1
00:00:16,987 --> 00:00:21,133
Greit. Nå er det offisielt
like sikkert som Fort Knox!
2
00:00:21,157 --> 00:00:25,596
- Er det for mye?
- Tre bevegelsessensorer i stua?
3
00:00:25,620 --> 00:00:30,518
Kanskje for å hindre Tom Cruise
i å stjele halsbåndet ditt.
4
00:00:30,542 --> 00:00:35,964
- "Mission Impossible"?
- Jeg har ikke sett den.
5
00:00:38,049 --> 00:00:43,948
- Kanskje vi kan ta av hengslene.
- Den må passe. Jeg målte dobbelt.
6
00:00:43,972 --> 00:00:49,036
- Kan dere ikke snu den?
- Da glir pizzaen av.
7
00:00:49,060 --> 00:00:52,230
- Har dere pizza på sofaen?
- På plasten!
8
00:00:55,442 --> 00:00:58,921
Beklager.
Du viste meg sikkerhetsappen.
9
00:00:58,945 --> 00:01:03,366
Du kan sjekke alt her.
10
00:01:05,118 --> 00:01:09,473
Du kan også se det i telefonen
hvis du ikke er hjemme.
11
00:01:09,497 --> 00:01:15,354
Flott! Jeg ser at det er ismaskinen
hvis jeg hører en lyd midt på natta.
12
00:01:15,378 --> 00:01:17,964
Takk for hjelpen!
13
00:01:19,215 --> 00:01:23,738
- Ingen årsak. Tallerkene?
- Benkeplata på kjøkkenet.
14
00:01:23,762 --> 00:01:28,475
- Øl?
- Også kjøkkenet. Kjøleskapet.
15
00:01:31,353 --> 00:01:34,957
- Han er så søt.
- Det får han ofte høre.
16
00:01:34,981 --> 00:01:38,377
- Du skulle sett gutten hans.
- Har Chimney barn?
17
00:01:38,401 --> 00:01:41,529
Nei, jeg trodde du mente...
18
00:01:43,031 --> 00:01:44,824
Chimney?
19
00:02:59,232 --> 00:03:02,003
Alarmsentralen, hva gjelder det?
20
00:03:02,027 --> 00:03:05,673
Det er Taylor Kelly
fra trafikkrapporten!
21
00:03:05,697 --> 00:03:08,700
Og vi styrter!
22
00:03:17,042 --> 00:03:20,646
Dukk!
23
00:03:20,670 --> 00:03:23,798
- Forsvinn!
- Hold dem på avstand.
24
00:03:25,091 --> 00:03:30,990
Piloten ser ut
til å ha prøvd å lande på enga.
25
00:03:31,014 --> 00:03:37,330
- Han kom nær.
- Ikke nær nok. Flytt dere!
26
00:03:37,354 --> 00:03:42,001
Vi sprer oss. Bak tribunene.
Kan du få slått av motoren?
27
00:03:42,025 --> 00:03:47,924
Jeg er redd for en dynamisk rulling.
Når vi drar ut folk, -
28
00:03:47,948 --> 00:03:50,760
- kan det velte
og rotorbladene knekke.
29
00:03:50,784 --> 00:03:55,246
Da blir flygende steiner
det minste problemet.
30
00:04:03,588 --> 00:04:06,174
- Få henne ut!
- Greit.
31
00:04:09,302 --> 00:04:11,972
Hold armene rundt meg.
32
00:04:14,933 --> 00:04:17,936
Vi må balansere det!
33
00:04:23,858 --> 00:04:28,071
- Jeg er ute.
- På tre. Én, to, tre!
34
00:04:43,878 --> 00:04:46,482
Vi kan fjerne denne.
35
00:04:46,506 --> 00:04:50,027
- Hvordan har du det?
- Jeg vet ikke helt.
36
00:04:50,051 --> 00:04:53,096
- Har Trent det bra?
- Piloten vil klare seg.
37
00:04:54,681 --> 00:04:59,745
Gjør meg en tjeneste. Si: "På vei
405 er hastigheten under 8 km/t," -
38
00:04:59,769 --> 00:05:02,856
- "så morgentrafikken er tett."
39
00:05:03,982 --> 00:05:07,753
Jeg kjenner den stemmen.
Taylor Kelly, fra nyhetene.
40
00:05:07,777 --> 00:05:11,090
- Det er meg.
- Oi.
41
00:05:11,114 --> 00:05:15,660
Det er snålt
å høre den stemmen fra et ansikt.
42
00:05:16,870 --> 00:05:18,180
Takk?
43
00:05:18,204 --> 00:05:22,667
Du har hjulpet meg
oftere enn du aner i trafikken.
44
00:05:23,793 --> 00:05:26,463
Du bør nok ta Uber i morgen.
45
00:05:33,094 --> 00:05:38,909
For rettferdighet og fred i verden,
og at våre ledere blir opplyst...
46
00:05:38,933 --> 00:05:43,623
- ...ber vi til Gud.
- Herre, hør vår bønn.
47
00:05:43,647 --> 00:05:48,836
Og for at Brook Nashs sjel
skal få hvile, ber vi til Herren.
48
00:05:48,860 --> 00:05:52,173
Herre, hør vår bønn.
49
00:05:52,197 --> 00:05:57,202
Hun skulle fylt 13 i dag.
50
00:05:59,037 --> 00:06:03,684
Er det vanskelig å forene det
med det bildet du har av henne?
51
00:06:03,708 --> 00:06:08,338
Ja, spesielt på fødselsdagene.
52
00:06:13,301 --> 00:06:19,182
Brooks' siste skolearbeid var
å fortelle om faren. Helten.
53
00:06:22,102 --> 00:06:24,896
Hun var så stolt av meg.
54
00:06:27,107 --> 00:06:29,776
Hun er stolt nå.
55
00:06:32,153 --> 00:06:34,823
Det håper jeg virkelig, pater.
56
00:06:40,245 --> 00:06:44,725
Dette er fantastisk.
Vi må filme alt.
57
00:06:44,749 --> 00:06:48,795
Livet på brannvesenet.
58
00:06:50,005 --> 00:06:53,484
Herregud,
si at de har en dalmatiner her!
59
00:06:53,508 --> 00:06:55,611
Unnskyld meg.
60
00:06:55,635 --> 00:06:58,990
- Jeg heter Taylor Kelly.
- Jeg vet hvem du er.
61
00:06:59,014 --> 00:07:01,909
Men hva gjør du her? Ikke film her.
62
00:07:01,933 --> 00:07:05,454
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er uhøflig.
63
00:07:05,478 --> 00:07:08,416
Å, de har ikke ringt ennå?
64
00:07:08,440 --> 00:07:11,359
- Hvem da?
- Brannmesteren er i telefonen.
65
00:07:15,155 --> 00:07:19,635
Taylor Kelly? Hva gjør du her?
66
00:07:19,659 --> 00:07:24,223
Kall meg Taylor. Har du savnet meg?
67
00:07:24,247 --> 00:07:26,583
Morgenen var annerledes uten deg.
68
00:07:27,709 --> 00:07:31,564
Hvordan går det?
Noen ettervirkninger etter styrten?
69
00:07:31,588 --> 00:07:36,193
Jeg har det flott, takket være dere.
Det er derfor jeg er her.
70
00:07:36,217 --> 00:07:37,778
Dere var utrolige.
71
00:07:37,802 --> 00:07:42,908
Jeg vil gjøre et innslag
om stasjonen og alle heltene her.
72
00:07:42,932 --> 00:07:49,147
- Du jobber med trafikkrapporter.
- Jeg ville prøve å jobbe på jorden.
73
00:07:50,482 --> 00:07:55,838
Utnytte den nye berømmelsen.
Ei lur jente.
74
00:07:55,862 --> 00:08:02,178
Jeg vil spørre hvorfor dere valgte
dette. Hvordan det er å møte døden?
75
00:08:02,202 --> 00:08:07,183
- Du omkom vel nesten, Howie?
- Jeg blir kalt Chimney.
76
00:08:07,207 --> 00:08:10,853
- Det har vel en historie?
- Ikke en som passer på tv.
77
00:08:10,877 --> 00:08:14,649
Du imponerte nok brannmesteren.
Full tilgang til alt.
78
00:08:14,673 --> 00:08:19,761
Historien deres er i gode hender.
Dere blir berømte.
79
00:08:26,365 --> 00:08:31,846
- Fortell om dette.
- Det bordet handler om kjærlighet.
80
00:08:31,870 --> 00:08:35,433
Det er takknemlighetstegn
fra dem vi har hjulpet.
81
00:08:35,457 --> 00:08:41,690
- De baker ting og gir oss kort.
- Og karbohydrater. Flott!
82
00:08:41,714 --> 00:08:46,569
- Dette holder oss i gang.
- Kjærlighet.
83
00:08:46,593 --> 00:08:51,241
- Og karbohydratene!
- Og dem.
84
00:08:51,265 --> 00:08:56,121
Hvorfor ville jeg bli brannmann?
Et godt spørsmål.
85
00:08:56,145 --> 00:09:01,960
Det korte svaret er
at jeg ble skutt.
86
00:09:01,984 --> 00:09:05,338
Jeg falt liksom bare inn i det.
87
00:09:05,362 --> 00:09:10,093
Jeg savner kameratskapet i Hæren.
88
00:09:10,117 --> 00:09:15,348
Å jobbe tett sammen. Men
det fins ingen bedre lag enn dette.
89
00:09:15,372 --> 00:09:18,018
Alle guttunger vil jo bli brannmenn.
90
00:09:18,042 --> 00:09:24,357
Særlig en sexy brannmann.
Vær så god.
91
00:09:24,381 --> 00:09:26,860
Kula var ikke ment for meg.
92
00:09:26,884 --> 00:09:32,240
Jeg var 16 år og gikk hjem fra
skolen. Da hørte jeg flere skudd.
93
00:09:32,264 --> 00:09:38,496
Så følte jeg en skarp smerte
som slengte meg i bakken.
94
00:09:38,520 --> 00:09:42,375
Et slengskudd gikk inn i ryggen,
igjennom en nyre -
95
00:09:42,399 --> 00:09:45,527
- og var borti aorta.
96
00:09:47,029 --> 00:09:49,841
Jeg var døende.
97
00:09:49,865 --> 00:09:53,952
Noen ropte: "Ring alarmsentralen!"
98
00:09:55,120 --> 00:09:58,600
Noen gjorde det.
Plutselig lå jeg i en ambulanse.
99
00:09:58,624 --> 00:10:04,672
To paramedicer behandlet meg
og ba meg om å holde ut.
100
00:10:06,757 --> 00:10:12,471
Kunnskapene deres reddet meg
fra døden. Men omsorgen deres...
101
00:10:14,598 --> 00:10:17,518
...holdt meg i live.
102
00:10:22,189 --> 00:10:25,502
Få se om vi får tak i ham.
103
00:10:25,526 --> 00:10:29,780
Kan vi snakke litt, kaptein Nash?
104
00:10:31,699 --> 00:10:33,635
Hør etter, stasjon 118.
105
00:10:33,659 --> 00:10:38,997
En ung mann med pustevansker.
106
00:10:41,333 --> 00:10:44,145
- Alarmsentralen, hva foregår?
- Hallo?
107
00:10:44,169 --> 00:10:48,274
Dette er Sandy
fra Sandys eksotiske dyr.
108
00:10:48,298 --> 00:10:51,569
En herre her er ikke frisk.
109
00:10:51,593 --> 00:10:55,657
- Hva er problemet?
- Vi hadde en spisekonkurranse.
110
00:10:55,681 --> 00:10:57,766
Han har det ikke så bra.
111
00:11:05,441 --> 00:11:09,963
- En mann skal bli kvalt?
- Gregory vil ikke ha hjelp nå.
112
00:11:09,987 --> 00:11:12,257
Unnskyld meg.
113
00:11:12,281 --> 00:11:18,221
Lurer på hvor mange han har spist.
Joey tok 74 pølser på ti minutter.
114
00:11:18,245 --> 00:11:20,789
Unnskyld! Nekter du behandling?
115
00:11:23,334 --> 00:11:27,647
Herregud! Er den din?
116
00:11:27,671 --> 00:11:29,757
Det er Claude. Hovedpremien.
117
00:11:30,883 --> 00:11:32,777
Flytt dere!
118
00:11:32,801 --> 00:11:36,489
- Få vekk bord og stoler.
- Dere også. Unna!
119
00:11:36,513 --> 00:11:40,267
- Gjør klar defibrillatoren.
- Luftveiene tilstoppes.
120
00:11:41,352 --> 00:11:46,333
- Konkurrerte de i å spise pepper?
- Nei, proteiner.
121
00:11:46,357 --> 00:11:49,669
Pulsen begynner...
122
00:11:49,693 --> 00:11:53,298
- Gresshopper!
- Nei, sirisser.
123
00:11:53,322 --> 00:11:56,801
De spise det Claude spiser.
Det virket morsomt.
124
00:11:56,825 --> 00:12:00,496
- Pulsen blir stadig svakere.
- Begynn med kompresjoner.
125
00:12:04,958 --> 00:12:09,755
Han får ikke luft. Jeg
prøver med noe. Gi meg tangen!
126
00:12:12,257 --> 00:12:17,221
- Kom igjen.
- Herregud!
127
00:12:20,099 --> 00:12:21,809
Jeg har den.
128
00:12:28,649 --> 00:12:34,488
- Han er tilbake!
- Han har sinusrytme. Løft ham opp.
129
00:12:36,573 --> 00:12:38,325
Prøv å puste.
130
00:12:39,410 --> 00:12:41,429
Alt dette for en øgle?
131
00:12:41,453 --> 00:12:46,434
En varan og 500 dollar.
Og jeg tapte nettopp!
132
00:12:46,458 --> 00:12:50,671
- Ja, det gjorde du.
- Nesten.
133
00:12:54,341 --> 00:12:56,528
Kakerlakker!
134
00:12:56,552 --> 00:13:02,367
- Spis kakerlakkene.
- Ja, spis dem.
135
00:13:02,391 --> 00:13:05,060
Du blir visst hos meg, Claude.
136
00:13:07,021 --> 00:13:12,693
Han liker deg visst.
Han liker rødtopper. Kom.
137
00:13:15,654 --> 00:13:19,551
- Jeg liker henne ikke.
- Inntrengningen?
138
00:13:19,575 --> 00:13:23,346
Jeg liker ikke kameraer
på brannstasjonen.
139
00:13:23,370 --> 00:13:29,060
- Jobben blir vanskeligere å gjøre.
- Det er kameraer overalt nå.
140
00:13:29,084 --> 00:13:34,816
Kroppskameraer, mobilkameraer,
overvåkningsvideoer. Storebror!
141
00:13:34,840 --> 00:13:40,071
- Jeg er mer redd for lillesøster.
- Skal du på tv?
142
00:13:40,095 --> 00:13:42,449
Liker ikke May ribbe?
143
00:13:42,473 --> 00:13:46,911
Det kan ha noe
med historien du fortalte å gjøre.
144
00:13:46,935 --> 00:13:49,456
Nei da, det er en dum slankekur.
145
00:13:49,480 --> 00:13:53,150
- Jeg sa det var unødvendig.
- Hvorfor slanker hun seg?
146
00:13:54,526 --> 00:13:59,114
Det første skoleballet.
Kjolejakten var storslagen.
147
00:14:00,741 --> 00:14:06,473
Hva syns dere? Pappa syntes
at den første var for utringet.
148
00:14:06,497 --> 00:14:10,918
- Ja, jeg kunne nesten se navlen din.
- Nei da!
149
00:14:12,086 --> 00:14:18,234
Den er perfekt. Akkurat som deg.
Eller hva, Bobby?
150
00:14:18,258 --> 00:14:23,555
- Ja, du er vakker.
- Da har vi en vinner.
151
00:14:24,723 --> 00:14:29,162
Jeg har et morgenskift,
så jeg må dra hjem og sove.
152
00:14:29,186 --> 00:14:32,981
- Men jeg vil se alle bildene.
- God natt, Bobby.
153
00:14:35,150 --> 00:14:38,070
Jeg følger deg ut.
154
00:14:40,239 --> 00:14:44,678
Bobby. Vent!
155
00:14:44,702 --> 00:14:50,141
Beklager. Jeg tenkte ikke på hvor
vanskelig det ville være for deg.
156
00:14:50,165 --> 00:14:54,938
Vær så snill, ikke gjør det. Ikke
ha dårlig samvittighet for dette.
157
00:14:54,962 --> 00:14:58,650
Du har to herlige barn
med milepæler foran seg.
158
00:14:58,674 --> 00:15:02,052
Nyt dem uten å uroe deg for meg.
159
00:15:03,345 --> 00:15:06,366
Jeg kan da gjøre begge deler.
160
00:15:06,390 --> 00:15:09,703
Fleroppgavekjøring er
en av mange evner.
161
00:15:09,727 --> 00:15:12,062
Kom.
162
00:15:16,567 --> 00:15:22,507
- Vil du ikke komme inn igjen?
- Jeg bør få meg søvn.
163
00:15:22,531 --> 00:15:25,242
Det er snart i morgen tidlig.
164
00:15:26,535 --> 00:15:29,788
- God natt.
- God natt.
165
00:16:05,354 --> 00:16:10,085
Nå er det tid for posering!
Hvem vinner?
166
00:16:10,109 --> 00:16:15,173
Se på de smale midjene, de brede
skuldrene og eksplosive lårmusklene!
167
00:16:15,197 --> 00:16:18,325
For mye for en mann?
Det avgjør dere!
168
00:16:19,660 --> 00:16:22,621
Dobbel biceps.
169
00:16:27,501 --> 00:16:30,963
Sidebryst.
170
00:16:36,552 --> 00:16:39,138
Biceps bakfra.
171
00:16:52,860 --> 00:16:54,671
Alarmsentralen.
172
00:16:54,695 --> 00:17:00,177
Sand og svette-konkurransen her.
En deltaker sitter fast.
173
00:17:00,201 --> 00:17:02,828
- Fast i hva?
- En dobbel bicepsposering.
174
00:17:14,090 --> 00:17:16,926
LA-brannvesenet. Gå unna!
175
00:17:21,764 --> 00:17:23,974
- Hva i helsike...?
- Film videre.
176
00:17:27,770 --> 00:17:33,251
- Det er nok ekstrem hyponatremi.
- Han har fått krampe.
177
00:17:33,275 --> 00:17:35,003
Jeg heter Charlie.
178
00:17:35,027 --> 00:17:39,049
- Når drakk du sist?
- I går ettermiddag.
179
00:17:39,073 --> 00:17:45,347
- Renset du kroppen til konkurransen?
- Ja, så venene skulle stå fram.
180
00:17:45,371 --> 00:17:49,768
Du har for lite kalium og natrium.
Derfor får du krampe.
181
00:17:49,792 --> 00:17:52,604
Du må svare på noe før vi gjør noe.
182
00:17:52,628 --> 00:17:56,340
- Tar du noe?
- Ikke steroider. Jeg er dopfri.
183
00:17:59,468 --> 00:18:02,447
Dere må rygge unna.
Få vekk kameraet.
184
00:18:02,471 --> 00:18:06,410
- Kapteinen må ha plass til å jobbe.
- Jeg jobber også.
185
00:18:06,434 --> 00:18:11,957
Nyrene kan svikte hvis du doper deg
og vi gir deg saltløsning.
186
00:18:11,981 --> 00:18:15,752
- Jeg tar steroider.
- Tar du noe mer?
187
00:18:15,776 --> 00:18:21,174
- Jeg tok urindrivende i går.
- Det forklarer det lave blodtrykket.
188
00:18:21,198 --> 00:18:23,468
Da tar vi ham med oss.
189
00:18:23,492 --> 00:18:27,389
På tre.
Er dere klare? Én, to tre.
190
00:18:27,413 --> 00:18:30,267
- Klarer jeg meg?
- Ja.
191
00:18:30,291 --> 00:18:33,478
Han burde få et trofé
for å posere så lenge.
192
00:18:33,502 --> 00:18:35,546
Vi vil ha noen ord fra deg.
193
00:18:36,630 --> 00:18:40,193
Greit:
Slutt å filme mennesker i nød.
194
00:18:40,217 --> 00:18:46,265
Alle vi tjener, må stole på oss.
Ellers skjer det feil.
195
00:18:48,350 --> 00:18:50,728
Det skal vi bruke!
196
00:18:53,355 --> 00:18:56,150
Ikke gjør det.
197
00:18:58,861 --> 00:19:00,946
Det var ikke noe.
198
00:19:05,117 --> 00:19:08,597
Er han alltid så irritabel?
199
00:19:08,621 --> 00:19:12,184
Kapteinen? Nei.
200
00:19:12,208 --> 00:19:17,355
Han kjefter litt. Men han er
en av gutta når bjella ringer.
201
00:19:17,379 --> 00:19:22,152
- Han liker meg ikke.
- Du som er så hyggelig?
202
00:19:22,176 --> 00:19:24,780
Jeg prøver.
203
00:19:24,804 --> 00:19:29,534
Kapteinen er ikke irritabel.
Han kjenner deg bare ikke ennå.
204
00:19:29,558 --> 00:19:34,164
Han slokker branner hele dagen.
205
00:19:34,188 --> 00:19:38,835
Vi andre
må bare være én ting av gangen.
206
00:19:38,859 --> 00:19:43,823
I jobben hans må han være alt.
207
00:19:45,699 --> 00:19:49,763
Han inspirerer meg hver dag.
208
00:19:49,787 --> 00:19:54,101
Jeg prøver å få ham i rampelyset.
209
00:19:54,125 --> 00:19:58,730
Alle dere ubesungne helter.
Fortelle historien deres!
210
00:19:58,754 --> 00:20:01,566
Vi er ikke historien for ham.
211
00:20:01,590 --> 00:20:06,303
Vi skal bare sørge for at
ingen historier slutter for tidlig.
212
00:20:12,059 --> 00:20:15,438
Alarmsentralen, hva gjelder det?
213
00:20:18,190 --> 00:20:23,505
- Er det noen der?
- Jeg beklager. Jeg...
214
00:20:23,529 --> 00:20:27,616
Er det en nødssituasjon?
Trenger du hjelp?
215
00:20:37,376 --> 00:20:40,629
Fortell meg hvor du er.
216
00:20:44,633 --> 00:20:50,347
Hvis du er redd noen hører deg...
hvis du ikke er alene -
217
00:20:51,557 --> 00:20:55,328
- så lat
som om du snakker med en annen.
218
00:20:55,352 --> 00:20:58,189
En venn. En telefonselger.
219
00:21:01,901 --> 00:21:06,506
Som om du bestiller en pizza! Gi
meg adressen, så kommer hjelpen.
220
00:21:06,530 --> 00:21:08,616
Beklager. Feil nummer.
221
00:21:29,887 --> 00:21:35,744
- God morgen, Sue.
- Går det bra?
222
00:21:35,768 --> 00:21:40,272
Jeg er bare trøtt.
Jeg har ikke sovet så godt.
223
00:21:44,110 --> 00:21:47,547
Du er et flott tilskudd til laget.
224
00:21:47,571 --> 00:21:53,845
Jeg er imponert over hvor god du er.
Iblant glemmer jeg at du er ny.
225
00:21:53,869 --> 00:21:58,558
- Beklager. Har jeg gjort noe galt?
- Slett ikke.
226
00:21:58,582 --> 00:22:04,588
Men jeg er urolig.
Du er trøtt og skvetten.
227
00:22:06,674 --> 00:22:12,322
Jobben kan være stressende.
Du skal vite at vi har ressurser -
228
00:22:12,346 --> 00:22:16,076
- hvis du har problemer
med å håndtere stresset.
229
00:22:16,100 --> 00:22:20,997
- Det er ikke flaut å be om hjelp.
- Det er ikke jobben.
230
00:22:21,021 --> 00:22:23,941
Akkurat nå er det jobben.
231
00:22:25,234 --> 00:22:30,823
Det minner meg
om livet mitt og ekteskapet mitt.
232
00:22:32,032 --> 00:22:37,121
- Kom samtalen litt for nær?
- Hun ville ikke....
233
00:22:38,998 --> 00:22:42,293
Hun kunne ikke snakke,
og jeg hørte henne gråte.
234
00:22:44,086 --> 00:22:47,757
Jeg visste hva det var,
men hun nektet meg å hjelpe.
235
00:22:49,675 --> 00:22:55,198
Jeg burde sagt at alt ville gå bra.
At hun bare kunne forlate ham -
236
00:22:55,222 --> 00:22:59,894
- og ikke leve i redsel.
237
00:23:01,061 --> 00:23:03,522
Men det er ikke sant.
238
00:23:05,524 --> 00:23:10,529
Jeg rømte 400 mil,
men det føles ikke langt nok.
239
00:23:14,325 --> 00:23:19,681
Leiligheten min er en festning.
Jeg har et baseballtre ved senga.
240
00:23:19,705 --> 00:23:24,603
Likevel føler jeg meg ikke trygg.
Som om jeg aldri fikk reist meg.
241
00:23:24,627 --> 00:23:28,923
Men det gjorde du! Du kom deg vekk.
242
00:23:30,049 --> 00:23:35,489
Tanken på det
har sikkert virket umulig iblant.
243
00:23:35,513 --> 00:23:37,890
Likevel er du her.
244
00:23:39,475 --> 00:23:43,187
Stol på deg selv,
og fortsett framover.
245
00:23:44,355 --> 00:23:48,901
Det har hjulpet deg så lenge.
Det vil hjelpe deg resten av veien.
246
00:23:56,075 --> 00:24:00,871
Nye ting! Det er bra saker
når de kommer i plast.
247
00:24:02,915 --> 00:24:08,230
Kunne dere selv ikke legge
igjen smuler? Er det sjokolade?
248
00:24:08,254 --> 00:24:10,357
Karamell med nøtter.
249
00:24:10,381 --> 00:24:14,885
Du ville likt disse.
De er så deilige.
250
00:24:17,096 --> 00:24:22,869
Jeg beklager at du måtte se dette.
Den 21. timen av 24-timersvakten.
251
00:24:22,893 --> 00:24:25,604
Vi blir ganske griske her da.
252
00:24:28,941 --> 00:24:32,361
Stasjon 118.
253
00:24:38,576 --> 00:24:43,748
- Hvor er kaptein Nash?
- Dette er bare en medisinsk sak.
254
00:24:57,052 --> 00:24:59,239
Han vil ikke snakke med deg.
255
00:24:59,263 --> 00:25:05,287
Jeg har fått nok av
å rapportere om trafikken. Kom!
256
00:25:05,311 --> 00:25:10,542
Kaptein Nash. Du har ikke høye
tanker om meg. Du har unngått meg.
257
00:25:10,566 --> 00:25:13,086
Men jeg har bare ett mål her:
258
00:25:13,110 --> 00:25:18,091
Å fortelle
en sann historie om stasjonen din.
259
00:25:18,115 --> 00:25:22,137
Du kan få en sann historie.
Sannheten er overalt.
260
00:25:22,161 --> 00:25:24,538
Den er i denne servietten.
261
00:25:25,623 --> 00:25:30,854
- Unnskyld?
- Hver brødsmule er et univers.
262
00:25:30,878 --> 00:25:35,049
- Jo mer du zoomer, jo mer ser du.
- Er han rusa?
263
00:25:41,138 --> 00:25:43,099
Jeg tror de alle er rusa.
264
00:25:44,391 --> 00:25:48,789
Dette er sjokoladesmuler
og hele verdener samtidig.
265
00:25:48,813 --> 00:25:53,043
Fanken.
Det var narko i sjokoladekakene.
266
00:25:53,067 --> 00:25:54,836
Du tok vel ikke en?
267
00:25:54,860 --> 00:26:00,616
Ser jeg ut
som jeg spiser karameller? Fortsett.
268
00:26:10,807 --> 00:26:13,786
Det er sprøtt med allergiene nå.
269
00:26:13,810 --> 00:26:17,289
Du også?
Men det var ingen advarsel i dag.
270
00:26:17,313 --> 00:26:21,919
Er det noen ny type i dag? Pollen?
271
00:26:21,943 --> 00:26:26,090
- En ny type pollen?
- Merker du ikke noe, Chim?
272
00:26:26,114 --> 00:26:30,243
- Nei.
- Jeg kan se pollenet.
273
00:26:31,452 --> 00:26:33,705
Jeg hører det.
274
00:26:35,623 --> 00:26:39,228
Det er latterlig!
Det var hun som jukset.
275
00:26:39,252 --> 00:26:41,355
Hun er minst 11!
276
00:26:41,379 --> 00:26:45,526
- Vis fødselsattesten hennes!
- Rolig, ellers pågripes du.
277
00:26:45,550 --> 00:26:48,988
Dette var selvforsvar!
Eksmannen min er advokat.
278
00:26:49,012 --> 00:26:51,055
Han må hente datteren din.
279
00:26:53,308 --> 00:26:56,412
Offeret er der borte.
280
00:26:56,436 --> 00:27:00,374
Det er akutt. Hvem drar
til Aruba på denne årstiden?
281
00:27:00,398 --> 00:27:04,545
- Unnskyld meg.
- Jeg må til plastikkirurgen min.
282
00:27:04,569 --> 00:27:07,423
Vi tar det viktigste først.
283
00:27:07,447 --> 00:27:13,220
Adrenalinet gjør at du ikke har
besvimt. Så sett deg forsiktig.
284
00:27:13,244 --> 00:27:17,683
Legg på røret. Takk.
285
00:27:17,707 --> 00:27:21,520
Diaz, Buckley! Kom!
286
00:27:21,544 --> 00:27:25,548
Krympet skjønnhetsdronningene,
eller er vi kjemper?
287
00:27:27,967 --> 00:27:31,697
Ikke pågrip meg.
Jeg betaler legeregningene.
288
00:27:31,721 --> 00:27:35,451
Jeg droppet P-pillene
på grunn av overgangsalderen.
289
00:27:35,475 --> 00:27:37,953
Hormonene går amok!
290
00:27:37,977 --> 00:27:41,314
- Gi meg skoen min!
- Kom med utstyret mitt.
291
00:27:44,108 --> 00:27:46,653
Han mener nok dere.
292
00:27:48,029 --> 00:27:52,885
Det er de minste damene
jeg har sett.
293
00:27:52,909 --> 00:27:56,013
- Knøttsmå.
- Unnskyld meg?
294
00:27:56,037 --> 00:27:58,039
- Så små.
- Henrietta!
295
00:28:00,416 --> 00:28:06,690
Thena! Du dufter av kjærlighet!
296
00:28:06,714 --> 00:28:10,069
Chimney! Jeg trenger deg her.
297
00:28:10,093 --> 00:28:13,864
7-2-7-L-30.
Jeg trenger ambulanse straks.
298
00:28:13,888 --> 00:28:16,242
Beverly Wilton Hotel.
299
00:28:16,266 --> 00:28:20,079
- Hvor er min...?
- Laget ditt er rusa.
300
00:28:20,103 --> 00:28:23,481
Se på meg. Vet dere hvor dere er?
301
00:28:24,816 --> 00:28:28,403
- Vi er overalt, gutt.
- De er rusa.
302
00:28:29,529 --> 00:28:33,717
- Herregud, det er sjokoladekakene.
- Sjokoladekaker?
303
00:28:33,741 --> 00:28:37,471
Vi fikk et nytt parti i dag.
Vi får så mye for tiden.
304
00:28:37,495 --> 00:28:43,585
- Spiser dere sånt? Vi kaster det!
- Vi er brannmenn. Alle liker oss.
305
00:28:45,503 --> 00:28:47,589
Se på dette.
306
00:29:02,604 --> 00:29:08,610
Ser du?
Vet du hvorfor væsken stiger sånn?
307
00:29:09,944 --> 00:29:12,673
- Fysikk?
- Jeg gjør det om igjen.
308
00:29:12,697 --> 00:29:18,912
Nei, dette må du ikke røre, Brook.
Du må ikke brenne deg.
309
00:29:20,246 --> 00:29:23,750
Jeg heter Taylor. Hvem er Brook?
310
00:29:25,335 --> 00:29:29,523
Det er så mange lys her. Og farger.
311
00:29:29,547 --> 00:29:32,091
Lys og farger og død.
312
00:29:34,010 --> 00:29:38,157
- Du døde.
- Døde noen?
313
00:29:38,181 --> 00:29:43,162
Mistet du noen, kaptein Nash?
Brook?
314
00:29:43,186 --> 00:29:47,023
Hun er ikke borte. Hun er her.
315
00:29:48,691 --> 00:29:51,295
Hun er høyere enn moren nå.
316
00:29:51,319 --> 00:29:54,823
Om noen sekunder
er hun høyere enn oss begge.
317
00:29:56,658 --> 00:30:01,412
- Hun er fremdeles med deg,
- Hun er alltid med meg.
318
00:30:03,081 --> 00:30:05,643
Ingen svarer på brannstasjonen.
319
00:30:05,667 --> 00:30:09,355
- Be alarmsentralen koble dem fra.
- Det gjorde jeg.
320
00:30:09,379 --> 00:30:13,734
- Hvorfor tar du den ikke ut?
- Det gjør de på sykehuset.
321
00:30:13,758 --> 00:30:16,153
Jeg har ringt alarmsentralen.
322
00:30:16,177 --> 00:30:19,156
Hva foregår her?
Jeg liker ikke dette.
323
00:30:19,180 --> 00:30:23,536
- Du fikk ham til å gråte.
- Bare pust.
324
00:30:23,560 --> 00:30:27,832
Dere blir bra. Noen har
dopet dere med et hallusinogen.
325
00:30:27,856 --> 00:30:32,586
- Dere må ikke skade noen.
- Den tanken liker jeg.
326
00:30:32,610 --> 00:30:35,589
Athena.
Hodet ditt slår som hjertet ditt.
327
00:30:35,613 --> 00:30:37,740
Gjør det?
328
00:30:39,951 --> 00:30:45,582
Fremdeles ikke noe svar. Vet du
om Bobby spiste sjokoladekjeksene?
329
00:30:55,300 --> 00:31:00,114
- Hva skjedde?
- Han var høyt oppe og kom høyere.
330
00:31:00,138 --> 00:31:02,741
Se på meg, og fortell en vits til!
331
00:31:02,765 --> 00:31:07,121
Vi snakket og han nevnte en Brooke.
Så stakk han av.
332
00:31:07,145 --> 00:31:10,482
- Og dere filmer?
- Hvem tror du ringte snuten?
333
00:31:11,608 --> 00:31:15,111
Bobby! Det er meg.
334
00:31:17,989 --> 00:31:22,619
Ta et skritt bakover og snu deg,
så vi kan snakke.
335
00:31:25,121 --> 00:31:27,683
- Hei!
- Hei.
336
00:31:27,707 --> 00:31:33,314
De tar feil om å redde liv.
De vi redder, er dem vi mister.
337
00:31:33,338 --> 00:31:36,400
Derfor sparer vi dem her,
som fotografier.
338
00:31:36,424 --> 00:31:42,180
Men dette... er nytt. Hun er så lys
og levende. Ser du henne?
339
00:31:44,307 --> 00:31:48,496
Nei. Du vet at det ikke er virkelig.
340
00:31:48,520 --> 00:31:52,065
Min datter Brook
svever bak hodet ditt.
341
00:31:53,900 --> 00:31:59,673
Det høres sprøtt ut, men jeg vil
sveve bort med henne i alle fargene.
342
00:31:59,697 --> 00:32:01,783
Det er ikke virkelig.
343
00:32:03,493 --> 00:32:07,121
Men det er kanskje nok.
344
00:32:08,164 --> 00:32:11,101
Nok til at du kan ta avskjed.
345
00:32:11,125 --> 00:32:14,438
Til å høre henne si
at alt er i orden.
346
00:32:14,462 --> 00:32:20,027
Så i morgen,
når hodet og blikket ditt er klart, -
347
00:32:20,051 --> 00:32:24,990
- kan du huske at du fikk et glimt
av det vi har rundt oss.
348
00:32:25,014 --> 00:32:27,016
Hun er rett der!
349
00:32:28,601 --> 00:32:33,439
Her og nå.
Du er virkelig. Det er jeg også.
350
00:32:36,943 --> 00:32:40,321
Vi kan være virkelige sammen.
351
00:32:48,235 --> 00:32:53,174
- Hvordan har brannsjefen det?
- Han er i godt humør, tross alt.
352
00:32:53,198 --> 00:32:56,928
Analysen viste
at det var sjokoladekakene.
353
00:32:56,952 --> 00:33:02,058
- LSD.
- Vet de hvem det var?
354
00:33:02,082 --> 00:33:05,019
De tror det var en spøk.
355
00:33:05,043 --> 00:33:09,524
Fordi det er morsomt
å forgifte brannmenn?
356
00:33:09,548 --> 00:33:11,859
Jeg skjønner ikke poenget.
357
00:33:11,883 --> 00:33:15,738
Taylor Kellys innslag
om oss blir sendt i morgen.
358
00:33:15,762 --> 00:33:19,409
Brannmenn ble dopet mot sin vilje.
Nyheter kl. 23.
359
00:33:19,433 --> 00:33:22,578
Ikke kast bort noe uro
på den kvinnen.
360
00:33:22,602 --> 00:33:26,749
Kameraet lyver ikke,
uansett hvordan hun vinkler det.
361
00:33:26,773 --> 00:33:29,544
Seerne ser det jeg ser.
362
00:33:29,568 --> 00:33:35,007
En god mann som har hatt det tungt,
men kom gjennom det.
363
00:33:35,031 --> 00:33:40,495
En som risikerer alt
for andre trass i alt han har tapt.
364
00:33:41,913 --> 00:33:44,332
De vil se en helt.
365
00:33:45,375 --> 00:33:49,772
Jeg er en misbruker
som har vært edru i knapt tre dager.
366
00:33:49,796 --> 00:33:54,277
- Jeg føler meg som en fiasko.
- Du ble bare lurt.
367
00:33:54,301 --> 00:34:00,390
Nei, jeg føler meg mislykket
fordi jeg ønsker å ruse meg igjen.
368
00:34:03,435 --> 00:34:05,830
Det føltes godt.
369
00:34:05,854 --> 00:34:11,669
Jeg følte meg fri. Uten smertene.
Som om de tilhørte en annen.
370
00:34:11,693 --> 00:34:15,197
Jeg ville slippe å føle noe
hvis jeg kunne sveve.
371
00:34:17,574 --> 00:34:21,304
Men etterpå så du ut til å føle alt.
372
00:34:21,328 --> 00:34:27,143
Ja, virkeligheten tar en igjen.
Ellers ville ingen blitt edru.
373
00:34:27,167 --> 00:34:31,755
- Men du er vel det?
- Ja.
374
00:34:33,006 --> 00:34:36,360
Men det gjør vondt.
375
00:34:36,384 --> 00:34:39,846
Jeg går på møtene og i kirken.
Jeg prøver.
376
00:34:41,306 --> 00:34:45,203
Jeg føler en så tung vekt iblant
når jeg er edru.
377
00:34:45,227 --> 00:34:50,107
Jeg vet ikke
hvor mye lenger jeg kan bære den.
378
00:34:52,400 --> 00:34:55,821
Kanskje du bør slutte
å bære den alene.
379
00:35:07,082 --> 00:35:10,144
Gnistret liksom alt?
380
00:35:10,168 --> 00:35:14,565
Det var mer som glitter.
Verden var dekt av dugg.
381
00:35:14,589 --> 00:35:17,110
Derfor er
Burning Man-festival kul?
382
00:35:17,134 --> 00:35:20,947
Dere ser dem hver dag.
De løper inn i brennende hus, -
383
00:35:20,971 --> 00:35:24,575
- drar folk ut av bilvrak
og sammenraste høyhus.
384
00:35:24,599 --> 00:35:29,580
De reddet denne reporteren
fra et styrtet helikopter.
385
00:35:29,604 --> 00:35:31,707
Hvor er kapteinen?
386
00:35:31,731 --> 00:35:34,877
- Skal han ikke se på?
- Han er opptatt.
387
00:35:34,901 --> 00:35:38,589
Han vil heller
gjøre hva som helst enn dette.
388
00:35:38,613 --> 00:35:42,718
De er de modige mennene
og kvinnene i LA-brannvesenet.
389
00:35:42,742 --> 00:35:46,722
Etter mitt møte med døden vil jeg
vise deres historie, -
390
00:35:46,746 --> 00:35:52,502
- så dere kan se hva som skal til
og hva det betyr å være en av dem.
391
00:35:55,338 --> 00:35:58,383
Du gikk glipp av litt av et program.
392
00:36:01,887 --> 00:36:05,324
- Hvor ille var det?
- Ikke ille i det hele tatt.
393
00:36:05,348 --> 00:36:09,495
Du var knapt med. Det var hyggelig.
394
00:36:09,519 --> 00:36:14,941
Nesten en reklame for oss. De brukte
ikke noe med deg eller LSD-en.
395
00:36:16,026 --> 00:36:18,612
Hvorfor brukte hun ikke det?
396
00:36:23,283 --> 00:36:25,994
Jeg tror hun liker meg.
397
00:36:27,621 --> 00:36:32,518
Hvilken gutt vil ikke bli
brannmann? En sexy brannmann?
398
00:36:32,542 --> 00:36:37,756
Dyktigheten deres hindret
at jeg døde, men omsorgen-
399
00:36:39,174 --> 00:36:41,152
-holdt meg i live.
400
00:36:41,176 --> 00:36:45,448
Alle vi tjener, må stole på oss.
Ellers skjer det feil.
401
00:36:45,472 --> 00:36:48,534
De var flotte.
Ikke bare det medisinske.
402
00:36:48,558 --> 00:36:51,204
De var anstendige mennesker.
403
00:36:51,228 --> 00:36:56,042
Jeg uroer meg for dem.
De er så stresset.
404
00:36:56,066 --> 00:37:00,463
Jeg skulle ønske at
jeg kunne lette på byrden deres.
405
00:37:00,487 --> 00:37:05,093
Gi dem en dose av noe
som løfter sjelen.
406
00:37:05,117 --> 00:37:07,786
Som får dem til å se klart.
407
00:37:09,329 --> 00:37:12,707
Butikken har stengt for lengst,
men det lyser.
408
00:37:16,545 --> 00:37:19,172
Er du her, Sandy?
409
00:37:22,092 --> 00:37:25,613
- Er det...?
- Jeg vet ikke.
410
00:37:25,637 --> 00:37:29,951
En krysning.
Halvveis vill, og halvveis tamkatt.
411
00:37:29,975 --> 00:37:34,729
Vi får håpe at han har kontakt
med den tamme siden sin.
412
00:37:35,981 --> 00:37:38,525
Det er i orden.
413
00:37:43,989 --> 00:37:46,992
Sandy. Sandy?
414
00:37:51,455 --> 00:37:53,623
Er du sikker på dette?
415
00:37:56,543 --> 00:37:58,795
Ja, ganske sikker.
416
00:38:01,715 --> 00:38:04,193
Dette ser ikke trygt ut.
417
00:38:04,217 --> 00:38:09,824
Jeg har befridd sinnet mitt.
Så befridde jeg dem.
418
00:38:09,848 --> 00:38:15,979
- Hvor mye syre tok du?
- Ikke så mye. Jeg tar mikrodoser.
419
00:38:17,355 --> 00:38:22,819
Nei, du makrodoserte
nok hele brannstasjonen.
420
00:38:24,196 --> 00:38:26,758
Jeg hadde vel oppi for mye.
421
00:38:26,782 --> 00:38:31,971
Jeg ville bare gi dere litt klarsyn.
422
00:38:31,995 --> 00:38:35,957
I mitt yrke
kalles det en forbrytelse.
423
00:38:45,172 --> 00:38:50,320
Los Angeles' innbyggere står
overfor en ny, urovekkende fare.
424
00:38:50,344 --> 00:38:55,909
Aedes aegypti. Mygg som har
invadert de sørlige delene.
425
00:38:55,933 --> 00:38:58,828
Takk for den nyheten. Nifse saker.
426
00:38:58,852 --> 00:39:03,774
Vi snakket om det i studioet
før sendningen.
427
00:39:05,359 --> 00:39:08,278
Et øyeblikk. Jeg kommer!
428
00:39:11,615 --> 00:39:14,994
- Hei! Kom inn.
- Hei.
429
00:39:17,037 --> 00:39:21,434
Jeg så denne og tenkte på deg.
430
00:39:21,458 --> 00:39:25,004
Det er bare en innflyttingsgave.
431
00:39:28,257 --> 00:39:32,344
- Ikke en bok.
- En DVD. "Mission Impossible".
432
00:39:34,638 --> 00:39:40,227
- Du har vel en DVD-spiller?
- Ja. Og en popkornmaskin.
433
00:39:41,395 --> 00:39:46,608
- Vil du se på filmen?
- Ja, gjerne.
434
00:39:52,531 --> 00:39:56,219
Du ser ikke ut til å måtte
tenke på trafikken mer.
435
00:39:56,243 --> 00:39:59,389
Hei. Nei, jeg gjør vel ikke det.
436
00:39:59,413 --> 00:40:03,768
Innslaget om brannvesenet
ble godt mottatt, så jeg får flere.
437
00:40:03,792 --> 00:40:10,150
Ikke noe stort. Bare mygg og naboer
som slåss. Men det er en begynnelse.
438
00:40:10,174 --> 00:40:13,778
Jeg vil savne
å høre stemmen din hver dag.
439
00:40:13,802 --> 00:40:17,574
Jeg er glad på dine vegne.
Og takk på vegne av Bobby.
440
00:40:17,598 --> 00:40:20,785
Du brukte ikke noe av det han sa.
441
00:40:20,809 --> 00:40:25,957
Det var ikke min beslutning.
Jeg ble nektet å bruke det.
442
00:40:25,981 --> 00:40:31,463
- Skulle du bruke det?
- Visst fanken.
443
00:40:31,487 --> 00:40:36,426
Men advokatene deres er nifsere
enn våre. Jobben din er å redde liv.
444
00:40:36,450 --> 00:40:39,846
Jeg forteller historier.
Også de som skjules.
445
00:40:39,870 --> 00:40:43,767
Det eneste du bryr deg om,
er en tåpelig jobb.
446
00:40:43,791 --> 00:40:46,978
Jeg har ønsket å bli reporter
fra jeg var 14.
447
00:40:47,002 --> 00:40:51,524
Jeg jobbet meg gjennom college.
Var praktikant nesten uten lønn.
448
00:40:51,548 --> 00:40:56,571
Jeg håpet at trafikkrapportene ville
gi meg en stor sjanse. Som kom.
449
00:40:56,595 --> 00:40:59,324
Denne jobben
er ikke tåpelig for meg.
450
00:40:59,348 --> 00:41:03,811
Du må ikke like det, men du får
ikke gi meg dårlig samvittighet.
451
00:41:06,730 --> 00:41:11,419
- Jeg liker det ikke.
- Og jeg bryr meg ikke.
452
00:41:11,443 --> 00:41:14,446
Bare få dere et rom!
453
00:41:25,791 --> 00:41:30,730
- Er han her?
- Ja.
454
00:41:30,754 --> 00:41:33,400
Jeg har batteriene!
455
00:41:33,424 --> 00:41:37,862
- Takk.
- Ikke noe problem.
456
00:41:37,886 --> 00:41:41,825
Jeg ba ham bruke mobilkameraet,
men han er gammeldags.
457
00:41:41,849 --> 00:41:46,496
- En stolt far vil ha ekte bilder.
- Vil du ha noe å spise?
458
00:41:46,520 --> 00:41:48,164
Nei takk.
459
00:41:48,188 --> 00:41:53,277
- Harry! Ta et med søsteren din.
- Løp, Bobby. Redd deg selv!
460
00:41:54,445 --> 00:41:57,299
Dette ligner ikke skoleballet mitt.
461
00:41:57,323 --> 00:42:00,135
- Dette er mye større.
- Enn mitt også.
462
00:42:00,159 --> 00:42:05,015
Jeg gruer meg for eksamensballet.
Du har hørt om "ballfrieri"?
463
00:42:05,039 --> 00:42:09,561
Google det! En ny grunn til
at det er bra ikke å være tenåring.
464
00:42:09,585 --> 00:42:14,983
- Din tur, mamma. Få det overstått.
- Din tur!
465
00:42:15,007 --> 00:42:18,153
Ja, nå gjør vi dette!
466
00:42:18,177 --> 00:42:20,429
Sånn, ja.
467
00:42:21,930 --> 00:42:23,908
Stå der. Jeg kan knipse.
468
00:42:23,932 --> 00:42:28,955
Meg? Så snilt. Takk.
469
00:42:28,979 --> 00:42:32,834
Dette er bra saker.
Et skikkelig kamera.
470
00:42:32,858 --> 00:42:36,403
En glad familie.
471
00:42:38,739 --> 00:42:41,801
Vennen min?
Hva hendte med armbåndet?
472
00:42:41,825 --> 00:42:45,639
Det må ha falt av.
Jeg fikk det av bestemor.
473
00:42:45,663 --> 00:42:48,933
Her ligger det nok. Jepp!
474
00:42:48,957 --> 00:42:51,770
Flott!
475
00:42:51,794 --> 00:42:55,565
Få se om jeg klarer dette, May.
476
00:42:55,589 --> 00:42:57,817
- Sånn. Perfekt!
- Takk, Bobby.
477
00:42:57,841 --> 00:43:00,111
Nå gjør vi det igjen.
478
00:43:00,135 --> 00:43:03,448
- Se hit!
- Vent et øyeblikk.
479
00:43:03,472 --> 00:43:06,326
Nico?
Kan du ta et bilde av oss alle?
480
00:43:06,350 --> 00:43:09,478
- Det burde bare være familien.
- Kom.
481
00:43:11,355 --> 00:43:15,460
- Greit.
- Still deg der.
482
00:43:15,484 --> 00:43:19,196
- Greit.
- Jeg advarte deg!
483
00:43:36,255 --> 00:43:40,426
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com