1 00:00:17,846 --> 00:00:21,617 - 911, larmtjänst. - Jag är på 1832 Bryson Avenue. 2 00:00:21,641 --> 00:00:26,289 En man har flera sticksår i bålen. Skicka ambulans och polis. 3 00:00:26,313 --> 00:00:31,502 - Vad heter ni, sir? - Evan Buckley, jag är brandman. 4 00:00:31,526 --> 00:00:34,213 - Buck? - Ja. Offret är Howard Han. 5 00:00:34,237 --> 00:00:38,801 Han blöder rikligt från buken. Andningen är ansträngd. 6 00:00:38,825 --> 00:00:41,887 - Håll ut, Chim. - De är där om 2 minuter. 7 00:00:41,911 --> 00:00:44,932 - Vet du vad som hände och när? - Nej. 8 00:00:44,956 --> 00:00:50,170 Jag hittade honom precis. Med tanke på blodet var det nyligen. 9 00:00:52,172 --> 00:00:54,233 Pulsen är svag. 10 00:00:54,257 --> 00:00:57,278 - Jason... - Vänta. Han pratar. 11 00:00:57,302 --> 00:01:01,282 Chim, det är Buck. Håll bara ut, Chimney. 12 00:01:01,306 --> 00:01:03,909 - Jason tog henne... - Vem är Jason? 13 00:01:03,933 --> 00:01:05,310 Maddie... 14 00:01:08,313 --> 00:01:14,486 Var är Maddie? Chimney, var är Maddie? Var är Maddie? 15 00:01:18,114 --> 00:01:21,368 - Vi fixar det här, sir. - Maddie! Maddie! 16 00:01:23,745 --> 00:01:28,875 Maddie! Maddie! Var är du? Maddie! Maddie! Är du här? 17 00:01:32,003 --> 00:01:33,052 Maddie? 18 00:01:38,343 --> 00:01:42,681 Hon är... Hon är inte här. Hon är borta. 19 00:01:43,765 --> 00:01:45,308 Nej... 20 00:01:46,351 --> 00:01:50,831 Buck? Vad är det, Buck? 21 00:01:50,855 --> 00:01:54,794 Har du hittat något? 22 00:01:54,818 --> 00:01:56,611 Hennes saker är kvar här. 23 00:01:59,614 --> 00:02:02,009 Alla på väg till 1832 Bryson. 24 00:02:02,033 --> 00:02:07,765 Vi har även en saknad vuxen kvinna: Maddie Buckley Kendall. 25 00:02:07,789 --> 00:02:10,125 Han hittade henne. 26 00:02:19,009 --> 00:02:22,321 - Var är grejen, älskling? - Vilken grej? 27 00:02:22,345 --> 00:02:24,848 Den flotta och dyra öppnaren. 28 00:02:27,350 --> 00:02:29,769 Skit samma. Jag kör klassiskt. 29 00:02:30,854 --> 00:02:34,709 Jag gjorde en blandad lista. Sam Cooke, Marvin Gaye. 30 00:02:34,733 --> 00:02:38,296 De bästa kärlekslåtarna någonsin. 31 00:02:38,320 --> 00:02:41,382 Och var och en påminner mig om dig. 32 00:02:41,406 --> 00:02:42,675 Du är så söt. 33 00:02:42,699 --> 00:02:47,430 Jag är, tydligen, hjärtkirurgen som stal ditt hjärta. 34 00:02:47,454 --> 00:02:52,685 Inte bara kirurg. Överläkare på thoraxkliniken. 35 00:02:52,709 --> 00:02:55,545 Jag är så stolt över dig. 36 00:02:56,338 --> 00:02:58,607 Näst yngst i delstaten. 37 00:02:58,631 --> 00:03:03,112 Vilket min far skulle se som "nära skjuter ingen hare". 38 00:03:03,136 --> 00:03:08,475 Men skit i honom. Vi firar ändå. Nej, ställ undan de billiga glasen. 39 00:03:09,893 --> 00:03:15,065 Till ett sånt här tillfälle behöver vi nåt finare. 40 00:03:17,942 --> 00:03:21,488 Vi har inte använt dem sen bröllopet. 41 00:03:22,947 --> 00:03:26,618 Ett par av de få saker jag har kvar efter min mor. 42 00:03:31,956 --> 00:03:34,668 Skåla mjukare den här gången. 43 00:03:37,504 --> 00:03:41,383 Min befordran beror inte på några lyckoglas. 44 00:03:43,259 --> 00:03:46,304 Den beror på min lyckotjej. 45 00:03:49,307 --> 00:03:50,934 Skål för min Maddie. 46 00:04:16,418 --> 00:04:19,337 Olyckor händer. Eller hur? 47 00:04:20,880 --> 00:04:25,593 Min mor sa alltid att olyckor ger oss en chans att lära oss nåt. 48 00:04:27,053 --> 00:04:30,390 Problemet, Maddie, är att du aldrig gör det. 49 00:04:32,058 --> 00:04:34,686 Fan, Maddie! Det här är ditt fel! 50 00:04:35,729 --> 00:04:38,916 Jag sa att du inte fick lämna mig! 51 00:04:38,940 --> 00:04:42,044 - Är han död? - Död eller döende. 52 00:04:42,068 --> 00:04:47,925 - Han är inte vårt problem längre. - Varför gjorde du så? 53 00:04:47,949 --> 00:04:50,803 - Han är ju så snäll. - Det vet jag. 54 00:04:50,827 --> 00:04:56,142 Jag ville inte skada honom. Jag gillade Chimney. Vi var vänner. 55 00:04:56,166 --> 00:04:58,227 - Vad? - Men du förvirrar mig. 56 00:04:58,251 --> 00:05:02,273 Det har du alltid gjort. Om du bara hade stannat... 57 00:05:02,297 --> 00:05:07,653 - Hur länge har du varit här? - Jag måste se till att du var trygg. 58 00:05:07,677 --> 00:05:13,058 Jag såg dig med Buck. Jag tänkte att du bara behövde lite tid. 59 00:05:14,100 --> 00:05:17,371 Hon kommer hem. Hon kommer alltid hem. 60 00:05:17,395 --> 00:05:22,710 Chimney sa att du bjudit ut honom. Då insåg jag att det gått för länge. 61 00:05:22,734 --> 00:05:27,506 Nej... Nej, kan du stanna? Vi kan prata. Det är inte för sent. 62 00:05:27,530 --> 00:05:32,452 Visst är det för sent. Jag dödade en man för din skull, Maddie. 63 00:05:34,329 --> 00:05:39,125 Det kommer vi inte tillbaka från. Varken du eller jag? 64 00:05:49,552 --> 00:05:52,615 Jag skyndade mig hit. Hur mår han? 65 00:05:52,639 --> 00:05:56,369 Han lever men han har en punkterad lunga och buk. 66 00:05:56,393 --> 00:06:00,206 - Opereras han? - Inte än. Han förlorade mycket blod. 67 00:06:00,230 --> 00:06:03,334 Så fort han är stabil så ska de operera. 68 00:06:03,358 --> 00:06:04,943 Vem gör något sånt? 69 00:06:06,486 --> 00:06:08,464 Det var Doug Kendall. 70 00:06:08,488 --> 00:06:12,635 Han sa att han skulle döda Maddie om hon lämnade honom. 71 00:06:12,659 --> 00:06:16,389 - Visste han att hon var här? - Nej, hon... 72 00:06:16,413 --> 00:06:19,600 Hennes skilsmässoansökan kan ha röjt henne. 73 00:06:19,624 --> 00:06:25,898 Vi får kolla honom. Men er vän sa att han anfölls av en Jason Bailey. 74 00:06:25,922 --> 00:06:30,593 - Vet ni vem det är? - Jag tror inte det. 75 00:06:31,720 --> 00:06:33,239 Vänta. 76 00:06:33,263 --> 00:06:38,244 Jag vet att han hade en ny vän. Nån kille han spelade biljard med. 77 00:06:38,268 --> 00:06:41,914 Jag har aldrig träffat honom men det var nog Doug. 78 00:06:41,938 --> 00:06:47,545 Han närmade sig Chimney för att vara nära Maddie. 79 00:06:47,569 --> 00:06:52,341 - Kolla Chimneys telefon! - Hans mobil är låst. 80 00:06:52,365 --> 00:06:57,054 Vi får inte öppna den utan offrets medgivande. 81 00:06:57,078 --> 00:06:59,974 Maddie har inte tid att vänta! 82 00:06:59,998 --> 00:07:04,270 Doug gjorde det här! Han dödade nästan Chimney! 83 00:07:04,294 --> 00:07:07,648 - Han kan döda henne. - Det gjorde han inte. 84 00:07:07,672 --> 00:07:11,885 Buck, lyssna på mig. Du kanske har rätt. Det är Doug. 85 00:07:12,927 --> 00:07:16,032 Han kom hit och skadade Chimney. 86 00:07:16,056 --> 00:07:19,643 Men Maddie är inte här. Om han ville döda henne... 87 00:07:21,770 --> 00:07:26,459 - Skulle jag ha hittat henne också. - Men han tog henne levande. 88 00:07:26,483 --> 00:07:29,736 Det ska vi hålla fast vid nu. 89 00:07:40,246 --> 00:07:44,143 Får jag gå in och byta skjorta. Den är täckt av... 90 00:07:44,167 --> 00:07:47,104 Visst, men rör ingenting. 91 00:07:47,128 --> 00:07:49,690 Och ta hans skjorta som bevis. 92 00:07:49,714 --> 00:07:54,528 - Någon måste förbereda honom. - Vi är inte där än. 93 00:07:54,552 --> 00:07:59,325 - Du tror inte att hon överlever. - För kvinnor i den situationen... 94 00:07:59,349 --> 00:08:04,914 ...är det som farligast när hon lämnar. Men om det är han... 95 00:08:04,938 --> 00:08:09,502 Såna situationer slutar sällan lyckligt. 96 00:08:09,526 --> 00:08:15,281 Jag måste åka till sjukhuset. Jag vill träffa Chimney. 97 00:08:16,408 --> 00:08:17,575 Jag kör honom. 98 00:08:20,495 --> 00:08:22,890 - Har någon sett något? - Nej. 99 00:08:22,914 --> 00:08:25,851 Vi försöker komma åt hennes kamera. 100 00:08:25,875 --> 00:08:28,396 Men en kamera på andra sidan gatan - 101 00:08:28,420 --> 00:08:31,857 - filmade när en man tvingade in henne i en bil. 102 00:08:31,881 --> 00:08:37,095 Vi såg bara att det var en mörk fyradörrars sedan 103 00:08:42,392 --> 00:08:43,977 Var är Chimneys mobil? 104 00:08:54,362 --> 00:08:55,905 Förlåt, kompis. 105 00:08:58,992 --> 00:09:03,431 - Du får inte vara här inne. - Herregud, låt honom inte dö! 106 00:09:03,455 --> 00:09:07,667 - Du måste gå! Nej! Du måste gå! - Okej, jag går. Jag går. 107 00:09:11,880 --> 00:09:16,861 Assistent Marks trodde inte att någon kunde vara så korkad. 108 00:09:16,885 --> 00:09:19,137 Jag sa "du känner inte Buck". 109 00:09:37,545 --> 00:09:41,275 Det var ett djärvt drag. 110 00:09:41,299 --> 00:09:45,386 Ja, ja, jag vet. "Vad tänkte du, Buck?" 111 00:09:46,429 --> 00:09:51,017 - Athena har redan skällt ut mig. - Jag vet vad du tänkte. 112 00:09:52,560 --> 00:09:56,331 Men hur trodde du att du skulle komma undan med det. 113 00:09:56,355 --> 00:10:02,254 Det brydde jag mig inte om. Polisen har en massa regler. 114 00:10:02,278 --> 00:10:04,840 Regler som tar död på Maddie. 115 00:10:04,864 --> 00:10:08,761 Men jag är civilist. Reglerna gäller ju inte mig. 116 00:10:08,785 --> 00:10:10,703 Varför sitter du då här? 117 00:10:16,501 --> 00:10:22,608 Jag sa till Maddie att hon inte behövde fly längre. 118 00:10:22,632 --> 00:10:28,405 Att hon kunde börja om här. Att hon var trygg. 119 00:10:28,429 --> 00:10:31,307 Att jag skulle skydda henne. 120 00:10:37,188 --> 00:10:40,525 Det här är inte ditt fel. 121 00:10:43,194 --> 00:10:47,549 Han hade kunnat hitta henne även om hon fortsatt att fly. 122 00:10:47,573 --> 00:10:51,428 Men då hade hon varit ensam. 123 00:10:51,452 --> 00:10:53,162 Hon är ensam nu. 124 00:10:55,331 --> 00:10:57,351 Med honom. 125 00:10:57,375 --> 00:11:01,897 Assistent Marks är inte glad. Du bröt beviskedjan. 126 00:11:01,921 --> 00:11:06,485 Du låste upp Chimneys mobil. Marks kan inte använda den. 127 00:11:06,509 --> 00:11:08,886 Jag ville bara hjälpa till. 128 00:11:10,096 --> 00:11:14,225 Okej. Kom nu. Bilen står utanför. 129 00:11:15,268 --> 00:11:18,813 - Du griper mig. - Inte än. Men natten är ung. 130 00:11:25,361 --> 00:11:29,007 - Vart ska vi? - Vi ska hitta din syster. 131 00:11:29,031 --> 00:11:33,887 Om Doug är Jason hittar vi honom med mobilen. Men vi behöver hjälp. 132 00:11:33,911 --> 00:11:37,516 - Vi kunde väl inte använda den? - Bara Marks. 133 00:11:37,540 --> 00:11:43,272 Det här är inte mitt fall. Jag är bara en vän till offret. 134 00:11:43,296 --> 00:11:44,345 Tack. 135 00:11:47,175 --> 00:11:49,820 Buck. 136 00:11:49,844 --> 00:11:55,784 Här är reglerna: Lämna henne inte. Ljug inte för henne. 137 00:11:55,808 --> 00:11:58,537 Gör inget som kostar henne jobbet. 138 00:11:58,561 --> 00:12:00,730 - Uppfattat? - Uppfattat, Cap. 139 00:12:14,035 --> 00:12:16,764 Kom igen nu. Var är det? 140 00:12:16,788 --> 00:12:19,916 Följ vägen i 2,7 km. 141 00:12:23,127 --> 00:12:24,504 Jag ser inget. 142 00:12:32,428 --> 00:12:35,014 - Gör det nu. - Vad? 143 00:12:36,265 --> 00:12:40,561 Döda mig. Det är väl din plan? 144 00:12:41,604 --> 00:12:45,626 Döda Chimney, döda mig och ta ditt eget liv. 145 00:12:45,650 --> 00:12:49,630 Varför skulle jag döda dig, Maddie? Jag älskar ju dig. 146 00:12:49,654 --> 00:12:53,967 Jag kan inte tänka mig ett liv utan dig. Du är allt jag har. 147 00:12:53,991 --> 00:12:55,159 Du har mig inte. 148 00:12:57,120 --> 00:13:00,974 Destinationen ligger på höger sida. 149 00:13:00,998 --> 00:13:05,586 Där är det. Ser du? Ge aldrig upp hoppet. 150 00:13:24,647 --> 00:13:25,815 Rör dig inte. 151 00:13:46,335 --> 00:13:49,213 KIDNAPPNINGSVARNING 152 00:13:59,140 --> 00:14:05,021 - Hur kan vi hjälpa till, inspektör? - Athena, jag är inte i tjänst. 153 00:14:06,355 --> 00:14:08,292 Det här är Josh. 154 00:14:08,316 --> 00:14:14,381 - Athena. Och Buck. Maddies bror. - Maddie har berättat mycket om dig. 155 00:14:14,405 --> 00:14:20,220 - Har ni hört nåt om henne? - Polisen har inte mycket att gå på. 156 00:14:20,244 --> 00:14:23,682 Så jag ville ställa några frågor inofficiellt. 157 00:14:23,706 --> 00:14:25,517 Vad vill ni veta? 158 00:14:25,541 --> 00:14:29,772 När folk ringer 911 så kan ni väl se deras adress? 159 00:14:29,796 --> 00:14:34,234 Ja, om de ringer från en fast telefon. Mobiler är knepigare. 160 00:14:34,258 --> 00:14:38,447 Vårt system måste då begära in adressen från mobilnätet. 161 00:14:38,471 --> 00:14:41,283 Det här är Chimneys mobil. 162 00:14:41,307 --> 00:14:44,620 - Han kontaktade angriparen. - Maddies make. 163 00:14:44,644 --> 00:14:48,332 Chimney visste inte att det var han. 164 00:14:48,356 --> 00:14:52,544 Nu undrar jag, hypotetiskt, om det här numret ringde 911 - 165 00:14:52,568 --> 00:14:57,007 - kan ert system då begära in platsdata efteråt? 166 00:14:57,031 --> 00:15:00,493 - Visst, hypotetiskt sett. Men vi... - Självklart. 167 00:15:01,828 --> 00:15:06,642 Det här numret verkar bekant. Jag har fått ett samtal från det. 168 00:15:06,666 --> 00:15:08,334 Ett larmsamtal. 169 00:15:10,169 --> 00:15:14,674 - Josh, är du säker? - Jag är säker. 170 00:15:17,510 --> 00:15:20,805 Okej, då gör vi en manuell förfrågan. 171 00:15:49,500 --> 00:15:54,606 - Vart är du på väg? - Jag måste gå och kissa. 172 00:15:54,630 --> 00:15:58,444 - Är du säker på att det är allt? - Se dig om, Doug. 173 00:15:58,468 --> 00:16:01,971 Vart skulle jag ta vägen? Ska jag kissa i bilen? 174 00:16:13,357 --> 00:16:15,151 Håll huvudet lågt. 175 00:16:20,239 --> 00:16:21,407 God kväll. 176 00:16:25,036 --> 00:16:27,389 - Är allt väl? - Ja, bara bra. 177 00:16:27,413 --> 00:16:31,000 Har ni en toalett här? Vi har kört så länge. 178 00:16:32,043 --> 00:16:35,379 Javisst. Längst in, till vänster. 179 00:16:38,174 --> 00:16:39,258 Tack. 180 00:16:57,151 --> 00:17:02,281 - Är ni på semester? - Ja. En andra smekmånad. 181 00:17:24,679 --> 00:17:28,182 - Är du okej, älskling? - Ja, jag kommer snart ut. 182 00:17:30,476 --> 00:17:31,644 Sätt fart. 183 00:17:35,106 --> 00:17:36,190 Kom, Maddie. 184 00:17:54,709 --> 00:17:56,478 - Maddie! - Nej! 185 00:17:56,502 --> 00:18:00,441 Du flyr alltid. Jag är trött på att jaga dig. 186 00:18:00,465 --> 00:18:03,360 Släpp mig, snälla! Släpp mig! 187 00:18:03,384 --> 00:18:05,446 - Hör du! - Nej... 188 00:18:05,470 --> 00:18:09,032 Du hörde damen. Backa. Släpp henne. 189 00:18:09,056 --> 00:18:14,437 - Du har nog missförstått... - Backa, sa jag. Backa. 190 00:18:28,076 --> 00:18:30,495 - Gud... - Herregud! 191 00:18:32,872 --> 00:18:38,395 Stanna hos mig. Jag ringer 911. De kommer att rädda dig. 192 00:18:38,419 --> 00:18:40,922 Stanna hos mig. Det är ingen fara. 193 00:18:47,470 --> 00:18:49,013 Herregud... 194 00:18:55,228 --> 00:18:59,357 Ingen kommer att rädda någon. Kom nu. Sätt fart! 195 00:19:05,077 --> 00:19:09,182 Så Chimney gick in på ett internetforum för nya mödrar. 196 00:19:09,206 --> 00:19:11,434 Alla gav honom råd. 197 00:19:11,458 --> 00:19:16,147 "Hud mot hud funkar bäst." "Nej, ljudet av en dammsugare." 198 00:19:16,171 --> 00:19:20,109 - "En sval bris lugnar." - Jag har missat allt det där. 199 00:19:20,133 --> 00:19:23,696 - Vilket råd följde han? - Alla. 200 00:19:23,720 --> 00:19:28,576 Vi hittade honom sovande med Denny på bröstet - 201 00:19:28,600 --> 00:19:32,187 - bredvid en fläkt och dammsugaren igång i hörnet. 202 00:19:33,772 --> 00:19:38,586 - Jösses. Han tog verkligen i. - Det gör han alltid. 203 00:19:38,610 --> 00:19:40,779 Han gör allt med hjärtat. 204 00:19:41,989 --> 00:19:44,759 - Hej, hej. - Hej. 205 00:19:44,783 --> 00:19:47,178 - Vad gör ni här? - Vi var ute. 206 00:19:47,202 --> 00:19:51,641 Jag behövde kaffe och vi tänkte att ni också behöver det. 207 00:19:51,665 --> 00:19:55,603 - Jag älskar dig. Eddie. - Michael. Trevligt att träffas. 208 00:19:55,627 --> 00:19:59,315 - Vilken överraskning. - Vi har mat. En wienerbulle. 209 00:19:59,339 --> 00:20:01,276 Min favorit. Tack. 210 00:20:01,300 --> 00:20:04,404 - Har du tittat till Chim? - Ja, de opererar. 211 00:20:04,428 --> 00:20:08,700 Det börjar kännas som en tradition. Ännu ett sjukhus. 212 00:20:08,724 --> 00:20:14,646 - Och jag undrar vad jag ska säga. - Säg sanningen. Vad den än är. 213 00:20:16,315 --> 00:20:17,566 Okej. 214 00:20:18,650 --> 00:20:25,008 - Tack. Väldigt omtänksamt. - Det var Harrys idé. Han var orolig. 215 00:20:25,032 --> 00:20:28,136 Det är fint att han oroar sig för Chimney. 216 00:20:28,160 --> 00:20:33,206 Han oroade sig inte för Chimney. Han oroar sig för dig. 217 00:20:34,875 --> 00:20:37,770 - Assistent Marks. - Andy, det är Athena. 218 00:20:37,794 --> 00:20:41,941 Du får ett samtal från Sue Blevins på larmcentralen. 219 00:20:41,965 --> 00:20:44,527 Hon kan ha en ledtråd om Doug. 220 00:20:44,551 --> 00:20:47,780 Vill jag veta hur hon fick den informationen? 221 00:20:47,804 --> 00:20:52,785 Kalla det ett anonymt tips. Tacka och ta emot. 222 00:20:52,809 --> 00:20:55,437 - Vi möter dig där. - Uppfattat. 223 00:20:57,606 --> 00:20:59,775 Du är väldigt tyst, Buckaroo. 224 00:21:02,402 --> 00:21:06,049 När vi kommer fram... 225 00:21:06,073 --> 00:21:10,094 ...vad tror du att vi kommer att hitta? 226 00:21:10,118 --> 00:21:14,414 Han hotade att döda henne och dödade nästan Chimney... 227 00:21:15,457 --> 00:21:17,977 Vi ska inte räkna ut din syster. 228 00:21:18,001 --> 00:21:22,440 Maddie byggde upp sitt liv och sig själv igen. 229 00:21:22,464 --> 00:21:26,927 Doug har henne men jag tror inte att han vet vem hon är nu. 230 00:21:48,073 --> 00:21:49,241 Fan också. 231 00:22:15,392 --> 00:22:18,913 - Vi måste lämna vägen. - Håll käften! 232 00:22:18,937 --> 00:22:20,915 De hade kameror. 233 00:22:20,939 --> 00:22:24,877 - När de hittar honom... - Var det mitt fel? 234 00:22:24,901 --> 00:22:28,131 - Nej, det var mitt fel. - Just det! 235 00:22:28,155 --> 00:22:30,925 Så går det när du flyr från mig. 236 00:22:30,949 --> 00:22:35,179 - Folk blir skadade. - Jag vet. Jag har rymt färdigt. 237 00:22:35,203 --> 00:22:39,708 - Du tror visst att jag är en idiot. - Nej, du är ett monster. 238 00:22:44,379 --> 00:22:46,566 u var du ärlig i alla fall. 239 00:22:46,590 --> 00:22:52,804 Jag står inte ut med tanken på att fler dör så jag rymmer inte. 240 00:22:54,389 --> 00:22:59,579 Du har mig. Men vi måste lämna vägen och lista ut det här. 241 00:22:59,603 --> 00:23:04,167 - Är det vad du ska göra? - Det är det jag gör. 242 00:23:04,191 --> 00:23:07,462 Jag hjälper folk att tänka klart i kriser. 243 00:23:07,486 --> 00:23:10,781 - Så var är vi på väg? - Jag kommer på nåt. 244 00:23:12,532 --> 00:23:15,762 På vägen riskerar vi att bli stoppade - 245 00:23:15,786 --> 00:23:19,724 - och vi vet båda hur det slutar. 246 00:23:19,748 --> 00:23:22,042 Så vad föreslår du? 247 00:23:26,129 --> 00:23:32,487 Jag såg skyltar för Big Bear. Det finns sommarstugor där. 248 00:23:32,511 --> 00:23:33,929 De är nog tomma nu. 249 00:23:36,306 --> 00:23:41,436 - Som i Poconos. - Ja. Du kommer att älska det. 250 00:24:05,502 --> 00:24:07,296 Hej, Chimney. 251 00:24:09,256 --> 00:24:10,507 Hej. 252 00:24:12,592 --> 00:24:17,097 - Jag hörde att du opererats igen. - Ja. 253 00:24:19,182 --> 00:24:21,351 Jag kommer visst ikapp dig. 254 00:24:23,020 --> 00:24:26,582 Hej. Du är vaken. 255 00:24:26,606 --> 00:24:30,336 Och du har en besökare. Vet din pappa att du är här? 256 00:24:30,360 --> 00:24:33,363 - Chris. - Inte det, alltså. 257 00:24:35,949 --> 00:24:39,596 Välkommen tillbaka. Vi var oroliga. 258 00:24:39,620 --> 00:24:42,724 Jag börjar tro att han är oövervinnlig. 259 00:24:42,748 --> 00:24:46,418 - Som en superhjälte? - Ja, precis som en superhjälte. 260 00:24:48,879 --> 00:24:55,069 Okej, kompis. Låt Chimney vila nu. Vi hälsar på senare. 261 00:24:55,093 --> 00:24:59,324 - Ät inte köttfärslimpan. - Inte? 262 00:24:59,348 --> 00:25:05,228 - Det var så jag tappade en tand. - Tack för tipset, kompis. 263 00:25:06,396 --> 00:25:07,981 Vila ut nu. 264 00:25:17,866 --> 00:25:19,242 Var är Maddie. 265 00:25:25,791 --> 00:25:30,355 Det är inte min mobil. Jag vet inte var den kom ifrån. 266 00:25:30,379 --> 00:25:33,816 Vi hittade mobilen men inte den misstänkte. 267 00:25:33,840 --> 00:25:39,238 - Men han har ju Dougs mobil. - Han har kört sen igår. 268 00:25:39,262 --> 00:25:42,116 Han vet inte hur den hamnade i bilen. 269 00:25:42,140 --> 00:25:44,535 Har du stannat nån gång? 270 00:25:44,559 --> 00:25:50,524 Vid en mack, innan soluppgången. Ett par gick in i butiken. 271 00:25:52,776 --> 00:25:57,406 Han visste att vi kunde spåra honom med mobilen och lade den där. 272 00:26:00,993 --> 00:26:05,539 - De kan vara var som helst. - Ja, Doug är långt före oss. 273 00:26:16,680 --> 00:26:21,602 - Jag tog nog inte med tillräckligt. - Du tog med allt jag behövde. 274 00:26:24,230 --> 00:26:28,960 - Jag missade hela dan med honom. - Det var därför vi kom. 275 00:26:28,984 --> 00:26:34,591 Det och för att jag minns hur det var att bo på sjukhuset. 276 00:26:34,615 --> 00:26:38,053 Obekväma stolar och hemsk mat. 277 00:26:38,077 --> 00:26:41,681 Du behöver inte stanna om du har saker att göra. 278 00:26:41,705 --> 00:26:45,167 Nej. Jag har det bra här. 279 00:26:50,881 --> 00:26:53,026 Vi ser pumparna och kassan. 280 00:26:53,050 --> 00:26:57,406 Hon försökte nog fly men maken såg det. 281 00:26:57,430 --> 00:27:01,952 Kassören försökte hjälpa men blev skjuten med sitt eget vapen. 282 00:27:01,976 --> 00:27:05,479 Han trodde väl att han klarade av det själv. 283 00:27:12,611 --> 00:27:14,780 Sir, det här låg i badrummet. 284 00:27:17,783 --> 00:27:21,847 Det är ett hyrbilsavtal för en mörkgrå fyradörrars sedan. 285 00:27:21,871 --> 00:27:28,186 Hon började skriva "hjälp" på baksidan. Jag efterlyser bilen. 286 00:27:28,210 --> 00:27:33,942 Vi vet var hon hyrde bilen. Vi kanske kan spåra den. 287 00:27:33,966 --> 00:27:37,195 Hyrbolagen använder inte gps. 288 00:27:37,219 --> 00:27:41,241 Inte de större men om man bara har 12 bilar - 289 00:27:41,265 --> 00:27:43,744 - så vill man nog veta var de är. 290 00:27:43,768 --> 00:27:47,938 Hej, det är Marks. Vi har nog en ledtråd. 291 00:27:58,657 --> 00:28:02,095 - Inget larm. - Jag kapade ju ledningen. 292 00:28:02,119 --> 00:28:05,474 - Så att jag inte kan ringa ut. - Det också. 293 00:28:05,498 --> 00:28:09,144 Jag gör upp en brasa så att vi håller oss varma. 294 00:28:09,168 --> 00:28:12,731 - Jag letar efter mat. - I köket? Bland knivarna? 295 00:28:12,755 --> 00:28:15,674 Knappast. Sätt dig där. 296 00:28:21,806 --> 00:28:25,327 Minns du när vi var i det där stället i Poconos? 297 00:28:25,351 --> 00:28:28,371 - Var det vår andra årsdag? - Fjärde. 298 00:28:28,395 --> 00:28:33,668 Glöm inte att öppna spjället. Vi fick betala extra för städningen. 299 00:28:33,692 --> 00:28:36,880 Det luktade rök i en vecka. 300 00:28:36,904 --> 00:28:42,326 Ett gäng lantisbrandmän skrattade åt stadsgrabben. 301 00:28:43,869 --> 00:28:45,764 Vad är det med kvinnor? 302 00:28:45,788 --> 00:28:50,084 - De faller direkt för en uniform. - Jag vet inte. 303 00:28:51,335 --> 00:28:54,046 Jag gifte mig med en kille i läkarrock. 304 00:28:56,215 --> 00:28:58,384 Jag bär väl också uniform. 305 00:29:06,642 --> 00:29:11,039 - God afton, frun. - Hej, hur kan jag hjälpa till? 306 00:29:11,063 --> 00:29:14,251 En granne ringde. De sa att de hörde skrik. 307 00:29:14,275 --> 00:29:17,003 De trodde att det var ett bråk. 308 00:29:17,027 --> 00:29:21,633 Det måste ha varit ett misstag. Allt är bra här. 309 00:29:21,657 --> 00:29:27,806 - Är det inte väl varmt för en tröja? - Jag vet inte vem som ringde. 310 00:29:27,830 --> 00:29:32,060 Men allt är bra här. 311 00:29:32,084 --> 00:29:36,481 - Frun, om ni är i fara... - Är allt bra, raring? 312 00:29:36,505 --> 00:29:39,651 Assistenten, vad är det som händer? 313 00:29:39,675 --> 00:29:43,655 Vi har fått rapporter om bilinbrott i området. 314 00:29:43,679 --> 00:29:47,826 Jag ville bara se om ni har sett eller hört nåt. 315 00:29:47,850 --> 00:29:51,604 - Jag sa just att vi inte hört något. - Ja. 316 00:29:53,481 --> 00:29:56,251 - Tack för er tid. - Ingen orsak. 317 00:29:56,275 --> 00:29:58,336 Ha en bra kväll. 318 00:29:58,360 --> 00:30:03,282 Ni behöver bara skriva på här för att visa att jag varit här. 319 00:30:04,617 --> 00:30:08,555 Jag förstår att du är rädd för att anmäla honom. 320 00:30:08,579 --> 00:30:12,309 Men tänk på vad han gör om du inte gör det. 321 00:30:12,333 --> 00:30:16,629 Var inte rädd för att fly. Var rädd för att stanna. 322 00:30:22,009 --> 00:30:24,428 Vi kan bli lyckliga igen. 323 00:30:26,097 --> 00:30:28,366 En nystart på en ny plats. 324 00:30:28,390 --> 00:30:30,768 Med nya namn blir vi nya människor. 325 00:30:32,770 --> 00:30:35,791 För resten av världen och för varandra. 326 00:30:35,815 --> 00:30:39,902 Du kommer att förlåta och älska mig igen. Jag vet det. 327 00:30:48,953 --> 00:30:51,723 Ja. 328 00:30:51,747 --> 00:30:57,896 Jag lyckades alltid förlåta dig på något sätt. 329 00:30:57,920 --> 00:31:01,882 Så vi försöker igen. Vi börjar nu. 330 00:31:03,634 --> 00:31:04,802 Herregud! 331 00:31:15,312 --> 00:31:16,439 Maddie! 332 00:31:18,941 --> 00:31:20,067 Maddie! 333 00:31:36,380 --> 00:31:40,235 Vilken idiot jag är. Jag utsatte henne för fara. 334 00:31:40,259 --> 00:31:41,511 Sluta. 335 00:31:42,929 --> 00:31:49,286 Han lurade mig hela tiden. Varför såg jag inte det? 336 00:31:49,310 --> 00:31:54,941 För att psykopater sällan tillkännager att de är psykopater. 337 00:31:58,486 --> 00:32:01,906 Han kommer väl att döda henne? 338 00:32:05,159 --> 00:32:06,536 Jag vet inte. 339 00:32:43,739 --> 00:32:49,620 Maddie! Maddie! Du kan inte fortsätta att fly! 340 00:32:56,669 --> 00:32:58,880 Du kan inte fly för evigt! 341 00:33:00,631 --> 00:33:05,136 Maddie! Du kan inte fly för evigt! 342 00:33:16,481 --> 00:33:18,065 Maddie! 343 00:33:19,734 --> 00:33:23,881 Vi hittade bilen, men varken den misstänkte eller offret. 344 00:33:23,905 --> 00:33:28,177 Vi hittade kidnapparens övergivna bil i närheten. 345 00:33:28,201 --> 00:33:33,348 - De kan ha kommit in tidigare. - Ingen har varit här i dag. 346 00:33:33,372 --> 00:33:37,644 - Är det här alla stugor? - Nej, bara de mest populära. 347 00:33:37,668 --> 00:33:41,023 Vi har en tidning där inne med alla stugor. 348 00:33:41,047 --> 00:33:44,300 - Hur många har ni? - 300. 349 00:34:02,235 --> 00:34:04,445 Din backande subba. 350 00:34:21,546 --> 00:34:24,215 Jag flyr inte! Nej! 351 00:35:40,708 --> 00:35:44,045 Tack, assistenten. Tack. 352 00:35:48,257 --> 00:35:51,612 Du behöver inte ljuga för mig. 353 00:35:51,636 --> 00:35:55,306 Jag vet vad han sa. Vad de alla säger. 354 00:35:56,849 --> 00:36:00,788 De vill att du ska lämna mig. 355 00:36:00,812 --> 00:36:04,333 Men de förstår inte att det aldrig får hända. 356 00:36:04,357 --> 00:36:07,669 Vi är avsedda för varandra. 357 00:36:07,693 --> 00:36:11,989 Att leva tillsammans, bli gamla och dö tillsammans. 358 00:36:15,409 --> 00:36:19,288 Det är så det här slutar. 359 00:36:43,980 --> 00:36:47,400 Nej. Nej. 360 00:37:09,611 --> 00:37:14,926 Traktens sheriff fick en anmälan om skottlossning. De hittade det här. 361 00:37:14,950 --> 00:37:18,495 Uthyraren säger att alla stugor vid sjön är tomma. 362 00:37:19,830 --> 00:37:24,501 Men någon har varit här och de hade bråttom härifrån. 363 00:37:27,129 --> 00:37:32,593 - Men det måste väl vara dem? - Frågan är åt vilket håll de gick. 364 00:37:34,845 --> 00:37:38,158 Hon är där ute och hon är skadad. 365 00:37:38,182 --> 00:37:41,411 Fler poliser och livräddningen är på väg. 366 00:37:41,435 --> 00:37:44,623 Helikoptrar och hundar, hela baletten. 367 00:37:44,647 --> 00:37:46,815 Jag har blod här ute! 368 00:37:49,610 --> 00:37:52,071 Maddie! Maddie! 369 00:38:15,094 --> 00:38:17,989 - Maddie! - Buck? 370 00:38:18,013 --> 00:38:20,325 - Maddie! - Buck? 371 00:38:20,349 --> 00:38:22,351 - Maddie! - Buck! 372 00:38:25,813 --> 00:38:29,626 Hör du, hör du, jag är här, jag är här. 373 00:38:29,650 --> 00:38:31,485 Jag gav inte upp. 374 00:38:33,862 --> 00:38:36,949 Jag... jag gav inte upp. Jag... 375 00:38:40,744 --> 00:38:42,121 Du var så modig. 376 00:38:52,423 --> 00:38:55,259 Jag har aldrig sett röd snö förut. 377 00:38:58,053 --> 00:39:01,449 - Det är ett mirakel. - Nej, inget mirakel. 378 00:39:01,473 --> 00:39:03,600 Hon kämpade för sitt liv. 379 00:39:19,742 --> 00:39:21,744 Vi är snart framme. 380 00:39:23,078 --> 00:39:24,455 Trött. 381 00:39:26,624 --> 00:39:29,769 Hör du, Maddie. Jag vet att du är trött. 382 00:39:29,793 --> 00:39:35,567 Men du måste hålla ögonen öppna. Du vet hur det funkar. 383 00:39:35,591 --> 00:39:41,114 Ja, just så. Tycker du att du har haft det tufft? 384 00:39:41,138 --> 00:39:45,368 Athena och jag har letat efter dig i hela delstaten. 385 00:39:45,392 --> 00:39:50,373 - Och jag var inte klädd för snö. - Inte jag heller. 386 00:39:50,397 --> 00:39:56,421 Athena sa att hon skulle ringa Bobby och låta alla veta att du lever. 387 00:39:56,445 --> 00:40:00,383 De kommer att bli så lättade. 388 00:40:00,407 --> 00:40:03,661 Och Chimney mest av alla. 389 00:40:06,246 --> 00:40:07,831 Lever Chimney? 390 00:40:09,375 --> 00:40:12,604 Herregud. Maddie, ja. Chimney lever. 391 00:40:12,628 --> 00:40:15,965 Han klarade sig. 392 00:40:18,425 --> 00:40:20,719 Det gjorde ni båda två. 393 00:40:38,153 --> 00:40:42,509 - Hur mås det, mr Han? - Jag är redo att åka hem. 394 00:40:42,533 --> 00:40:46,680 Tre dagar efter omfattande bukkirurgi? Vänta lite till. 395 00:40:46,704 --> 00:40:50,308 Jag kommer snart att börja klättra på väggarna. 396 00:40:50,332 --> 00:40:53,085 Din vän kanske kan distrahera dig lite. 397 00:41:01,093 --> 00:41:05,240 Vad gör du här? Ska inte du ligga på sjukhus? 398 00:41:05,264 --> 00:41:10,394 Jag ligger på sjukhus. Jag lyckades bli förflyttad. 399 00:41:12,021 --> 00:41:14,356 - Nej, nej, nej. - Nej. 400 00:41:15,899 --> 00:41:21,655 Allt det här kommer att läka. Jag kommer att klara mig. 401 00:41:23,741 --> 00:41:25,200 Men hur mår du? 402 00:41:27,578 --> 00:41:31,391 Jag börjar avsky sjukhus. 403 00:41:31,415 --> 00:41:34,376 Men det här är mycket bättre än koma. 404 00:41:37,171 --> 00:41:38,339 Jag trodde... 405 00:41:40,633 --> 00:41:42,926 - Jag trodde... - Jag också. 406 00:41:45,679 --> 00:41:49,451 Men du klarade dig. 407 00:41:49,475 --> 00:41:52,519 Vi klarar oss. 408 00:42:08,160 --> 00:42:11,121 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com