neste gang
bør kanskje jeg velge restauranten.
439
00:40:42,560 --> 00:40:48,917
- Jeg mente å bestille bord, men...
- En vill første dag etter fraværet.
440
00:40:48,941 --> 00:40:53,738
Ikke like vill som den første dagen
jeg jobbet der, men ja.
441
00:40:55,907 --> 00:41:00,721
- Det skal regne i morgen og helgen.
- Det blir jo fint.
442
00:41:00,745 --> 00:41:04,600
Da kan jeg bare bli hjemme
og ta igjen tapt søvn.
443
00:41:04,624 --> 00:41:07,710
- Sover du ikke godt?
- Jo da, det gjør jeg.
444
00:41:09,462 --> 00:41:13,132
Sove er det eneste
jeg har lyst til å gjøre.
445
00:41:15,009 --> 00:41:20,640
Trekke teppene over hodet og vente
til verden blir fornuftig igjen.
446
00:41:22,892 --> 00:41:27,247
Men jeg vet at jeg ikke kan det.
Jeg må stå opp, og...
447
00:41:27,271 --> 00:41:30,358
...gå på jobb og la livet gå videre.
448
00:41:31,567 --> 00:41:35,380
Alt er ikke i orden med meg.
Eller med noen av oss.
449
00:41:35,404 --> 00:41:41,220
Jeg vil at det skal bli det. Ha en
perfekt date for den vi ikke fikk.
450
00:41:41,244 --> 00:41:44,765
Men det er nok
å kreve for mye av en skål pasta.
451
00:41:44,789 --> 00:41:48,393
Jeg avskyr leiegården min.
Jeg avskyr...
452
00:41:48,417 --> 00:41:54,465
...å gå ut av døra. Og jeg gruer meg
til å gå hjem, for hver gang jeg...
453
00:41:56,926 --> 00:42:00,471
Jeg ser bare for meg
at du ligger der.
454
00:42:02,139 --> 00:42:07,538
Jeg gikk for å hente posten, og en
av naboene kom mot meg bakfra.
455
00:42:07,562 --> 00:42:12,149
Jeg vet ikke hvem av oss
som skvatt mest. Jeg eller han.
456
00:42:21,576 --> 00:42:25,889
Dette kommer aldri til å bli
som før, gjør det vel?
457
00:42:25,913 --> 00:42:31,878
Uansett hva vi skulle til å få...
så får vi det aldri tilbake.
458
00:42:34,380 --> 00:42:36,799
Nei.
459
00:42:41,012 --> 00:42:42,847
Jeg bør gå.
460
00:42:48,394 --> 00:42:51,898
Vent et øyeblikk.
461
00:42:53,482 --> 00:42:57,320
Det er ingen avskjed.
Vi trenger bare en liten stund.
462
00:42:58,196 --> 00:43:00,281
Ja.
463
00:43:08,414 --> 00:43:10,625
Bare en liten stund.
464
00:43:18,299 --> 00:43:22,178
Oversatt av Tor Hundstad
www.sdimedia.com