1
00:00:18,488 --> 00:00:22,468
Är det nåt man lär sig
i det här jobbet-
2
00:00:22,492 --> 00:00:25,137
-så är det att på nåt sätt-
3
00:00:25,161 --> 00:00:28,999
-förr eller senare-
4
00:00:31,209 --> 00:00:33,086
-så dör allt.
5
00:00:35,922 --> 00:00:41,445
För de flesta är det enda som
är värre än att mista en älskad...
6
00:00:41,469 --> 00:00:44,639
...att veta att man en dag
ska göra det.
7
00:00:45,682 --> 00:00:49,412
Mamma. Pappa.
8
00:00:49,436 --> 00:00:54,041
Ni ska veta att jag säljer huset.
9
00:00:54,065 --> 00:00:58,945
Jag vet vad det betydde för er,
och för mig med.
10
00:01:01,615 --> 00:01:03,700
Snälla, var inte arga.
11
00:01:25,972 --> 00:01:27,724
Larmcentralen.
12
00:01:34,564 --> 00:01:37,209
- Är det en kille som saknas?
- Ja.
13
00:01:37,233 --> 00:01:43,382
Elisio och Stavros förberedde
graven och bara sögs ned.
14
00:01:43,406 --> 00:01:47,219
Kan ni berätta
vad som hände där nere?
15
00:01:47,243 --> 00:01:50,431
Jag och Stavros grävde en grav -
16
00:01:50,455 --> 00:01:54,518
- och drogs in.
Graven grävde sig själv.
17
00:01:54,542 --> 00:01:58,397
Ett sjunkhål. Jordskalvet
fick allt att flytta på sig.
18
00:01:58,421 --> 00:02:02,068
Vi går omkring på äggskal
och bubbelplast. Ser ni?
19
00:02:02,092 --> 00:02:05,780
- Hur länge sen var det?
- En halvtimme, kanske.
20
00:02:05,804 --> 00:02:08,056
Vi sätter igång.
21
00:02:13,603 --> 00:02:15,581
Det är som kvicksand.
22
00:02:15,605 --> 00:02:20,002
Fall inte i och dra ned jord
på er och vår vän.
23
00:02:20,026 --> 00:02:23,673
- Han har andats jord i en halvtimme.
- Kanske inte.
24
00:02:23,697 --> 00:02:26,968
- Vad tror du?
- Äggskal och bubbelplast.
25
00:02:26,992 --> 00:02:31,246
- Luftfickor.
- Vi måste ta reda på var de finns.
26
00:02:33,331 --> 00:02:36,185
- Det är väl inte...?
- Kistor och lik.
27
00:02:36,209 --> 00:02:40,648
Där finns luftfickorna.
- Hej, Stavros.
28
00:02:40,672 --> 00:02:44,676
Ta spadar och hinkar! Kom igen.
29
00:02:48,596 --> 00:02:50,056
Jag har en.
30
00:02:54,686 --> 00:02:56,438
- Gick det bra?
- Ja.
31
00:02:57,897 --> 00:03:00,918
- Det där kan inte vara bra.
- Nycklar?
32
00:03:00,942 --> 00:03:03,379
De borde vara i.
33
00:03:03,403 --> 00:03:07,174
Vi ska få upp honom. Flytta er!
34
00:03:07,198 --> 00:03:08,950
Upp med er!
35
00:03:27,802 --> 00:03:32,307
- Jag har honom.
- Ta det långsamt!
36
00:03:34,142 --> 00:03:38,623
- Vi har dig.
- Vänta lite.
37
00:03:38,647 --> 00:03:43,485
- Försök slappna av.
- Vi tar hand om dig.
38
00:03:46,947 --> 00:03:49,592
Försök slappna av.
39
00:03:49,616 --> 00:03:54,305
Vilken grej!
Vi drog ut en man från en grav.
40
00:03:54,329 --> 00:03:58,851
- Jag hoppas att de förstår.
- Vilka?
41
00:03:58,875 --> 00:04:03,338
Andarna som vi störde.
De får inte följa mig hem.
42
00:04:19,938 --> 00:04:24,877
- Varför ringde du?
- Det gäller din far.
43
00:04:24,901 --> 00:04:30,883
Vad pratar du om? Jag har inte
pratat med honom sen jag var nio.
44
00:04:30,907 --> 00:04:34,262
- Han ligger på intensiven.
- Här?
45
00:04:34,286 --> 00:04:40,083
Han togs in igår, medvetslös.
De har försökt nå oss sen dess.
46
00:04:42,419 --> 00:04:47,048
- Hur kunde de hitta mig?
- Uppgifterna fanns i hans plånbok.
47
00:04:51,136 --> 00:04:54,407
Din far fick
en intracerebral blödning.
48
00:04:54,431 --> 00:04:58,953
- Det ledde till en hjärnblödning.
- Vad är prognosen?
49
00:04:58,977 --> 00:05:02,772
Vi ser svår, utbredd skada.
50
00:05:09,779 --> 00:05:13,116
Maskinerna håller honom vid liv.
51
00:05:15,994 --> 00:05:20,391
- Ni undrar om ni ska stänga av dem.
- Jag beklagar.
52
00:05:20,415 --> 00:05:23,894
Utan förhandsdirektiv
från patienten -
53
00:05:23,918 --> 00:05:28,131
- håller vi honom vid liv
tills vi får kontakt med anhöriga.
54
00:05:30,967 --> 00:05:33,136
Och det är jag.
55
00:05:35,305 --> 00:05:37,241
Larmcentralen.
56
00:05:37,265 --> 00:05:41,704
Jag vandrade och föll ned...
Klippan gav vika... hör du mig?
57
00:05:41,728 --> 00:05:45,082
Jag hör er. Vet ni var ni föll?
58
00:05:45,106 --> 00:05:50,796
Jag var på San Ramon-leden.
Jag måste ha brutit benet. Det syns.
59
00:05:50,820 --> 00:05:55,593
Jag hör er knappt.
Var på leden är ni?
60
00:05:55,617 --> 00:05:59,704
Vista Point. Abalone Cove.
Jag blöder, hjälp mig!
61
00:06:02,290 --> 00:06:04,084
Hallå?
62
00:06:05,669 --> 00:06:10,775
Jag stirrar på främlingen med alla
slangar. Jag känner honom inte.
63
00:06:10,799 --> 00:06:14,946
Hur ska jag kunna besluta
om liv och död för en främling?
64
00:06:14,970 --> 00:06:18,324
Du inser väl
att det här inte är en postbil?
65
00:06:18,348 --> 00:06:23,412
Du fattar såna beslut för främlingar
dagligen. Vad är skillnaden?
66
00:06:23,436 --> 00:06:27,375
De övergav mig inte när jag var nio.
67
00:06:27,399 --> 00:06:29,877
Jag vill inte låta kall -
68
00:06:29,901 --> 00:06:34,465
- men finns det nåt beslut att fatta?
Den prognosen...
69
00:06:34,489 --> 00:06:36,926
Folk återhämtar sig inte.
70
00:06:36,950 --> 00:06:40,888
Folk överlever inte
med en stång i hjärnan heller.
71
00:06:40,912 --> 00:06:42,747
Men de kan överraska.
72
00:06:44,916 --> 00:06:47,252
Touché.
73
00:06:56,636 --> 00:07:01,325
Den gamla leden borde gå där.
Den stängdes av för några år sen.
74
00:07:01,349 --> 00:07:04,829
Spänningssökare struntar väl i det.
75
00:07:04,853 --> 00:07:08,523
- Har de inte pingat telefonen?
- Nej.
76
00:07:19,743 --> 00:07:23,121
Kapten! Det var nog här han föll.
77
00:07:27,584 --> 00:07:30,938
Hen och Chimney, hämta vinschen.
78
00:07:30,962 --> 00:07:36,444
Förbered båren för säkerhets skull.
Jag kontaktar flygspaningen.
79
00:07:36,468 --> 00:07:41,240
Bobby Nash här. Flygspaning till
Abalone Cove i Palos Verdes.
80
00:07:41,264 --> 00:07:43,433
Uppfattat.
81
00:07:54,653 --> 00:07:57,864
Ett stort hopp, Eddie. Kom igen.
82
00:08:12,045 --> 00:08:14,255
Ser ni nåt där nere?
83
00:08:16,758 --> 00:08:20,428
Nej, bara en fantastisk utsikt.
84
00:08:23,515 --> 00:08:26,685
- Kapten, vi hittade nåt.
- Vår vandrare?
85
00:08:31,606 --> 00:08:37,755
En vandrare, men inte vår.
Mänskliga kvarlevor - skelettdelar.
86
00:08:37,779 --> 00:08:41,384
Rör det inte för tillfället.
87
00:08:41,408 --> 00:08:44,845
- Om inte...
- Skulle ett spöke har larmat?
88
00:08:44,869 --> 00:08:48,641
- Jag säger bara...
- Hjälp!
89
00:08:48,665 --> 00:08:50,977
Okej, inget spöke.
90
00:08:51,001 --> 00:08:55,398
- Vad händer?
- Jag tror att vi hörde nåt.
91
00:08:55,422 --> 00:08:57,608
Lugn, vi är här.
92
00:08:57,632 --> 00:08:59,568
Han är vid liv!
93
00:08:59,592 --> 00:09:02,405
- Vad heter du?
- Ian.
94
00:09:02,429 --> 00:09:08,101
- Vi ska få dig härifrån.
- Mitt ben är brutet.
95
00:09:09,227 --> 00:09:12,790
- Vi skickar ned en räddningsbår.
- Hur fann ni mig?
96
00:09:12,814 --> 00:09:16,043
Inte lätt!
De kunde inte pinga din telefon.
97
00:09:16,067 --> 00:09:19,338
- Vilka?
- Larmcentralen.
98
00:09:19,362 --> 00:09:23,116
Jag tappade telefonen
och har inte ringt.
99
00:09:31,346 --> 00:09:35,326
Dekorerar ni pumpor fortfarande?
Hur många gör ni?
100
00:09:35,350 --> 00:09:40,373
- Och varför så många spöken?
- De är till Buck och brandstationen.
101
00:09:40,397 --> 00:09:44,836
- Han tror att ett spöke larmade.
- Så häftigt!
102
00:09:44,860 --> 00:09:47,255
Spöken finns inte!
103
00:09:47,279 --> 00:09:51,176
Tommy Sheridans familj bodde
där en dam hade dött.
104
00:09:51,200 --> 00:09:55,305
Ljuset flimrade
när de använde tekokaren.
105
00:09:55,329 --> 00:09:58,099
Huset rödflaggades väl
efter skalvet?
106
00:09:58,123 --> 00:10:02,771
Ja, det låter
som om ledningarna är dåliga.
107
00:10:02,795 --> 00:10:07,192
Över hundra miljarder människor
har bott på jorden.
108
00:10:07,216 --> 00:10:10,153
Nån gammal dam
har nog dött överallt.
109
00:10:10,177 --> 00:10:13,698
Troligen även här!
110
00:10:13,722 --> 00:10:16,910
Nu räcker det!
111
00:10:16,934 --> 00:10:21,372
Pappa hämtar er snart.
Ni kan väl packa?
112
00:10:21,396 --> 00:10:23,440
Tack för hjälpen.
113
00:10:29,238 --> 00:10:33,718
- Så ett spöke larmade?
- Vi fick ett larm från Vista Point.
114
00:10:33,742 --> 00:10:37,764
En vandrare föll från en klippa.
115
00:10:37,788 --> 00:10:40,642
Buck och Eddie fann ett skelett.
116
00:10:40,666 --> 00:10:44,938
Vi fann även vandraren, vid liv.
Han hade tappat telefonen.
117
00:10:44,962 --> 00:10:48,316
Buck tror
att vår vän skelettet ringde.
118
00:10:48,340 --> 00:10:49,984
Vad tror du?
119
00:10:50,008 --> 00:10:54,197
Folk gillar att vandra där,
fast man inte får.
120
00:10:54,221 --> 00:10:58,910
Nån såg honom falla, tog telefonen
och ringde i smyg.
121
00:10:58,934 --> 00:11:03,540
- Vad vet du om skelettet?
- Han hade legat ett tag.
122
00:11:03,564 --> 00:11:06,501
- Han?
- Ja, det fanns en bröllopsring.
123
00:11:06,525 --> 00:11:10,237
Ringstorleken får Eddie att tro
att det var en man.
124
00:11:11,738 --> 00:11:16,010
Vista Point. Palos Verdes?
125
00:11:16,034 --> 00:11:18,388
Varför leker du detektiv?
126
00:11:18,412 --> 00:11:22,016
Jag är fältpolis
och går vart jag vill.
127
00:11:22,040 --> 00:11:26,688
Athena Grant här.
Hur mår du, Randy?
128
00:11:26,712 --> 00:11:30,108
Jag hörde
att ni hittade ett kallt fall.
129
00:11:30,132 --> 00:11:34,928
- Jaha?
- Kan du hjälpa till och städa...?
130
00:11:36,472 --> 00:11:41,161
Vi har två lekplatser ute,
en modern gymnastiksal -
131
00:11:41,185 --> 00:11:44,664
- musik, teater, många olika ämnen -
132
00:11:44,688 --> 00:11:47,691
- och beteende-
och kognitiva program.
133
00:11:50,694 --> 00:11:52,988
Hör du...
134
00:11:55,407 --> 00:12:01,097
Programmen låter bra men det är
Christophers lycka om är viktig.
135
00:12:01,121 --> 00:12:05,268
Jag vill att han ska känna sig
som ett normalt barn.
136
00:12:05,292 --> 00:12:09,105
Alla barn är speciella
och vissa har särskilda behov.
137
00:12:09,129 --> 00:12:12,317
Men alla är våra barn.
138
00:12:12,341 --> 00:12:16,637
De lär sig lika mycket
av varandra som av oss.
139
00:12:26,897 --> 00:12:30,400
Christopher
skulle bli väl omhändertagen.
140
00:12:36,031 --> 00:12:40,136
- Då slår vi till.
- Bara familjeintervjun återstår.
141
00:12:40,160 --> 00:12:46,476
Christopher är toppen.
Nu måste vi bara träffa mrs Diaz.
142
00:12:46,500 --> 00:12:50,480
- Det är väl inget problem?
- Det är ett problem!
143
00:12:50,504 --> 00:12:54,150
Christophers mamma
är ett känsligt ämne.
144
00:12:54,174 --> 00:12:57,362
Men vi kan förklara situationen
för rektorn.
145
00:12:57,386 --> 00:13:00,514
Har du en kopia av vårdnadsdomen?
146
00:13:01,640 --> 00:13:05,978
Det finns ingen.
Vi är fortfarande gifta.
147
00:13:09,815 --> 00:13:14,879
Varför betalar folk för
människor i masker som säger "bu"?
148
00:13:14,903 --> 00:13:17,531
Jag betalar
för att skratta åt dig!
149
00:13:39,595 --> 00:13:41,555
Herregud!
150
00:13:43,432 --> 00:13:47,495
Chris! Ser du de där?
151
00:13:47,519 --> 00:13:52,316
- Vilka specialeffekter!
- Det är nog inte specialeffekter.
152
00:14:09,791 --> 00:14:14,189
- Larmcentralen. Vad gäller det?
- Fladdermössen är äkta!
153
00:14:14,213 --> 00:14:15,857
Har nån blivit biten?
154
00:14:15,881 --> 00:14:19,527
Som i "Nosferatu"
eller "Greve Vad-han-nu-hette"?
155
00:14:19,551 --> 00:14:24,449
10 procent bär på rabies.
Jag måste få veta om nån är biten.
156
00:14:24,473 --> 00:14:28,536
Jag tror inte det.
Folk blev nedtrampade på väg ut.
157
00:14:28,560 --> 00:14:31,039
- Är några kvar?
- Eftersläntrare.
158
00:14:31,063 --> 00:14:33,583
Vi har personal som sitter fast.
159
00:14:33,607 --> 00:14:37,128
Buck och Eddie,
kan ni kolla elen?
160
00:14:37,152 --> 00:14:42,509
- Vi kan inte rädda det vi inte ser.
- Det är inte fobi, inte ens rädsla.
161
00:14:42,533 --> 00:14:47,889
Menråttor och möss
ska inte ha vingar.
162
00:14:47,913 --> 00:14:54,128
Idioterna byggde ett spökhus i
deras habitat under en myggepidemi.
163
00:14:57,798 --> 00:15:00,527
Bra jobbat!
- Finns nån här?
164
00:15:00,551 --> 00:15:03,613
Tack och lov!
När fladdermössen kom -
165
00:15:03,637 --> 00:15:07,141
- sprang min kille in i väggen
och slog i huvudet.
166
00:15:08,308 --> 00:15:10,644
Det verkar så.
167
00:15:12,396 --> 00:15:14,606
Jag tar hand om honom.
168
00:15:16,483 --> 00:15:21,297
- Kan du sitta upp?
- Så där, ja.
169
00:15:21,321 --> 00:15:23,633
- Vet du vilket år det är?
- 2018.
170
00:15:23,657 --> 00:15:28,096
- Vem är president?
- Måste jag säga det?
171
00:15:28,120 --> 00:15:29,580
Han klarar sig.
172
00:15:37,629 --> 00:15:42,235
- Athena, vad gör du här?
- Jag hörde om ditt "spöksamtal".
173
00:15:42,259 --> 00:15:47,407
Buck släpper det inte.
Vandraren verkar klara sig.
174
00:15:47,431 --> 00:15:50,743
Det gäller
den som inte hade en sån tur.
175
00:15:50,767 --> 00:15:55,039
Jag har sökt bland samtal
som gällde Vista Point.
176
00:15:55,063 --> 00:15:59,586
- Var det sex, sju år sen?
- Vårt skelett hade en mobiltelefon.
177
00:15:59,610 --> 00:16:04,007
Numret gick inte att spåra
men gavs ut för sex år sen.
178
00:16:04,031 --> 00:16:06,676
Det gör sökandet lättare.
179
00:16:06,700 --> 00:16:09,804
- Är det allt du har?
- Ja. Och det här.
180
00:16:09,828 --> 00:16:14,726
Initialer i ringen. Sex bokstäver
är inte mycket att gå på.
181
00:16:14,750 --> 00:16:17,085
Mobilnumret kan vara det.
182
00:16:20,339 --> 00:16:23,651
Här är ett samtal.
Den 29 oktober, 2011.
183
00:16:23,675 --> 00:16:25,361
Larmcentralen.
184
00:16:25,385 --> 00:16:30,658
Jag vandrade och föll
från en klippa. Hör ni mig?
185
00:16:30,682 --> 00:16:32,702
Ni försvinner. Var är ni?
186
00:16:32,726 --> 00:16:36,980
Nej, det låter som mitt samtal
från igår. Höj ljudet.
187
00:16:38,857 --> 00:16:42,879
Larmcentralen, vad gäller det?
188
00:16:42,903 --> 00:16:46,007
Jag hör er. Vet ni var ni föll?
189
00:16:46,031 --> 00:16:50,094
Jag förstår inte. Det var en röst.
190
00:16:50,118 --> 00:16:54,641
- Samma röst som för sju år sen?
- Så ett spöke larmade?
191
00:16:54,665 --> 00:16:58,293
Efter sju år
var han väl trött på att vänta.
192
00:17:04,222 --> 00:17:08,786
- Så det var ett spöke.
- Varför viskar du? Vad sa jag?
193
00:17:08,810 --> 00:17:11,955
Din tekniker
kallade det ett tekniskt fel.
194
00:17:11,979 --> 00:17:14,958
Flera samtal knastrade konstigt.
195
00:17:14,982 --> 00:17:18,212
Hur förklarar du
att det var samma samtal?
196
00:17:18,236 --> 00:17:21,465
Jag sa att det lät som samma samtal!
197
00:17:21,489 --> 00:17:25,969
Vi båda vet att det var ett spöke.
198
00:17:25,993 --> 00:17:31,558
Jag tänker på bröllopsringen.
Du såg den väl?
199
00:17:31,582 --> 00:17:34,978
Hur många nätter
har nån väntat på nyheter?
200
00:17:35,002 --> 00:17:39,817
En person dödförklaras efter sju år.
201
00:17:39,841 --> 00:17:44,613
Ja, man måste skriva på
nåt papper. Så förskräckligt.
202
00:17:44,637 --> 00:17:47,074
Medge att man har tappat hoppet.
203
00:17:47,098 --> 00:17:52,353
Sju år är en lång tid. De tappade
nog hoppet långt innan dess.
204
00:17:55,022 --> 00:17:57,191
Ingen kan vänta för evigt.
205
00:17:59,902 --> 00:18:02,363
Hopp är en knepig grej.
206
00:18:03,948 --> 00:18:06,552
Det håller en uppe ett tag.
207
00:18:06,576 --> 00:18:12,432
Men om det man hoppas på
aldrig kommer att ske?
208
00:18:12,456 --> 00:18:15,602
Då håller det en bara tillbaka.
209
00:18:15,626 --> 00:18:20,840
Det är svårt att veta
om man väntar för länge, eller...
210
00:18:23,759 --> 00:18:27,972
- ...om man ger upp för tidigt.
- Jag tror att man vet.
211
00:18:29,807 --> 00:18:33,311
Det tar bara tid att medge det.
212
00:18:49,368 --> 00:18:54,808
- Det är prydligt.
- Hade han nåt livstestamente?
213
00:18:54,832 --> 00:18:59,813
Det ser inte ut att finnas
en massa pengar åt advokater.
214
00:18:59,837 --> 00:19:05,819
Det finns formulär online.
Han kanske gjorde det.
215
00:19:05,843 --> 00:19:09,764
Jag kollar skrivbordet.
216
00:19:39,001 --> 00:19:40,670
Hur går det där borta?
217
00:19:42,505 --> 00:19:48,195
- Titta här.
- Är det testamentet?
218
00:19:48,219 --> 00:19:51,990
Det är Times artikel
om ambulanssjukvårdare.
219
00:19:52,014 --> 00:19:57,162
- Med det hemska fotot av mig?
- Jag älskar det fotot.
220
00:19:57,186 --> 00:20:02,233
Den storyn är tre år gammal.
Hur länge har pappa varit tillbaka?
221
00:20:11,951 --> 00:20:14,287
- Hej!
- Hej!
222
00:20:20,710 --> 00:20:23,129
Tack för att du kom.
223
00:20:50,281 --> 00:20:52,158
Han har blivit så stor.
224
00:20:58,372 --> 00:21:04,396
- Har han frågat efter mig?
- Inte på ett tag.
225
00:21:04,420 --> 00:21:08,317
Han har haft mycket med flytten.
Ny stad, ny skola.
226
00:21:08,341 --> 00:21:14,323
Visst. Han blev väl chockad
när du sa att ni skulle lämna Texas.
227
00:21:14,347 --> 00:21:17,159
Det blev jag när du ringde igår.
228
00:21:17,183 --> 00:21:21,938
- Shannon...
- Berätta om hans skola.
229
00:21:23,356 --> 00:21:28,212
De vill träffa dig.
Annars får han inte börja.
230
00:21:28,236 --> 00:21:34,051
Det ser tjusigt ut.
Det är inte din stil, direkt.
231
00:21:34,075 --> 00:21:38,722
Klasserna är mindre.
Tio barn istället för 30.
232
00:21:38,746 --> 00:21:42,643
Konstateljén...
Du skulle ha sett honom.
233
00:21:42,667 --> 00:21:47,898
Får jag träffa honom?
Det här är ett stort steg.
234
00:21:47,922 --> 00:21:50,692
Byta skola så snabbt?
235
00:21:50,716 --> 00:21:56,240
Jag kanske kan tala med honom.
Försäkra mig om vad han vill.
236
00:21:56,264 --> 00:21:59,451
Det är ingen bra idé.
Han kan bli förvirrad.
237
00:21:59,475 --> 00:22:04,998
- Varför då? Jag är hans mamma.
- Som han inte har träffat på två år.
238
00:22:05,022 --> 00:22:09,128
Mamma var sjuk och ensam.
Jag var tvungen att åka.
239
00:22:09,152 --> 00:22:13,215
Vi väntade på dig
och du kom inte tillbaka.
240
00:22:13,239 --> 00:22:19,596
Du hade kunnat följa med. Men du
ville inte lämna familjen i Texas.
241
00:22:19,620 --> 00:22:22,266
Inte förrän det var viktigt för dig.
242
00:22:22,290 --> 00:22:28,147
- Jag försökte göra det bästa.
- Ja, för Eddie vet vad som är bäst.
243
00:22:28,171 --> 00:22:32,276
Gud förbjude
att du frågar vad folk behöver.
244
00:22:32,300 --> 00:22:38,365
- Vad behövde du?
- Dig. En make och en medförälder.
245
00:22:38,389 --> 00:22:44,455
Jag fick ett ensamt liv med en baby
och dig på en annan kontinent.
246
00:22:44,479 --> 00:22:47,040
Jag behövde nån som stöd.
247
00:22:47,064 --> 00:22:52,403
- Jag stöttade dig.
- Nej, du var i Afghanistan.
248
00:23:01,434 --> 00:23:04,789
Tack för att du kom förbi.
249
00:23:04,813 --> 00:23:10,127
Ibland gillar jag lugnet när Michael
har barnen, men inte alltid.
250
00:23:10,151 --> 00:23:14,090
Är det här kvarlevorna
som vi fann i Palos Verdes...?
251
00:23:14,114 --> 00:23:18,761
Jag försöker identifiera dem,
för att underrätta anhöriga.
252
00:23:18,785 --> 00:23:23,432
- Är det ditt jobb?
- Att hjälpa folk? Det känns så.
253
00:23:23,456 --> 00:23:26,102
Jag menar,
gör inte detektiverna det?
254
00:23:26,126 --> 00:23:30,231
Ja, de släpper alla heta fall
där offret nyss dog -
255
00:23:30,255 --> 00:23:35,677
- och det finns ledtrådar överallt
till vad som hänt en glömd benhög.
256
00:23:36,886 --> 00:23:43,077
- De är helt enkelt för upptagna.
- Har du gjort ett DNA-test?
257
00:23:43,101 --> 00:23:48,332
Ja, men det tar tid. Att kolla
tandkorten går nog snabbare.
258
00:23:48,356 --> 00:23:50,668
Är det plötsligt bråttom?
259
00:23:50,692 --> 00:23:56,448
Berättade jag om när jag bestämde
mig för att bli polis?
260
00:23:58,908 --> 00:24:02,430
Jag var nio år gammal.
261
00:24:02,454 --> 00:24:07,935
Mitt i natten vaknade jag
och såg pappa klä på sig.
262
00:24:07,959 --> 00:24:11,522
Han tog en ficklampa och geväret.
263
00:24:11,546 --> 00:24:16,944
Jag tittade ut
och såg hela kvarteret där ute.
264
00:24:16,968 --> 00:24:19,780
En liten flicka -
265
00:24:19,804 --> 00:24:23,558
- i klassen under mig
hade försvunnit.
266
00:24:25,060 --> 00:24:28,706
Nån hade ryckte henne ur sängen.
267
00:24:28,730 --> 00:24:32,334
Vilken mardröm. Hittade de henne?
268
00:24:32,358 --> 00:24:37,631
De fann bara hennes hårspänne
ute i skogen.
269
00:24:37,655 --> 00:24:39,991
Hon var bara borta.
270
00:24:42,160 --> 00:24:46,599
Min mamma besökte föräldrarna
två gånger i veckan.
271
00:24:46,623 --> 00:24:50,102
Hon gick dit med mat och såna saker.
272
00:24:50,126 --> 00:24:55,799
Jag såg dem bara i kyrkan.
Det var bara då de gick ut.
273
00:24:58,426 --> 00:25:02,472
Men jag minns hur de förändrades.
274
00:25:05,600 --> 00:25:11,874
Bara på en vecka utan att veta
var barnet fanns åldrades de.
275
00:25:11,898 --> 00:25:16,337
Efter ett halvår
var de helt knäckta.
276
00:25:16,361 --> 00:25:20,257
Jag lovade mig själv att bli polis -
277
00:25:20,281 --> 00:25:23,993
- och hitta den lilla flickan åt dem.
278
00:25:25,120 --> 00:25:28,349
- Lindra deras smärta.
- Fann du henne?
279
00:25:28,373 --> 00:25:30,458
Nej.
280
00:25:35,922 --> 00:25:40,385
Men nån älskade den här mannen.
281
00:25:45,932 --> 00:25:51,038
- Du tänker på din far.
- Han är spöket i min hjärna.
282
00:25:51,062 --> 00:25:53,624
Har du kommit fram till något?
283
00:25:53,648 --> 00:25:58,045
Det borde inte vara så svårt.
284
00:25:58,069 --> 00:26:02,425
Jag tror att en del av mig hoppas -
285
00:26:02,449 --> 00:26:04,451
- att han ska vakna upp...
286
00:26:06,369 --> 00:26:09,080
...så att jag kan träffa honom.
287
00:26:14,502 --> 00:26:18,566
Jag lät inte ens mig själv -
288
00:26:18,590 --> 00:26:22,653
- föreställa mig
vem han var under alla dessa år.
289
00:26:22,677 --> 00:26:28,808
Det var för smärtsamt
att göra honom verklig.
290
00:26:31,269 --> 00:26:36,042
Därför har jag aldrig
hatat honom tillräckligt -
291
00:26:36,066 --> 00:26:39,986
- för att kunna glömma honom.
292
00:26:41,029 --> 00:26:46,385
Nu vet du åtminstone
att han jagades av sina demoner -
293
00:26:46,409 --> 00:26:48,703
- och kanaliserade sina änglar.
294
00:26:49,913 --> 00:26:51,581
Som vem som helst.
295
00:26:59,214 --> 00:27:05,071
- Det var som tusan. En träff!
- Du har ett namn.
296
00:27:05,095 --> 00:27:08,366
Cal State-fängelset.
Alex Armando Perez.
297
00:27:08,390 --> 00:27:12,352
Han var 22 år gammal
och hade varit fri i sex månader.
298
00:27:18,983 --> 00:27:22,278
Är du nån slags pirat?
299
00:27:24,489 --> 00:27:28,010
Snake Plissken?
"Flykten från New York."
300
00:27:28,034 --> 00:27:30,930
Kurt Russel?
John Carpenters mästerverk.
301
00:27:30,954 --> 00:27:36,626
Okej! Jag föredrar "Tango & Cash",
men du är söt så det är okej.
302
00:27:42,090 --> 00:27:45,593
Men jag är besviken på
att leendet saknas!
303
00:27:49,597 --> 00:27:54,537
Jag grälade med Shannon. När jag
bad henne hjälpa till med skolan -
304
00:27:54,561 --> 00:27:57,915
- ville hon träffa Christopher.
305
00:27:57,939 --> 00:28:01,961
Vill du ha henne åter i ditt liv
måste du dra in henne.
306
00:28:01,985 --> 00:28:07,258
- Vem sa att jag ville det?
- Du beslöt dig för att lämna Texas.
307
00:28:07,282 --> 00:28:12,930
Och du råkar välja ett jobb
en halvtimme från ditt ex?
308
00:28:12,954 --> 00:28:15,975
LAFD är landets bästa.
Världen bästa.
309
00:28:15,999 --> 00:28:19,937
Har hon skärpt sig
vet du vad som är bäst för er son.
310
00:28:19,961 --> 00:28:24,025
Att få mamman i sitt liv
så snart som möjligt!
311
00:28:24,049 --> 00:28:29,697
- Tänk om hon ställer till det igen?
- Ni har mognat, båda två.
312
00:28:29,721 --> 00:28:33,183
- En pojke behöver sin mamma.
- Pappa!
313
00:28:35,518 --> 00:28:39,606
Han är så söt!
- Jag vill slita dig i bitar.
314
00:28:54,621 --> 00:28:58,434
- Vad heter han?
- City Slicker. En quarterhäst.
315
00:28:58,458 --> 00:29:04,297
Han tillhör polisen. Men jag får
träna honom till en bra polishäst.
316
00:29:07,425 --> 00:29:10,428
Vill du ge honom lite äpple?
317
00:29:39,305 --> 00:29:40,699
Larmcentralen.
318
00:29:40,723 --> 00:29:45,203
- En mobb springer från...
- Hästen springer och verkar skrämd.
319
00:29:45,227 --> 00:29:49,231
En polis är skadad.
Vi behöver hjälp genast.
320
00:29:56,822 --> 00:30:02,721
Easy City. Han blir aldrig rädd.
Det blev för många saker.
321
00:30:02,745 --> 00:30:07,350
Jag vet inte om spjälan
passar hans ben. Jag kan fixa nåt.
322
00:30:07,374 --> 00:30:10,854
- Det är inte bara hans ben...
- Djurpolisen?
323
00:30:10,878 --> 00:30:16,151
- Det tar en timme. Han har ont.
- Veterinären då?
324
00:30:16,175 --> 00:30:21,365
Hästar får lätt infektioner
och antibiotika tas upp dåligt.
325
00:30:21,389 --> 00:30:24,618
Immunförsvaret fungerar dåligt.
326
00:30:24,642 --> 00:30:27,245
- Vad väger han?
- 450 kilo.
327
00:30:27,269 --> 00:30:33,251
- Vi har inte nog med barbiturater.
- Han behöver lugnande först.
328
00:30:33,275 --> 00:30:36,922
Annars sparkar han
tills hjärtat stannar.
329
00:30:36,946 --> 00:30:40,634
Vill du göra det här?
Vi kan testa andra saker.
330
00:30:40,658 --> 00:30:43,929
Vi vet båda att det inte funkar.
331
00:30:43,953 --> 00:30:48,124
Han är fin men ska inte behöva lida.
332
00:30:52,503 --> 00:30:56,358
Det är bra, kompis.
333
00:30:56,382 --> 00:30:58,384
Jag ger lugnande medel.
334
00:31:00,261 --> 00:31:03,657
Tack kompis,
för att du håller mig sällskap.
335
00:31:03,681 --> 00:31:07,369
Tack för att du håller mig trygg.
Du ska sova nu.
336
00:31:07,393 --> 00:31:11,957
När du vaknar är du på ett fält
och kan springa för evigt.
337
00:31:11,981 --> 00:31:15,502
Du behöver inte hålla vakt längre.
338
00:31:15,526 --> 00:31:19,464
Du behöver inte vara stark,
lugn eller modig.
339
00:31:19,488 --> 00:31:24,553
Du får vara en fri häst igen.
340
00:31:24,577 --> 00:31:26,996
Morfin.
341
00:31:36,172 --> 00:31:39,508
- Ska jag göra det, Hen?
- Nej, jag gör det.
342
00:31:53,606 --> 00:31:55,399
Hen.
343
00:33:00,339 --> 00:33:05,219
Han var min vän.
344
00:33:34,832 --> 00:33:40,379
Alana Perez? Det här gäller Alex.
345
00:33:54,185 --> 00:33:57,914
- När då?
- Vi identifierade kvarlevorna igår.
346
00:33:57,938 --> 00:34:01,442
Det har gått lång tid. Sju år.
347
00:34:03,944 --> 00:34:06,506
Jag såg din efterlysning.
348
00:34:06,530 --> 00:34:10,284
De sa att han hade lämnat mig.
349
00:34:11,660 --> 00:34:16,582
Att han hade återgått
till sitt gamla liv. Jag blev så...
350
00:34:18,084 --> 00:34:22,755
...arg.
Inte för att ingen trodde på mig.
351
00:34:24,924 --> 00:34:30,614
- Men de trodde inte på honom.
- Det finns inga tecken på brott.
352
00:34:30,638 --> 00:34:34,659
Han verkar ha varit ute och vandrat.
353
00:34:34,683 --> 00:34:38,997
Vägen försvann under hans fötter.
354
00:34:39,021 --> 00:34:43,317
Rättsläkaren
kontaktar dig om kvarlevorna.
355
00:34:49,824 --> 00:34:53,702
Jag tänkte att du ville ha den här.
356
00:35:03,546 --> 00:35:09,760
- Mamma! Kan vi gå nu?
- Javisst. Alldeles strax.
357
00:35:17,518 --> 00:35:21,856
Tack. Tack.
358
00:35:26,699 --> 00:35:30,262
Tack för att ni kom, mrs Diaz.
359
00:35:30,286 --> 00:35:32,747
- Tack.
- Ingen orsak. Ha en bra dag.
360
00:35:36,000 --> 00:35:38,521
Hej!
361
00:35:38,545 --> 00:35:42,775
Skolan berättade om ert möte.
Jag ville komma hit.
362
00:35:42,799 --> 00:35:46,946
Oroa dig inte. Jag förstörde
inte intervjun, tror jag.
363
00:35:46,970 --> 00:35:49,740
Jag är tacksam. Christopher också.
364
00:35:49,764 --> 00:35:54,018
Kom du hit
för att hälsa från min egen son?
365
00:35:57,272 --> 00:36:01,609
När du åkte iväg förstod jag dig.
366
00:36:03,194 --> 00:36:08,801
Jag försökte. Du skötte din mor
och jag skötte Christopher.
367
00:36:08,825 --> 00:36:14,765
Vi drev ifrån varandra.
Jag trodde att du skulle komma hem.
368
00:36:14,789 --> 00:36:18,102
Att vi skulle kunna
ställa allt till rätta.
369
00:36:18,126 --> 00:36:20,145
Men du kom aldrig.
370
00:36:20,169 --> 00:36:26,151
Jag antar att jag måste veta...
Varför?
371
00:36:26,175 --> 00:36:29,029
Jag visste inte
hur jag skulle bete mig.
372
00:36:29,053 --> 00:36:32,741
Ju längre jag var borta
desto svårare var det.
373
00:36:32,765 --> 00:36:38,622
Att möta dig och Christopher.
Han måste hata mig.
374
00:36:38,646 --> 00:36:43,961
- Varför skulle Christopher hata dig?
- För att jag gjorde det här.
375
00:36:43,985 --> 00:36:49,592
Jag har återupplevt
varje stund av graviditeten.
376
00:36:49,616 --> 00:36:55,830
Jag försökte lista ut hur det hände
och vad jag gjorde för fel.
377
00:36:57,123 --> 00:37:01,061
Jag trodde att jag skulle
kunna kompensera honom.
378
00:37:01,085 --> 00:37:06,609
Jag försökte hitta nya behandlingar.
Det var så utmattande.
379
00:37:06,633 --> 00:37:09,802
Jag bara... behövde en paus.
380
00:37:11,679 --> 00:37:17,644
Så mamman som hade skadat
sitt barn lämnade honom. Förlåt.
381
00:37:19,771 --> 00:37:25,860
Du gjorde inget fel.
Det var inte ditt fel.
382
00:37:27,070 --> 00:37:29,906
Jag vet det.
383
00:37:31,699 --> 00:37:34,786
Men jag känner det inte.
384
00:37:38,122 --> 00:37:40,250
Christopher älskar dig.
385
00:37:42,377 --> 00:37:45,838
Och han saknar dig.
386
00:37:50,969 --> 00:37:53,137
Jag saknar dig.
387
00:38:32,385 --> 00:38:38,742
Alla i mitt liv... Min syster
och teamet är på min sida.
388
00:38:38,766 --> 00:38:43,706
Det jag behöver nu
är att prata med nån...
389
00:38:43,730 --> 00:38:48,794
- ...som står på Abbys sida.
- Jag älskar er båda.
390
00:38:48,818 --> 00:38:52,923
Ja, men du känner henne nog
bättre än jag.
391
00:38:52,947 --> 00:38:56,051
Jag har inte pratat med henne
på veckor.
392
00:38:56,075 --> 00:39:01,289
Avståndet mellan samtalen blir
längre, och samtalen allt kortare.
393
00:39:02,457 --> 00:39:06,461
Rösten i mitt huvud säger:
394
00:39:08,838 --> 00:39:12,902
"Gå vidare, Buck.
Hon kommer aldrig tillbaka."
395
00:39:12,926 --> 00:39:15,863
Hon tycker fortfarande om dig.
396
00:39:15,887 --> 00:39:20,433
Hon är bara inte redo att komma hem.
Inte hit.
397
00:39:22,769 --> 00:39:26,457
- Vad innebär det?
- Hennes bror har bett henne...
398
00:39:26,481 --> 00:39:30,169
...att bo hos dem ett tag.
Det är nog bra för henne.
399
00:39:30,193 --> 00:39:34,381
Hon måste doppa tån
i den verkliga världen.
400
00:39:34,405 --> 00:39:39,470
Så att hon inte är rädd
att dras ned av alla minnen.
401
00:39:39,494 --> 00:39:43,140
Ja, det är jobbigt.
402
00:39:43,164 --> 00:39:46,769
Allt här är hennes.
403
00:39:46,793 --> 00:39:50,439
Hon känns mindre
som en del av det för var dag.
404
00:39:50,463 --> 00:39:56,695
Jag har känt att minnet av henne
har hemsökt mig.
405
00:39:56,719 --> 00:39:59,406
Men jag kanske är spöket.
406
00:39:59,430 --> 00:40:04,227
Jag stannar kvar
fast jag borde ha gått vidare.
407
00:40:09,691 --> 00:40:12,402
Du visste nog inte det här -
408
00:40:13,736 --> 00:40:17,591
- men som liten
skrev jag brev till dig.
409
00:40:17,615 --> 00:40:21,679
Mamma sa att vi skulle posta dem
när vi fick din adress.
410
00:40:21,703 --> 00:40:24,223
Den fick vi aldrig men jag skrev.
411
00:40:24,247 --> 00:40:28,167
Jag skrev om mina nya dockor.
412
00:40:30,003 --> 00:40:34,299
Och om när jag blev invald
i studentföreningen.
413
00:40:36,801 --> 00:40:42,348
Och om när jag såg
min bästa vän och...
414
00:40:43,850 --> 00:40:46,579
...insåg att jag ville kyssa henne.
415
00:40:46,603 --> 00:40:50,499
Du blev som min dagbok.
416
00:40:50,523 --> 00:40:54,962
Bekännelser för en fantasipappa.
417
00:40:54,986 --> 00:41:00,366
Jag vet inte vad du skulle ha velat
för jag känner dig inte.
418
00:41:02,619 --> 00:41:07,141
Jag kan bara gå efter
vad jag skulle vilja.
419
00:41:07,165 --> 00:41:10,084
Jag skulle inte vilja leva så här.
420
00:41:11,628 --> 00:41:14,547
Ett spöke i en sjukhussäng.
421
00:41:21,679 --> 00:41:24,432
Så jag förlåter dig, pappa...
422
00:41:29,020 --> 00:41:31,397
...och låter dig...
423
00:41:33,942 --> 00:41:35,652
Jag släpper dig fri.
424
00:41:43,284 --> 00:41:45,537
Vi är alla hemsökta.
425
00:41:47,705 --> 00:41:51,876
Av dem vi har älskat
och av dem vi har förlorat.
426
00:41:58,216 --> 00:42:03,388
Av valen som vi har gjort.
Och de val vi kämpar med.
427
00:42:06,724 --> 00:42:10,478
Våra liv är
som en serie spökhistorier.
428
00:42:23,575 --> 00:42:28,264
Ibland är allt vi kan göra
att vända blad.
429
00:42:28,288 --> 00:42:30,582
Släppa taget.
430
00:42:40,425 --> 00:42:45,364
Det måste jag göra nu.
Jag vet inte om du kommer tillbaka.
431
00:42:45,388 --> 00:42:51,120
Eller hur jag känner det om du gör
det, men jag kan inte vänta längre.
432
00:42:51,144 --> 00:42:54,063
Du är min spökhistoria, Abby.
433
00:42:55,899 --> 00:42:59,795
Du är anden
som blåste in i mitt liv-
434
00:42:59,819 --> 00:43:05,050
- vände det upp och ned
och sen försvann i natten.
435
00:43:05,074 --> 00:43:10,872
Att vara med dig gjorde mig till en
bättre man. Därför älskar jag dig.
436
00:43:13,917 --> 00:43:19,756
Men nu måste jag ta reda på
vem jag är utan dig.
437
00:43:36,606 --> 00:43:40,777
Text: Gunnel Lindskog
www.sdimedia.com