1 00:00:18,221 --> 00:00:21,033 Redningspersoner fødes to gange. 2 00:00:21,057 --> 00:00:24,662 Den første gang, når de kommer til verden. 3 00:00:24,686 --> 00:00:27,915 Den anden gang, når de vælger- 4 00:00:27,939 --> 00:00:31,669 - at tilbringe livet med at løbe mod faren. 5 00:00:31,693 --> 00:00:37,508 At risikere alt for, at du skal komme trygt hjem til dine kære. 6 00:00:37,532 --> 00:00:42,787 Jeg hedder Henrietta Wilson. Det her er min historie. 7 00:00:46,791 --> 00:00:49,437 Bare rolig, hun kommer. 8 00:00:49,461 --> 00:00:53,149 Hvad skal jeg sige? Jeg har en type. 9 00:00:53,173 --> 00:00:56,652 Nogle læger kan lide golf, nogle klubber - 10 00:00:56,676 --> 00:01:01,449 - nogle kan lide Lakerskampe. Jeg vil vide, hvad der gør jer glade. 11 00:01:01,473 --> 00:01:04,184 Sådan taler en sand pusher. 12 00:01:05,393 --> 00:01:09,915 Kan hun lide fyre? Hvem er hun? 13 00:01:09,939 --> 00:01:12,501 Hvem taler du om? 14 00:01:12,525 --> 00:01:17,506 Vi burde bestille den gode vin, hvis du kan tage fra firmakontoen. 15 00:01:17,530 --> 00:01:20,593 Siden kollapset i 08 har alle skåret ned. 16 00:01:20,617 --> 00:01:23,554 Mine venner inden for finans og ejendom - 17 00:01:23,578 --> 00:01:27,892 - flyver økonomiklasse og har kundemøder på Appleby's. 18 00:01:27,916 --> 00:01:30,394 Ikke os. Lægemidler flyver af sted. 19 00:01:30,418 --> 00:01:35,274 Intet forhøjer profitten som deprimerede mennesker, vel? 20 00:01:35,298 --> 00:01:39,904 Du kender jo medikamentet. Hvorfor er det prisen værd? 21 00:01:39,928 --> 00:01:45,326 Vi ser en 14 % nedgang af bivirkninger - 22 00:01:45,350 --> 00:01:48,120 - sammenlignet med andre antidepressiva. 23 00:01:48,144 --> 00:01:52,625 Vægtændring, søvnproblemer, mindsket sexlyst. 24 00:01:52,649 --> 00:01:56,903 Mine patienter vil have generisk medicin, der er billigere. 25 00:01:57,946 --> 00:02:02,117 Hvis valget står mellem at have råd eller ej... 26 00:02:05,120 --> 00:02:09,767 ...bør du nok udskrive generisk medicin. 27 00:02:09,791 --> 00:02:12,687 Eller få patienterne til at gå en tur. 28 00:02:12,711 --> 00:02:16,840 Eller at holde op med at spise bearbejdet mad. 29 00:02:20,975 --> 00:02:23,739 Du har et varmt og generøst hjerte. 30 00:02:23,763 --> 00:02:28,059 Det er usædvanligt for en lægemiddelsælger. 31 00:02:31,104 --> 00:02:33,648 Fortæl mere om dig selv. 32 00:02:35,150 --> 00:02:39,678 Jeg kan ikke lide at blive rørt uden en opfordring. 33 00:02:39,702 --> 00:02:43,301 Og når folk invaderer min private sfære - 34 00:02:43,325 --> 00:02:48,288 - dolker jeg deres hånd til bordet med deres egen steakkniv. 35 00:02:55,462 --> 00:02:58,757 Mit kontor sender nogle prøver. 36 00:02:59,799 --> 00:03:01,301 Vi tales ved. 37 00:03:02,552 --> 00:03:05,489 - Hvad pokker var det? - De køber. 38 00:03:05,513 --> 00:03:08,701 Vi opbyggede og dyrkede vores forhold. 39 00:03:08,725 --> 00:03:13,164 - Det er vores job. - Vi sælger antidepressiva. 40 00:03:13,188 --> 00:03:17,001 - Ikke mig. - Kan du overhovedet lide arbejdet? 41 00:03:17,025 --> 00:03:20,111 Det virker ikke sådan. 42 00:03:21,154 --> 00:03:26,552 Jeg overbeviste mig selv om, at jeg hjalp folk med at få medicin. 43 00:03:26,576 --> 00:03:32,308 Men det var bare noget, jeg sagde. Kan jeg lide jobbet? 44 00:03:32,332 --> 00:03:36,437 Nej, for helvede. Jeg hader det. 45 00:03:36,461 --> 00:03:41,841 - Det her er ikke mig! - Hvad prøver du at sige? 46 00:03:42,926 --> 00:03:45,470 Jeg siger op. 47 00:03:55,814 --> 00:03:57,983 Hvad? 48 00:04:00,694 --> 00:04:05,365 Jeg har aldrig set nogen sætte ild til deres liv. 49 00:04:20,880 --> 00:04:23,550 KARRIERESTEST 50 00:04:50,368 --> 00:04:53,038 Hvad bør jeg arbejde med? 51 00:04:58,126 --> 00:05:02,356 - Er det så slemt? - Man skal svare ærligt. 52 00:05:02,380 --> 00:05:06,360 - Det gjorde jeg. - Du svarede for mig. 53 00:05:06,384 --> 00:05:09,763 Du skrev det, du troede, du skulle svare. 54 00:05:12,390 --> 00:05:15,661 Det har været mit problem hele livet. 55 00:05:15,685 --> 00:05:21,917 Jeg siger, hvad jeg mener. Spørg min mor, kæreste eller mine chefer. 56 00:05:21,941 --> 00:05:27,089 Men jeg har ikke arbejdet med det, jeg vil. 57 00:05:27,113 --> 00:05:31,594 Det var bare det, jeg burde gøre. 58 00:05:31,618 --> 00:05:37,475 Lad mig stille et spørgsmål. Hvad hader du mere end noget andet? 59 00:05:37,499 --> 00:05:41,169 Hvad driver dig til vanvid? 60 00:05:42,212 --> 00:05:44,774 - Bøller. - Bøller? 61 00:05:44,798 --> 00:05:49,862 De finder det svageste og mest sårbare hos folk og angriber. 62 00:05:49,886 --> 00:05:55,534 Hvorfor sparker man en, der ligger ned, når de har brug for en hånd? 63 00:05:55,558 --> 00:06:00,772 Så du vil beskytte de sårbare. 64 00:06:02,315 --> 00:06:06,212 - Måske en selvtægtsmand? - Det er måske sjovt. 65 00:06:06,236 --> 00:06:10,573 Arbejdstiderne er elendige. Goderne er forfærdelige. 66 00:06:13,410 --> 00:06:17,974 Du behøver ingen test for at finde ud af, hvad du skal. 67 00:06:17,998 --> 00:06:20,625 Du har en ild i dig. 68 00:06:27,340 --> 00:06:29,944 Har du det godt? 69 00:06:29,968 --> 00:06:34,597 Jeg sov forkert i nat og har haft smerter hele dagen. 70 00:06:36,099 --> 00:06:41,497 Hvor var vi? Du har en ild. En lidenskab, et formål. 71 00:06:41,521 --> 00:06:46,627 Det lyder som en kliche, men vi har en indre stemme. 72 00:06:46,651 --> 00:06:51,757 Når vi bare lytter til den, skal det nok gå godt. 73 00:06:51,781 --> 00:06:54,844 Alt åbenbares. 74 00:06:54,868 --> 00:06:56,953 Stacey! 75 00:06:58,204 --> 00:06:59,914 Åh nej. 76 00:07:05,545 --> 00:07:07,606 Alarmcentralen. 77 00:07:07,630 --> 00:07:10,651 Min livscoach har fået et hjerteanfald. 78 00:07:10,675 --> 00:07:14,196 - Trækker hun vejret? - Nej. Meget svag puls. 79 00:07:14,220 --> 00:07:16,973 Jeg kan begynde HLR. Skynd jer! 80 00:07:29,027 --> 00:07:31,714 Vi tager den. 81 00:07:31,738 --> 00:07:33,924 Hun vil vel klare sig? 82 00:07:33,948 --> 00:07:36,177 - Ja, takket være dig. - Mig? 83 00:07:36,201 --> 00:07:40,348 Tidlig hjertemassage er vigtig. Du reddede hende. 84 00:07:40,372 --> 00:07:43,768 - Jeg var livredder som barn. - Og sikkert god. 85 00:07:43,792 --> 00:07:47,754 Selv uddannede gribes af panik, når det bliver virkeligt. 86 00:07:48,797 --> 00:07:50,882 Godt klaret. 87 00:07:58,431 --> 00:08:04,789 Jeg vidste præcis, hvad jeg ville gøre og gjorde det. 88 00:08:04,813 --> 00:08:08,918 - Jeg reddede hende. - Jeg er så stolt af dig. 89 00:08:08,942 --> 00:08:11,528 Du forbløffer mig altid. 90 00:08:13,697 --> 00:08:18,636 Jeg kom ind til hende og vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 91 00:08:18,660 --> 00:08:24,308 - Hvad hvis jeg har fundet det? - Fundet hvad? 92 00:08:24,332 --> 00:08:27,019 Min ting! Mit formål! 93 00:08:27,043 --> 00:08:31,899 Det var alt det, Stacey talte om. Jeg skal redde folks liv. 94 00:08:31,923 --> 00:08:35,486 Jeg forstår, du er lykkelig, og det bør du være. 95 00:08:35,510 --> 00:08:41,659 Men det her var et tilfælde. Det er ikke et tegn fra Gud. 96 00:08:41,683 --> 00:08:47,331 Jeg tror, tegnet kom, da jeg var 16 og blev skudt og overlevede. 97 00:08:47,355 --> 00:08:50,025 Nu sendte han en påmindelse. 98 00:08:52,068 --> 00:08:56,924 - Glem det. - Jeg affærdiger det ikke. 99 00:08:56,948 --> 00:09:01,053 I dag kom mit liv i fokus. 100 00:09:01,077 --> 00:09:06,475 - Lidenskaben, som Stacey talte om. - Lidenskab er for rige. 101 00:09:06,499 --> 00:09:09,770 - Resten af os arbejder. - Det er jeg træt af. 102 00:09:09,794 --> 00:09:14,108 Paramedicinere får en masse fysisk træning. Som brandfolk. 103 00:09:14,132 --> 00:09:19,095 Jeg skal nok komme i form. De prøver at rekruttere kvinder nu. 104 00:09:20,138 --> 00:09:25,786 Er det, hvad du vil? Være sort og lesbisk på brandstationen? 105 00:09:25,810 --> 00:09:29,582 Som om jeg marcherer ind med regnbueflaget! 106 00:09:29,606 --> 00:09:33,919 - Ingen ved, at jeg er lesbisk. - Det er som drengeklubber. 107 00:09:33,943 --> 00:09:39,157 - For hvide drenge. - Så må jeg give den som Rosa Parks. 108 00:09:46,998 --> 00:09:49,376 Du mener det alvorligt. 109 00:09:52,754 --> 00:09:54,506 Ja. 110 00:09:56,675 --> 00:09:59,177 Jeg ved, det ikke bliver let. 111 00:10:00,470 --> 00:10:03,890 Men jeg må i det mindste forsøge. 112 00:10:06,059 --> 00:10:10,331 Du skal også ønske det her for mig. 113 00:10:10,355 --> 00:10:12,708 Hvis du vil, så vil jeg. 114 00:10:12,732 --> 00:10:16,337 Du ved, at jeg altid vil støtte dig. 115 00:10:16,361 --> 00:10:18,446 Altid. 116 00:10:22,492 --> 00:10:24,953 Du er som en helt. 117 00:10:26,871 --> 00:10:28,957 Sid ned. 118 00:10:32,168 --> 00:10:37,191 Her er mærke til Los Angeles' brandkorps og paramedicinere. 119 00:10:37,215 --> 00:10:42,530 I er her, fordi I vil bære et. De fleste kommer ikke til det. 120 00:10:42,554 --> 00:10:45,598 Vis, hvad du kan, Wilson! Tænk på teknikken! 121 00:10:46,725 --> 00:10:49,996 Kom så, Wilson. Hold farten oppe. 122 00:10:50,020 --> 00:10:53,916 Medlemskab hos verdens elite-reddere skal fortjenes. 123 00:10:53,940 --> 00:10:57,211 I testes hårdt fysisk og mentalt. 124 00:10:57,235 --> 00:11:00,822 For det her gælder liv og død. 125 00:11:01,906 --> 00:11:04,326 Skub! Fart på! 126 00:11:06,745 --> 00:11:09,015 Kom nu! 127 00:11:09,039 --> 00:11:10,766 Sådan, ja! 128 00:11:10,790 --> 00:11:13,185 Lad ham ikke dø! 129 00:11:13,209 --> 00:11:15,420 Træk, træk, træk! 130 00:11:17,589 --> 00:11:21,593 Vi skal redde katte, ikke have dem på! 131 00:11:41,446 --> 00:11:46,368 Jeg tror ikke, du har det nødvendige! 132 00:11:48,119 --> 00:11:50,848 Hvor meget ønsker du mærket? 133 00:11:50,872 --> 00:11:53,166 Du klarer det ikke. Vis mig det! 134 00:11:54,292 --> 00:11:58,022 Kom nu. Det går for langsomt. 135 00:11:58,046 --> 00:12:00,399 Hold farten oppe. 136 00:12:00,423 --> 00:12:05,011 Op, Wilson. De ler ad dig. Skal de have lov til det? 137 00:12:10,809 --> 00:12:15,456 Hvis I tvivler på, at I kan håndtere ansvaret - 138 00:12:15,480 --> 00:12:17,691 - kan I gå ud der. 139 00:12:24,948 --> 00:12:29,762 Henrietta Wilson! Tillykke! 140 00:12:29,786 --> 00:12:32,914 Du er nu paramediciner ved brandvæsnet. 141 00:13:12,908 --> 00:13:14,743 Wilson. 142 00:13:16,197 --> 00:13:18,258 Kaptajn Gerrard? 143 00:13:18,282 --> 00:13:21,344 - Er dit rigtige navn Henrietta? - Ja, sir. 144 00:13:21,368 --> 00:13:25,557 Hvad gjorde du for at fortjene det navn? 145 00:13:25,581 --> 00:13:29,710 Du er i det mindste kønnere end de fleste. 146 00:13:31,378 --> 00:13:35,484 Der er kvindernes omklædningsrum. Glem bordtennisbordet. 147 00:13:35,508 --> 00:13:40,072 Det fjernes om en uge, hvis du er her. 148 00:13:40,096 --> 00:13:42,824 - Ja, sir. - Gutter! 149 00:13:42,848 --> 00:13:45,351 Der er en, I skal møde. 150 00:13:47,728 --> 00:13:51,524 - Hvem er det her? - Vores nye mangfoldighedsansatte. 151 00:13:53,109 --> 00:13:56,838 Man kan sige det på en anden måde, kaptajn. 152 00:13:56,862 --> 00:14:00,199 Ja, vi er på røven. 153 00:14:05,830 --> 00:14:09,750 - Jeg hedder Howie. - Hen. 154 00:14:11,127 --> 00:14:13,796 Velkommen til station 118. 155 00:14:53,043 --> 00:14:56,273 Hvad lavede du i går aftes, Sal? 156 00:14:56,297 --> 00:15:02,154 - Gina trak mig med til vampyrfilmen. - "Twilight"? På din fridag? 157 00:15:02,178 --> 00:15:07,951 Den var ikke så tosset. Kristen Stewart... Wow! 158 00:15:07,975 --> 00:15:11,663 Jeg kan også lide Kristen Stewart. 159 00:15:11,687 --> 00:15:16,418 Jeg fatter det ikke. Hun grubler for meget. 160 00:15:16,442 --> 00:15:18,754 - For... - Sexet? 161 00:15:18,778 --> 00:15:21,238 Du hører måske til Team Jacob? 162 00:15:22,364 --> 00:15:25,951 - Hvad betyder det? - Han antyder, at du er bøsse. 163 00:15:28,329 --> 00:15:29,955 Rolig, drenge. 164 00:15:32,625 --> 00:15:36,813 - Hvor er du fra, Hen? - Herfra. L.A. 165 00:15:36,837 --> 00:15:40,275 Jeg troede, du var fra Østkysten. 166 00:15:40,299 --> 00:15:43,236 - Du har den udstråling. - Tak? 167 00:15:43,260 --> 00:15:47,056 - For at være en bitch? - Det var der ingen, der sagde. 168 00:15:51,477 --> 00:15:56,374 - Hvor i L.A.? - Inglewood. 169 00:15:56,398 --> 00:15:58,484 Inglewood. 170 00:16:01,737 --> 00:16:06,968 - Jeg har villet spørge om noget... - Otte kvinder blev rekrutteret. 171 00:16:06,992 --> 00:16:09,262 Tre klarede uddannelsen. 172 00:16:09,286 --> 00:16:14,726 106 stationer i L.A., og vi får en af de tre. 173 00:16:14,750 --> 00:16:18,021 - Hvad gjorde jeg forkert? - Jeg kan gætte det. 174 00:16:18,045 --> 00:16:22,716 Pas på. Ved du, hvad det koster at uddanne en kvinde? 175 00:16:24,135 --> 00:16:28,198 - Lige så meget som for en mand. - 82.000 dollar. 176 00:16:28,222 --> 00:16:32,536 Så mange penge skylles ud med hver kvinde, der fejler. 177 00:16:32,560 --> 00:16:36,623 Har man klaret uddannelsen, har man fortjent sin plads. 178 00:16:36,647 --> 00:16:40,502 Er det skatteyderne, du bekymrer dig for? 179 00:16:40,526 --> 00:16:44,673 Jeg er bekymret for at lægge vores liv - 180 00:16:44,697 --> 00:16:48,218 - i hænderne på en, der ikke kan klare jobbet. 181 00:16:48,242 --> 00:16:52,997 Jeg er bekymret for ham, der dør, fordi du ikke kan slæbe ham ud. 182 00:16:54,039 --> 00:17:00,254 Bare for at borgmesteren kan sige, at flere kvinder rekrutteres. 183 00:17:03,257 --> 00:17:06,719 Det er det, jeg er bekymret for. 184 00:17:21,150 --> 00:17:23,611 Det var grimt. 185 00:17:24,737 --> 00:17:29,885 - Kaptajnen er bare gammeldags. - Jeg har andre ord for det. 186 00:17:29,909 --> 00:17:35,390 Du behøver ikke at bære min byrde. 187 00:17:35,414 --> 00:17:39,561 Det kan jeg se på dig. 188 00:17:39,585 --> 00:17:42,880 Du skal bare vide, at du ikke er alene her. 189 00:17:47,426 --> 00:17:49,261 Tak. 190 00:18:17,395 --> 00:18:20,273 Ja. Ring. 191 00:18:21,941 --> 00:18:23,734 Tak. 192 00:18:26,612 --> 00:18:32,386 Katy fra arbejdet kender en, der vil dele lejlighed. 193 00:18:32,410 --> 00:18:34,054 Men det er i Arcadia. 194 00:18:34,078 --> 00:18:40,435 - Bare du ikke bor hos idioten igen. - Ja, jeg burde ikke have giftet mig. 195 00:18:40,459 --> 00:18:43,939 Jeg var vild med ham i 48 timer. 196 00:18:43,963 --> 00:18:47,633 Fra du fortalte mig om ham, til jeg mødte ham. 197 00:18:49,760 --> 00:18:54,449 Det haster ikke. 198 00:18:54,473 --> 00:18:58,036 - Jeg overtog dit soveværelse. - Du møder før mig. 199 00:18:58,060 --> 00:19:02,874 Du skal ikke vække mig, når du er på badeværelset. 200 00:19:02,898 --> 00:19:06,003 Og det er flot i værelset, når det regner. 201 00:19:06,027 --> 00:19:09,196 Som det gør hvert tiende år. 202 00:19:12,742 --> 00:19:16,287 Få sovet. Du ser forfærdelig ud. 203 00:19:55,701 --> 00:19:58,013 Alarmcentralen. Hvad gælder det? 204 00:19:58,037 --> 00:20:03,084 Min mor er begravet! Bjerget væltede ind i vores hus! 205 00:20:11,425 --> 00:20:16,698 Hjælp! Min mor er begravet! Jeg kan ikke få hende ud! 206 00:20:16,722 --> 00:20:19,308 Vis mig, hvor din mor er. 207 00:20:23,896 --> 00:20:26,732 Bygningen er ustabil, pas på. 208 00:20:28,609 --> 00:20:33,215 - Jeg kunne ikke få hende ud. - Vi hjælper hende. 209 00:20:33,239 --> 00:20:37,511 Du må blive her. Vi skal kunne arbejde. 210 00:20:37,535 --> 00:20:40,889 - Er der andre i huset? - Nej. 211 00:20:40,913 --> 00:20:44,893 Skovler, d'herrer. Nu! 212 00:20:44,917 --> 00:20:49,064 - Jeg kan ikke få vejret. - Du får ilt. 213 00:20:49,088 --> 00:20:53,485 Er det mig, eller har det sit eget liv? Ligesom i filmen. 214 00:20:53,509 --> 00:20:55,612 Hurtigere! 215 00:20:55,636 --> 00:20:57,281 Jeg er her, mor! 216 00:20:57,305 --> 00:21:01,309 Vægten hæmmer vejrtrækningen. Vi må lette på trykket. 217 00:21:05,521 --> 00:21:07,457 Hun er bevidstløs! 218 00:21:07,481 --> 00:21:09,626 - Hvad hedder din mor? - Dianne. 219 00:21:09,650 --> 00:21:14,572 - Kan du høre mig, Dianne? - Tag hendes hånd. Træk! 220 00:21:16,449 --> 00:21:21,388 - Noget trykker hende ned. - Måske et møbel. 221 00:21:21,412 --> 00:21:25,851 - Som kviksand, for meget vand. - Eller for lidt. 222 00:21:25,875 --> 00:21:30,046 Hvad sker der med sandslotte, når tidevandet kommer? 223 00:21:35,676 --> 00:21:39,764 - Hvor skal du hen? - Jeg skal hente tidevand. 224 00:21:41,349 --> 00:21:44,393 - Wilson? - Jeg elsker dig, mor. 225 00:21:46,437 --> 00:21:52,753 Det er et farligt område. Tag ikke ejendele med. Bare gå. 226 00:21:52,777 --> 00:21:54,588 Bliv ved med at gå! 227 00:21:54,612 --> 00:22:00,159 - Kan du hjælpe mig med slangen? - Hvor brænder det? 228 00:22:01,827 --> 00:22:05,039 Fungerer det ikke brænder de mig levende. 229 00:22:19,011 --> 00:22:24,392 - Vandet gør mudderet løsere. - Det var pokkers, Wilson! 230 00:22:25,434 --> 00:22:27,561 Det er en stamme. 231 00:22:31,607 --> 00:22:33,818 Jeg har den. Den løsner sig. 232 00:22:41,617 --> 00:22:44,870 - Hjælp mig med det her. - Mor? 233 00:22:51,210 --> 00:22:56,275 Hun skulle ikke være i det værelse. Det er min skyld. 234 00:22:56,299 --> 00:22:59,302 Det her er ingens skyld. 235 00:23:01,804 --> 00:23:03,931 Wilson. 236 00:23:06,559 --> 00:23:09,871 - Hun dør på turen ind. - Det ved jeg. 237 00:23:09,895 --> 00:23:14,084 Lykkedes det dig at kvaje dig? Tillykke. 238 00:23:14,108 --> 00:23:17,570 Du fik hende ud, så datteren nåede at se hende dø. 239 00:23:20,573 --> 00:23:24,803 Mit telefonnummer! Jeg kender en god bar på Westside. 240 00:23:24,827 --> 00:23:30,475 - Jeg vil kaste mig ud fra en bro. - Det er sådan, det er. 241 00:23:30,499 --> 00:23:32,668 Ring til mig. 242 00:24:02,902 --> 00:24:08,073 Jeg behøver nok ikke sige, at man skal skjule tårene. 243 00:24:09,277 --> 00:24:12,798 Det er ikke min første rodeo med folk som ham. 244 00:24:12,822 --> 00:24:17,386 Men det er første gang på et job, jeg kan lide. 245 00:24:17,410 --> 00:24:21,223 - Det kan jeg godt forstå. - Nej, det kan du ikke. 246 00:24:21,247 --> 00:24:26,437 Tror du, de inviterer asiaten til grillfester og ølaftener? 247 00:24:26,461 --> 00:24:31,650 Der er forskel på at være usynlig og en trussel mod livsstilen. 248 00:24:31,674 --> 00:24:34,695 Du er en minoritet, men en mand. 249 00:24:34,719 --> 00:24:39,349 Du tjener på et system, der holder kvinder som mig nede. 250 00:24:42,852 --> 00:24:45,581 Er du altid så let at blive ven med? 251 00:24:45,605 --> 00:24:50,485 Howie! Hold op med det huslige og kom ud. 252 00:24:56,824 --> 00:25:03,182 Et råd, som du ikke har bedt om: Du bør tale med nogen om det her. 253 00:25:03,206 --> 00:25:06,501 Du overlever ikke alene, Hen. 254 00:25:32,569 --> 00:25:35,864 Kofangeren er en skønhed, Wilson. 255 00:25:40,159 --> 00:25:45,850 Den er som et spejl. Næsten lige så rent som toiletterne. 256 00:25:45,874 --> 00:25:48,477 Der kunne mine børnebørn lege. 257 00:25:48,501 --> 00:25:54,358 Jeg tog også fedtfælderne i køkkenet og gjorde inventar i bilerne. 258 00:25:54,382 --> 00:25:59,470 - Jeg fjernede også spindelvævene. - Jeg er imponeret. 259 00:26:02,557 --> 00:26:06,227 Du minder om mig selv, da jeg var nybegynder. 260 00:26:07,478 --> 00:26:13,627 Man hænger på alle pligterne. Jeg ville aldrig svigte min kaptajn. 261 00:26:13,651 --> 00:26:17,822 Jeg plejede at forhøre mig løbende. 262 00:26:20,700 --> 00:26:24,180 Jeg ville vide, hvordan det gik med ofrene. 263 00:26:24,204 --> 00:26:29,351 Jeg holdt op efter et par måneder. Det nytter ikke. 264 00:26:29,375 --> 00:26:31,961 Men i starten ville jeg vide det. 265 00:26:33,421 --> 00:26:35,924 Du tjekkede garanteret "mudderdamen". 266 00:26:37,508 --> 00:26:40,070 - Ja. - Og? 267 00:26:40,094 --> 00:26:44,891 De havde ret, kaptajn. Hun klarede den ikke. 268 00:26:46,226 --> 00:26:50,039 Gad vide, om vi kunne have gjort noget anderledes. 269 00:26:50,063 --> 00:26:51,898 Det er svært at vide. 270 00:26:54,817 --> 00:26:57,880 Men det her skal du vide. 271 00:26:57,904 --> 00:27:01,675 Trods aldrig mine ordrer igen! 272 00:27:01,699 --> 00:27:07,121 Så tømmer du ikke fedtfælder, men dit skab! 273 00:27:11,417 --> 00:27:13,711 Du glemte et sted. 274 00:27:20,385 --> 00:27:22,363 Hør efter, station 118... 275 00:27:22,387 --> 00:27:26,075 Nej, du tager ikke med. Jeg er ikke klar til dig. 276 00:27:26,099 --> 00:27:29,853 Tænk over det, jeg sagde, mens du laver mad. 277 00:27:54,419 --> 00:28:00,484 Der er hun. Hej! Jeg er glad for, du ringede. 278 00:28:00,508 --> 00:28:03,737 Tak, fordi du giver dig tid. 279 00:28:03,761 --> 00:28:08,534 Jeg husker, hvordan starten var. Jeg har inviteret nogle flere. 280 00:28:08,558 --> 00:28:10,870 Lige nu er jeg ikke så social. 281 00:28:10,894 --> 00:28:14,397 Det her er Henrietta Wilson, som jeg fortalte om. 282 00:28:16,566 --> 00:28:19,587 Det udtryk kender jeg godt. 283 00:28:19,611 --> 00:28:23,257 Casey, bøsse-brandmand fra 115. 284 00:28:23,281 --> 00:28:27,678 - Bethanne arbejder på Rampart. - Vi mødes en gang om måneden. 285 00:28:27,702 --> 00:28:29,805 Og udveksler krigshistorier. 286 00:28:29,829 --> 00:28:34,935 - Er det en støttegruppe? - Bare rolig. Det er ikke som AA. 287 00:28:34,959 --> 00:28:37,629 Kan vi få en omgang til? 288 00:28:48,223 --> 00:28:50,099 Jeg ville blive sendt hjem. 289 00:28:53,728 --> 00:28:56,957 De vidste straks, at jeg var bøsse. 290 00:28:56,981 --> 00:29:00,252 At jeg var stærkest spillede ingen rolle. 291 00:29:00,276 --> 00:29:03,797 Jeg har altid villet være brandmand. En helt. 292 00:29:03,821 --> 00:29:09,452 Det blev så udmattende, at min fyr bad mig stoppe. "Find en ny drøm". 293 00:29:11,079 --> 00:29:13,248 Så jeg fandt en ny fyr. 294 00:29:17,794 --> 00:29:20,856 Da jeg begyndte, var der en politimand. 295 00:29:20,880 --> 00:29:23,984 Han spurgte, om jeg kunne affyre pistolen. 296 00:29:24,008 --> 00:29:29,323 Jeg var den bedste i klassen, og han spurgte, om jeg kunne skyde! 297 00:29:29,347 --> 00:29:35,120 Det kræver bare en kaptajn, som burde være pensioneret - 298 00:29:35,144 --> 00:29:37,832 - for at gøre livet til et helvede. 299 00:29:37,856 --> 00:29:40,709 Hvad med dig, Athene? 300 00:29:40,733 --> 00:29:46,882 Jeg havde en makker i South L.A. Hvid. Af den gamle skole. 301 00:29:46,906 --> 00:29:52,388 Han havde altid villet smage chokolade. Lagde hånden på mit lår. 302 00:29:52,412 --> 00:29:57,935 Jeg sagde, at han ville få chokolade at smage, hvis han rørte mig igen. 303 00:29:57,959 --> 00:30:00,044 Gennem en fikseret kæbe. 304 00:30:03,006 --> 00:30:05,985 Tænk på dem, der var før os. 305 00:30:06,009 --> 00:30:11,198 Vores opgave er ændring, og det sker ikke på én nat. 306 00:30:11,222 --> 00:30:13,284 Men det sker! 307 00:30:13,308 --> 00:30:16,287 Du skal gå derhen i morgen. 308 00:30:16,311 --> 00:30:21,083 Gør dit arbejde bedre end nogen anden. Vær dig selv. 309 00:30:21,107 --> 00:30:25,671 Hold hovedet højt, for de bestemmer ikke, hvem du er. 310 00:30:25,695 --> 00:30:31,784 - Det er dig, der afgør det. - Skål på det! 311 00:30:54,766 --> 00:30:58,895 - Hvad pokker foregår der? - Jeg har noget at sige. 312 00:31:04,400 --> 00:31:10,174 Jeg ser jer. Jeg så jer, så snart jeg kom ind. 313 00:31:10,198 --> 00:31:13,677 I ser ned på mig. 314 00:31:13,701 --> 00:31:19,749 Jeg ser jer, når I mobber mig. Ikke som de andre nybegyndere. 315 00:31:21,251 --> 00:31:26,839 Hvad enten vi er her eller på opgave, så ser jeg jer. 316 00:31:28,633 --> 00:31:31,844 Når I ser mig, hvad ser I? 317 00:31:34,430 --> 00:31:36,140 En kvinde? 318 00:31:37,308 --> 00:31:39,435 En sort kvinde? 319 00:31:40,854 --> 00:31:43,374 En lesbisk? 320 00:31:43,398 --> 00:31:46,126 Godt! 321 00:31:46,150 --> 00:31:51,966 For jeg er alt det. Jeg forventer ingen kærlighed. 322 00:31:51,990 --> 00:31:55,636 Jeg forventer ikke, at I kan lide mig. 323 00:31:55,660 --> 00:31:57,972 Det eneste, jeg beder om - 324 00:31:57,996 --> 00:32:02,560 - er, at når I ser på mig, så se mig! 325 00:32:02,584 --> 00:32:05,855 Se mig, som jeg ser jer. 326 00:32:05,879 --> 00:32:08,882 Som et stolt medlem af korpset. 327 00:32:09,924 --> 00:32:13,946 En af de få, der vælger at tilbringe livet - 328 00:32:13,970 --> 00:32:19,243 - med at hjælpe kvæstede og dem, der skal reddes. 329 00:32:19,267 --> 00:32:20,852 Ja. 330 00:32:21,978 --> 00:32:24,689 Og en ting til. 331 00:32:26,065 --> 00:32:30,767 Har nogen problemer med, at jeg er her - 332 00:32:30,791 --> 00:32:34,800 - foreslår jeg, at I anmoder om forflyttelse. 333 00:32:34,824 --> 00:32:37,952 For jeg forsvinder ikke. 334 00:32:44,709 --> 00:32:50,316 Udrykning til bilulykke. Ingen oplydninger om tilskadekomne. 335 00:32:50,340 --> 00:32:55,345 Reddet af klokken. Lad os arbejde. 336 00:33:02,049 --> 00:33:03,652 Alarmcentralen. 337 00:33:03,676 --> 00:33:07,847 På vej hjem så jeg en limousine, der er væltet midt på vejen. 338 00:33:17,154 --> 00:33:19,918 - Så du det ske? - Nej. 339 00:33:19,942 --> 00:33:22,462 En partylimousine. 340 00:33:22,486 --> 00:33:27,384 Tommy, hent saksen! Brandvæsnet. Vi skal nok få jer ud. 341 00:33:27,408 --> 00:33:30,828 - Hvor mange er I? - Fem. Skynd jer. 342 00:33:36,000 --> 00:33:38,311 Kom så, Tommy! 343 00:33:38,335 --> 00:33:41,088 Den er smadret. 344 00:33:49,430 --> 00:33:52,451 - Du godeste. - Vi tager os af dig. 345 00:33:52,475 --> 00:33:55,662 Fem plus føreren. To ved bevidsthed. 346 00:33:55,686 --> 00:33:57,438 Føreren død. 347 00:33:58,731 --> 00:34:00,751 Hej. 348 00:34:00,775 --> 00:34:03,003 - Hvad er det? - Gul maling. 349 00:34:03,027 --> 00:34:05,488 Vi har en. 350 00:34:09,325 --> 00:34:12,012 Forsigtig. 351 00:34:12,036 --> 00:34:13,972 Hvad husker du? 352 00:34:13,996 --> 00:34:17,893 Mark tændte en bong. Pludselig var vi på hovedet. 353 00:34:17,917 --> 00:34:20,544 Det var bare en fest. 354 00:34:23,339 --> 00:34:27,527 - Prøv at trække vejret roligt. - Kaptajn! 355 00:34:27,551 --> 00:34:31,865 Der var nok et andet køretøj involveret. 356 00:34:31,889 --> 00:34:34,910 Der er gul maling på kofangeren. 357 00:34:34,934 --> 00:34:38,663 Hun har ret. Jeg så det også. 358 00:34:38,687 --> 00:34:42,459 Hvad hvis der var en anden bil her? 359 00:34:42,483 --> 00:34:46,171 - Den ramte måske en anden bil. - Hvad siger han? 360 00:34:46,195 --> 00:34:49,549 Han husker intet. Vi må lede. 361 00:34:49,573 --> 00:34:53,804 Jeg giver ikke ressourcer til det, fordi du så maling. 362 00:34:53,828 --> 00:34:58,707 Observation noteret. Tag dig af de tilskadekomne. Det er en ordre! 363 00:35:00,668 --> 00:35:06,298 - Hen! Du bliver fyret. - Jeg er nødt til det. 364 00:35:11,846 --> 00:35:14,640 Han er stabil og kan flyttes. 365 00:35:18,936 --> 00:35:23,041 Jeg synes, din tale var god. 366 00:35:23,065 --> 00:35:28,839 Ved du, hvad der irriterer mig? Regnvejret. 367 00:35:28,863 --> 00:35:32,634 Jeg bad om at få det stoppet for en halv time siden. 368 00:35:32,658 --> 00:35:36,221 Du har nok lige så meget magt som jeg. 369 00:35:36,245 --> 00:35:39,057 - Flere blomster. - Alle tiders. 370 00:35:39,081 --> 00:35:42,769 Vi kan bruge dem til vores begravelse. 371 00:35:42,793 --> 00:35:47,256 En blomstersælger var nok på vej hjem og blev påkørt. 372 00:35:52,470 --> 00:35:54,597 Se, det er en sko! 373 00:36:09,653 --> 00:36:14,241 Wilson! Hen! 374 00:36:15,868 --> 00:36:20,081 Jeg har ham. 375 00:36:30,549 --> 00:36:34,470 - Ingen puls. - Begynd med hjertemassage. 376 00:36:37,014 --> 00:36:39,326 EM-2 til enhed 104. 377 00:36:39,350 --> 00:36:43,080 Druknet dreng. Otte til ti år. 378 00:36:43,104 --> 00:36:47,834 Stedet er ca. 70-90 meter sydøst for ulykkesstedet. 379 00:36:47,858 --> 00:36:52,339 - Anmoder om hjælp til evakuering. - Hjælpen er på vej. 380 00:36:52,363 --> 00:36:57,159 - Kom nu, træk vejret! Kom nu! - Vent. 381 00:36:58,285 --> 00:37:00,555 Ingen puls. 382 00:37:00,579 --> 00:37:02,641 - Kom nu! - Kom nu. 383 00:37:02,665 --> 00:37:06,645 Skat, træk vejret. Træk vejret! 384 00:37:06,669 --> 00:37:08,814 Vent! 385 00:37:08,838 --> 00:37:10,690 Ingen puls. 386 00:37:10,714 --> 00:37:12,609 Kom nu. 387 00:37:12,633 --> 00:37:16,571 Træk vejret, skat! 388 00:37:16,595 --> 00:37:18,305 Vent lidt. 389 00:37:19,807 --> 00:37:22,226 - Jeg mærker en puls. - Godt. 390 00:37:25,354 --> 00:37:29,835 Træk vejret! 391 00:37:29,859 --> 00:37:31,944 Du klarede det! 392 00:37:34,655 --> 00:37:38,635 Vil det her sker tit? Gråden? 393 00:37:38,659 --> 00:37:41,388 Det er meget muligt. 394 00:37:41,412 --> 00:37:45,642 Nu begynder jeg, og jeg kan ikke håndtere det. 395 00:37:45,666 --> 00:37:48,461 Sig det ikke til de andre. 396 00:37:50,671 --> 00:37:52,882 Godt klaret, Wilson. 397 00:38:17,136 --> 00:38:19,681 Wilson. 398 00:38:22,809 --> 00:38:25,371 Godt arbejde i går. 399 00:38:25,395 --> 00:38:28,874 Vi havde fundet den anden bil til sidst. 400 00:38:28,898 --> 00:38:31,651 Men det havde været for sent. 401 00:38:33,361 --> 00:38:37,240 - Jeg var bare heldig. - Nej, du er god. 402 00:38:45,331 --> 00:38:48,334 Kaptajnen vil tale med dig på sit kontor. 403 00:38:54,090 --> 00:38:58,904 - Det var sjovt at arbejde med dig. - Du ved ikke, hvad der vil ske. 404 00:38:58,928 --> 00:39:01,365 Han hader mig. 405 00:39:01,389 --> 00:39:06,853 Ikke på grund af min indsats, men på grund af den jeg er. 406 00:39:41,220 --> 00:39:44,700 Brandmand Wilson. Jeg er kommandant Roose. 407 00:39:44,724 --> 00:39:48,537 Jeg kender Dem fra rekrutteringsbrochuren. 408 00:39:48,561 --> 00:39:50,521 Dette er kaptajn Cooks. 409 00:39:53,441 --> 00:39:56,337 Vi har modtaget mange klager. 410 00:39:56,361 --> 00:40:01,282 - Hvis jeg må forsvare mig... - Det gælder kaptajn Gerrard. 411 00:40:02,659 --> 00:40:08,307 - Nej, jeg har ikke klaget. - De kommer ikke fra Dem. 412 00:40:08,331 --> 00:40:12,436 - Fra Deres kolleger. - Hvad? 413 00:40:12,460 --> 00:40:15,189 Den oplysning er fortrolig. 414 00:40:15,213 --> 00:40:21,570 Men vi kan sige, at mere end et par stykker støtter Dem. 415 00:40:21,594 --> 00:40:27,493 Nogle klager blev ret farverige. En sammenlignede Gerrards adfærd - 416 00:40:27,517 --> 00:40:32,206 - med en sygdom, der kureres med hæmoridesalve. 417 00:40:32,230 --> 00:40:34,291 Vi har ikke kun fået klager. 418 00:40:34,315 --> 00:40:39,213 Dine kolleger har gode ting at sige om Dem. 419 00:40:39,237 --> 00:40:41,823 De har gjort indtryk. 420 00:40:45,243 --> 00:40:50,849 Jeg troede virkelig, at De kaldte mig herind - 421 00:40:50,873 --> 00:40:53,269 - for at fyre mig. 422 00:40:53,293 --> 00:40:57,588 Hvorfor skulle vi det? De er korpsets fremtid. 423 00:40:59,340 --> 00:41:02,319 Indtil vi finder en afløser - 424 00:41:02,343 --> 00:41:05,847 - overtager kaptajn Cooks lederskabet. 425 00:41:09,183 --> 00:41:14,331 - Velkommen om bord, sir. - I lige måde, Wilson. 426 00:41:14,355 --> 00:41:17,608 - Hen. - Hen. 427 00:41:30,163 --> 00:41:33,583 Vidste du, hvad der var gang i? 428 00:41:36,294 --> 00:41:40,173 - Du narrede mig. - Du er svær at blive ven med. 429 00:41:43,301 --> 00:41:45,946 Tak, fordi du støttede mig. 430 00:41:45,970 --> 00:41:48,949 Tak, fordi du gik med mig på skråningen. 431 00:41:48,973 --> 00:41:54,687 - Det er nok ikke sidste gang. - Hør efter, station 118... 432 00:42:03,863 --> 00:42:06,091 Vi fødes uskyldige. 433 00:42:06,115 --> 00:42:09,560 Så forbandes vi med et spørgsmål. 434 00:42:09,584 --> 00:42:12,389 "Hvorfor? Hvorfor er vi her?" 435 00:42:12,413 --> 00:42:16,977 Er det hele bare kaos, eller har vi et formål? 436 00:42:17,001 --> 00:42:20,898 Jeg var heldig og fandt et svar. 437 00:42:20,922 --> 00:42:25,551 Forbandelsen erstattes med gaven, som er vished. 438 00:42:27,053 --> 00:42:30,908 Hvorfor jeg er her? Når I er bange og kvæstede- 439 00:42:30,932 --> 00:42:36,330 - eller på det forkerte sted, og røgen er for tyk- 440 00:42:36,354 --> 00:42:39,750 - eller I risikerer at miste en elsket... 441 00:42:39,774 --> 00:42:43,695 Når det er jeres tur til at have jeres livs værste dag... 442 00:42:44,737 --> 00:42:48,241 ...så er jeg her for at hjælpe. 443 00:42:49,534 --> 00:42:54,181 Jeg står mellem jer og kaosset. 444 00:42:54,205 --> 00:42:56,934 Jeg tilhører udrykningsholdet. 445 00:42:56,958 --> 00:43:01,754 Det er mit formål, og I skal bare ringe. 446 00:43:07,677 --> 00:43:12,682 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com