1
00:00:19,848 --> 00:00:25,830
Venner sier jeg ikke får ham igjen
med nytt fjes. Men jeg vil ha meg.
2
00:00:25,854 --> 00:00:30,418
Eller den 35 år gamle utgaven
av meg. Kan du fjerne 15 år?
3
00:00:30,442 --> 00:00:34,195
- Utvilsom.
- Ikke få meg til å ligne på ei and.
4
00:00:35,947 --> 00:00:39,510
- Hva skal du bruke på meg?
- Bygging ved siden av.
5
00:00:39,534 --> 00:00:45,474
Slapp av. Pust normalt. Tell bakover
fra ti. Så våkner du ti år yngre.
6
00:00:45,498 --> 00:00:47,542
15.
7
00:00:48,335 --> 00:00:50,879
Ti, ni...
8
00:00:52,255 --> 00:00:55,216
...åtte... sju...
9
00:00:59,596 --> 00:01:02,849
Er vi ferdige? Doktor?
10
00:01:05,060 --> 00:01:09,773
Hvordan ser jeg ut? Hallo?
11
00:01:17,739 --> 00:01:21,886
- Alarmsentralen. Hva skjer?
- Jeg talte, og nå er alle døde.
12
00:01:21,910 --> 00:01:24,847
- Hvem er døde?
- Alle sammen! Fort dere!
13
00:01:24,871 --> 00:01:27,791
Narkoselegen knuser beina mine!
14
00:01:40,804 --> 00:01:44,241
- Hva tror vi? Gasslekkasje?
- Kanskje en smitte.
15
00:01:44,265 --> 00:01:48,645
- Verden er sprø for tiden.
- Ingen brennbar gass her.
16
00:01:49,813 --> 00:01:52,023
Ha maskene på hele tiden.
17
00:01:56,903 --> 00:01:59,948
Hvor er alle sammen?
Det er for stille.
18
00:02:07,831 --> 00:02:09,916
Jeg har en her borte!
19
00:02:13,461 --> 00:02:17,716
Hun har puls! Normal pupillreaksjon.
20
00:02:18,925 --> 00:02:22,929
Hjelp! Vær så snill, hjelp meg!
21
00:02:26,057 --> 00:02:29,078
Hjelp meg. De knuser meg.
22
00:02:29,102 --> 00:02:31,747
Hjelp meg, Buck. Ta henne, Chimney.
23
00:02:31,771 --> 00:02:34,917
- Hva er galt?
- Ikke ta deg til ansiktet.
24
00:02:34,941 --> 00:02:41,132
Det ser ut som om staben ikke ble
helt ferdige før de ble bevisstløse.
25
00:02:41,156 --> 00:02:44,218
Narkosen virker heldigvis
fortsatt på deg.
26
00:02:44,242 --> 00:02:49,974
Vi skal holde deg fin og nummen,
men fjeset trenger en kald kompress.
27
00:02:49,998 --> 00:02:54,645
- Er et sting løst?
- Du vil føle kulde, ikke smerter.
28
00:02:54,669 --> 00:02:58,232
Vi må bevare mest mulig vev
på vei til sykehuset.
29
00:02:58,256 --> 00:03:00,651
Vev? Ansiktet mitt er løst!
30
00:03:00,675 --> 00:03:03,487
- Det er løst!
- Like symptomer her, Cap.
31
00:03:03,511 --> 00:03:06,907
Sover som en baby,
men stabil tilstand.
32
00:03:06,931 --> 00:03:10,745
Narkoseslangene går vel
gjennom veggene her?
33
00:03:10,769 --> 00:03:14,415
- Lekkasje eller sprekk?
- Så hvorfor sover ikke hun?
34
00:03:14,439 --> 00:03:17,918
Oksygen fra neseslangen.
Hører du meg, Eddie?
35
00:03:17,942 --> 00:03:22,089
- Her, Cap. Hva er statusen?
- Vi har flere pasienter bak.
36
00:03:22,113 --> 00:03:26,552
Jeg sender Chim til deg.
Finn rommet med narkosetanken.
37
00:03:26,576 --> 00:03:29,388
Slå av alt med ratt eller ventil.
38
00:03:29,412 --> 00:03:32,767
- Et rør har sprukket?
- Sikkert byggearbeiderne.
39
00:03:32,791 --> 00:03:35,144
- Så du byggearbeidere?
- Hørte.
40
00:03:35,168 --> 00:03:38,380
- Like før jeg sovnet.
- Jeg hører ikke noe nå.
41
00:03:44,761 --> 00:03:48,390
- En her. Ta den på bordet, Chimney.
- I gang.
42
00:03:50,642 --> 00:03:53,371
- Kan du høre meg, sir?
- Stabilt her.
43
00:03:53,395 --> 00:03:55,105
Han her puster.
44
00:03:59,067 --> 00:04:03,780
- Denne fyren sitter fast.
- Jeg har funnet lekkasjen, Cap.
45
00:04:06,116 --> 00:04:10,787
- La oss se hva vi har her.
- Jeg tetter lekkasjen nå.
46
00:04:12,914 --> 00:04:18,312
Ja vel. Da har vi det. Hei, Eddie?
Jeg trenger hjelp. Ta med verktøy.
47
00:04:18,336 --> 00:04:22,316
- Hva slags? Sag? Hydraulikksaks?
- Skiftenøkkel.
48
00:04:22,340 --> 00:04:25,903
Han må fraktes med bladet i seg.
49
00:04:25,927 --> 00:04:31,284
- Rolig, rolig.
- Ja vel, det der må svi.
50
00:04:31,308 --> 00:04:35,186
Mål to ganger, og kapp én...
51
00:04:36,396 --> 00:04:39,542
- Ligg stille. Vi har deg.
- Det går bra.
52
00:04:39,566 --> 00:04:43,528
Si til Mercy-sykehuset
at vi er der om ti.
53
00:04:46,573 --> 00:04:48,616
Gi plass! Kritisk!
54
00:04:55,165 --> 00:04:59,353
Ikke vær redd. Vi skal få deg
på sykehus, så fikser de deg.
55
00:04:59,377 --> 00:05:04,007
- Du skal få det nye ansiktet.
- Jeg vil være fornøyd med det gamle.
56
00:05:15,143 --> 00:05:18,205
- Vi er her!
- De er ikke kommet ennå.
57
00:05:18,229 --> 00:05:20,625
- Bra.
- Du kan fremdeles flykte.
58
00:05:20,649 --> 00:05:25,421
Rydd nå bort tingene dine
før besteforeldrene dine kommer.
59
00:05:25,445 --> 00:05:30,509
Ja da. Dette er fint.
Veldig imponerende.
60
00:05:30,533 --> 00:05:33,638
Jeg satset på imponerende.
Blir du her?
61
00:05:33,662 --> 00:05:37,791
Nei, ikke fanken, takk.
Beatrice har aldri likt meg.
62
00:05:38,917 --> 00:05:43,564
Du har ingen anelse om hva
som skal skje med deg?
63
00:05:43,588 --> 00:05:46,150
Si at jeg hilser.
64
00:05:46,174 --> 00:05:48,861
- Vi er her!
- Å, søren.
65
00:05:48,885 --> 00:05:51,572
Som jeg har savnet de ansiktene.
66
00:05:51,596 --> 00:05:54,450
Jeg trodde du dumpet ungene
og flyktet.
67
00:05:54,474 --> 00:05:57,143
De nektet å hoppe
ut av bilen i fart.
68
00:05:58,186 --> 00:06:01,982
Husk at de drar på lørdag,
hva som enn skjer.
69
00:06:04,693 --> 00:06:09,298
- Hvordan går det, Beatrice?
- Michael. En hyggelig overraskelse.
70
00:06:09,322 --> 00:06:13,928
- Jeg visste ikke at du var her.
- Dette er Bobby, mamma og pappa.
71
00:06:13,952 --> 00:06:16,371
Hei.
72
00:06:17,372 --> 00:06:22,228
- Gleder meg, mr. Carter.
- Døpenavnet holder. Si Samuel.
73
00:06:22,252 --> 00:06:25,338
- Det skal jeg.
- Det var en flott oppdekning.
74
00:06:26,256 --> 00:06:28,025
Bor han allerede her?
75
00:06:28,049 --> 00:06:32,029
Ikke før etter bryllupet.
Det er en glede å treffe deg.
76
00:06:32,053 --> 00:06:34,472
Du er veldig høy.
77
00:06:35,515 --> 00:06:38,828
Så, Michael, vil ektemannen din
også komme hit?
78
00:06:38,852 --> 00:06:42,623
Nei, nei. Glenn og jeg er ikke gift.
79
00:06:42,647 --> 00:06:47,527
Selvsagt er dere ikke gift ennå.
Du er jo knapt nok skilt.
80
00:06:51,573 --> 00:06:53,801
- Sa du lørdag?
- Jepp.
81
00:06:53,825 --> 00:06:59,765
Kom nå, hold det tett inntil. Pent.
Du gløder med den frekke frisyren.
82
00:06:59,789 --> 00:07:04,603
- Frekke?
- Da jobber vi med kombinasjonsslag.
83
00:07:04,627 --> 00:07:06,605
Vær klar med hooken.
84
00:07:06,629 --> 00:07:09,984
- Hvis du ser Doug.
- Jeg trener ikke til det.
85
00:07:10,008 --> 00:07:14,947
Du vil ikke banke den brutale eksen
en dag? Det ville jeg gjort.
86
00:07:14,971 --> 00:07:19,577
Jeg gjør ikke noe for Doug.
Det er neste kapittel i en ny start.
87
00:07:19,601 --> 00:07:23,664
Ny frisyre, leilighet,
månedens ansatte på sentralen.
88
00:07:23,688 --> 00:07:26,667
- Har du hørt det?
- Tusen ganger. Kom nå.
89
00:07:26,691 --> 00:07:29,962
Så jeg blomstrer opp,
og du fikser det ikke!
90
00:07:29,986 --> 00:07:33,299
- Jeg har det flott.
- Ja da, helt flott.
91
00:07:33,323 --> 00:07:37,345
Du sover i spisestua mi.
Hva skjedde med jordskjelvjenta?
92
00:07:37,369 --> 00:07:41,682
Drittslengingen din er ræva.
Ali er der. Vi tar det rolig.
93
00:07:41,706 --> 00:07:43,726
Hun er i New York på jobb.
94
00:07:43,750 --> 00:07:47,021
Alle du dater, rømmer
fra delstaten eller USA.
95
00:07:47,045 --> 00:07:51,025
Når jeg dater noen,
så dater jeg dem. Din unnskyldning?
96
00:07:51,049 --> 00:07:55,220
- Hva er det du snakker om?
- Hvordan har Chimney det?
97
00:07:56,680 --> 00:08:00,618
- Chimney? Vi er venner.
- Men du vil date ham.
98
00:08:00,642 --> 00:08:06,832
- Det har jeg aldri sagt.
- 20 % økt intensitet og fart sa det.
99
00:08:06,856 --> 00:08:11,778
Det kom så snart jeg nevnte ham.
Rolig. La meg spørre om noe:
100
00:08:12,821 --> 00:08:17,760
Hvorfor dater du ikke fyren, siden
alt går så bra og du blomstrer opp?
101
00:08:17,784 --> 00:08:23,498
Jeg vet ikke. Vi liker de samme
tingene og ler av de samme vitsene.
102
00:08:24,541 --> 00:08:28,670
Og bedre: Hun ler av mine,
og jeg er ikke særlig morsom.
103
00:08:30,130 --> 00:08:33,150
Du tror ikke hun treffer noen andre?
104
00:08:33,174 --> 00:08:37,488
Nei.
Den eksen ga henne virkelig inn.
105
00:08:37,512 --> 00:08:42,868
- Jeg sier ikke at hun er ødelagt...
- Verken runde, forspill, eller noe?
106
00:08:42,892 --> 00:08:46,747
Nei! Nå er det bare klossete klemmer
og snåle blikk.
107
00:08:46,771 --> 00:08:50,442
En sexkomedie uten sex? Hjørnet.
108
00:08:51,651 --> 00:08:56,531
- Å, synd.
- Kanskje du bør bytte beite, da.
109
00:08:57,407 --> 00:08:59,927
- Og ta hintet?
- Det er akkurat det.
110
00:08:59,951 --> 00:09:03,597
Jeg er dårlig med hint.
Elendig i Pictionary også.
111
00:09:03,621 --> 00:09:09,228
Du har sunget den triste sangen
om henne siden vi begynte å gå hit.
112
00:09:09,252 --> 00:09:11,897
Burde jeg sendt lommeboka i posten?
113
00:09:11,921 --> 00:09:16,444
Istedenfor å levere den selv
og få et villedet vennskap?
114
00:09:16,468 --> 00:09:21,073
Ærlig talt kommer jeg bare hit
for å treffe deg -
115
00:09:21,097 --> 00:09:26,394
- fordi det lå $20 i lommeboka da jeg
mistet den. Jeg vil vinne dem igjen.
116
00:09:32,108 --> 00:09:34,253
Mor! Du hører ikke på meg.
117
00:09:34,277 --> 00:09:38,424
Det er litt lite, ja.
Men en flott skole.
118
00:09:38,448 --> 00:09:41,010
Det er knøttlite, mor!
119
00:09:41,034 --> 00:09:45,931
Jeg vil ha hele collegegreia.
Fotballfester og kamper, nye vyer...
120
00:09:45,955 --> 00:09:49,018
Fester.
Festskolen Miami-universitetet.
121
00:09:49,042 --> 00:09:52,146
Jeg vil ha en ny begynnelse,
ikke fester.
122
00:09:52,170 --> 00:09:55,066
Derfor reiser folk bort
for å studere.
123
00:09:55,090 --> 00:09:59,737
- Droppe sitt kjipe videregående-jeg.
- Hvem har kalt deg kjip?
124
00:09:59,761 --> 00:10:01,972
Mamma! Se opp!
125
00:10:09,145 --> 00:10:14,126
- Alarmsentralen. Hva gjelder det?
- H... hai! En mann ble angrepet!
126
00:10:14,150 --> 00:10:17,112
- Hvilken strand?
- Vi er på motorveien!
127
00:10:31,983 --> 00:10:34,652
LA-brannvesenet! Gi plass!
128
00:10:39,198 --> 00:10:41,427
- Hva i helsike...?
- Tigerhai.
129
00:10:41,451 --> 00:10:44,722
Hengeren sakset
på vei til å slippe henne fri.
130
00:10:44,746 --> 00:10:46,807
- Fram med kjevene!
- Akkurat.
131
00:10:46,831 --> 00:10:49,542
- Å, de hydrauliske. Ja.
- Jeg er i gang.
132
00:10:53,296 --> 00:10:57,318
- Hvordan kom armen dit?
- Han ville gi vann fra pumpene!
133
00:10:57,342 --> 00:11:01,238
Hun kan ikke puste uten det.
Hun dør om få minutter!
134
00:11:01,262 --> 00:11:05,868
- Venter vi, eller bare...?
- Redd henne! Hun har nådd så langt!
135
00:11:05,892 --> 00:11:10,396
Vi skal gjøre dette
veldig forsiktig, karer. Kom igjen.
136
00:11:21,950 --> 00:11:25,578
- Da får vi fraktet ham nå!
- Pent og rolig.
137
00:11:26,913 --> 00:11:31,334
- Ikke la henne dø.
- Pust rolig. Du klarer deg. Løft!
138
00:12:20,800 --> 00:12:22,635
LIVREDDER
139
00:12:36,107 --> 00:12:40,320
- Da senker vi den raskt!
- Kom igjen!
140
00:12:42,363 --> 00:12:47,368
Hold den støtt! Litt til!
Sånn, ja! Fortsett!
141
00:12:52,582 --> 00:12:55,335
Det er langt nok! Stopp der!
142
00:13:07,430 --> 00:13:11,100
- Kom igjen, svøm.
- Ser du henne? Hvor er hun?
143
00:13:21,945 --> 00:13:26,574
- Synd at Diego går glipp av dette!
- Han går ikke glip av noe!
144
00:13:39,462 --> 00:13:43,776
Hvorfor flyttet moren din alt
på kjøkkenet da vi var på jobb?
145
00:13:43,800 --> 00:13:47,446
Hun sa det var umulig for henne
å finne noe her.
146
00:13:47,470 --> 00:13:50,032
Hevnen er å gjøre det sånn for oss?
147
00:13:50,056 --> 00:13:53,494
- Jeg fant den!
- Takk.
148
00:13:53,518 --> 00:13:58,874
- Den kjolen er nydelig. Så elegant.
- Takk.
149
00:13:58,898 --> 00:14:02,628
- Har du valgt den ut selv?
- Ja.
150
00:14:02,652 --> 00:14:05,631
- Hva er dette?
- Harrys særoppgave.
151
00:14:05,655 --> 00:14:11,286
Michael måtte på en konferanse, så
jeg hjalp ham. Jeg skal flytte det.
152
00:14:12,537 --> 00:14:14,640
Han styrer deg helt.
153
00:14:14,664 --> 00:14:19,770
Du må gå fra "bestekompis Bobby"
til "stefar Bobby" en dag.
154
00:14:19,794 --> 00:14:24,942
Du har rett. Jeg ber ham rydde.
Hvis du finner osteraspen for meg.
155
00:14:24,966 --> 00:14:27,528
Beklager at jeg forstyrrer.
156
00:14:27,552 --> 00:14:30,489
Harry. Du må rydde bordet.
Vi skal spise.
157
00:14:30,513 --> 00:14:34,785
- Ja vel, om et øyeblikk.
- Nå, er du snill.
158
00:14:34,809 --> 00:14:39,415
Hva gir deg rett til å gi ordrer?
De er ikke dine barn.
159
00:14:39,439 --> 00:14:45,296
Du er ikke faren deres. Det er synd
med familiesituasjonen din.
160
00:14:45,320 --> 00:14:49,466
Men barnebarna mine
er ikke trøstepremien din.
161
00:14:49,490 --> 00:14:52,410
- Unger!
- Jeg beklager, jeg...
162
00:14:54,913 --> 00:14:57,641
- Be om forlatelse, mor!
- Det går bra.
163
00:14:57,665 --> 00:15:00,269
- Hun må ikke...
- Jo, det må hun!
164
00:15:00,293 --> 00:15:04,088
Det må hun hvis hun vil bo
i dette huset i natt.
165
00:15:05,465 --> 00:15:08,944
Jeg beklager at jeg sa det
mens barna hørte på.
166
00:15:08,968 --> 00:15:14,825
Du skulle ikke sagt noe som helst.
Du har ikke noe med det å gjøre.
167
00:15:14,849 --> 00:15:19,413
Jeg er lei av at du bestemmer
hva jeg har noe med, Athena.
168
00:15:19,437 --> 00:15:24,043
Du sa ikke at du traff ham.
Eller at han fridde. Som i fjor.
169
00:15:24,067 --> 00:15:28,005
Min lille May døde nesten,
Du tidde i mer enn en måned!
170
00:15:28,029 --> 00:15:31,258
Fordi hun er ikke "din lille"!
Hun er min!
171
00:15:31,282 --> 00:15:35,513
Michael og jeg måtte gi henne
energi og oppmerksomhet.
172
00:15:35,537 --> 00:15:37,723
- Ikke deg.
- Jeg ville hjulpet.
173
00:15:37,747 --> 00:15:41,727
Det vil du aldri! Du vil bare si
hvor jeg dreit meg ut!
174
00:15:41,751 --> 00:15:47,024
Det er fordi du aldri lærer.
Du kaster deg uti alt uten å tenke!
175
00:15:47,048 --> 00:15:49,401
Uten å tenke på følgene!
176
00:15:49,425 --> 00:15:53,447
"Jeg vil flytte til LA.
Jeg vil slutte på jusstudiene."
177
00:15:53,471 --> 00:15:59,245
"Jeg vil bli purk. Jeg vil gifte meg
med en homse. En hvit mann."
178
00:15:59,269 --> 00:16:01,664
Det et under at ungene lever...
179
00:16:01,688 --> 00:16:04,792
- Det holder!
- Bobby har rett.
180
00:16:04,816 --> 00:16:09,195
Vi bør alle ta en pause og roe oss.
181
00:16:11,155 --> 00:16:15,302
Med all respekt, sir: Datteren din
er en fantastisk kvinne -
182
00:16:15,326 --> 00:16:21,058
- og en fordømt god mor. Hun
fortjener ikke sånt i sitt eget hus.
183
00:16:21,082 --> 00:16:27,171
Moren din gikk over streken.
Du bør si noe til henne, Bea.
184
00:16:37,390 --> 00:16:39,976
Vi drar i morgen tidlig.
185
00:16:52,019 --> 00:16:55,499
- Alarmsentralen. Hva gjelder det?
- Å, hei.
186
00:16:55,523 --> 00:16:59,044
- Alarmsentralen. Hvem er det?
- Vel... Stevie.
187
00:16:59,068 --> 00:17:03,132
- Maddie her. Hvor ringer du fra?
- Huset vårt.
188
00:17:03,156 --> 00:17:05,384
Aldric Drive 1963 i Glendale.
189
00:17:05,408 --> 00:17:08,720
- Hva er det som foregår?
- Det er faren min.
190
00:17:08,744 --> 00:17:11,557
- Er faren din skadet?
- Hva? Nei.
191
00:17:11,581 --> 00:17:14,768
- Nei, han gjorde noe slemt.
- Er du skadet?
192
00:17:14,792 --> 00:17:18,671
- Jeg? Nei, det er...
- Gi meg telefonen, Stevie!
193
00:17:21,340 --> 00:17:24,862
- Hvem er dette?
- Det er alarmsentralen.
194
00:17:24,886 --> 00:17:27,739
Har du ringt dem?!
195
00:17:27,763 --> 00:17:33,620
Du store. Dette er litt pinlig,
men sønnen min havnet i vansker-
196
00:17:33,644 --> 00:17:39,251
- og har husarrest. Det gjelder
visst liv og død når man er 13.
197
00:17:39,275 --> 00:17:41,670
Jeg beklager at vi plaget deg.
198
00:17:41,694 --> 00:17:46,717
- Sånt skjer. Så alle har det bra?
- Ja visst. Takk.
199
00:17:46,741 --> 00:17:51,370
Men jeg vet en som har fått lenger
husarrest. Tilgi forstyrrelsen.
200
00:17:57,502 --> 00:18:01,148
Hei.
Jeg fikk en urovekkende samtale.
201
00:18:01,172 --> 00:18:05,402
- På hvilken måte?
- Han sa faren hadde gjort noe slemt.
202
00:18:05,426 --> 00:18:11,283
Faren tok røret og sa gutten hadde
fått husarrest. At det ikke var noe.
203
00:18:11,307 --> 00:18:16,246
- Og du tror det var mer ved det?
- Jeg er ærlig talt usikker.
204
00:18:16,270 --> 00:18:21,084
Du kan be om kontroll. Politiet kan
se om farens historie stemmer.
205
00:18:21,108 --> 00:18:24,195
- Da får du litt sjelefred.
- Ja visst.
206
00:18:27,949 --> 00:18:32,995
Og ikke tvil på instinktene dine.
Du utvikler deg uten å ane det.
207
00:18:34,413 --> 00:18:36,624
Takk.
208
00:18:52,849 --> 00:18:55,744
- Du må tulle.
- Mr. Eric Parnell?
209
00:18:55,768 --> 00:18:58,664
- Det stemmer.
- Politibetjent 2 Grant.
210
00:18:58,688 --> 00:19:01,667
Jeg følger opp
en alarmsamtale herfra.
211
00:19:01,691 --> 00:19:05,236
- Får jeg komme inn?
- Ja visst. Vær så god.
212
00:19:08,531 --> 00:19:13,262
Tenk at de sendte ut noen for dette.
Jeg sa til alarmsentralen...
213
00:19:13,286 --> 00:19:16,765
Hvor er sønnen din?
Jeg vil gjerne prate med ham.
214
00:19:16,789 --> 00:19:19,208
Ja visst. Et øyeblikk.
215
00:19:42,982 --> 00:19:44,031
Betjent 2?
216
00:19:48,946 --> 00:19:53,385
Dette er betjent 2 Grant, Stevie.
Vet du hvorfor hun er her?
217
00:19:53,409 --> 00:19:56,388
- Fordi jeg ringte alarmsentralen?
- Ja.
218
00:19:56,412 --> 00:20:00,333
Jeg vil snakke med sønnen din alene.
219
00:20:01,542 --> 00:20:06,464
Selvsagt. Jeg... går
og tømmer oppvaskmaskinen.
220
00:20:09,717 --> 00:20:12,863
La oss gå og snakke sammen ute.
221
00:20:12,887 --> 00:20:17,326
Du skal vite at du ikke er
i vansker, Stevie.
222
00:20:17,350 --> 00:20:19,870
Jeg ville se at du har det bra.
223
00:20:19,894 --> 00:20:23,999
For hvis du trenger hjelp,
så må du bare si det.
224
00:20:24,023 --> 00:20:28,337
- Jeg er her for å hjelpe deg.
- Det går bra.
225
00:20:28,361 --> 00:20:30,947
- Jeg var bare sint.
- På faren din?
226
00:20:32,657 --> 00:20:36,220
Kan du fortelle meg hvorfor?
227
00:20:36,244 --> 00:20:40,331
Han vil forandre tingene.
Jeg likte dem som de var før.
228
00:20:42,792 --> 00:20:45,294
- Men han...
- Han hva da?
229
00:20:46,629 --> 00:20:51,509
Han var ikke blid på meg.
Han... Jeg ble redd.
230
00:20:52,593 --> 00:20:56,430
Jeg ser det.
Er det bare deg og faren din her?
231
00:20:57,890 --> 00:21:03,747
Ja vel. Greit. Du vet at det er en
alvorlig sak å ringe alarmtelefonen?
232
00:21:03,771 --> 00:21:08,836
- Ja.
- Da må jeg lure på hva årsaken var.
233
00:21:08,860 --> 00:21:14,174
- Om det var noe verre enn husarrest.
- Det var alt. Det sverger jeg på.
234
00:21:14,198 --> 00:21:18,554
Si til pappa at alt er greit.
Så han ikke skal være sint mer.
235
00:21:18,578 --> 00:21:23,499
Jeg forstår deg virkelig. Alle vil
at foreldrene skal være fornøyde.
236
00:21:24,584 --> 00:21:29,273
Men det må ikke hindre oss
i å gjøre det rette. Forstår du det?
237
00:21:29,297 --> 00:21:32,526
- Jeg tror det.
- Greit.
238
00:21:32,550 --> 00:21:35,404
Du kan be om hjelp
hvis du er i vansker.
239
00:21:35,428 --> 00:21:40,868
Eller ring meg direkte, hvis du vil
finne ut hva som er det riktige.
240
00:21:40,892 --> 00:21:42,518
Det trengs ikke.
241
00:21:45,938 --> 00:21:50,836
Nå? Er alt i orden,
eller må du pågripe sønnen min?
242
00:21:50,860 --> 00:21:54,506
Alt er helt i orden.
Takk for samarbeidet.
243
00:21:54,530 --> 00:21:57,176
Når som helst. Stevie?
244
00:21:57,200 --> 00:21:59,928
- Ha det, Stevie.
- Ha det.
245
00:21:59,952 --> 00:22:02,556
- Ha en fin dag, betjent 2.
- Du også.
246
00:22:02,580 --> 00:22:04,725
Så alt virket i orden?
247
00:22:04,749 --> 00:22:08,520
Det var ingen synlige merker.
Men i orden?
248
00:22:08,544 --> 00:22:11,482
Jeg tviler.
Så jeg vil høre samtalen.
249
00:22:11,506 --> 00:22:15,110
- Er du skadet, Stevie?
- Jeg? Nei, det er...
250
00:22:15,134 --> 00:22:18,864
- Stevie! Gi meg telefonen!
- Gå tilbake.
251
00:22:18,888 --> 00:22:21,533
Stevie! Gi meg telefonen!
252
00:22:21,557 --> 00:22:25,478
Hør på det i bakgrunnen,
før faren overtar telefonen.
253
00:22:28,981 --> 00:22:31,919
Gi meg mobilen!
Bli der. Ikke rør noe.
254
00:22:31,943 --> 00:22:37,156
- Det var noen andre i huset.
- Gutten sa han og faren var alene.
255
00:22:44,413 --> 00:22:47,124
Skal du oppføre deg?
256
00:22:48,960 --> 00:22:53,023
...som fant kirurgene
og sykepleierne besvimt på golvet.
257
00:22:53,047 --> 00:22:55,859
Gasslekkasjen ble raskt stoppet.
258
00:22:55,883 --> 00:23:00,197
De fleste har småskader,
men en byggearbeider...
259
00:23:00,221 --> 00:23:05,226
Du skal sitte her, Noa.
Du heter Noa nå.
260
00:23:06,394 --> 00:23:09,122
Jakten på et savnet barn
fortsetter...
261
00:23:09,146 --> 00:23:11,291
Slå av det der, Stevie.
262
00:23:11,315 --> 00:23:17,047
Brian på 6 ble sett utenfor kirken
familien sokner til, i Dana Point.
263
00:23:17,071 --> 00:23:20,717
Politiet ber om hjelp
til å finne ham.
264
00:23:20,741 --> 00:23:25,264
Gi Orange fylkes kriminalvakt
et tips hvis du vet noe, -
265
00:23:25,288 --> 00:23:28,249
- på nettsiden eller nummeret
på skjermen.
266
00:23:33,043 --> 00:23:37,566
Eric Lawrence Parnell, 42. Enslig.
Frilanser innenfor IT.
267
00:23:37,590 --> 00:23:40,944
Oppvokst her. Mor døde i 2003.
Han arvet huset.
268
00:23:40,968 --> 00:23:45,532
- Han er uskyldig.
- Eller kanskje forsiktig.
269
00:23:45,556 --> 00:23:49,411
- Hva med sønnen?
- Steven Parnell, 13 år.
270
00:23:49,435 --> 00:23:51,830
Går på Los Nietos ungdomsskole.
271
00:23:51,854 --> 00:23:56,293
En gjennomsnittlig elev ifølge
rådgiveren. Stille. Einstøing.
272
00:23:56,317 --> 00:23:58,670
Men han ringer alarmtelefonen.
273
00:23:58,694 --> 00:24:01,590
- Hva tror du foregår?
- Jeg vet ikke ennå.
274
00:24:01,614 --> 00:24:06,386
- Men jeg føler at noe er galt.
- Magefølelsen din holder for meg.
275
00:24:06,410 --> 00:24:10,557
Men... du trenger ikke sitte her
og se på mannens søppel.
276
00:24:10,581 --> 00:24:14,060
Jeg og karene tar det.
Du vil vel helst dra hjem.
277
00:24:14,084 --> 00:24:18,648
Nei, det går bra.
Moren min er på besøk.
278
00:24:18,672 --> 00:24:23,511
Hun sa at hun skulle dra igjen,
men kan visst ikke få flybillett.
279
00:24:30,267 --> 00:24:33,062
- Har det.
- Vi ses på stasjonen, Billy.
280
00:24:34,355 --> 00:24:39,902
- Er det noe spesielt vi må se etter?
- Nei. Bare si hva dere finner.
281
00:24:47,243 --> 00:24:52,498
- Jeg ville holde meg utenfor, men...
- ...så ble mamma slem.
282
00:24:53,541 --> 00:24:56,853
Hør her, det fins et helt spekter
av mammaer.
283
00:24:56,877 --> 00:25:02,484
Man har den kule moren,
helikoptermoren og tigermoren.
284
00:25:02,508 --> 00:25:05,529
- Og så har man Beatrice.
- Den nifse.
285
00:25:05,553 --> 00:25:07,906
Datteren fikk et gresk gudenavn.
286
00:25:07,930 --> 00:25:10,474
- Athena. Gudinne for visdom.
- Og krig.
287
00:25:11,517 --> 00:25:15,372
Og kunsthåndverk,
men det er en annen sak.
288
00:25:15,396 --> 00:25:20,752
Poenget er at Beatrice hadde store
drømmer og større forventninger.
289
00:25:20,776 --> 00:25:25,173
Men hun vet hvordan verden er.
Hvor hardt Athena måtte kjempe.
290
00:25:25,197 --> 00:25:30,137
Så oppdragelsen lignet mer på
å lære opp en kriger enn en datter.
291
00:25:30,161 --> 00:25:35,166
Uten handleturer, manikyr
og småprating over tekoppen?
292
00:25:36,208 --> 00:25:39,271
Kanskje i en tv-reklame.
I virkeligheten?
293
00:25:39,295 --> 00:25:42,149
Ingen kommer innpå en datter
som moren.
294
00:25:42,173 --> 00:25:47,070
Skal jeg bare glemme det hele?
Alt det slemme hun sa til henne?
295
00:25:47,094 --> 00:25:49,072
Bobby.
296
00:25:49,096 --> 00:25:54,327
Du har sagt ditt. Du støttet Athena.
Og det fortjener du ros for.
297
00:25:54,351 --> 00:25:58,748
Men ja. De finner ut av det.
Eller kanskje ikke.
298
00:25:58,772 --> 00:26:04,528
Uansett vil du ikke stå mellom dem.
Da blir du drept i kryssilden.
299
00:26:05,821 --> 00:26:09,593
- Sier moren din sånne fæle ting?
- Nei, nei.
300
00:26:09,617 --> 00:26:14,222
Moren min sa en hel haug andre,
fæle ting.
301
00:26:14,246 --> 00:26:18,334
- Og du tilga henne?
- Hun er moren min.
302
00:26:28,761 --> 00:26:32,616
Hei. Hva gjør du her?
Ser du etter Buck?
303
00:26:32,640 --> 00:26:37,937
- Nei, jeg kom for å gi deg denne.
- Ja vel.
304
00:26:41,232 --> 00:26:44,485
Skilsmissepapirer?
Dette føles så brått.
305
00:26:46,278 --> 00:26:49,299
Dette er et veldig stort skritt,
Maddie.
306
00:26:49,323 --> 00:26:52,302
Han vil få vite hvor du er.
Vil du dette?
307
00:26:52,326 --> 00:26:54,721
Ja, jeg vet at det er en risiko.
308
00:26:54,745 --> 00:26:58,934
Men jeg kan bare føle meg fri
fra ham ved å bli fri.
309
00:26:58,958 --> 00:27:04,523
Greit. Hvis du er sikker, så stiller
jeg opp. Samme hva du trenger.
310
00:27:04,547 --> 00:27:09,486
Du sa at kalenderen din var helt tom
når jeg var klar for det.
311
00:27:09,510 --> 00:27:14,825
- Bare si dato og tidspunkt.
- Fredag klokka 19.
312
00:27:14,849 --> 00:27:20,145
Jeg er faktisk litt opptatt da.
Jeg tuller! Jeg gleder meg.
313
00:27:21,689 --> 00:27:25,526
- Ja vel, da ses vi fredag kveld.
- Fredag.
314
00:27:33,826 --> 00:27:35,244
Godt spilt!
315
00:27:48,215 --> 00:27:49,401
Hei!
316
00:27:49,425 --> 00:27:53,655
- Jeg må nok avlyse på fredag.
- Må du jobbe?
317
00:27:53,679 --> 00:27:57,868
Nei, det er faktisk... Maddie.
318
00:27:57,892 --> 00:28:00,662
Hun inviterte meg ut. På en date.
319
00:28:00,686 --> 00:28:04,916
- Oi, jeg tok visste feil av henne.
- Ja.
320
00:28:04,940 --> 00:28:08,170
Jeg spanderer drinkene
neste gang vi ses.
321
00:28:08,194 --> 00:28:11,548
Det går bra.
Vi treffes sikkert snart igjen.
322
00:28:11,572 --> 00:28:13,991
Greit. Vi ses.
323
00:28:16,535 --> 00:28:19,973
- Fant du noe interessant?
- Bare dette.
324
00:28:19,997 --> 00:28:24,853
- Hårfarge for damer. Svart.
- Det var nok det du så i vasken.
325
00:28:24,877 --> 00:28:26,897
Så guttens hår farget ut?
326
00:28:26,921 --> 00:28:31,151
Nei. Og ikke farens, om ikke fargen
fikk alt til å falle av.
327
00:28:31,175 --> 00:28:34,178
Snålt.
Men ikke nok til en ransakelse.
328
00:28:35,221 --> 00:28:38,492
Og det var neppe derfor
du kalte meg ned hit.
329
00:28:38,516 --> 00:28:42,579
Et fingeravtrykk ga et treff.
Men på sønnen, ikke Eric.
330
00:28:42,603 --> 00:28:45,540
Sier du at lille Stevie
er en forbryter?
331
00:28:45,564 --> 00:28:50,879
Nei, jeg sier at han ikke er Stevie.
Han heter Jacob Daniel Walters.
332
00:28:50,903 --> 00:28:53,632
Han ble meldt savnet i Merced
i 2012.
333
00:28:53,656 --> 00:28:56,885
- Bortført på gata. Seks år gammel.
- Herregud.
334
00:28:56,909 --> 00:29:01,306
Etterforskerne tok
Jacobs fingeravtrykk. Dette er hans.
335
00:29:01,330 --> 00:29:03,999
Hva gjør vi nå?
336
00:29:05,626 --> 00:29:08,337
Kom igjen, fort! Fort!
337
00:29:10,881 --> 00:29:15,803
- Bravo går i stilling. Klare.
- Alfa i stilling.
338
00:29:17,596 --> 00:29:19,515
Kom igjen, kom igjen!
339
00:29:20,933 --> 00:29:23,394
Tomt!
340
00:29:24,937 --> 00:29:27,666
- Tomt.
- Det er tomt overalt.
341
00:29:27,690 --> 00:29:30,901
- Alt er tomt.
- Huset er tømt. De har dratt.
342
00:29:32,069 --> 00:29:35,507
Vi sender ut savnetmelding.
Du må ha skremt ham.
343
00:29:35,531 --> 00:29:38,343
Han så ikke redd ut
da vi spanet i går.
344
00:29:38,367 --> 00:29:42,246
- Tror du han så oss?
- Betjent 2. Du må se dette.
345
00:29:52,173 --> 00:29:54,693
- Det sov neppe en 13-åring her.
346
00:29:54,717 --> 00:29:58,488
- Hva var Stevie da Parnell tok ham?
- Seks år.
347
00:29:58,512 --> 00:30:04,119
Da søker vi en voksen som reiser
med to gutter. En på 13 år, -
348
00:30:04,143 --> 00:30:07,021
- og den andre trolig på seks år.
349
00:30:16,672 --> 00:30:19,217
La meg se på det.
350
00:30:23,285 --> 00:30:25,078
Takk.
351
00:30:26,205 --> 00:30:28,141
Ja da.
352
00:30:28,165 --> 00:30:32,228
Greit, takk. Jeg ringte guttens
skole. Han møtte ikke.
353
00:30:32,252 --> 00:30:36,065
Savnetmeldingen er sendt.
Vi har et mulig offer nr. 2.
354
00:30:36,089 --> 00:30:40,111
En seksåring ble bortført
i Dana Point. Brian Gallager.
355
00:30:40,135 --> 00:30:45,116
Du bør få folkene dine ut, betjent.
Få alt uniformert bort fra gata.
356
00:30:45,140 --> 00:30:49,496
Jeg tror ikke på at mannen rømte.
Han kan bare ha gått ut.
357
00:30:49,520 --> 00:30:53,166
Han tok ikke noe ut av skapene.
Ingen medisiner.
358
00:30:53,190 --> 00:30:57,003
- Kanskje han hadde det travelt.
- Det er mulig.
359
00:30:57,027 --> 00:31:01,698
Men jeg tror det foregår noe annet.
Jeg vet bare ikke hva.
360
00:31:06,119 --> 00:31:11,226
En som heter Stevie Parnell, ringer.
Han spør etter deg.
361
00:31:11,250 --> 00:31:14,878
Gutten er etterlyst som savnet.
362
00:31:15,838 --> 00:31:18,983
- Stevie?
- Er dette damen jeg snakket med?
363
00:31:19,007 --> 00:31:21,677
Ja, det er Maddie. Hvor er du nå?
364
00:31:23,011 --> 00:31:26,199
Jeg vet ikke. På togstasjonen, vill.
365
00:31:26,223 --> 00:31:30,203
Jeg må få politidamen du sendte.
Jeg husker ikke navnet.
366
00:31:30,227 --> 00:31:33,414
- Grant. Hun er venninnen min.
- Ja, få henne.
367
00:31:33,438 --> 00:31:36,584
Jeg ordner det.
Prøv å forklare hvor du er.
368
00:31:36,608 --> 00:31:39,504
Jeg ville dra til Dana Point.
369
00:31:39,528 --> 00:31:42,865
- Er faren din der?
- Nei. Ikke la ham finne oss.
370
00:31:48,912 --> 00:31:52,916
- Dette er betjent Grant.
- Jeg har Stevie Parnell på tråden.
371
00:31:54,126 --> 00:31:57,838
- Ringte Stevie deg?
- Han prøvde å ringe deg. Her.
372
00:31:59,548 --> 00:32:03,194
- Stevie?
- Jeg burde sagt noe da du var der!
373
00:32:03,218 --> 00:32:05,697
- Jeg var så redd.
- Jeg vet det.
374
00:32:05,721 --> 00:32:10,577
- Jeg prøver å gjøre det rette.
- Er lille Brian sammen med deg?
375
00:32:10,601 --> 00:32:14,247
- Unnskyld! Han løy!
- Hvem da?
376
00:32:14,271 --> 00:32:19,252
Far. Om at Noas foreldre ikke ville
ha ham, så han var min nye bror.
377
00:32:19,276 --> 00:32:23,423
- Jeg visste han løy og ville si det.
- Jeg vet det.
378
00:32:23,447 --> 00:32:27,469
- Hvor er faren din nå?
- Jeg vet ikke. Han sov da vi dro.
379
00:32:27,493 --> 00:32:30,996
Jeg ville få Noa hjem,
men ble så forvirret.
380
00:32:34,041 --> 00:32:36,502
Stevie?
381
00:32:38,837 --> 00:32:44,134
- Å nei. Han har funnet oss!
- Stevie. Stevie!
382
00:32:45,886 --> 00:32:49,681
- Kom igjen!
- Stevie!
383
00:32:50,724 --> 00:32:54,120
Stevie! Stevie!
384
00:32:54,144 --> 00:32:57,040
- Hvor ringte han fra?
- North Hollywood.
385
00:32:57,064 --> 00:33:00,210
Jeg har varslet politiet.
Enheter er på vei.
386
00:33:00,234 --> 00:33:04,172
- Hvor kommer det neste toget fra?
- Universal City.
387
00:33:04,196 --> 00:33:06,365
Det er 800 meter unna.
388
00:33:11,078 --> 00:33:13,181
Du skuffer meg, Stevie.
389
00:33:13,205 --> 00:33:17,835
- Hva om broren din var blitt skadet?
- Han er ikke broren min!
390
00:33:33,976 --> 00:33:37,789
Mistenkte er bevæpnet.
Dette blir en gisselsituasjon.
391
00:33:37,813 --> 00:33:43,402
Alle enheter på åstedet, hold dere
tilbake. Ikke gå til mistenkte.
392
00:33:51,785 --> 00:33:55,289
Bare hold der unna! Bli der!
393
00:33:59,334 --> 00:34:01,837
Bli der!
394
00:34:05,591 --> 00:34:08,760
Dette er endestasjonen din!
395
00:34:11,930 --> 00:34:16,494
Hysj. Ikke vær redde.
396
00:34:16,518 --> 00:34:20,939
Dere er trygge. Jeg har dere.
Jeg har dere begge to.
397
00:34:40,624 --> 00:34:43,769
Foreldrene er på vei.
Han takler det pent.
398
00:34:43,793 --> 00:34:49,609
Unger tåler mye i den alderen.
Det er ikke ham jeg er urolig for.
399
00:34:49,633 --> 00:34:51,527
Vet foreldrene hans noe?
400
00:34:51,551 --> 00:34:55,781
Politiet kjørte dit. Moren fikk
panikkanfall da hun så dem.
401
00:34:55,805 --> 00:34:59,851
Hun trodde de kom
med en dødsmelding.
402
00:35:00,602 --> 00:35:03,647
Så... hva skal du si til ham?
403
00:35:11,571 --> 00:35:17,786
- Han er ikke faren min, er han vel?
- Nei, det er han ikke.
404
00:35:18,662 --> 00:35:23,124
De virkelige foreldrene dine
er på vei.
405
00:35:26,711 --> 00:35:30,358
- Har hun krøllete hår?
- Moren din?
406
00:35:30,382 --> 00:35:33,051
Jeg drømte noe da jeg var liten.
407
00:35:34,344 --> 00:35:40,701
Det var et hus... med en stor veranda
og en dame.
408
00:35:40,725 --> 00:35:45,856
Hun hadde krøllete hår.
Jeg dro henne i håret, og så lo hun.
409
00:35:47,274 --> 00:35:51,671
Men faren min... Jeg mener... Eric -
410
00:35:51,695 --> 00:35:55,365
- sa... at det ikke var virkelig.
411
00:35:59,953 --> 00:36:05,309
Du heter egentlig
Jacob Daniel Walters.
412
00:36:05,333 --> 00:36:10,839
Du var seks år da han tok deg.
Du lekte utenfor huset.
413
00:36:12,841 --> 00:36:15,862
Moren din hørte at telefonen ringte.
414
00:36:15,886 --> 00:36:20,891
Hun var borte i mindre
enn ett minutt, men det var nok.
415
00:36:22,684 --> 00:36:27,665
- Eric stjal deg på lyse dagen.
- Herregud!
416
00:36:27,689 --> 00:36:33,236
Han kjørte mange titall mil bort,
så de aldri skulle finne deg.
417
00:36:36,323 --> 00:36:40,285
Foreldrene dine lette
etter deg i mange år.
418
00:36:41,578 --> 00:36:43,705
De ga aldri opp.
419
00:36:47,626 --> 00:36:53,381
De husker kanskje meg, men jeg
husker ikke dem. Ikke egentlig.
420
00:36:54,508 --> 00:36:58,529
De er familien din.
De er glade i deg uansett.
421
00:36:58,553 --> 00:37:02,450
Dere har resten av livet
foran dere.
422
00:37:02,474 --> 00:37:06,496
Du kan skape nye,
lykkelige minner med dem.
423
00:37:06,520 --> 00:37:09,648
- Hei.
- Hei.
424
00:37:15,987 --> 00:37:18,865
Dette er den nye begynnelsen din.
425
00:37:40,262 --> 00:37:44,075
- Mor! Vi så deg på tv-nyhetene!
- Gjorde dere det?
426
00:37:44,099 --> 00:37:47,620
- Du reddet de guttene.
- Vil det gå bra med dem?
427
00:37:47,644 --> 00:37:50,414
Den eldste hadde vært lenge
hos mannen.
428
00:37:50,438 --> 00:37:54,794
Jeg tror det. Jeg håper det.
429
00:37:54,818 --> 00:37:58,464
- Han har gjennomgått nok.
- En god jobb, betjent 2.
430
00:37:58,488 --> 00:38:01,283
Å, takk, brannkaptein.
431
00:38:04,286 --> 00:38:07,056
Ja vel.
Vi er visst klare til å spise.
432
00:38:07,080 --> 00:38:09,541
Jeg trenger bare et øyeblikk.
433
00:38:39,946 --> 00:38:41,907
Tanya Kingston.
434
00:38:43,408 --> 00:38:48,246
Jeg så deg på tv med de guttene
og tenkte på henne.
435
00:38:49,956 --> 00:38:53,227
Mennene som lette etter henne
i skogen.
436
00:38:53,251 --> 00:38:56,588
Alle gikk på rekke.
437
00:38:57,881 --> 00:39:01,384
De fant ikke noe annet
enn hårspenna.
438
00:39:08,600 --> 00:39:13,122
Jeg forsto aldri
hvorfor du ville ha denne jobben.
439
00:39:13,146 --> 00:39:15,565
Kanskje jeg forstår litt mer i dag.
440
00:39:20,111 --> 00:39:23,716
Jeg vet du syns
at jeg ikke forstår livet ditt.
441
00:39:23,740 --> 00:39:26,969
Men du har heller aldri
forstått mitt.
442
00:39:26,993 --> 00:39:31,641
Jeg traff en mann, forelsket meg,
skapte et hjem -
443
00:39:31,665 --> 00:39:34,101
- og oppfostret en nydelig datter.
444
00:39:34,125 --> 00:39:39,089
Som rømte fra oss så snart hun fikk
sjansen og har fortsatt å rømme.
445
00:39:41,591 --> 00:39:46,656
I det siste har det vært
som om vi to stormer, -
446
00:39:46,680 --> 00:39:52,727
- kappløper mot en målstrek. Skal jeg
dø og forlate deg først, eller...
447
00:39:53,770 --> 00:39:59,025
...skal jeg leve lenge nok til å se
at du har vendt meg ryggen totalt?
448
00:40:02,779 --> 00:40:07,742
Det er mulig at jeg rømte.
Men ikke bort.
449
00:40:12,164 --> 00:40:16,978
Denne familien, denne jobben,
er det jeg rømte mot.
450
00:40:17,002 --> 00:40:20,982
Jeg trengte å finne et sted
med nok rom -
451
00:40:21,006 --> 00:40:24,152
- til å skape et liv
som var viktig for meg.
452
00:40:24,176 --> 00:40:26,988
Jeg vil at du skal være
en del av det.
453
00:40:27,012 --> 00:40:31,683
Men bare hvis du kan godta
alt ved det. Også Bobby.
454
00:40:34,060 --> 00:40:39,458
Jeg er glad i deg, vennen min.
Men du begår en forferdelig feil.
455
00:40:39,482 --> 00:40:44,404
Og jeg er redd for at neste gang
livet ditt går i oppløsning...
456
00:40:45,489 --> 00:40:49,534
...så vil du ikke klare
å sette det sammen igjen.
457
00:41:10,388 --> 00:41:12,492
- Donna?
- Det er meg, Maddie.
458
00:41:12,516 --> 00:41:14,494
Hvordan gikk det?
459
00:41:14,518 --> 00:41:17,538
- Ga dere Doug skilsmissepapirene?
- Nei.
460
00:41:17,562 --> 00:41:21,167
Vi klarer ikke å finne ham, Maddie.
461
00:41:21,191 --> 00:41:24,837
- Hva for noe?
- Vår mann prøvde flere ganger.
462
00:41:24,861 --> 00:41:27,840
Naboer har ikke sett ham
på flere måneder.
463
00:41:27,864 --> 00:41:31,427
Det er helt ulogisk.
Prøvde dere på jobben hans?
464
00:41:31,451 --> 00:41:35,556
Han måtte ta permisjon da han dro
bort til din gamle sjef.
465
00:41:35,580 --> 00:41:39,143
Han trodde hun visste hvor du var.
Det ble vold.
466
00:41:39,167 --> 00:41:42,563
Laurie? Herregud. Hvor ille var det?
467
00:41:42,587 --> 00:41:47,217
Det går bra. Vekterne kom, og Doug
dro. Ingen har sett ham siden da.
468
00:41:52,514 --> 00:41:56,118
Det er som et mareritt.
Men jeg våkner ikke.
469
00:41:56,142 --> 00:42:00,665
Etterforskere leter etter ham.
Men vær forsiktig.
470
00:42:00,689 --> 00:42:02,774
Takk.
471
00:42:04,359 --> 00:42:06,754
Du kommer ikke til å tro dette.
472
00:42:06,778 --> 00:42:08,572
- Hei, vennen min.
- Doug.
473
00:42:12,033 --> 00:42:16,329
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com