1
00:00:38,950 --> 00:00:42,078
Det skal gå bra med deg.
Alt skal gå bra.
2
00:00:43,621 --> 00:00:45,206
Det skal gå bra.
3
00:00:57,385 --> 00:01:02,450
Jeg har tre ord til deg, April:
ulltepper med ermer.
4
00:01:02,474 --> 00:01:07,830
- Hvorfor skulle jeg ha noe sånt?
- Si at du ser på tv fra sofaen.
5
00:01:07,854 --> 00:01:13,502
Det blir litt kaldt. Du surrer deg
inn i et ullteppe. Så blir du tørst.
6
00:01:13,526 --> 00:01:18,382
Du vil ta glasset ditt, men har
armene under teppet. Hva gjør du?
7
00:01:18,406 --> 00:01:21,052
- Tar av ullteppet.
- Hva om du slapp?
8
00:01:21,076 --> 00:01:26,098
Hva om teppet hadde ermer? Du kan
ta glasset, bruke fjernkontrollen -
9
00:01:26,122 --> 00:01:31,103
- og snakke i telefonen
mens du er inni det varme teppet.
10
00:01:31,127 --> 00:01:33,606
En genser som er feil vei?
11
00:01:33,630 --> 00:01:39,153
Mr. Han. I forrige måned kom du og
snakket om helsestudioer for barn.
12
00:01:39,177 --> 00:01:44,283
- Hva var det måneden før?
- Homeparty for bortskjemte kjæledyr.
13
00:01:44,307 --> 00:01:47,453
- Avon, med leker og tyggebein.
- Stopp der.
14
00:01:47,477 --> 00:01:51,999
Du må spørre deg selv
hva du vil gjøre med livet ditt.
15
00:01:52,023 --> 00:01:54,460
Jeg er en gründerspire!
16
00:01:54,484 --> 00:01:58,381
- Snart blir jeg finansmogul!
- Oppdiktede uttrykk.
17
00:01:58,405 --> 00:02:00,198
Det er ikke et kall.
18
00:02:01,658 --> 00:02:05,680
Dette virker ikke som et bankmøte,
April. Mer som terapi.
19
00:02:05,704 --> 00:02:06,973
AVSLÅTT
20
00:02:06,997 --> 00:02:09,165
Det er et bankmøte.
21
00:02:11,793 --> 00:02:14,754
Ses vi i neste måned?
22
00:02:26,683 --> 00:02:28,810
Kom igjen, kom igjen!
23
00:02:30,812 --> 00:02:33,440
Jeg hører dere ikke!
La meg høre dere!
24
00:02:54,878 --> 00:03:00,109
Mange takk! Jeg blir her
hele uka. Bokstavelig talt.
25
00:03:00,133 --> 00:03:04,238
Vil dere synge, kan dere
komme til meg og si hvilken låt.
26
00:03:04,262 --> 00:03:08,558
Men husk at ledelsen
har forbudt "Bohemian Rhapsody".
27
00:03:14,898 --> 00:03:18,336
Hei! "I Love Rock 'n' Roll", takk.
28
00:03:18,360 --> 00:03:21,696
- Joan Jett. 341. Godt valg.
- Britney Spears.
29
00:03:23,031 --> 00:03:26,052
Rettelse: 891.
30
00:03:26,076 --> 00:03:28,888
Tina, hva? Jeg har sett deg her før.
31
00:03:28,912 --> 00:03:32,725
Kompisen min er sjef her.
Jeg hjelper bare til iblant.
32
00:03:32,749 --> 00:03:35,770
- Jeg er egentlig gründer.
- Hva slags?
33
00:03:35,794 --> 00:03:40,274
Risikokapital. Jeg gir nye firmaer
penger til å komme i gang -
34
00:03:40,298 --> 00:03:42,610
- i bytte for en andel.
35
00:03:42,634 --> 00:03:46,572
- Oi, så du er "engleinvestor"?
- Ja, det er jeg.
36
00:03:46,596 --> 00:03:49,659
Det virker
som om du vet litt om bransjen.
37
00:03:49,683 --> 00:03:52,936
- Ja, jeg tar forretningsstudier.
- Så fett.
38
00:03:56,064 --> 00:03:58,942
- Shotsene er på baren.
- Hun er klar.
39
00:04:01,861 --> 00:04:04,924
Flørter du med ryddegutten?
40
00:04:04,948 --> 00:04:08,827
Jeg var hyggelig.
Det må være kjipt å være ham.
41
00:04:15,959 --> 00:04:20,564
- Hun spurte om jeg hadde et kall.
- For et lite firmalån?
42
00:04:20,588 --> 00:04:25,468
Så ulltepper med ermer var ikke
saken. Den neste ideen vil funke.
43
00:04:28,972 --> 00:04:33,536
Jeg har ikke flere. Bankdama
har rett. Jeg må finne kallet mitt.
44
00:04:33,560 --> 00:04:39,208
Alvorlig talt burde jeg da hatt
et øyeblikk med: "Der har vi det!"
45
00:04:39,232 --> 00:04:42,795
- "Det er jeg skapt for!"
- Jeg tror ikke det skjer.
46
00:04:42,819 --> 00:04:47,049
De fleste vil bare ha en jobb
de kan orke som gir grei lønn.
47
00:04:47,073 --> 00:04:50,761
- Brukbar arbeidstid...
- Jeg begynte da jeg var 16.
48
00:04:50,785 --> 00:04:53,597
Jeg må ha hatt
mer enn hundre jobber.
49
00:04:53,621 --> 00:04:55,933
- Ingenting funker.
- Den første.
50
00:04:55,957 --> 00:05:01,880
Barnevakt for meg da du flyttet inn
hos oss. Du gjør det ennå. Herser.
51
00:05:02,589 --> 00:05:06,444
Du er jo den eneste
som er mindre målbevisst enn meg.
52
00:05:06,468 --> 00:05:09,846
Du har hatt elendig innflytelse.
53
00:05:10,847 --> 00:05:13,516
Hva er det Marco driver med?
54
00:05:48,635 --> 00:05:50,470
Du er en helt, gutt!
55
00:06:00,230 --> 00:06:05,086
Det var et mirakel at alle kom ut.
Masse brannforskriftsbrudd.
56
00:06:05,110 --> 00:06:08,071
Som klubben i El Monte
for noen år siden.
57
00:06:09,239 --> 00:06:13,219
Der døde 12, de fleste
av røykforgiftning og panikk.
58
00:06:13,243 --> 00:06:18,933
- Gudskjelov at det ikke hendte her.
- Jo, en kvinne brant som en fakkel.
59
00:06:18,957 --> 00:06:24,230
- Howie taklet henne som i fotball.
- Jeg er liten, men visstnok kjapp.
60
00:06:24,254 --> 00:06:27,942
Alle har panikk. Alle unntatt Howie.
61
00:06:27,966 --> 00:06:32,863
Han er iskald og tar styringen.
Jeg har aldri sett ham sånn før.
62
00:06:32,887 --> 00:06:34,991
Vekk fra døra! Gå ut her!
63
00:06:35,015 --> 00:06:39,936
Han leder folk ut, holder dem rolige
og ringer alarmtelefonen. Utrolig.
64
00:06:40,854 --> 00:06:43,666
Du er en helt, Howard.
65
00:06:43,690 --> 00:06:47,211
Neppe, mrs. Lee.
Jeg gjorde bare det jeg måtte.
66
00:06:47,235 --> 00:06:49,922
Det er akkurat det som er en helt.
67
00:06:49,946 --> 00:06:53,074
Så husleia blir sen denne måneden?
68
00:06:54,284 --> 00:06:56,387
- Jon, da.
- Hva er det?
69
00:06:56,411 --> 00:06:59,974
Jeg er glad det brant ned,
og at ingen omkom!
70
00:06:59,998 --> 00:07:05,688
Dere måtte ut av det karaokehølet.
Nå kan dere finne ordentlige jobber.
71
00:07:05,712 --> 00:07:10,776
Jeg tror den "ordentlige jobben"
fant meg, mr. Lee.
72
00:07:10,800 --> 00:07:13,928
Jeg søkte jobb
i LA-brannvesenet i dag.
73
00:07:16,264 --> 00:07:18,576
Offentlig tjeneste.
74
00:07:18,600 --> 00:07:22,121
Jeg føler at det er et kall for meg.
75
00:07:22,145 --> 00:07:25,041
- Høres det forslitt ut?
- En edel streben.
76
00:07:25,065 --> 00:07:28,151
- En manns avgjørelse.
- Takk, mr. Lee.
77
00:07:30,070 --> 00:07:33,257
- Du burde ringe faren din.
- Vel...
78
00:07:33,281 --> 00:07:37,053
Tidsforskjellen
til Seoul er vrien, så...
79
00:07:37,077 --> 00:07:41,289
...jeg vil se om jeg
klarer treningen og blir godkjent.
80
00:07:42,624 --> 00:07:47,480
Er du sikker, Howard? Det er farlig.
81
00:07:47,504 --> 00:07:49,857
Du bekymrer deg for mye, Anne.
82
00:07:49,881 --> 00:07:53,819
Rekruttereren sa
at færre en 0,3 % omkommer.
83
00:07:53,843 --> 00:07:59,641
Så statistisk må vi jobbe i 300 år
før vi omkommer i tjenesten.
84
00:08:00,684 --> 00:08:03,228
- "Vi"?
- Ja. Jeg har også søkt.
85
00:08:04,187 --> 00:08:07,124
Har du gått fra vettet?!
86
00:08:07,148 --> 00:08:11,545
Ser dere dette?
Det er brannvesenets merke.
87
00:08:11,569 --> 00:08:14,256
Dere er her fordi dere vil ha et.
88
00:08:14,280 --> 00:08:17,969
Man må fortjene å være
hos verdens beste livreddere.
89
00:08:17,993 --> 00:08:21,847
Fysiske og mentale prøver er
som om de gjelder livet.
90
00:08:21,871 --> 00:08:26,185
For det er det vi jobber med.
Liv og død.
91
00:08:26,209 --> 00:08:29,855
Dette er ikke bare en vanlig jobb.
Eller en hobby.
92
00:08:29,879 --> 00:08:34,443
Hvis dere tviler det minste på
at dere kan engasjere dere helt, -
93
00:08:34,467 --> 00:08:37,613
- så bør dere gå ut
samme dør dere kom inn.
94
00:08:37,637 --> 00:08:42,827
Dagens øvelse: Brann i 4. etasje
av 6 i et bygg uten trapp.
95
00:08:42,851 --> 00:08:45,395
Kom på taket
og ned igjen til fjerde.
96
00:08:47,355 --> 00:08:51,002
Alltid tre kontaktpunkter!
To hender og én fot!
97
00:08:51,026 --> 00:08:55,322
Eller én hånd og to føtter!
Sånn, ja. Jevn fart. Fokuser.
98
00:08:56,614 --> 00:09:00,744
Ta døra, Jensen.
Kom igjen, Lee! Folk dør der oppe!
99
00:09:03,121 --> 00:09:09,186
Kanten av taket vil tåle deg.
Alt annet kan og vil klappe sammen.
100
00:09:09,210 --> 00:09:13,649
Det viktigste på et tak
er aldri å gå over det på impuls.
101
00:09:13,673 --> 00:09:16,986
- Husker dere fysikken? Varme stiger.
- Kom nå!
102
00:09:17,010 --> 00:09:19,054
Da går vi! Kom igjen!
103
00:09:20,597 --> 00:09:23,266
Der har vi det!
104
00:09:23,683 --> 00:09:27,103
Behold fokuset!
Hold farten, hold farten!
105
00:09:29,939 --> 00:09:32,525
Der har dere det! Kom igjen!
106
00:09:35,820 --> 00:09:37,822
Arbeid som et lag!
107
00:09:45,580 --> 00:09:46,873
Skjær gjennom!
108
00:09:49,042 --> 00:09:53,588
Bra jobbet, Lee!
Bra jobbet, Han! Fortsett sånn!
109
00:09:56,633 --> 00:10:01,072
Vi skal bare gjøre dette
20 ganger til. Sånn, ja. Bra!
110
00:10:01,096 --> 00:10:03,682
Kom igjen, gjør det som et lag!
111
00:10:18,947 --> 00:10:21,258
Gratulerer, kadetter!
112
00:10:21,282 --> 00:10:26,055
Dere er offisielt brannkonstabler
på prøve i LA-brannvesenet.
113
00:10:26,079 --> 00:10:31,102
Jeg har utplasseringene. Still opp
når dere hører stasjonsnummeret.
114
00:10:31,126 --> 00:10:34,129
Ashe, Martin: 133.
115
00:10:35,630 --> 00:10:38,591
Han, Howard: 118.
116
00:10:40,051 --> 00:10:44,156
Jensen, Tommy: 122.
117
00:10:44,180 --> 00:10:47,726
Lee, Kevin: 133.
118
00:10:49,102 --> 00:10:52,647
Martinez, Jorge: 127.
119
00:11:00,652 --> 00:11:03,113
Dette er så godt.
120
00:11:08,201 --> 00:11:11,079
Hei, Eli? Glemte du å gi budet tips?
121
00:11:13,081 --> 00:11:16,811
Det er morsomt.
Jeg er Howard Han. Ny rekrutt.
122
00:11:16,835 --> 00:11:19,981
- Du er sent ute.
- De sa 06.30, sir.
123
00:11:20,005 --> 00:11:23,693
Ingen vil ha presise brannfolk.
De må komme tidlig.
124
00:11:23,717 --> 00:11:25,945
Selvsagt, sir.
125
00:11:25,969 --> 00:11:31,224
- Hvor skal jeg være, sir?
- Rydd av, vask kjøkkenet og dassen.
126
00:12:22,234 --> 00:12:25,380
Vi ser bilvraket
og henter hydraulikksaksa.
127
00:12:25,404 --> 00:12:30,033
Spretter opp bilen som en blikkboks,
får ut den lille jenta...
128
00:12:31,034 --> 00:12:35,539
Full utrykning til en storbrann
i sentrum. Flere omkomne.
129
00:12:41,169 --> 00:12:43,755
En vil hoppe på Spring og 2. gate.
130
00:12:45,716 --> 00:12:50,053
Alle enheter, 5 biler i kollisjon
på motorvei 10, flere skadde.
131
00:12:58,353 --> 00:13:00,647
Flom på riksvei 101.
132
00:13:02,941 --> 00:13:03,990
Ja vel.
133
00:13:08,822 --> 00:13:10,699
Fanken!
134
00:13:27,632 --> 00:13:31,112
Vi reddet alle sammen.
Det var fantastisk.
135
00:13:31,136 --> 00:13:34,056
Hvordan var vakten din, Howie?
136
00:13:43,482 --> 00:13:47,361
Full alarm, storbrann i sentrum.
Flere omkomne.
137
00:13:48,403 --> 00:13:54,344
Alle enheter. Selvmordsforsøk,
Hartsook Street 11117 i Hollywood.
138
00:13:54,368 --> 00:14:00,058
Man skal ikke trekke ut kniven. Men
fyren fikk panikk da blodet sprutet.
139
00:14:00,082 --> 00:14:03,770
Det var vilt!
Hvordan er det på 118., Howie?
140
00:14:03,794 --> 00:14:10,151
Kjedelige greier. Selvmordshopper.
Kollisjon med fem biler.
141
00:14:10,175 --> 00:14:15,347
Noen skuddsår. Det vanlige.
Det er sprøtt, hva?
142
00:14:21,436 --> 00:14:24,666
- Alle enheter til LA Forum.
- Ja da!
143
00:14:24,690 --> 00:14:27,502
- Flere stikksår.
- Jeg fikser det.
144
00:14:27,526 --> 00:14:31,530
Kollisjon på motorvei 5.
Melding om flere omkomne.
145
00:14:37,244 --> 00:14:38,870
Er du fremdeles her?
146
00:14:41,623 --> 00:14:45,335
Se hva du kan gjøre med golvet,
fersking.
147
00:14:45,836 --> 00:14:47,921
Ja, sir.
148
00:14:54,094 --> 00:14:55,304
Ja da!
149
00:14:58,265 --> 00:15:00,726
Kom igjen! Ja da!
150
00:15:06,315 --> 00:15:09,335
Hjelp meg, vær så snill!
151
00:15:09,359 --> 00:15:13,464
Vær så snill! Jeg tror
mannen min har fått hjerteattakk!
152
00:15:13,488 --> 00:15:16,968
- Når begynte smertene?
- For få minutter siden.
153
00:15:16,992 --> 00:15:21,597
- Vondt i brystet. Får ikke puste.
- Hendene mine.
154
00:15:21,621 --> 00:15:24,058
- Hva er det med dem?
- Det prikker.
155
00:15:24,082 --> 00:15:28,896
Prikking... Dette er veldig viktig.
Prikker det bare i hendene?
156
00:15:28,920 --> 00:15:31,858
- Eller nedover armen?
- Bare hendene.
157
00:15:31,882 --> 00:15:34,485
Jeg skal ta av deg bilbeltet.
158
00:15:34,509 --> 00:15:36,487
- Hva heter du, sir?
- Dave.
159
00:15:36,511 --> 00:15:41,534
Du må puste nå. Greit? Trekk sakte
inn luft mens du teller til fire.
160
00:15:41,558 --> 00:15:46,706
Hold pusten i ett sekund, og pust ut
mens du teller til fire. Greit? Inn.
161
00:15:46,730 --> 00:15:50,793
To, tre fire, vent.
Og ut.
162
00:15:50,817 --> 00:15:53,504
To, tre, fire, vent.
163
00:15:53,528 --> 00:15:58,468
Det går bra. Fortsett sånn.
Hva gjorde dere da det begynte?
164
00:15:58,492 --> 00:16:04,098
Vi spiste brunsj og gikk så en tur.
Han var dårlig, så vi kjørte hit.
165
00:16:04,122 --> 00:16:08,645
Greit. Det går veldig bra.
Fortell om den brunsjen.
166
00:16:08,669 --> 00:16:12,023
- Buffé.
- Buffé. Flott.
167
00:16:12,047 --> 00:16:17,528
Og spiste du bare én ting?
Eller spiste du liksom litt av alt?
168
00:16:17,552 --> 00:16:19,697
- Litt av alt.
- Litt av alt!
169
00:16:19,721 --> 00:16:24,202
Det er sånn man spiser buffé.
Litt her og der. Du prøvde alt.
170
00:16:24,226 --> 00:16:27,956
Bør du ikke bruke
et sånt apparat på hjertet hans?
171
00:16:27,980 --> 00:16:32,126
Jeg tror det går bedre nå.
Går det bedre, Dave?
172
00:16:32,150 --> 00:16:37,197
Ja.
Det gjør det. Jeg har det bedre.
173
00:16:38,573 --> 00:16:41,511
Å, smertene...
174
00:16:41,535 --> 00:16:44,555
Ser du det?
Det er nok fordøyelsesbesvær.
175
00:16:44,579 --> 00:16:48,434
Du fikk vondt i brystet.
Og så fikk du panikk, hva?
176
00:16:48,458 --> 00:16:53,982
Panikkanfall virker som hjerteattakk
for legmenn. Det går nok bra.
177
00:16:54,006 --> 00:16:58,218
- Du er engelen min! Kom hit! Takk!
- Ingen årsak.
178
00:17:03,473 --> 00:17:06,786
- Hva med burgersjappa?
- Jeg avskyr den, Tommy.
179
00:17:06,810 --> 00:17:11,457
- Det skjedde noe snålt i dag.
- Skulle ikke dama di lage middag?
180
00:17:11,481 --> 00:17:13,376
Neste tirsdag.
181
00:17:13,400 --> 00:17:16,820
- Lover du det?
- Ja da, jeg lover det.
182
00:17:29,458 --> 00:17:32,461
- Hallo.
- Ikke rør den, Albert!
183
00:17:35,505 --> 00:17:38,568
- Howard?
- Ja, det er den andre ungen din.
184
00:17:38,592 --> 00:17:40,361
Vi skulle til å spise.
185
00:17:40,385 --> 00:17:43,990
Ringer Howard?
Hvorfor? Hva vil han?
186
00:17:44,014 --> 00:17:46,826
Vet ikke.
Kanskje han trenger penger.
187
00:17:46,850 --> 00:17:51,497
Det er ikke det. Jeg vil si
at jeg har ny jobb. I brannvesenet.
188
00:17:51,521 --> 00:17:56,943
- Er du brannmann.
- Brann og redning. Jeg redder liv.
189
00:17:59,112 --> 00:18:03,760
Jeg beklager, Howard. Myung
har en streng timeplan for Albert.
190
00:18:03,784 --> 00:18:07,347
Ja visst.
Unnskyld at jeg forstyrret.
191
00:18:07,371 --> 00:18:12,644
- Trenger du virkelig ikke penger?
- Det går bra, pappa.
192
00:18:12,668 --> 00:18:16,004
- Det var ingenting.
- Bra. Vi snakkes snart.
193
00:18:20,509 --> 00:18:22,594
Ingenting viktig.
194
00:18:30,686 --> 00:18:34,749
Jeg tenkte
at det passet bra å ringe Soul.
195
00:18:34,773 --> 00:18:37,293
- Det gjorde det ikke.
- Faren din.
196
00:18:37,317 --> 00:18:40,755
Jeg vet det. Han er veldig travel.
197
00:18:40,779 --> 00:18:44,717
Han er en drittsekk.
Beklager, jeg bør ikke si sånt.
198
00:18:44,741 --> 00:18:48,412
Nei da, jeg liker
den retningen dette tar. Fortsett.
199
00:18:49,037 --> 00:18:54,644
Moren din var så livlig
og full av glede.
200
00:18:54,668 --> 00:19:00,632
Jeg forsto bare aldri hvorfor hun
giftet seg med en så fargeløs mann.
201
00:19:05,053 --> 00:19:09,099
- Jeg savner henne.
- Det gjør jeg også.
202
00:19:12,728 --> 00:19:15,188
Hun var den beste vennen min.
203
00:19:16,231 --> 00:19:20,169
Uten din og mr. Lees
medfølelse med meg da hun døde...
204
00:19:20,193 --> 00:19:22,612
Det var ikke medfølelse.
205
00:19:25,032 --> 00:19:28,803
Vi tok deg til oss fordi...
206
00:19:28,827 --> 00:19:33,957
...vi er glade i deg, Howie.
Du er et medlem av familien vår.
207
00:19:39,129 --> 00:19:41,214
Det er alt jeg trenger.
208
00:20:39,186 --> 00:20:41,355
Hei, la oss bygge ei bro her.
209
00:20:44,150 --> 00:20:49,756
Gi deg nå. Hva med filmer?
Jeg har sett absolutt alt. Sport?
210
00:20:49,780 --> 00:20:54,553
Jeg vet forskjellen på en homerun
og en touchdown. Mer eller mindre.
211
00:20:54,577 --> 00:20:58,974
TV, Broadway-show, bøker.
Hva er din greie? Den kan bli min.
212
00:20:58,998 --> 00:21:01,083
La oss være greie her, gutt.
213
00:21:02,543 --> 00:21:07,590
De sier jeg er god med mennesker,
men du liker meg visst ikke.
214
00:21:09,133 --> 00:21:12,928
Hvis jeg hadde tenkt på deg
i det hele tatt, så neppe.
215
00:21:16,390 --> 00:21:19,536
Kom, Han. Du er med meg.
Sjefen godtok det.
216
00:21:19,560 --> 00:21:23,832
- Men jeg er ikke paramedic.
- Og ikke mye til brannmann.
217
00:21:23,856 --> 00:21:26,543
- Men du kan leke butler her.
- Nei!
218
00:21:26,567 --> 00:21:32,323
- Sett meg inn, trener. Kampklar.
- Forsiktig med hva du ønsker deg...
219
00:21:39,163 --> 00:21:43,084
- Hvor kommer det fra?!
- Tenk på hvor det går. Her.
220
00:21:47,004 --> 00:21:49,381
Legg press her. Ta nå turnikeet.
221
00:21:53,928 --> 00:21:57,390
Vri hodet, så han ikke kveles.
Ha åpne luftveier.
222
00:21:59,433 --> 00:22:02,269
- Herregud!
- Kom igjen. Få på klemma.
223
00:22:06,816 --> 00:22:08,543
Dra. Stopp blødningen.
224
00:22:08,567 --> 00:22:12,905
Dette er vitenskap og rock.
Folk dør uten improvisasjoner.
225
00:22:16,951 --> 00:22:19,829
- Jeg dør.
- Nei da, sir. Det går bra.
226
00:22:23,791 --> 00:22:28,921
- Har du det morsomt?
- Ikke rart det ikke er i brosjyren.
227
00:22:30,214 --> 00:22:34,719
Du kommer til å klare deg bra, sir.
Unnskyld, unnskyld!
228
00:23:00,828 --> 00:23:02,913
Takk.
229
00:23:06,083 --> 00:23:08,461
Det er ikke noe personlig, vet du.
230
00:23:11,922 --> 00:23:16,445
I denne jobben ser man venner dø
og går i begravelser.
231
00:23:16,469 --> 00:23:21,658
De vil ikke bare gi deg vennskap
før du har fortjent respekten deres.
232
00:23:21,682 --> 00:23:25,662
De beskytter ikke bare deg,
men seg selv.
233
00:23:25,686 --> 00:23:29,875
Man gir ikke en valp navn
uten å vite at den overlever.
234
00:23:29,899 --> 00:23:33,611
- Så jeg er valpen i det scenarioet?
- Der har du det.
235
00:23:37,031 --> 00:23:41,094
Jeg tenkte bare
at karene var helter da jeg så dem.
236
00:23:41,118 --> 00:23:43,579
Og kanskje jeg også kunne bli det.
237
00:23:45,289 --> 00:23:51,354
Da jeg reddet jenta på den baren,
så følte jeg meg i et øyeblikk, -
238
00:23:51,378 --> 00:23:56,133
- kanskje for aller første gang...
Ikke heltemodig, men bare nyttig.
239
00:23:57,385 --> 00:24:01,740
Jeg forestilte meg aldri meg
som gammel. "Lev hardt, dø ung."
240
00:24:01,764 --> 00:24:05,893
"Dra noen folk gjennom
et brennende bygg i langsom kino."
241
00:24:06,852 --> 00:24:09,623
Ja, men det er bare halve jobben.
242
00:24:09,647 --> 00:24:12,542
Du må gi dem til meg
når du kommer ut.
243
00:24:12,566 --> 00:24:17,571
Hvis jeg lar dem dø, så har
innsatsen og riskene vært fånyttes.
244
00:24:19,615 --> 00:24:25,204
- Var det derfor du ble paramedic?
- Det var ikke at jeg likte kurset.
245
00:24:26,956 --> 00:24:32,187
For noen år siden dro jeg en tiåring
med 3.gradsforbrenning ut en bil.
246
00:24:32,211 --> 00:24:36,400
Så leverte jeg henne
til en fersk lege. Alles gullgutt.
247
00:24:36,424 --> 00:24:38,634
Og jeg så ham gjøre alt feil.
248
00:24:41,095 --> 00:24:43,180
Hun døde der før vi dro.
249
00:24:47,935 --> 00:24:52,582
Men handler det ikke om kicket
lenger for deg? Spenningen?
250
00:24:52,606 --> 00:24:55,711
Hvis du stiller det spørsmålet nå, -
251
00:24:55,735 --> 00:25:00,257
- må jeg si på forhånd at
jeg er lei for lærepengen du vil få.
252
00:25:00,281 --> 00:25:05,870
- Full utrykning.
- Vi har en sværing! Sal på!
253
00:25:07,288 --> 00:25:09,832
Du også, fersking.
254
00:25:10,624 --> 00:25:12,710
Kom deg inn.
255
00:25:18,589 --> 00:25:22,819
- Alarmtelefonen, hva gjelder det?
- Røyk i leiligheten!
256
00:25:22,843 --> 00:25:28,307
- Jeg kom fra jobb! Bygget brenner!
- Min gravide søster er ovenpå!
257
00:25:41,487 --> 00:25:43,572
Chim?
258
00:25:51,789 --> 00:25:54,726
Metro, 118. stasjon er her.
Tar ledelsen.
259
00:25:54,750 --> 00:25:57,687
Så bra at dere kom.
Det sprer seg fort.
260
00:25:57,711 --> 00:26:01,066
Sir! Det er rene infernoet der inne!
261
00:26:01,090 --> 00:26:03,801
Vi må få luftet det! Kom igjen!
262
00:26:07,429 --> 00:26:09,515
Endelig!
263
00:26:17,898 --> 00:26:20,794
Fortsett!
Vi må få luftet ut brannen!
264
00:26:20,818 --> 00:26:25,197
Se etter svake punkter
der vi kan kappe hull!
265
00:26:36,625 --> 00:26:39,420
Vi gjør det her! Gi meg et hull her!
266
00:27:33,932 --> 00:27:36,119
Ikke rør deg! Bli der!
267
00:27:36,143 --> 00:27:40,832
Bli stående der, frue! Ikke rør deg!
Nei, ikke rør deg!
268
00:27:40,856 --> 00:27:46,504
Ikke rør deg! Bli stående!
Vi skal komme til deg!
269
00:27:46,528 --> 00:27:48,572
Ikke rør deg! Bli der!
270
00:27:54,787 --> 00:27:55,954
Nei, Kevin!
271
00:28:00,000 --> 00:28:02,336
Gikk det bra?
272
00:28:19,686 --> 00:28:23,291
Mayday. En brannmann
har gått gjennom taket.
273
00:28:23,315 --> 00:28:27,128
Mayday, mayday.
Jeg må ha kompanier i 5. etasje.
274
00:28:27,152 --> 00:28:30,489
Det er en ren redningsaksjon nå.
275
00:28:58,892 --> 00:29:01,311
Jeg er så lei for det.
276
00:29:13,115 --> 00:29:16,094
I det meste av historien-
277
00:29:16,118 --> 00:29:21,224
- har brannmenns liv vært forbundet
med ringing i en klokke.
278
00:29:21,248 --> 00:29:25,753
Det var klokka
som satte i gang tjenesten.
279
00:29:27,129 --> 00:29:33,486
Dag og natt slo klokka alarm og
kalte dem ut for å slokke branner.
280
00:29:33,510 --> 00:29:37,056
For å sette livet i fare
for medmenneskenes skyld.
281
00:29:38,140 --> 00:29:42,120
Etter brannen,
når alarmen var over, -
282
00:29:42,144 --> 00:29:45,022
- ringte bjella ti ganger
som signal.
283
00:29:46,690 --> 00:29:52,529
Og nå har vår bror Kevin Lee
fullført oppgaven sin.
284
00:30:52,843 --> 00:30:55,304
Løp aldri over taket på impuls.
285
00:30:56,674 --> 00:31:01,197
Hei. Godt å se deg.
Jeg visste ikke om du kom igjen.
286
00:31:01,221 --> 00:31:04,641
Jeg hadde ikke noe annet sted å gå.
287
00:31:09,520 --> 00:31:12,708
- Alarmtelefonen, hva skjer?
- Golvet svikter!
288
00:31:12,732 --> 00:31:16,861
- Hvor er du?
- Fashion Outpost i Encino. Fort!
289
00:31:26,329 --> 00:31:27,723
Hva foregår?
290
00:31:27,747 --> 00:31:31,810
Noen dreit seg ut i byggingen
av garasjen under senteret.
291
00:31:31,834 --> 00:31:35,356
Hele golvet raste
i den største butikken.
292
00:31:35,380 --> 00:31:40,277
Det sank rundt 90 cm, men golvet
er der ennå. Bare trå forsiktig.
293
00:31:40,301 --> 00:31:43,972
Greit, folkens!
Standard søk og redning! Kom igjen!
294
00:31:45,181 --> 00:31:46,766
- Jeg hjelper Eli!
- Gå!
295
00:31:48,309 --> 00:31:51,372
Jeg er Howie. Jeg skal se på deg.
296
00:31:51,396 --> 00:31:56,252
Klarer du å puste greit?
Kan du følge fingeren med øynene?
297
00:31:56,276 --> 00:31:58,420
- Stabil her.
- Klem hånden min.
298
00:31:58,444 --> 00:32:01,489
Hodepine? La meg se på det.
299
00:32:02,490 --> 00:32:04,885
Greit.
300
00:32:04,909 --> 00:32:07,012
Kan du følge fingeren min?
301
00:32:07,036 --> 00:32:09,932
- Du får sjelden migrene?
- Aldri hodepine.
302
00:32:09,956 --> 00:32:14,687
- Det begynte da golvet raste?
- Før, faktisk.
303
00:32:14,711 --> 00:32:17,731
Jeg tror det er all brettingen.
304
00:32:17,755 --> 00:32:22,927
Jeg er på prøverommet, og ingen
bretter klærne etter å ha prøvd dem.
305
00:32:24,971 --> 00:32:27,056
Hodet mitt!
306
00:32:28,308 --> 00:32:31,662
Du har hodepine?
Føles det som migrene?
307
00:32:31,686 --> 00:32:35,624
Dette er visst de siste.
Kapteinen deres avslutter.
308
00:32:35,648 --> 00:32:39,044
Jeg begynner
å sende bort byggearbeiderne.
309
00:32:39,068 --> 00:32:43,716
Formannen sier
at noen av dem har spydd i en time.
310
00:32:43,740 --> 00:32:48,304
Hører du dette, Eli? Oppkast
og hodepine. Et revnet gassrør?
311
00:32:48,328 --> 00:32:52,040
Da ville vi luktet det. De er hele.
Alt klart, Kinard.
312
00:32:54,542 --> 00:32:57,646
Tommy. Kom inn.
313
00:32:57,670 --> 00:33:00,924
- Hvor er Tommy, O'Conner?
- Han var rett bak meg.
314
00:33:06,387 --> 00:33:09,074
Betjent!
Få alle vekk fra bak bygget!
315
00:33:09,098 --> 00:33:14,413
- Jeg tror det er en metanlekkasje!
- Hva går det av den ferskingen?
316
00:33:14,437 --> 00:33:16,731
- Alle må vekk!
- Kom igjen!
317
00:33:26,324 --> 00:33:27,784
Løp, løp!
318
00:34:23,840 --> 00:34:25,884
Er du fremdeles her?
319
00:34:52,577 --> 00:34:57,457
Jeg trodde du var i brannvesenet
for å bli brannmann. Som meg.
320
00:35:09,928 --> 00:35:13,240
En del av jobben
er å like elendig kaffe.
321
00:35:13,264 --> 00:35:14,849
- Tommy?
- Sover.
322
00:35:16,601 --> 00:35:21,373
Jeg må si at til å ha inhalert gass
og blitt slept ut av en brann, -
323
00:35:21,397 --> 00:35:23,858
- så ser han bedre ut enn deg.
324
00:35:25,026 --> 00:35:28,756
Dette er ikke et hotell. Vakten
begynner om en time.
325
00:35:28,780 --> 00:35:31,366
Jeg steller meg på stasjonen.
326
00:35:32,408 --> 00:35:34,160
Gi det videre, gutt.
327
00:35:35,995 --> 00:35:39,874
- Unnskyld?
- Man blir såret i denne bransjen.
328
00:35:43,544 --> 00:35:48,901
Du, jeg, de. Det er jo det
vi har meldt oss på, ikke sant?
329
00:35:48,925 --> 00:35:53,072
Vi løftet hånden og sa "ja takk"
til brannsår og beinbrudd.
330
00:35:53,096 --> 00:35:57,892
Tegneserieblåmerker
og to uker uten øyebryn. Ikke sant?
331
00:35:59,185 --> 00:36:02,939
Men du vet at det ikke er
sånn såret jeg mener.
332
00:36:04,857 --> 00:36:07,235
Du har rett. Kaffen er ræva.
333
00:36:10,863 --> 00:36:14,742
Vi vil dø av ting salve
og spjelking ikke kan behandle.
334
00:36:16,160 --> 00:36:20,873
Skyldfølelsen, tapene, bildene.
335
00:36:23,126 --> 00:36:27,422
Vi kan ikke drikke,
sniffe eller knulle dem bort.
336
00:36:30,758 --> 00:36:32,677
Gi det videre.
337
00:36:37,181 --> 00:36:43,187
- Kevin omkom, Eli.
- Og Tommy lever på grunn av deg.
338
00:36:46,733 --> 00:36:49,628
Jeg vet det er lett,
når jenta brenner -
339
00:36:49,652 --> 00:36:53,883
- eller fyren forblør, å tenke
at vi er Gud. Det er vi ikke.
340
00:36:53,907 --> 00:36:58,870
Du må la det egoet brenne bort.
Du er ikke så mektig.
341
00:37:02,123 --> 00:37:04,208
Gi det videre.
342
00:37:05,585 --> 00:37:08,480
Vi behandler de sårede
og gir dem videre.
343
00:37:08,504 --> 00:37:12,234
Disse legene gjør jobben sin
og gir dem videre.
344
00:37:12,258 --> 00:37:16,554
Til Gud, universet, karma
eller hva fanken du vil kalle det.
345
00:37:18,598 --> 00:37:22,453
Vi gir dem videre
for å kunne ta oss av neste fyr.
346
00:37:22,477 --> 00:37:27,065
Og til slutt kanskje oss selv.
For hvis vi ikke gjør det...
347
00:37:30,610 --> 00:37:32,987
...blir vi selv pasientene.
348
00:37:33,571 --> 00:37:38,451
Verden har for mange av dem. Den
trenger flere som tar seg av dem.
349
00:37:42,330 --> 00:37:44,791
Så... kom.
350
00:37:50,171 --> 00:37:52,006
Gå og ta deg av folk.
351
00:37:54,384 --> 00:37:59,198
- Ja visst.
- Men først: bedre kaffe.
352
00:37:59,222 --> 00:38:03,142
En god frokost.
Du spanderer etter de kloke rådene.
353
00:38:04,227 --> 00:38:05,979
Ja visst.
354
00:38:07,438 --> 00:38:10,626
- Ja vel.
- Du har vel lommeboka med?
355
00:38:10,650 --> 00:38:14,070
- Vet du hva? Jeg tror... Beklager.
- Du har den.
356
00:38:32,269 --> 00:38:36,791
- Mrs. Lee. Hei.
- Hallo, Howard.
357
00:38:36,815 --> 00:38:41,129
- Det er hyggelig å se deg.
- Det er hyggelig å se deg også.
358
00:38:41,153 --> 00:38:43,614
Jeg beklager. Kom inn.
359
00:38:44,698 --> 00:38:49,828
Jeg beklager. Jeg holder på
å komme til orden. Det er bare rot.
360
00:38:53,081 --> 00:38:56,227
Her. Til det nye hjemmet ditt.
361
00:38:56,251 --> 00:39:00,547
- Vi ønsker deg velstand.
- Takk.
362
00:39:03,091 --> 00:39:06,136
Så... hvordan har mr. Lee det?
363
00:39:10,682 --> 00:39:13,852
Han klarte ikke å komme. Ikke ennå.
364
00:39:15,312 --> 00:39:18,106
Vær så snill, tilgi ham. Og meg.
365
00:39:21,360 --> 00:39:26,782
Det er ikke din skyld. Jeg trakk
Kevin inn i dette. Det var meg...
366
00:39:29,576 --> 00:39:34,891
Jeg kjente gutten min. Visste når
han var trist. Når han var lykkelig.
367
00:39:34,915 --> 00:39:38,102
Jeg hadde aldri
sett ham lykkeligere.
368
00:39:38,126 --> 00:39:42,381
Å være brannmann.
At han endelig gjorde noe viktig.
369
00:39:43,757 --> 00:39:47,761
Du hjalp ham bare
med å finne det han var skapt for.
370
00:39:55,477 --> 00:39:58,522
Jeg vet ikke
hva jeg skal gjøre uten ham.
371
00:39:58,897 --> 00:40:04,087
Han vil holde øye med deg,
sammen med moren din.
372
00:40:04,111 --> 00:40:07,072
Begge er så stolte.
373
00:40:08,782 --> 00:40:10,826
Det er vi alle sammen.
374
00:40:19,084 --> 00:40:21,170
Takk.
375
00:40:32,055 --> 00:40:36,226
"Love Actually",
monstertruck-løp, håndverksøl.
376
00:40:38,604 --> 00:40:41,124
Så du er tilbake?
377
00:40:41,148 --> 00:40:45,694
- Hvordan er hodet?
- Fremdeles tjukt, men klarere.
378
00:40:48,071 --> 00:40:51,200
Du reddet livet mitt. Takk.
379
00:41:02,503 --> 00:41:06,590
- Takk, Tommy.
- Kom. Noen her ute vil treffe deg.
380
00:41:36,119 --> 00:41:38,139
Hei. Hallo.
381
00:41:38,163 --> 00:41:42,751
Vi ville komme for å takke deg.
Vi lever på grunn av deg.
382
00:41:44,253 --> 00:41:48,817
- Hvem er det vi har her?
- Dette er Adam. Si hei.
383
00:41:48,841 --> 00:41:52,135
- Hei, Adam.
- Han trenger et mellomnavn.
384
00:41:56,431 --> 00:41:58,267
Jeg heter Howie.
385
00:42:01,645 --> 00:42:03,897
Vel, Howard.
386
00:42:05,107 --> 00:42:10,279
Vet du hva? Jeg må fortjene et kult
tilnavn. "Howie" holder bare ikke.
387
00:42:14,491 --> 00:42:17,244
Jeg syns han ser ut som en Kevin.
388
00:42:24,418 --> 00:42:27,296
- Paramedic, hva?
- Fordømt flink.
389
00:42:44,771 --> 00:42:48,126
Skuddsår på vei, 5 min igjen.
Stabil tilstand.
390
00:42:48,150 --> 00:42:51,754
Blødningen er under kontroll.
Gi meg et øyeblikk.
391
00:42:51,778 --> 00:42:54,174
- Trenger du meg?
- Jeg fikser det.
392
00:42:54,198 --> 00:42:57,927
- Jeg dør!
- Det går bra. Kula gikk igjennom.
393
00:42:57,951 --> 00:43:01,681
Det er øverst i skulderen.
Ingen store blodårer.
394
00:43:01,705 --> 00:43:05,143
Bare snu hodet. Et øyeblikk.
395
00:43:05,167 --> 00:43:10,506
Greit. Pust dypt inn. Pust dypt inn.
Det kommer til å gå bra.
396
00:43:13,008 --> 00:43:15,177
Det kommer til å gå bra.
397
00:43:33,654 --> 00:43:37,533
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com