1
00:00:18,221 --> 00:00:21,033
Redningspersoner fødes to gange.
2
00:00:21,057 --> 00:00:24,662
Den første gang,
når de kommer til verden.
3
00:00:24,686 --> 00:00:27,915
Den anden gang, når de vælger-
4
00:00:27,939 --> 00:00:31,669
- at tilbringe livet med
at løbe mod faren.
5
00:00:31,693 --> 00:00:37,508
At risikere alt for, at du skal
komme trygt hjem til dine kære.
6
00:00:37,532 --> 00:00:42,787
Jeg hedder Henrietta Wilson.
Det her er min historie.
7
00:00:46,791 --> 00:00:49,437
Bare rolig, hun kommer.
8
00:00:49,461 --> 00:00:53,149
Hvad skal jeg sige?
Jeg har en type.
9
00:00:53,173 --> 00:00:56,652
Nogle læger kan lide golf,
nogle klubber -
10
00:00:56,676 --> 00:01:01,449
- nogle kan lide Lakerskampe. Jeg
vil vide, hvad der gør jer glade.
11
00:01:01,473 --> 00:01:04,184
Sådan taler en sand pusher.
12
00:01:05,393 --> 00:01:09,915
Kan hun lide fyre? Hvem er hun?
13
00:01:09,939 --> 00:01:12,501
Hvem taler du om?
14
00:01:12,525 --> 00:01:17,506
Vi burde bestille den gode vin,
hvis du kan tage fra firmakontoen.
15
00:01:17,530 --> 00:01:20,593
Siden kollapset i 08
har alle skåret ned.
16
00:01:20,617 --> 00:01:23,554
Mine venner
inden for finans og ejendom -
17
00:01:23,578 --> 00:01:27,892
- flyver økonomiklasse
og har kundemøder på Appleby's.
18
00:01:27,916 --> 00:01:30,394
Ikke os.
Lægemidler flyver af sted.
19
00:01:30,418 --> 00:01:35,274
Intet forhøjer profitten
som deprimerede mennesker, vel?
20
00:01:35,298 --> 00:01:39,904
Du kender jo medikamentet.
Hvorfor er det prisen værd?
21
00:01:39,928 --> 00:01:45,326
Vi ser en 14 % nedgang
af bivirkninger -
22
00:01:45,350 --> 00:01:48,120
- sammenlignet
med andre antidepressiva.
23
00:01:48,144 --> 00:01:52,625
Vægtændring, søvnproblemer,
mindsket sexlyst.
24
00:01:52,649 --> 00:01:56,903
Mine patienter vil have
generisk medicin, der er billigere.
25
00:01:57,946 --> 00:02:02,117
Hvis valget står mellem
at have råd eller ej...
26
00:02:05,120 --> 00:02:09,767
...bør du nok udskrive
generisk medicin.
27
00:02:09,791 --> 00:02:12,687
Eller få patienterne
til at gå en tur.
28
00:02:12,711 --> 00:02:16,840
Eller at holde op
med at spise bearbejdet mad.
29
00:02:20,975 --> 00:02:23,739
Du har et varmt og generøst hjerte.
30
00:02:23,763 --> 00:02:28,059
Det er usædvanligt
for en lægemiddelsælger.
31
00:02:31,104 --> 00:02:33,648
Fortæl mere om dig selv.
32
00:02:35,150 --> 00:02:39,678
Jeg kan ikke lide at blive rørt
uden en opfordring.
33
00:02:39,702 --> 00:02:43,301
Og når folk invaderer
min private sfære -
34
00:02:43,325 --> 00:02:48,288
- dolker jeg deres hånd til bordet
med deres egen steakkniv.
35
00:02:55,462 --> 00:02:58,757
Mit kontor sender nogle prøver.
36
00:02:59,799 --> 00:03:01,301
Vi tales ved.
37
00:03:02,552 --> 00:03:05,489
- Hvad pokker var det?
- De køber.
38
00:03:05,513 --> 00:03:08,701
Vi opbyggede
og dyrkede vores forhold.
39
00:03:08,725 --> 00:03:13,164
- Det er vores job.
- Vi sælger antidepressiva.
40
00:03:13,188 --> 00:03:17,001
- Ikke mig.
- Kan du overhovedet lide arbejdet?
41
00:03:17,025 --> 00:03:20,111
Det virker ikke sådan.
42
00:03:21,154 --> 00:03:26,552
Jeg overbeviste mig selv om,
at jeg hjalp folk med at få medicin.
43
00:03:26,576 --> 00:03:32,308
Men det var bare noget, jeg sagde.
Kan jeg lide jobbet?
44
00:03:32,332 --> 00:03:36,437
Nej, for helvede. Jeg hader det.
45
00:03:36,461 --> 00:03:41,841
- Det her er ikke mig!
- Hvad prøver du at sige?
46
00:03:42,926 --> 00:03:45,470
Jeg siger op.
47
00:03:55,814 --> 00:03:57,983
Hvad?
48
00:04:00,694 --> 00:04:05,365
Jeg har aldrig set nogen
sætte ild til deres liv.
49
00:04:20,880 --> 00:04:23,550
KARRIERESTEST
50
00:04:50,368 --> 00:04:53,038
Hvad bør jeg arbejde med?
51
00:04:58,126 --> 00:05:02,356
- Er det så slemt?
- Man skal svare ærligt.
52
00:05:02,380 --> 00:05:06,360
- Det gjorde jeg.
- Du svarede for mig.
53
00:05:06,384 --> 00:05:09,763
Du skrev det, du troede,
du skulle svare.
54
00:05:12,390 --> 00:05:15,661
Det har været
mit problem hele livet.
55
00:05:15,685 --> 00:05:21,917
Jeg siger, hvad jeg mener. Spørg
min mor, kæreste eller mine chefer.
56
00:05:21,941 --> 00:05:27,089
Men jeg har ikke
arbejdet med det, jeg vil.
57
00:05:27,113 --> 00:05:31,594
Det var bare det, jeg burde gøre.
58
00:05:31,618 --> 00:05:37,475
Lad mig stille et spørgsmål. Hvad
hader du mere end noget andet?
59
00:05:37,499 --> 00:05:41,169
Hvad driver dig til vanvid?
60
00:05:42,212 --> 00:05:44,774
- Bøller.
- Bøller?
61
00:05:44,798 --> 00:05:49,862
De finder det svageste og mest
sårbare hos folk og angriber.
62
00:05:49,886 --> 00:05:55,534
Hvorfor sparker man en, der ligger
ned, når de har brug for en hånd?
63
00:05:55,558 --> 00:06:00,772
Så du vil beskytte de sårbare.
64
00:06:02,315 --> 00:06:06,212
- Måske en selvtægtsmand?
- Det er måske sjovt.
65
00:06:06,236 --> 00:06:10,573
Arbejdstiderne er elendige.
Goderne er forfærdelige.
66
00:06:13,410 --> 00:06:17,974
Du behøver ingen test
for at finde ud af, hvad du skal.
67
00:06:17,998 --> 00:06:20,625
Du har en ild i dig.
68
00:06:27,340 --> 00:06:29,944
Har du det godt?
69
00:06:29,968 --> 00:06:34,597
Jeg sov forkert i nat
og har haft smerter hele dagen.
70
00:06:36,099 --> 00:06:41,497
Hvor var vi? Du har en ild.
En lidenskab, et formål.
71
00:06:41,521 --> 00:06:46,627
Det lyder som en kliche,
men vi har en indre stemme.
72
00:06:46,651 --> 00:06:51,757
Når vi bare lytter til den,
skal det nok gå godt.
73
00:06:51,781 --> 00:06:54,844
Alt åbenbares.
74
00:06:54,868 --> 00:06:56,953
Stacey!
75
00:06:58,204 --> 00:06:59,914
Åh nej.
76
00:07:05,545 --> 00:07:07,606
Alarmcentralen.
77
00:07:07,630 --> 00:07:10,651
Min livscoach har fået
et hjerteanfald.
78
00:07:10,675 --> 00:07:14,196
- Trækker hun vejret?
- Nej. Meget svag puls.
79
00:07:14,220 --> 00:07:16,973
Jeg kan begynde HLR.
Skynd jer!
80
00:07:29,027 --> 00:07:31,714
Vi tager den.
81
00:07:31,738 --> 00:07:33,924
Hun vil vel klare sig?
82
00:07:33,948 --> 00:07:36,177
- Ja, takket være dig.
- Mig?
83
00:07:36,201 --> 00:07:40,348
Tidlig hjertemassage er vigtig.
Du reddede hende.
84
00:07:40,372 --> 00:07:43,768
- Jeg var livredder som barn.
- Og sikkert god.
85
00:07:43,792 --> 00:07:47,754
Selv uddannede gribes af panik,
når det bliver virkeligt.
86
00:07:48,797 --> 00:07:50,882
Godt klaret.
87
00:07:58,431 --> 00:08:04,789
Jeg vidste præcis,
hvad jeg ville gøre og gjorde det.
88
00:08:04,813 --> 00:08:08,918
- Jeg reddede hende.
- Jeg er så stolt af dig.
89
00:08:08,942 --> 00:08:11,528
Du forbløffer mig altid.
90
00:08:13,697 --> 00:08:18,636
Jeg kom ind til hende og vidste
ikke, hvad jeg skulle gøre.
91
00:08:18,660 --> 00:08:24,308
- Hvad hvis jeg har fundet det?
- Fundet hvad?
92
00:08:24,332 --> 00:08:27,019
Min ting! Mit formål!
93
00:08:27,043 --> 00:08:31,899
Det var alt det, Stacey talte om.
Jeg skal redde folks liv.
94
00:08:31,923 --> 00:08:35,486
Jeg forstår, du er lykkelig,
og det bør du være.
95
00:08:35,510 --> 00:08:41,659
Men det her var et tilfælde.
Det er ikke et tegn fra Gud.
96
00:08:41,683 --> 00:08:47,331
Jeg tror, tegnet kom, da jeg var 16
og blev skudt og overlevede.
97
00:08:47,355 --> 00:08:50,025
Nu sendte han en påmindelse.
98
00:08:52,068 --> 00:08:56,924
- Glem det.
- Jeg affærdiger det ikke.
99
00:08:56,948 --> 00:09:01,053
I dag kom mit liv i fokus.
100
00:09:01,077 --> 00:09:06,475
- Lidenskaben, som Stacey talte om.
- Lidenskab er for rige.
101
00:09:06,499 --> 00:09:09,770
- Resten af os arbejder.
- Det er jeg træt af.
102
00:09:09,794 --> 00:09:14,108
Paramedicinere får en masse
fysisk træning. Som brandfolk.
103
00:09:14,132 --> 00:09:19,095
Jeg skal nok komme i form.
De prøver at rekruttere kvinder nu.
104
00:09:20,138 --> 00:09:25,786
Er det, hvad du vil? Være sort
og lesbisk på brandstationen?
105
00:09:25,810 --> 00:09:29,582
Som om jeg marcherer ind
med regnbueflaget!
106
00:09:29,606 --> 00:09:33,919
- Ingen ved, at jeg er lesbisk.
- Det er som drengeklubber.
107
00:09:33,943 --> 00:09:39,157
- For hvide drenge.
- Så må jeg give den som Rosa Parks.
108
00:09:46,998 --> 00:09:49,376
Du mener det alvorligt.
109
00:09:52,754 --> 00:09:54,506
Ja.
110
00:09:56,675 --> 00:09:59,177
Jeg ved, det ikke bliver let.
111
00:10:00,470 --> 00:10:03,890
Men jeg må i det mindste forsøge.
112
00:10:06,059 --> 00:10:10,331
Du skal også ønske det her for mig.
113
00:10:10,355 --> 00:10:12,708
Hvis du vil, så vil jeg.
114
00:10:12,732 --> 00:10:16,337
Du ved, at jeg altid vil støtte dig.
115
00:10:16,361 --> 00:10:18,446
Altid.
116
00:10:22,492 --> 00:10:24,953
Du er som en helt.
117
00:10:26,871 --> 00:10:28,957
Sid ned.
118
00:10:32,168 --> 00:10:37,191
Her er mærke til Los Angeles'
brandkorps og paramedicinere.
119
00:10:37,215 --> 00:10:42,530
I er her, fordi I vil bære et.
De fleste kommer ikke til det.
120
00:10:42,554 --> 00:10:45,598
Vis, hvad du kan, Wilson!
Tænk på teknikken!
121
00:10:46,725 --> 00:10:49,996
Kom så, Wilson. Hold farten oppe.
122
00:10:50,020 --> 00:10:53,916
Medlemskab hos verdens
elite-reddere skal fortjenes.
123
00:10:53,940 --> 00:10:57,211
I testes hårdt fysisk og mentalt.
124
00:10:57,235 --> 00:11:00,822
For det her gælder liv og død.
125
00:11:01,906 --> 00:11:04,326
Skub! Fart på!
126
00:11:06,745 --> 00:11:09,015
Kom nu!
127
00:11:09,039 --> 00:11:10,766
Sådan, ja!
128
00:11:10,790 --> 00:11:13,185
Lad ham ikke dø!
129
00:11:13,209 --> 00:11:15,420
Træk, træk, træk!
130
00:11:17,589 --> 00:11:21,593
Vi skal redde katte,
ikke have dem på!
131
00:11:41,446 --> 00:11:46,368
Jeg tror ikke,
du har det nødvendige!
132
00:11:48,119 --> 00:11:50,848
Hvor meget ønsker du mærket?
133
00:11:50,872 --> 00:11:53,166
Du klarer det ikke. Vis mig det!
134
00:11:54,292 --> 00:11:58,022
Kom nu. Det går for langsomt.
135
00:11:58,046 --> 00:12:00,399
Hold farten oppe.
136
00:12:00,423 --> 00:12:05,011
Op, Wilson. De ler ad dig.
Skal de have lov til det?
137
00:12:10,809 --> 00:12:15,456
Hvis I tvivler på,
at I kan håndtere ansvaret -
138
00:12:15,480 --> 00:12:17,691
- kan I gå ud der.
139
00:12:24,948 --> 00:12:29,762
Henrietta Wilson! Tillykke!
140
00:12:29,786 --> 00:12:32,914
Du er nu paramediciner
ved brandvæsnet.
141
00:13:12,908 --> 00:13:14,743
Wilson.
142
00:13:16,197 --> 00:13:18,258
Kaptajn Gerrard?
143
00:13:18,282 --> 00:13:21,344
- Er dit rigtige navn Henrietta?
- Ja, sir.
144
00:13:21,368 --> 00:13:25,557
Hvad gjorde du
for at fortjene det navn?
145
00:13:25,581 --> 00:13:29,710
Du er i det mindste kønnere
end de fleste.
146
00:13:31,378 --> 00:13:35,484
Der er kvindernes omklædningsrum.
Glem bordtennisbordet.
147
00:13:35,508 --> 00:13:40,072
Det fjernes om en uge,
hvis du er her.
148
00:13:40,096 --> 00:13:42,824
- Ja, sir.
- Gutter!
149
00:13:42,848 --> 00:13:45,351
Der er en, I skal møde.
150
00:13:47,728 --> 00:13:51,524
- Hvem er det her?
- Vores nye mangfoldighedsansatte.
151
00:13:53,109 --> 00:13:56,838
Man kan sige det
på en anden måde, kaptajn.
152
00:13:56,862 --> 00:14:00,199
Ja, vi er på røven.
153
00:14:05,830 --> 00:14:09,750
- Jeg hedder Howie.
- Hen.
154
00:14:11,127 --> 00:14:13,796
Velkommen til station 118.
155
00:14:53,043 --> 00:14:56,273
Hvad lavede du i går aftes, Sal?
156
00:14:56,297 --> 00:15:02,154
- Gina trak mig med til vampyrfilmen.
- "Twilight"? På din fridag?
157
00:15:02,178 --> 00:15:07,951
Den var ikke så tosset.
Kristen Stewart... Wow!
158
00:15:07,975 --> 00:15:11,663
Jeg kan også lide Kristen Stewart.
159
00:15:11,687 --> 00:15:16,418
Jeg fatter det ikke.
Hun grubler for meget.
160
00:15:16,442 --> 00:15:18,754
- For...
- Sexet?
161
00:15:18,778 --> 00:15:21,238
Du hører måske til Team Jacob?
162
00:15:22,364 --> 00:15:25,951
- Hvad betyder det?
- Han antyder, at du er bøsse.
163
00:15:28,329 --> 00:15:29,955
Rolig, drenge.
164
00:15:32,625 --> 00:15:36,813
- Hvor er du fra, Hen?
- Herfra. L.A.
165
00:15:36,837 --> 00:15:40,275
Jeg troede, du var fra Østkysten.
166
00:15:40,299 --> 00:15:43,236
- Du har den udstråling.
- Tak?
167
00:15:43,260 --> 00:15:47,056
- For at være en bitch?
- Det var der ingen, der sagde.
168
00:15:51,477 --> 00:15:56,374
- Hvor i L.A.?
- Inglewood.
169
00:15:56,398 --> 00:15:58,484
Inglewood.
170
00:16:01,737 --> 00:16:06,968
- Jeg har villet spørge om noget...
- Otte kvinder blev rekrutteret.
171
00:16:06,992 --> 00:16:09,262
Tre klarede uddannelsen.
172
00:16:09,286 --> 00:16:14,726
106 stationer i L.A.,
og vi får en af de tre.
173
00:16:14,750 --> 00:16:18,021
- Hvad gjorde jeg forkert?
- Jeg kan gætte det.
174
00:16:18,045 --> 00:16:22,716
Pas på. Ved du, hvad det koster
at uddanne en kvinde?
175
00:16:24,135 --> 00:16:28,198
- Lige så meget som for en mand.
- 82.000 dollar.
176
00:16:28,222 --> 00:16:32,536
Så mange penge skylles ud
med hver kvinde, der fejler.
177
00:16:32,560 --> 00:16:36,623
Har man klaret uddannelsen,
har man fortjent sin plads.
178
00:16:36,647 --> 00:16:40,502
Er det skatteyderne,
du bekymrer dig for?
179
00:16:40,526 --> 00:16:44,673
Jeg er bekymret
for at lægge vores liv -
180
00:16:44,697 --> 00:16:48,218
- i hænderne på en,
der ikke kan klare jobbet.
181
00:16:48,242 --> 00:16:52,997
Jeg er bekymret for ham, der dør,
fordi du ikke kan slæbe ham ud.
182
00:16:54,039 --> 00:17:00,254
Bare for at borgmesteren kan sige,
at flere kvinder rekrutteres.
183
00:17:03,257 --> 00:17:06,719
Det er det, jeg er bekymret for.
184
00:17:21,150 --> 00:17:23,611
Det var grimt.
185
00:17:24,737 --> 00:17:29,885
- Kaptajnen er bare gammeldags.
- Jeg har andre ord for det.
186
00:17:29,909 --> 00:17:35,390
Du behøver ikke at bære min byrde.
187
00:17:35,414 --> 00:17:39,561
Det kan jeg se på dig.
188
00:17:39,585 --> 00:17:42,880
Du skal bare vide,
at du ikke er alene her.
189
00:17:47,426 --> 00:17:49,261
Tak.
190
00:18:17,395 --> 00:18:20,273
Ja. Ring.
191
00:18:21,941 --> 00:18:23,734
Tak.
192
00:18:26,612 --> 00:18:32,386
Katy fra arbejdet kender en,
der vil dele lejlighed.
193
00:18:32,410 --> 00:18:34,054
Men det er i Arcadia.
194
00:18:34,078 --> 00:18:40,435
- Bare du ikke bor hos idioten igen.
- Ja, jeg burde ikke have giftet mig.
195
00:18:40,459 --> 00:18:43,939
Jeg var vild med ham i 48 timer.
196
00:18:43,963 --> 00:18:47,633
Fra du fortalte mig om ham,
til jeg mødte ham.
197
00:18:49,760 --> 00:18:54,449
Det haster ikke.
198
00:18:54,473 --> 00:18:58,036
- Jeg overtog dit soveværelse.
- Du møder før mig.
199
00:18:58,060 --> 00:19:02,874
Du skal ikke vække mig,
når du er på badeværelset.
200
00:19:02,898 --> 00:19:06,003
Og det er flot i værelset,
når det regner.
201
00:19:06,027 --> 00:19:09,196
Som det gør hvert tiende år.
202
00:19:12,742 --> 00:19:16,287
Få sovet. Du ser forfærdelig ud.
203
00:19:55,701 --> 00:19:58,013
Alarmcentralen.
Hvad gælder det?
204
00:19:58,037 --> 00:20:03,084
Min mor er begravet!
Bjerget væltede ind i vores hus!
205
00:20:11,425 --> 00:20:16,698
Hjælp! Min mor er begravet!
Jeg kan ikke få hende ud!
206
00:20:16,722 --> 00:20:19,308
Vis mig, hvor din mor er.
207
00:20:23,896 --> 00:20:26,732
Bygningen er ustabil, pas på.
208
00:20:28,609 --> 00:20:33,215
- Jeg kunne ikke få hende ud.
- Vi hjælper hende.
209
00:20:33,239 --> 00:20:37,511
Du må blive her.
Vi skal kunne arbejde.
210
00:20:37,535 --> 00:20:40,889
- Er der andre i huset?
- Nej.
211
00:20:40,913 --> 00:20:44,893
Skovler, d'herrer. Nu!
212
00:20:44,917 --> 00:20:49,064
- Jeg kan ikke få vejret.
- Du får ilt.
213
00:20:49,088 --> 00:20:53,485
Er det mig, eller har det
sit eget liv? Ligesom i filmen.
214
00:20:53,509 --> 00:20:55,612
Hurtigere!
215
00:20:55,636 --> 00:20:57,281
Jeg er her, mor!
216
00:20:57,305 --> 00:21:01,309
Vægten hæmmer vejrtrækningen.
Vi må lette på trykket.
217
00:21:05,521 --> 00:21:07,457
Hun er bevidstløs!
218
00:21:07,481 --> 00:21:09,626
- Hvad hedder din mor?
- Dianne.
219
00:21:09,650 --> 00:21:14,572
- Kan du høre mig, Dianne?
- Tag hendes hånd. Træk!
220
00:21:16,449 --> 00:21:21,388
- Noget trykker hende ned.
- Måske et møbel.
221
00:21:21,412 --> 00:21:25,851
- Som kviksand, for meget vand.
- Eller for lidt.
222
00:21:25,875 --> 00:21:30,046
Hvad sker der med sandslotte,
når tidevandet kommer?
223
00:21:35,676 --> 00:21:39,764
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal hente tidevand.
224
00:21:41,349 --> 00:21:44,393
- Wilson?
- Jeg elsker dig, mor.
225
00:21:46,437 --> 00:21:52,753
Det er et farligt område.
Tag ikke ejendele med. Bare gå.
226
00:21:52,777 --> 00:21:54,588
Bliv ved med at gå!
227
00:21:54,612 --> 00:22:00,159
- Kan du hjælpe mig med slangen?
- Hvor brænder det?
228
00:22:01,827 --> 00:22:05,039
Fungerer det ikke
brænder de mig levende.
229
00:22:19,011 --> 00:22:24,392
- Vandet gør mudderet løsere.
- Det var pokkers, Wilson!
230
00:22:25,434 --> 00:22:27,561
Det er en stamme.
231
00:22:31,607 --> 00:22:33,818
Jeg har den. Den løsner sig.
232
00:22:41,617 --> 00:22:44,870
- Hjælp mig med det her.
- Mor?
233
00:22:51,210 --> 00:22:56,275
Hun skulle ikke være i det værelse.
Det er min skyld.
234
00:22:56,299 --> 00:22:59,302
Det her er ingens skyld.
235
00:23:01,804 --> 00:23:03,931
Wilson.
236
00:23:06,559 --> 00:23:09,871
- Hun dør på turen ind.
- Det ved jeg.
237
00:23:09,895 --> 00:23:14,084
Lykkedes det dig at kvaje dig?
Tillykke.
238
00:23:14,108 --> 00:23:17,570
Du fik hende ud,
så datteren nåede at se hende dø.
239
00:23:20,573 --> 00:23:24,803
Mit telefonnummer!
Jeg kender en god bar på Westside.
240
00:23:24,827 --> 00:23:30,475
- Jeg vil kaste mig ud fra en bro.
- Det er sådan, det er.
241
00:23:30,499 --> 00:23:32,668
Ring til mig.
242
00:24:02,902 --> 00:24:08,073
Jeg behøver nok ikke sige,
at man skal skjule tårene.
243
00:24:09,277 --> 00:24:12,798
Det er ikke min første rodeo
med folk som ham.
244
00:24:12,822 --> 00:24:17,386
Men det er første gang på et job,
jeg kan lide.
245
00:24:17,410 --> 00:24:21,223
- Det kan jeg godt forstå.
- Nej, det kan du ikke.
246
00:24:21,247 --> 00:24:26,437
Tror du, de inviterer asiaten
til grillfester og ølaftener?
247
00:24:26,461 --> 00:24:31,650
Der er forskel på at være usynlig
og en trussel mod livsstilen.
248
00:24:31,674 --> 00:24:34,695
Du er en minoritet, men en mand.
249
00:24:34,719 --> 00:24:39,349
Du tjener på et system,
der holder kvinder som mig nede.
250
00:24:42,852 --> 00:24:45,581
Er du altid så let at blive ven med?
251
00:24:45,605 --> 00:24:50,485
Howie!
Hold op med det huslige og kom ud.
252
00:24:56,824 --> 00:25:03,182
Et råd, som du ikke har bedt om:
Du bør tale med nogen om det her.
253
00:25:03,206 --> 00:25:06,501
Du overlever ikke alene, Hen.
254
00:25:32,569 --> 00:25:35,864
Kofangeren er en skønhed, Wilson.
255
00:25:40,159 --> 00:25:45,850
Den er som et spejl.
Næsten lige så rent som toiletterne.
256
00:25:45,874 --> 00:25:48,477
Der kunne mine børnebørn lege.
257
00:25:48,501 --> 00:25:54,358
Jeg tog også fedtfælderne i køkkenet
og gjorde inventar i bilerne.
258
00:25:54,382 --> 00:25:59,470
- Jeg fjernede også spindelvævene.
- Jeg er imponeret.
259
00:26:02,557 --> 00:26:06,227
Du minder om mig selv,
da jeg var nybegynder.
260
00:26:07,478 --> 00:26:13,627
Man hænger på alle pligterne.
Jeg ville aldrig svigte min kaptajn.
261
00:26:13,651 --> 00:26:17,822
Jeg plejede at forhøre mig løbende.
262
00:26:20,700 --> 00:26:24,180
Jeg ville vide,
hvordan det gik med ofrene.
263
00:26:24,204 --> 00:26:29,351
Jeg holdt op efter et par måneder.
Det nytter ikke.
264
00:26:29,375 --> 00:26:31,961
Men i starten ville jeg vide det.
265
00:26:33,421 --> 00:26:35,924
Du tjekkede garanteret
"mudderdamen".
266
00:26:37,508 --> 00:26:40,070
- Ja.
- Og?
267
00:26:40,094 --> 00:26:44,891
De havde ret, kaptajn.
Hun klarede den ikke.
268
00:26:46,226 --> 00:26:50,039
Gad vide, om vi kunne have gjort
noget anderledes.
269
00:26:50,063 --> 00:26:51,898
Det er svært at vide.
270
00:26:54,817 --> 00:26:57,880
Men det her skal du vide.
271
00:26:57,904 --> 00:27:01,675
Trods aldrig mine ordrer igen!
272
00:27:01,699 --> 00:27:07,121
Så tømmer du ikke fedtfælder,
men dit skab!
273
00:27:11,417 --> 00:27:13,711
Du glemte et sted.
274
00:27:20,385 --> 00:27:22,363
Hør efter, station 118...
275
00:27:22,387 --> 00:27:26,075
Nej, du tager ikke med.
Jeg er ikke klar til dig.
276
00:27:26,099 --> 00:27:29,853
Tænk over det, jeg sagde,
mens du laver mad.
277
00:27:54,419 --> 00:28:00,484
Der er hun.
Hej! Jeg er glad for, du ringede.
278
00:28:00,508 --> 00:28:03,737
Tak, fordi du giver dig tid.
279
00:28:03,761 --> 00:28:08,534
Jeg husker, hvordan starten var.
Jeg har inviteret nogle flere.
280
00:28:08,558 --> 00:28:10,870
Lige nu er jeg ikke så social.
281
00:28:10,894 --> 00:28:14,397
Det her er Henrietta Wilson,
som jeg fortalte om.
282
00:28:16,566 --> 00:28:19,587
Det udtryk kender jeg godt.
283
00:28:19,611 --> 00:28:23,257
Casey, bøsse-brandmand fra 115.
284
00:28:23,281 --> 00:28:27,678
- Bethanne arbejder på Rampart.
- Vi mødes en gang om måneden.
285
00:28:27,702 --> 00:28:29,805
Og udveksler krigshistorier.
286
00:28:29,829 --> 00:28:34,935
- Er det en støttegruppe?
- Bare rolig. Det er ikke som AA.
287
00:28:34,959 --> 00:28:37,629
Kan vi få en omgang til?
288
00:28:48,223 --> 00:28:50,099
Jeg ville blive sendt hjem.
289
00:28:53,728 --> 00:28:56,957
De vidste straks, at jeg var bøsse.
290
00:28:56,981 --> 00:29:00,252
At jeg var stærkest
spillede ingen rolle.
291
00:29:00,276 --> 00:29:03,797
Jeg har altid villet være brandmand.
En helt.
292
00:29:03,821 --> 00:29:09,452
Det blev så udmattende, at min fyr
bad mig stoppe. "Find en ny drøm".
293
00:29:11,079 --> 00:29:13,248
Så jeg fandt en ny fyr.
294
00:29:17,794 --> 00:29:20,856
Da jeg begyndte,
var der en politimand.
295
00:29:20,880 --> 00:29:23,984
Han spurgte,
om jeg kunne affyre pistolen.
296
00:29:24,008 --> 00:29:29,323
Jeg var den bedste i klassen, og
han spurgte, om jeg kunne skyde!
297
00:29:29,347 --> 00:29:35,120
Det kræver bare en kaptajn,
som burde være pensioneret -
298
00:29:35,144 --> 00:29:37,832
- for at gøre livet til et helvede.
299
00:29:37,856 --> 00:29:40,709
Hvad med dig, Athene?
300
00:29:40,733 --> 00:29:46,882
Jeg havde en makker i South L.A.
Hvid. Af den gamle skole.
301
00:29:46,906 --> 00:29:52,388
Han havde altid villet smage
chokolade. Lagde hånden på mit lår.
302
00:29:52,412 --> 00:29:57,935
Jeg sagde, at han ville få chokolade
at smage, hvis han rørte mig igen.
303
00:29:57,959 --> 00:30:00,044
Gennem en fikseret kæbe.
304
00:30:03,006 --> 00:30:05,985
Tænk på dem, der var før os.
305
00:30:06,009 --> 00:30:11,198
Vores opgave er ændring,
og det sker ikke på én nat.
306
00:30:11,222 --> 00:30:13,284
Men det sker!
307
00:30:13,308 --> 00:30:16,287
Du skal gå derhen i morgen.
308
00:30:16,311 --> 00:30:21,083
Gør dit arbejde bedre
end nogen anden. Vær dig selv.
309
00:30:21,107 --> 00:30:25,671
Hold hovedet højt,
for de bestemmer ikke, hvem du er.
310
00:30:25,695 --> 00:30:31,784
- Det er dig, der afgør det.
- Skål på det!
311
00:30:54,766 --> 00:30:58,895
- Hvad pokker foregår der?
- Jeg har noget at sige.
312
00:31:04,400 --> 00:31:10,174
Jeg ser jer.
Jeg så jer, så snart jeg kom ind.
313
00:31:10,198 --> 00:31:13,677
I ser ned på mig.
314
00:31:13,701 --> 00:31:19,749
Jeg ser jer, når I mobber mig.
Ikke som de andre nybegyndere.
315
00:31:21,251 --> 00:31:26,839
Hvad enten vi er her
eller på opgave, så ser jeg jer.
316
00:31:28,633 --> 00:31:31,844
Når I ser mig, hvad ser I?
317
00:31:34,430 --> 00:31:36,140
En kvinde?
318
00:31:37,308 --> 00:31:39,435
En sort kvinde?
319
00:31:40,854 --> 00:31:43,374
En lesbisk?
320
00:31:43,398 --> 00:31:46,126
Godt!
321
00:31:46,150 --> 00:31:51,966
For jeg er alt det.
Jeg forventer ingen kærlighed.
322
00:31:51,990 --> 00:31:55,636
Jeg forventer ikke,
at I kan lide mig.
323
00:31:55,660 --> 00:31:57,972
Det eneste, jeg beder om -
324
00:31:57,996 --> 00:32:02,560
- er, at når I ser på mig,
så se mig!
325
00:32:02,584 --> 00:32:05,855
Se mig, som jeg ser jer.
326
00:32:05,879 --> 00:32:08,882
Som et stolt medlem af korpset.
327
00:32:09,924 --> 00:32:13,946
En af de få,
der vælger at tilbringe livet -
328
00:32:13,970 --> 00:32:19,243
- med at hjælpe kvæstede og dem,
der skal reddes.
329
00:32:19,267 --> 00:32:20,852
Ja.
330
00:32:21,978 --> 00:32:24,689
Og en ting til.
331
00:32:26,065 --> 00:32:30,767
Har nogen problemer med,
at jeg er her -
332
00:32:30,791 --> 00:32:34,800
- foreslår jeg,
at I anmoder om forflyttelse.
333
00:32:34,824 --> 00:32:37,952
For jeg forsvinder ikke.
334
00:32:44,709 --> 00:32:50,316
Udrykning til bilulykke. Ingen
oplydninger om tilskadekomne.
335
00:32:50,340 --> 00:32:55,345
Reddet af klokken.
Lad os arbejde.
336
00:33:02,049 --> 00:33:03,652
Alarmcentralen.
337
00:33:03,676 --> 00:33:07,847
På vej hjem så jeg en limousine,
der er væltet midt på vejen.
338
00:33:17,154 --> 00:33:19,918
- Så du det ske?
- Nej.
339
00:33:19,942 --> 00:33:22,462
En partylimousine.
340
00:33:22,486 --> 00:33:27,384
Tommy, hent saksen!
Brandvæsnet. Vi skal nok få jer ud.
341
00:33:27,408 --> 00:33:30,828
- Hvor mange er I?
- Fem. Skynd jer.
342
00:33:36,000 --> 00:33:38,311
Kom så, Tommy!
343
00:33:38,335 --> 00:33:41,088
Den er smadret.
344
00:33:49,430 --> 00:33:52,451
- Du godeste.
- Vi tager os af dig.
345
00:33:52,475 --> 00:33:55,662
Fem plus føreren. To ved bevidsthed.
346
00:33:55,686 --> 00:33:57,438
Føreren død.
347
00:33:58,731 --> 00:34:00,751
Hej.
348
00:34:00,775 --> 00:34:03,003
- Hvad er det?
- Gul maling.
349
00:34:03,027 --> 00:34:05,488
Vi har en.
350
00:34:09,325 --> 00:34:12,012
Forsigtig.
351
00:34:12,036 --> 00:34:13,972
Hvad husker du?
352
00:34:13,996 --> 00:34:17,893
Mark tændte en bong.
Pludselig var vi på hovedet.
353
00:34:17,917 --> 00:34:20,544
Det var bare en fest.
354
00:34:23,339 --> 00:34:27,527
- Prøv at trække vejret roligt.
- Kaptajn!
355
00:34:27,551 --> 00:34:31,865
Der var nok
et andet køretøj involveret.
356
00:34:31,889 --> 00:34:34,910
Der er gul maling på kofangeren.
357
00:34:34,934 --> 00:34:38,663
Hun har ret. Jeg så det også.
358
00:34:38,687 --> 00:34:42,459
Hvad hvis der var en anden bil her?
359
00:34:42,483 --> 00:34:46,171
- Den ramte måske en anden bil.
- Hvad siger han?
360
00:34:46,195 --> 00:34:49,549
Han husker intet. Vi må lede.
361
00:34:49,573 --> 00:34:53,804
Jeg giver ikke ressourcer til det,
fordi du så maling.
362
00:34:53,828 --> 00:34:58,707
Observation noteret. Tag dig af
de tilskadekomne. Det er en ordre!
363
00:35:00,668 --> 00:35:06,298
- Hen! Du bliver fyret.
- Jeg er nødt til det.
364
00:35:11,846 --> 00:35:14,640
Han er stabil og kan flyttes.
365
00:35:18,936 --> 00:35:23,041
Jeg synes, din tale var god.
366
00:35:23,065 --> 00:35:28,839
Ved du,
hvad der irriterer mig? Regnvejret.
367
00:35:28,863 --> 00:35:32,634
Jeg bad om at få det stoppet
for en halv time siden.
368
00:35:32,658 --> 00:35:36,221
Du har nok lige så meget magt
som jeg.
369
00:35:36,245 --> 00:35:39,057
- Flere blomster.
- Alle tiders.
370
00:35:39,081 --> 00:35:42,769
Vi kan bruge dem
til vores begravelse.
371
00:35:42,793 --> 00:35:47,256
En blomstersælger var nok
på vej hjem og blev påkørt.
372
00:35:52,470 --> 00:35:54,597
Se, det er en sko!
373
00:36:09,653 --> 00:36:14,241
Wilson! Hen!
374
00:36:15,868 --> 00:36:20,081
Jeg har ham.
375
00:36:30,549 --> 00:36:34,470
- Ingen puls.
- Begynd med hjertemassage.
376
00:36:37,014 --> 00:36:39,326
EM-2 til enhed 104.
377
00:36:39,350 --> 00:36:43,080
Druknet dreng. Otte til ti år.
378
00:36:43,104 --> 00:36:47,834
Stedet er ca. 70-90 meter sydøst
for ulykkesstedet.
379
00:36:47,858 --> 00:36:52,339
- Anmoder om hjælp til evakuering.
- Hjælpen er på vej.
380
00:36:52,363 --> 00:36:57,159
- Kom nu, træk vejret! Kom nu!
- Vent.
381
00:36:58,285 --> 00:37:00,555
Ingen puls.
382
00:37:00,579 --> 00:37:02,641
- Kom nu!
- Kom nu.
383
00:37:02,665 --> 00:37:06,645
Skat, træk vejret. Træk vejret!
384
00:37:06,669 --> 00:37:08,814
Vent!
385
00:37:08,838 --> 00:37:10,690
Ingen puls.
386
00:37:10,714 --> 00:37:12,609
Kom nu.
387
00:37:12,633 --> 00:37:16,571
Træk vejret, skat!
388
00:37:16,595 --> 00:37:18,305
Vent lidt.
389
00:37:19,807 --> 00:37:22,226
- Jeg mærker en puls.
- Godt.
390
00:37:25,354 --> 00:37:29,835
Træk vejret!
391
00:37:29,859 --> 00:37:31,944
Du klarede det!
392
00:37:34,655 --> 00:37:38,635
Vil det her sker tit? Gråden?
393
00:37:38,659 --> 00:37:41,388
Det er meget muligt.
394
00:37:41,412 --> 00:37:45,642
Nu begynder jeg,
og jeg kan ikke håndtere det.
395
00:37:45,666 --> 00:37:48,461
Sig det ikke til de andre.
396
00:37:50,671 --> 00:37:52,882
Godt klaret, Wilson.
397
00:38:17,136 --> 00:38:19,681
Wilson.
398
00:38:22,809 --> 00:38:25,371
Godt arbejde i går.
399
00:38:25,395 --> 00:38:28,874
Vi havde fundet
den anden bil til sidst.
400
00:38:28,898 --> 00:38:31,651
Men det havde været for sent.
401
00:38:33,361 --> 00:38:37,240
- Jeg var bare heldig.
- Nej, du er god.
402
00:38:45,331 --> 00:38:48,334
Kaptajnen vil tale med dig
på sit kontor.
403
00:38:54,090 --> 00:38:58,904
- Det var sjovt at arbejde med dig.
- Du ved ikke, hvad der vil ske.
404
00:38:58,928 --> 00:39:01,365
Han hader mig.
405
00:39:01,389 --> 00:39:06,853
Ikke på grund af min indsats,
men på grund af den jeg er.
406
00:39:41,220 --> 00:39:44,700
Brandmand Wilson.
Jeg er kommandant Roose.
407
00:39:44,724 --> 00:39:48,537
Jeg kender Dem
fra rekrutteringsbrochuren.
408
00:39:48,561 --> 00:39:50,521
Dette er kaptajn Cooks.
409
00:39:53,441 --> 00:39:56,337
Vi har modtaget mange klager.
410
00:39:56,361 --> 00:40:01,282
- Hvis jeg må forsvare mig...
- Det gælder kaptajn Gerrard.
411
00:40:02,659 --> 00:40:08,307
- Nej, jeg har ikke klaget.
- De kommer ikke fra Dem.
412
00:40:08,331 --> 00:40:12,436
- Fra Deres kolleger.
- Hvad?
413
00:40:12,460 --> 00:40:15,189
Den oplysning er fortrolig.
414
00:40:15,213 --> 00:40:21,570
Men vi kan sige, at mere
end et par stykker støtter Dem.
415
00:40:21,594 --> 00:40:27,493
Nogle klager blev ret farverige.
En sammenlignede Gerrards adfærd -
416
00:40:27,517 --> 00:40:32,206
- med en sygdom,
der kureres med hæmoridesalve.
417
00:40:32,230 --> 00:40:34,291
Vi har ikke kun fået klager.
418
00:40:34,315 --> 00:40:39,213
Dine kolleger har gode ting
at sige om Dem.
419
00:40:39,237 --> 00:40:41,823
De har gjort indtryk.
420
00:40:45,243 --> 00:40:50,849
Jeg troede virkelig,
at De kaldte mig herind -
421
00:40:50,873 --> 00:40:53,269
- for at fyre mig.
422
00:40:53,293 --> 00:40:57,588
Hvorfor skulle vi det?
De er korpsets fremtid.
423
00:40:59,340 --> 00:41:02,319
Indtil vi finder en afløser -
424
00:41:02,343 --> 00:41:05,847
- overtager kaptajn Cooks
lederskabet.
425
00:41:09,183 --> 00:41:14,331
- Velkommen om bord, sir.
- I lige måde, Wilson.
426
00:41:14,355 --> 00:41:17,608
- Hen.
- Hen.
427
00:41:30,163 --> 00:41:33,583
Vidste du, hvad der var gang i?
428
00:41:36,294 --> 00:41:40,173
- Du narrede mig.
- Du er svær at blive ven med.
429
00:41:43,301 --> 00:41:45,946
Tak, fordi du støttede mig.
430
00:41:45,970 --> 00:41:48,949
Tak, fordi du gik med mig
på skråningen.
431
00:41:48,973 --> 00:41:54,687
- Det er nok ikke sidste gang.
- Hør efter, station 118...
432
00:42:03,863 --> 00:42:06,091
Vi fødes uskyldige.
433
00:42:06,115 --> 00:42:09,560
Så forbandes vi med et spørgsmål.
434
00:42:09,584 --> 00:42:12,389
"Hvorfor? Hvorfor er vi her?"
435
00:42:12,413 --> 00:42:16,977
Er det hele bare kaos,
eller har vi et formål?
436
00:42:17,001 --> 00:42:20,898
Jeg var heldig og fandt et svar.
437
00:42:20,922 --> 00:42:25,551
Forbandelsen erstattes med gaven,
som er vished.
438
00:42:27,053 --> 00:42:30,908
Hvorfor jeg er her?
Når I er bange og kvæstede-
439
00:42:30,932 --> 00:42:36,330
- eller på det forkerte sted,
og røgen er for tyk-
440
00:42:36,354 --> 00:42:39,750
- eller I risikerer
at miste en elsket...
441
00:42:39,774 --> 00:42:43,695
Når det er jeres tur til
at have jeres livs værste dag...
442
00:42:44,737 --> 00:42:48,241
...så er jeg her for at hjælpe.
443
00:42:49,534 --> 00:42:54,181
Jeg står mellem jer og kaosset.
444
00:42:54,205 --> 00:42:56,934
Jeg tilhører udrykningsholdet.
445
00:42:56,958 --> 00:43:01,754
Det er mit formål,
og I skal bare ringe.
446
00:43:07,677 --> 00:43:12,682
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com