1 00:00:38,950 --> 00:00:42,078 Det skal gå bra med deg. Alt skal gå bra. 2 00:00:43,621 --> 00:00:45,206 Det skal gå bra. 3 00:00:57,385 --> 00:01:02,450 Jeg har tre ord til deg, April: ulltepper med ermer. 4 00:01:02,474 --> 00:01:07,830 - Hvorfor skulle jeg ha noe sånt? - Si at du ser på tv fra sofaen. 5 00:01:07,854 --> 00:01:13,502 Det blir litt kaldt. Du surrer deg inn i et ullteppe. Så blir du tørst. 6 00:01:13,526 --> 00:01:18,382 Du vil ta glasset ditt, men har armene under teppet. Hva gjør du? 7 00:01:18,406 --> 00:01:21,052 - Tar av ullteppet. - Hva om du slapp? 8 00:01:21,076 --> 00:01:26,098 Hva om teppet hadde ermer? Du kan ta glasset, bruke fjernkontrollen - 9 00:01:26,122 --> 00:01:31,103 - og snakke i telefonen mens du er inni det varme teppet. 10 00:01:31,127 --> 00:01:33,606 En genser som er feil vei? 11 00:01:33,630 --> 00:01:39,153 Mr. Han. I forrige måned kom du og snakket om helsestudioer for barn. 12 00:01:39,177 --> 00:01:44,283 - Hva var det måneden før? - Homeparty for bortskjemte kjæledyr. 13 00:01:44,307 --> 00:01:47,453 - Avon, med leker og tyggebein. - Stopp der. 14 00:01:47,477 --> 00:01:51,999 Du må spørre deg selv hva du vil gjøre med livet ditt. 15 00:01:52,023 --> 00:01:54,460 Jeg er en gründerspire! 16 00:01:54,484 --> 00:01:58,381 - Snart blir jeg finansmogul! - Oppdiktede uttrykk. 17 00:01:58,405 --> 00:02:00,198 Det er ikke et kall. 18 00:02:01,658 --> 00:02:05,680 Dette virker ikke som et bankmøte, April. Mer som terapi. 19 00:02:05,704 --> 00:02:06,973 AVSLÅTT 20 00:02:06,997 --> 00:02:09,165 Det er et bankmøte. 21 00:02:11,793 --> 00:02:14,754 Ses vi i neste måned? 22 00:02:26,683 --> 00:02:28,810 Kom igjen, kom igjen! 23 00:02:30,812 --> 00:02:33,440 Jeg hører dere ikke! La meg høre dere! 24 00:02:54,878 --> 00:03:00,109 Mange takk! Jeg blir her hele uka. Bokstavelig talt. 25 00:03:00,133 --> 00:03:04,238 Vil dere synge, kan dere komme til meg og si hvilken låt. 26 00:03:04,262 --> 00:03:08,558 Men husk at ledelsen har forbudt "Bohemian Rhapsody". 27 00:03:14,898 --> 00:03:18,336 Hei! "I Love Rock 'n' Roll", takk. 28 00:03:18,360 --> 00:03:21,696 - Joan Jett. 341. Godt valg. - Britney Spears. 29 00:03:23,031 --> 00:03:26,052 Rettelse: 891. 30 00:03:26,076 --> 00:03:28,888 Tina, hva? Jeg har sett deg her før. 31 00:03:28,912 --> 00:03:32,725 Kompisen min er sjef her. Jeg hjelper bare til iblant. 32 00:03:32,749 --> 00:03:35,770 - Jeg er egentlig gründer. - Hva slags? 33 00:03:35,794 --> 00:03:40,274 Risikokapital. Jeg gir nye firmaer penger til å komme i gang - 34 00:03:40,298 --> 00:03:42,610 - i bytte for en andel. 35 00:03:42,634 --> 00:03:46,572 - Oi, så du er "engleinvestor"? - Ja, det er jeg. 36 00:03:46,596 --> 00:03:49,659 Det virker som om du vet litt om bransjen. 37 00:03:49,683 --> 00:03:52,936 - Ja, jeg tar forretningsstudier. - Så fett. 38 00:03:56,064 --> 00:03:58,942 - Shotsene er på baren. - Hun er klar. 39 00:04:01,861 --> 00:04:04,924 Flørter du med ryddegutten? 40 00:04:04,948 --> 00:04:08,827 Jeg var hyggelig. Det må være kjipt å være ham. 41 00:04:15,959 --> 00:04:20,564 - Hun spurte om jeg hadde et kall. - For et lite firmalån? 42 00:04:20,588 --> 00:04:25,468 Så ulltepper med ermer var ikke saken. Den neste ideen vil funke. 43 00:04:28,972 --> 00:04:33,536 Jeg har ikke flere. Bankdama har rett. Jeg må finne kallet mitt. 44 00:04:33,560 --> 00:04:39,208 Alvorlig talt burde jeg da hatt et øyeblikk med: "Der har vi det!" 45 00:04:39,232 --> 00:04:42,795 - "Det er jeg skapt for!" - Jeg tror ikke det skjer. 46 00:04:42,819 --> 00:04:47,049 De fleste vil bare ha en jobb de kan orke som gir grei lønn. 47 00:04:47,073 --> 00:04:50,761 - Brukbar arbeidstid... - Jeg begynte da jeg var 16. 48 00:04:50,785 --> 00:04:53,597 Jeg må ha hatt mer enn hundre jobber. 49 00:04:53,621 --> 00:04:55,933 - Ingenting funker. - Den første. 50 00:04:55,957 --> 00:05:01,880 Barnevakt for meg da du flyttet inn hos oss. Du gjør det ennå. Herser. 51 00:05:02,589 --> 00:05:06,444 Du er jo den eneste som er mindre målbevisst enn meg. 52 00:05:06,468 --> 00:05:09,846 Du har hatt elendig innflytelse. 53 00:05:10,847 --> 00:05:13,516 Hva er det Marco driver med? 54 00:05:48,635 --> 00:05:50,470 Du er en helt, gutt! 55 00:06:00,230 --> 00:06:05,086 Det var et mirakel at alle kom ut. Masse brannforskriftsbrudd. 56 00:06:05,110 --> 00:06:08,071 Som klubben i El Monte for noen år siden. 57 00:06:09,239 --> 00:06:13,219 Der døde 12, de fleste av røykforgiftning og panikk. 58 00:06:13,243 --> 00:06:18,933 - Gudskjelov at det ikke hendte her. - Jo, en kvinne brant som en fakkel. 59 00:06:18,957 --> 00:06:24,230 - Howie taklet henne som i fotball. - Jeg er liten, men visstnok kjapp. 60 00:06:24,254 --> 00:06:27,942 Alle har panikk. Alle unntatt Howie. 61 00:06:27,966 --> 00:06:32,863 Han er iskald og tar styringen. Jeg har aldri sett ham sånn før. 62 00:06:32,887 --> 00:06:34,991 Vekk fra døra! Gå ut her! 63 00:06:35,015 --> 00:06:39,936 Han leder folk ut, holder dem rolige og ringer alarmtelefonen. Utrolig. 64 00:06:40,854 --> 00:06:43,666 Du er en helt, Howard. 65 00:06:43,690 --> 00:06:47,211 Neppe, mrs. Lee. Jeg gjorde bare det jeg måtte. 66 00:06:47,235 --> 00:06:49,922 Det er akkurat det som er en helt. 67 00:06:49,946 --> 00:06:53,074 Så husleia blir sen denne måneden? 68 00:06:54,284 --> 00:06:56,387 - Jon, da. - Hva er det? 69 00:06:56,411 --> 00:06:59,974 Jeg er glad det brant ned, og at ingen omkom! 70 00:06:59,998 --> 00:07:05,688 Dere måtte ut av det karaokehølet. Nå kan dere finne ordentlige jobber. 71 00:07:05,712 --> 00:07:10,776 Jeg tror den "ordentlige jobben" fant meg, mr. Lee. 72 00:07:10,800 --> 00:07:13,928 Jeg søkte jobb i LA-brannvesenet i dag. 73 00:07:16,264 --> 00:07:18,576 Offentlig tjeneste. 74 00:07:18,600 --> 00:07:22,121 Jeg føler at det er et kall for meg. 75 00:07:22,145 --> 00:07:25,041 - Høres det forslitt ut? - En edel streben. 76 00:07:25,065 --> 00:07:28,151 - En manns avgjørelse. - Takk, mr. Lee. 77 00:07:30,070 --> 00:07:33,257 - Du burde ringe faren din. - Vel... 78 00:07:33,281 --> 00:07:37,053 Tidsforskjellen til Seoul er vrien, så... 79 00:07:37,077 --> 00:07:41,289 ...jeg vil se om jeg klarer treningen og blir godkjent. 80 00:07:42,624 --> 00:07:47,480 Er du sikker, Howard? Det er farlig. 81 00:07:47,504 --> 00:07:49,857 Du bekymrer deg for mye, Anne. 82 00:07:49,881 --> 00:07:53,819 Rekruttereren sa at færre en 0,3 % omkommer. 83 00:07:53,843 --> 00:07:59,641 Så statistisk må vi jobbe i 300 år før vi omkommer i tjenesten. 84 00:08:00,684 --> 00:08:03,228 - "Vi"? - Ja. Jeg har også søkt. 85 00:08:04,187 --> 00:08:07,124 Har du gått fra vettet?! 86 00:08:07,148 --> 00:08:11,545 Ser dere dette? Det er brannvesenets merke. 87 00:08:11,569 --> 00:08:14,256 Dere er her fordi dere vil ha et. 88 00:08:14,280 --> 00:08:17,969 Man må fortjene å være hos verdens beste livreddere. 89 00:08:17,993 --> 00:08:21,847 Fysiske og mentale prøver er som om de gjelder livet. 90 00:08:21,871 --> 00:08:26,185 For det er det vi jobber med. Liv og død. 91 00:08:26,209 --> 00:08:29,855 Dette er ikke bare en vanlig jobb. Eller en hobby. 92 00:08:29,879 --> 00:08:34,443 Hvis dere tviler det minste på at dere kan engasjere dere helt, - 93 00:08:34,467 --> 00:08:37,613 - så bør dere gå ut samme dør dere kom inn. 94 00:08:37,637 --> 00:08:42,827 Dagens øvelse: Brann i 4. etasje av 6 i et bygg uten trapp. 95 00:08:42,851 --> 00:08:45,395 Kom på taket og ned igjen til fjerde. 96 00:08:47,355 --> 00:08:51,002 Alltid tre kontaktpunkter! To hender og én fot! 97 00:08:51,026 --> 00:08:55,322 Eller én hånd og to føtter! Sånn, ja. Jevn fart. Fokuser. 98 00:08:56,614 --> 00:09:00,744 Ta døra, Jensen. Kom igjen, Lee! Folk dør der oppe! 99 00:09:03,121 --> 00:09:09,186 Kanten av taket vil tåle deg. Alt annet kan og vil klappe sammen. 100 00:09:09,210 --> 00:09:13,649 Det viktigste på et tak er aldri å gå over det på impuls. 101 00:09:13,673 --> 00:09:16,986 - Husker dere fysikken? Varme stiger. - Kom nå! 102 00:09:17,010 --> 00:09:19,054 Da går vi! Kom igjen! 103 00:09:20,597 --> 00:09:23,266 Der har vi det! 104 00:09:23,683 --> 00:09:27,103 Behold fokuset! Hold farten, hold farten! 105 00:09:29,939 --> 00:09:32,525 Der har dere det! Kom igjen! 106 00:09:35,820 --> 00:09:37,822 Arbeid som et lag! 107 00:09:45,580 --> 00:09:46,873 Skjær gjennom! 108 00:09:49,042 --> 00:09:53,588 Bra jobbet, Lee! Bra jobbet, Han! Fortsett sånn! 109 00:09:56,633 --> 00:10:01,072 Vi skal bare gjøre dette 20 ganger til. Sånn, ja. Bra! 110 00:10:01,096 --> 00:10:03,682 Kom igjen, gjør det som et lag! 111 00:10:18,947 --> 00:10:21,258 Gratulerer, kadetter! 112 00:10:21,282 --> 00:10:26,055 Dere er offisielt brannkonstabler på prøve i LA-brannvesenet. 113 00:10:26,079 --> 00:10:31,102 Jeg har utplasseringene. Still opp når dere hører stasjonsnummeret. 114 00:10:31,126 --> 00:10:34,129 Ashe, Martin: 133. 115 00:10:35,630 --> 00:10:38,591 Han, Howard: 118. 116 00:10:40,051 --> 00:10:44,156 Jensen, Tommy: 122. 117 00:10:44,180 --> 00:10:47,726 Lee, Kevin: 133. 118 00:10:49,102 --> 00:10:52,647 Martinez, Jorge: 127. 119 00:11:00,652 --> 00:11:03,113 Dette er så godt. 120 00:11:08,201 --> 00:11:11,079 Hei, Eli? Glemte du å gi budet tips? 121 00:11:13,081 --> 00:11:16,811 Det er morsomt. Jeg er Howard Han. Ny rekrutt. 122 00:11:16,835 --> 00:11:19,981 - Du er sent ute. - De sa 06.30, sir. 123 00:11:20,005 --> 00:11:23,693 Ingen vil ha presise brannfolk. De må komme tidlig. 124 00:11:23,717 --> 00:11:25,945 Selvsagt, sir. 125 00:11:25,969 --> 00:11:31,224 - Hvor skal jeg være, sir? - Rydd av, vask kjøkkenet og dassen. 126 00:12:22,234 --> 00:12:25,380 Vi ser bilvraket og henter hydraulikksaksa. 127 00:12:25,404 --> 00:12:30,033 Spretter opp bilen som en blikkboks, får ut den lille jenta... 128 00:12:31,034 --> 00:12:35,539 Full utrykning til en storbrann i sentrum. Flere omkomne. 129 00:12:41,169 --> 00:12:43,755 En vil hoppe på Spring og 2. gate. 130 00:12:45,716 --> 00:12:50,053 Alle enheter, 5 biler i kollisjon på motorvei 10, flere skadde. 131 00:12:58,353 --> 00:13:00,647 Flom på riksvei 101. 132 00:13:02,941 --> 00:13:03,990 Ja vel. 133 00:13:08,822 --> 00:13:10,699 Fanken! 134 00:13:27,632 --> 00:13:31,112 Vi reddet alle sammen. Det var fantastisk. 135 00:13:31,136 --> 00:13:34,056 Hvordan var vakten din, Howie? 136 00:13:43,482 --> 00:13:47,361 Full alarm, storbrann i sentrum. Flere omkomne. 137 00:13:48,403 --> 00:13:54,344 Alle enheter. Selvmordsforsøk, Hartsook Street 11117 i Hollywood. 138 00:13:54,368 --> 00:14:00,058 Man skal ikke trekke ut kniven. Men fyren fikk panikk da blodet sprutet. 139 00:14:00,082 --> 00:14:03,770 Det var vilt! Hvordan er det på 118., Howie? 140 00:14:03,794 --> 00:14:10,151 Kjedelige greier. Selvmordshopper. Kollisjon med fem biler. 141 00:14:10,175 --> 00:14:15,347 Noen skuddsår. Det vanlige. Det er sprøtt, hva? 142 00:14:21,436 --> 00:14:24,666 - Alle enheter til LA Forum. - Ja da! 143 00:14:24,690 --> 00:14:27,502 - Flere stikksår. - Jeg fikser det. 144 00:14:27,526 --> 00:14:31,530 Kollisjon på motorvei 5. Melding om flere omkomne. 145 00:14:37,244 --> 00:14:38,870 Er du fremdeles her? 146 00:14:41,623 --> 00:14:45,335 Se hva du kan gjøre med golvet, fersking. 147 00:14:45,836 --> 00:14:47,921 Ja, sir. 148 00:14:54,094 --> 00:14:55,304 Ja da! 149 00:14:58,265 --> 00:15:00,726 Kom igjen! Ja da! 150 00:15:06,315 --> 00:15:09,335 Hjelp meg, vær så snill! 151 00:15:09,359 --> 00:15:13,464 Vær så snill! Jeg tror mannen min har fått hjerteattakk! 152 00:15:13,488 --> 00:15:16,968 - Når begynte smertene? - For få minutter siden. 153 00:15:16,992 --> 00:15:21,597 - Vondt i brystet. Får ikke puste. - Hendene mine. 154 00:15:21,621 --> 00:15:24,058 - Hva er det med dem? - Det prikker. 155 00:15:24,082 --> 00:15:28,896 Prikking... Dette er veldig viktig. Prikker det bare i hendene? 156 00:15:28,920 --> 00:15:31,858 - Eller nedover armen? - Bare hendene. 157 00:15:31,882 --> 00:15:34,485 Jeg skal ta av deg bilbeltet. 158 00:15:34,509 --> 00:15:36,487 - Hva heter du, sir? - Dave. 159 00:15:36,511 --> 00:15:41,534 Du må puste nå. Greit? Trekk sakte inn luft mens du teller til fire. 160 00:15:41,558 --> 00:15:46,706 Hold pusten i ett sekund, og pust ut mens du teller til fire. Greit? Inn. 161 00:15:46,730 --> 00:15:50,793 To, tre fire, vent. Og ut. 162 00:15:50,817 --> 00:15:53,504 To, tre, fire, vent. 163 00:15:53,528 --> 00:15:58,468 Det går bra. Fortsett sånn. Hva gjorde dere da det begynte? 164 00:15:58,492 --> 00:16:04,098 Vi spiste brunsj og gikk så en tur. Han var dårlig, så vi kjørte hit. 165 00:16:04,122 --> 00:16:08,645 Greit. Det går veldig bra. Fortell om den brunsjen. 166 00:16:08,669 --> 00:16:12,023 - Buffé. - Buffé. Flott. 167 00:16:12,047 --> 00:16:17,528 Og spiste du bare én ting? Eller spiste du liksom litt av alt? 168 00:16:17,552 --> 00:16:19,697 - Litt av alt. - Litt av alt! 169 00:16:19,721 --> 00:16:24,202 Det er sånn man spiser buffé. Litt her og der. Du prøvde alt. 170 00:16:24,226 --> 00:16:27,956 Bør du ikke bruke et sånt apparat på hjertet hans? 171 00:16:27,980 --> 00:16:32,126 Jeg tror det går bedre nå. Går det bedre, Dave? 172 00:16:32,150 --> 00:16:37,197 Ja. Det gjør det. Jeg har det bedre. 173 00:16:38,573 --> 00:16:41,511 Å, smertene... 174 00:16:41,535 --> 00:16:44,555 Ser du det? Det er nok fordøyelsesbesvær. 175 00:16:44,579 --> 00:16:48,434 Du fikk vondt i brystet. Og så fikk du panikk, hva? 176 00:16:48,458 --> 00:16:53,982 Panikkanfall virker som hjerteattakk for legmenn. Det går nok bra. 177 00:16:54,006 --> 00:16:58,218 - Du er engelen min! Kom hit! Takk! - Ingen årsak. 178 00:17:03,473 --> 00:17:06,786 - Hva med burgersjappa? - Jeg avskyr den, Tommy. 179 00:17:06,810 --> 00:17:11,457 - Det skjedde noe snålt i dag. - Skulle ikke dama di lage middag? 180 00:17:11,481 --> 00:17:13,376 Neste tirsdag. 181 00:17:13,400 --> 00:17:16,820 - Lover du det? - Ja da, jeg lover det. 182 00:17:29,458 --> 00:17:32,461 - Hallo. - Ikke rør den, Albert! 183 00:17:35,505 --> 00:17:38,568 - Howard? - Ja, det er den andre ungen din. 184 00:17:38,592 --> 00:17:40,361 Vi skulle til å spise. 185 00:17:40,385 --> 00:17:43,990 Ringer Howard? Hvorfor? Hva vil han? 186 00:17:44,014 --> 00:17:46,826 Vet ikke. Kanskje han trenger penger. 187 00:17:46,850 --> 00:17:51,497 Det er ikke det. Jeg vil si at jeg har ny jobb. I brannvesenet. 188 00:17:51,521 --> 00:17:56,943 - Er du brannmann. - Brann og redning. Jeg redder liv. 189 00:17:59,112 --> 00:18:03,760 Jeg beklager, Howard. Myung har en streng timeplan for Albert. 190 00:18:03,784 --> 00:18:07,347 Ja visst. Unnskyld at jeg forstyrret. 191 00:18:07,371 --> 00:18:12,644 - Trenger du virkelig ikke penger? - Det går bra, pappa. 192 00:18:12,668 --> 00:18:16,004 - Det var ingenting. - Bra. Vi snakkes snart. 193 00:18:20,509 --> 00:18:22,594 Ingenting viktig. 194 00:18:30,686 --> 00:18:34,749 Jeg tenkte at det passet bra å ringe Soul. 195 00:18:34,773 --> 00:18:37,293 - Det gjorde det ikke. - Faren din. 196 00:18:37,317 --> 00:18:40,755 Jeg vet det. Han er veldig travel. 197 00:18:40,779 --> 00:18:44,717 Han er en drittsekk. Beklager, jeg bør ikke si sånt. 198 00:18:44,741 --> 00:18:48,412 Nei da, jeg liker den retningen dette tar. Fortsett. 199 00:18:49,037 --> 00:18:54,644 Moren din var så livlig og full av glede. 200 00:18:54,668 --> 00:19:00,632 Jeg forsto bare aldri hvorfor hun giftet seg med en så fargeløs mann. 201 00:19:05,053 --> 00:19:09,099 - Jeg savner henne. - Det gjør jeg også. 202 00:19:12,728 --> 00:19:15,188 Hun var den beste vennen min. 203 00:19:16,231 --> 00:19:20,169 Uten din og mr. Lees medfølelse med meg da hun døde... 204 00:19:20,193 --> 00:19:22,612 Det var ikke medfølelse. 205 00:19:25,032 --> 00:19:28,803 Vi tok deg til oss fordi... 206 00:19:28,827 --> 00:19:33,957 ...vi er glade i deg, Howie. Du er et medlem av familien vår. 207 00:19:39,129 --> 00:19:41,214 Det er alt jeg trenger. 208 00:20:39,186 --> 00:20:41,355 Hei, la oss bygge ei bro her. 209 00:20:44,150 --> 00:20:49,756 Gi deg nå. Hva med filmer? Jeg har sett absolutt alt. Sport? 210 00:20:49,780 --> 00:20:54,553 Jeg vet forskjellen på en homerun og en touchdown. Mer eller mindre. 211 00:20:54,577 --> 00:20:58,974 TV, Broadway-show, bøker. Hva er din greie? Den kan bli min. 212 00:20:58,998 --> 00:21:01,083 La oss være greie her, gutt. 213 00:21:02,543 --> 00:21:07,590 De sier jeg er god med mennesker, men du liker meg visst ikke. 214 00:21:09,133 --> 00:21:12,928 Hvis jeg hadde tenkt på deg i det hele tatt, så neppe. 215 00:21:16,390 --> 00:21:19,536 Kom, Han. Du er med meg. Sjefen godtok det. 216 00:21:19,560 --> 00:21:23,832 - Men jeg er ikke paramedic. - Og ikke mye til brannmann. 217 00:21:23,856 --> 00:21:26,543 - Men du kan leke butler her. - Nei! 218 00:21:26,567 --> 00:21:32,323 - Sett meg inn, trener. Kampklar. - Forsiktig med hva du ønsker deg... 219 00:21:39,163 --> 00:21:43,084 - Hvor kommer det fra?! - Tenk på hvor det går. Her. 220 00:21:47,004 --> 00:21:49,381 Legg press her. Ta nå turnikeet. 221 00:21:53,928 --> 00:21:57,390 Vri hodet, så han ikke kveles. Ha åpne luftveier. 222 00:21:59,433 --> 00:22:02,269 - Herregud! - Kom igjen. Få på klemma. 223 00:22:06,816 --> 00:22:08,543 Dra. Stopp blødningen. 224 00:22:08,567 --> 00:22:12,905 Dette er vitenskap og rock. Folk dør uten improvisasjoner. 225 00:22:16,951 --> 00:22:19,829 - Jeg dør. - Nei da, sir. Det går bra. 226 00:22:23,791 --> 00:22:28,921 - Har du det morsomt? - Ikke rart det ikke er i brosjyren. 227 00:22:30,214 --> 00:22:34,719 Du kommer til å klare deg bra, sir. Unnskyld, unnskyld! 228 00:23:00,828 --> 00:23:02,913 Takk. 229 00:23:06,083 --> 00:23:08,461 Det er ikke noe personlig, vet du. 230 00:23:11,922 --> 00:23:16,445 I denne jobben ser man venner dø og går i begravelser. 231 00:23:16,469 --> 00:23:21,658 De vil ikke bare gi deg vennskap før du har fortjent respekten deres. 232 00:23:21,682 --> 00:23:25,662 De beskytter ikke bare deg, men seg selv. 233 00:23:25,686 --> 00:23:29,875 Man gir ikke en valp navn uten å vite at den overlever. 234 00:23:29,899 --> 00:23:33,611 - Så jeg er valpen i det scenarioet? - Der har du det. 235 00:23:37,031 --> 00:23:41,094 Jeg tenkte bare at karene var helter da jeg så dem. 236 00:23:41,118 --> 00:23:43,579 Og kanskje jeg også kunne bli det. 237 00:23:45,289 --> 00:23:51,354 Da jeg reddet jenta på den baren, så følte jeg meg i et øyeblikk, - 238 00:23:51,378 --> 00:23:56,133 - kanskje for aller første gang... Ikke heltemodig, men bare nyttig. 239 00:23:57,385 --> 00:24:01,740 Jeg forestilte meg aldri meg som gammel. "Lev hardt, dø ung." 240 00:24:01,764 --> 00:24:05,893 "Dra noen folk gjennom et brennende bygg i langsom kino." 241 00:24:06,852 --> 00:24:09,623 Ja, men det er bare halve jobben. 242 00:24:09,647 --> 00:24:12,542 Du må gi dem til meg når du kommer ut. 243 00:24:12,566 --> 00:24:17,571 Hvis jeg lar dem dø, så har innsatsen og riskene vært fånyttes. 244 00:24:19,615 --> 00:24:25,204 - Var det derfor du ble paramedic? - Det var ikke at jeg likte kurset. 245 00:24:26,956 --> 00:24:32,187 For noen år siden dro jeg en tiåring med 3.gradsforbrenning ut en bil. 246 00:24:32,211 --> 00:24:36,400 Så leverte jeg henne til en fersk lege. Alles gullgutt. 247 00:24:36,424 --> 00:24:38,634 Og jeg så ham gjøre alt feil. 248 00:24:41,095 --> 00:24:43,180 Hun døde der før vi dro. 249 00:24:47,935 --> 00:24:52,582 Men handler det ikke om kicket lenger for deg? Spenningen? 250 00:24:52,606 --> 00:24:55,711 Hvis du stiller det spørsmålet nå, - 251 00:24:55,735 --> 00:25:00,257 - må jeg si på forhånd at jeg er lei for lærepengen du vil få. 252 00:25:00,281 --> 00:25:05,870 - Full utrykning. - Vi har en sværing! Sal på! 253 00:25:07,288 --> 00:25:09,832 Du også, fersking. 254 00:25:10,624 --> 00:25:12,710 Kom deg inn. 255 00:25:18,589 --> 00:25:22,819 - Alarmtelefonen, hva gjelder det? - Røyk i leiligheten! 256 00:25:22,843 --> 00:25:28,307 - Jeg kom fra jobb! Bygget brenner! - Min gravide søster er ovenpå! 257 00:25:41,487 --> 00:25:43,572 Chim? 258 00:25:51,789 --> 00:25:54,726 Metro, 118. stasjon er her. Tar ledelsen. 259 00:25:54,750 --> 00:25:57,687 Så bra at dere kom. Det sprer seg fort. 260 00:25:57,711 --> 00:26:01,066 Sir! Det er rene infernoet der inne! 261 00:26:01,090 --> 00:26:03,801 Vi må få luftet det! Kom igjen! 262 00:26:07,429 --> 00:26:09,515 Endelig! 263 00:26:17,898 --> 00:26:20,794 Fortsett! Vi må få luftet ut brannen! 264 00:26:20,818 --> 00:26:25,197 Se etter svake punkter der vi kan kappe hull! 265 00:26:36,625 --> 00:26:39,420 Vi gjør det her! Gi meg et hull her! 266 00:27:33,932 --> 00:27:36,119 Ikke rør deg! Bli der! 267 00:27:36,143 --> 00:27:40,832 Bli stående der, frue! Ikke rør deg! Nei, ikke rør deg! 268 00:27:40,856 --> 00:27:46,504 Ikke rør deg! Bli stående! Vi skal komme til deg! 269 00:27:46,528 --> 00:27:48,572 Ikke rør deg! Bli der! 270 00:27:54,787 --> 00:27:55,954 Nei, Kevin! 271 00:28:00,000 --> 00:28:02,336 Gikk det bra? 272 00:28:19,686 --> 00:28:23,291 Mayday. En brannmann har gått gjennom taket. 273 00:28:23,315 --> 00:28:27,128 Mayday, mayday. Jeg må ha kompanier i 5. etasje. 274 00:28:27,152 --> 00:28:30,489 Det er en ren redningsaksjon nå. 275 00:28:58,892 --> 00:29:01,311 Jeg er så lei for det. 276 00:29:13,115 --> 00:29:16,094 I det meste av historien- 277 00:29:16,118 --> 00:29:21,224 - har brannmenns liv vært forbundet med ringing i en klokke. 278 00:29:21,248 --> 00:29:25,753 Det var klokka som satte i gang tjenesten. 279 00:29:27,129 --> 00:29:33,486 Dag og natt slo klokka alarm og kalte dem ut for å slokke branner. 280 00:29:33,510 --> 00:29:37,056 For å sette livet i fare for medmenneskenes skyld. 281 00:29:38,140 --> 00:29:42,120 Etter brannen, når alarmen var over, - 282 00:29:42,144 --> 00:29:45,022 - ringte bjella ti ganger som signal. 283 00:29:46,690 --> 00:29:52,529 Og nå har vår bror Kevin Lee fullført oppgaven sin. 284 00:30:52,843 --> 00:30:55,304 Løp aldri over taket på impuls. 285 00:30:56,674 --> 00:31:01,197 Hei. Godt å se deg. Jeg visste ikke om du kom igjen. 286 00:31:01,221 --> 00:31:04,641 Jeg hadde ikke noe annet sted å gå. 287 00:31:09,520 --> 00:31:12,708 - Alarmtelefonen, hva skjer? - Golvet svikter! 288 00:31:12,732 --> 00:31:16,861 - Hvor er du? - Fashion Outpost i Encino. Fort! 289 00:31:26,329 --> 00:31:27,723 Hva foregår? 290 00:31:27,747 --> 00:31:31,810 Noen dreit seg ut i byggingen av garasjen under senteret. 291 00:31:31,834 --> 00:31:35,356 Hele golvet raste i den største butikken. 292 00:31:35,380 --> 00:31:40,277 Det sank rundt 90 cm, men golvet er der ennå. Bare trå forsiktig. 293 00:31:40,301 --> 00:31:43,972 Greit, folkens! Standard søk og redning! Kom igjen! 294 00:31:45,181 --> 00:31:46,766 - Jeg hjelper Eli! - Gå! 295 00:31:48,309 --> 00:31:51,372 Jeg er Howie. Jeg skal se på deg. 296 00:31:51,396 --> 00:31:56,252 Klarer du å puste greit? Kan du følge fingeren med øynene? 297 00:31:56,276 --> 00:31:58,420 - Stabil her. - Klem hånden min. 298 00:31:58,444 --> 00:32:01,489 Hodepine? La meg se på det. 299 00:32:02,490 --> 00:32:04,885 Greit. 300 00:32:04,909 --> 00:32:07,012 Kan du følge fingeren min? 301 00:32:07,036 --> 00:32:09,932 - Du får sjelden migrene? - Aldri hodepine. 302 00:32:09,956 --> 00:32:14,687 - Det begynte da golvet raste? - Før, faktisk. 303 00:32:14,711 --> 00:32:17,731 Jeg tror det er all brettingen. 304 00:32:17,755 --> 00:32:22,927 Jeg er på prøverommet, og ingen bretter klærne etter å ha prøvd dem. 305 00:32:24,971 --> 00:32:27,056 Hodet mitt! 306 00:32:28,308 --> 00:32:31,662 Du har hodepine? Føles det som migrene? 307 00:32:31,686 --> 00:32:35,624 Dette er visst de siste. Kapteinen deres avslutter. 308 00:32:35,648 --> 00:32:39,044 Jeg begynner å sende bort byggearbeiderne. 309 00:32:39,068 --> 00:32:43,716 Formannen sier at noen av dem har spydd i en time. 310 00:32:43,740 --> 00:32:48,304 Hører du dette, Eli? Oppkast og hodepine. Et revnet gassrør? 311 00:32:48,328 --> 00:32:52,040 Da ville vi luktet det. De er hele. Alt klart, Kinard. 312 00:32:54,542 --> 00:32:57,646 Tommy. Kom inn. 313 00:32:57,670 --> 00:33:00,924 - Hvor er Tommy, O'Conner? - Han var rett bak meg. 314 00:33:06,387 --> 00:33:09,074 Betjent! Få alle vekk fra bak bygget! 315 00:33:09,098 --> 00:33:14,413 - Jeg tror det er en metanlekkasje! - Hva går det av den ferskingen? 316 00:33:14,437 --> 00:33:16,731 - Alle må vekk! - Kom igjen! 317 00:33:26,324 --> 00:33:27,784 Løp, løp! 318 00:34:23,840 --> 00:34:25,884 Er du fremdeles her? 319 00:34:52,577 --> 00:34:57,457 Jeg trodde du var i brannvesenet for å bli brannmann. Som meg. 320 00:35:09,928 --> 00:35:13,240 En del av jobben er å like elendig kaffe. 321 00:35:13,264 --> 00:35:14,849 - Tommy? - Sover. 322 00:35:16,601 --> 00:35:21,373 Jeg må si at til å ha inhalert gass og blitt slept ut av en brann, - 323 00:35:21,397 --> 00:35:23,858 - så ser han bedre ut enn deg. 324 00:35:25,026 --> 00:35:28,756 Dette er ikke et hotell. Vakten begynner om en time. 325 00:35:28,780 --> 00:35:31,366 Jeg steller meg på stasjonen. 326 00:35:32,408 --> 00:35:34,160 Gi det videre, gutt. 327 00:35:35,995 --> 00:35:39,874 - Unnskyld? - Man blir såret i denne bransjen. 328 00:35:43,544 --> 00:35:48,901 Du, jeg, de. Det er jo det vi har meldt oss på, ikke sant? 329 00:35:48,925 --> 00:35:53,072 Vi løftet hånden og sa "ja takk" til brannsår og beinbrudd. 330 00:35:53,096 --> 00:35:57,892 Tegneserieblåmerker og to uker uten øyebryn. Ikke sant? 331 00:35:59,185 --> 00:36:02,939 Men du vet at det ikke er sånn såret jeg mener. 332 00:36:04,857 --> 00:36:07,235 Du har rett. Kaffen er ræva. 333 00:36:10,863 --> 00:36:14,742 Vi vil dø av ting salve og spjelking ikke kan behandle. 334 00:36:16,160 --> 00:36:20,873 Skyldfølelsen, tapene, bildene. 335 00:36:23,126 --> 00:36:27,422 Vi kan ikke drikke, sniffe eller knulle dem bort. 336 00:36:30,758 --> 00:36:32,677 Gi det videre. 337 00:36:37,181 --> 00:36:43,187 - Kevin omkom, Eli. - Og Tommy lever på grunn av deg. 338 00:36:46,733 --> 00:36:49,628 Jeg vet det er lett, når jenta brenner - 339 00:36:49,652 --> 00:36:53,883 - eller fyren forblør, å tenke at vi er Gud. Det er vi ikke. 340 00:36:53,907 --> 00:36:58,870 Du må la det egoet brenne bort. Du er ikke så mektig. 341 00:37:02,123 --> 00:37:04,208 Gi det videre. 342 00:37:05,585 --> 00:37:08,480 Vi behandler de sårede og gir dem videre. 343 00:37:08,504 --> 00:37:12,234 Disse legene gjør jobben sin og gir dem videre. 344 00:37:12,258 --> 00:37:16,554 Til Gud, universet, karma eller hva fanken du vil kalle det. 345 00:37:18,598 --> 00:37:22,453 Vi gir dem videre for å kunne ta oss av neste fyr. 346 00:37:22,477 --> 00:37:27,065 Og til slutt kanskje oss selv. For hvis vi ikke gjør det... 347 00:37:30,610 --> 00:37:32,987 ...blir vi selv pasientene. 348 00:37:33,571 --> 00:37:38,451 Verden har for mange av dem. Den trenger flere som tar seg av dem. 349 00:37:42,330 --> 00:37:44,791 Så... kom. 350 00:37:50,171 --> 00:37:52,006 Gå og ta deg av folk. 351 00:37:54,384 --> 00:37:59,198 - Ja visst. - Men først: bedre kaffe. 352 00:37:59,222 --> 00:38:03,142 En god frokost. Du spanderer etter de kloke rådene. 353 00:38:04,227 --> 00:38:05,979 Ja visst. 354 00:38:07,438 --> 00:38:10,626 - Ja vel. - Du har vel lommeboka med? 355 00:38:10,650 --> 00:38:14,070 - Vet du hva? Jeg tror... Beklager. - Du har den. 356 00:38:32,269 --> 00:38:36,791 - Mrs. Lee. Hei. - Hallo, Howard. 357 00:38:36,815 --> 00:38:41,129 - Det er hyggelig å se deg. - Det er hyggelig å se deg også. 358 00:38:41,153 --> 00:38:43,614 Jeg beklager. Kom inn. 359 00:38:44,698 --> 00:38:49,828 Jeg beklager. Jeg holder på å komme til orden. Det er bare rot. 360 00:38:53,081 --> 00:38:56,227 Her. Til det nye hjemmet ditt. 361 00:38:56,251 --> 00:39:00,547 - Vi ønsker deg velstand. - Takk. 362 00:39:03,091 --> 00:39:06,136 Så... hvordan har mr. Lee det? 363 00:39:10,682 --> 00:39:13,852 Han klarte ikke å komme. Ikke ennå. 364 00:39:15,312 --> 00:39:18,106 Vær så snill, tilgi ham. Og meg. 365 00:39:21,360 --> 00:39:26,782 Det er ikke din skyld. Jeg trakk Kevin inn i dette. Det var meg... 366 00:39:29,576 --> 00:39:34,891 Jeg kjente gutten min. Visste når han var trist. Når han var lykkelig. 367 00:39:34,915 --> 00:39:38,102 Jeg hadde aldri sett ham lykkeligere. 368 00:39:38,126 --> 00:39:42,381 Å være brannmann. At han endelig gjorde noe viktig. 369 00:39:43,757 --> 00:39:47,761 Du hjalp ham bare med å finne det han var skapt for. 370 00:39:55,477 --> 00:39:58,522 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten ham. 371 00:39:58,897 --> 00:40:04,087 Han vil holde øye med deg, sammen med moren din. 372 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Begge er så stolte. 373 00:40:08,782 --> 00:40:10,826 Det er vi alle sammen. 374 00:40:19,084 --> 00:40:21,170 Takk. 375 00:40:32,055 --> 00:40:36,226 "Love Actually", monstertruck-løp, håndverksøl. 376 00:40:38,604 --> 00:40:41,124 Så du er tilbake? 377 00:40:41,148 --> 00:40:45,694 - Hvordan er hodet? - Fremdeles tjukt, men klarere. 378 00:40:48,071 --> 00:40:51,200 Du reddet livet mitt. Takk. 379 00:41:02,503 --> 00:41:06,590 - Takk, Tommy. - Kom. Noen her ute vil treffe deg. 380 00:41:36,119 --> 00:41:38,139 Hei. Hallo. 381 00:41:38,163 --> 00:41:42,751 Vi ville komme for å takke deg. Vi lever på grunn av deg. 382 00:41:44,253 --> 00:41:48,817 - Hvem er det vi har her? - Dette er Adam. Si hei. 383 00:41:48,841 --> 00:41:52,135 - Hei, Adam. - Han trenger et mellomnavn. 384 00:41:56,431 --> 00:41:58,267 Jeg heter Howie. 385 00:42:01,645 --> 00:42:03,897 Vel, Howard. 386 00:42:05,107 --> 00:42:10,279 Vet du hva? Jeg må fortjene et kult tilnavn. "Howie" holder bare ikke. 387 00:42:14,491 --> 00:42:17,244 Jeg syns han ser ut som en Kevin. 388 00:42:24,418 --> 00:42:27,296 - Paramedic, hva? - Fordømt flink. 389 00:42:44,771 --> 00:42:48,126 Skuddsår på vei, 5 min igjen. Stabil tilstand. 390 00:42:48,150 --> 00:42:51,754 Blødningen er under kontroll. Gi meg et øyeblikk. 391 00:42:51,778 --> 00:42:54,174 - Trenger du meg? - Jeg fikser det. 392 00:42:54,198 --> 00:42:57,927 - Jeg dør! - Det går bra. Kula gikk igjennom. 393 00:42:57,951 --> 00:43:01,681 Det er øverst i skulderen. Ingen store blodårer. 394 00:43:01,705 --> 00:43:05,143 Bare snu hodet. Et øyeblikk. 395 00:43:05,167 --> 00:43:10,506 Greit. Pust dypt inn. Pust dypt inn. Det kommer til å gå bra. 396 00:43:13,008 --> 00:43:15,177 Det kommer til å gå bra. 397 00:43:33,654 --> 00:43:37,533 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com