1
00:00:21,032 --> 00:00:24,536
- Her borte.
- Takk.
2
00:00:46,558 --> 00:00:50,788
Beinet mitt!
Det er brukket, tror jeg.
3
00:00:50,812 --> 00:00:54,357
- Hvor kom du fra?
- Sherman Oaks.
4
00:00:55,775 --> 00:01:01,239
- Jeg mener... har det du bra?
- Du kjørte over meg! Selvsagt ikke!
5
00:01:02,365 --> 00:01:05,678
Det er en fin bil.
Er det en spesiallakk?
6
00:01:05,702 --> 00:01:10,832
Det gjør vondt når jeg
beveger hodet. Er det normalt?
7
00:02:22,904 --> 00:02:27,701
- Alarmsentralen. Hva gjelder det?
- Jeg tror jeg drepte henne!
8
00:02:36,751 --> 00:02:39,587
Brannvesenet. Slipp oss fram!
9
00:02:40,839 --> 00:02:44,402
Jeg våget ikke å flytte bilen.
10
00:02:44,426 --> 00:02:47,405
Det var riktig. Vi tar over.
11
00:02:47,429 --> 00:02:52,034
Jeg husker deler av bilnummeret.
Skriv det opp.
12
00:02:52,058 --> 00:02:56,205
- Det står på bilen.
- Nei, på den som kjørte på meg.
13
00:02:56,229 --> 00:03:00,275
- Kjørte ikke den bilen på deg?
- Nei, denne kjørte over meg.
14
00:03:01,401 --> 00:03:04,589
Den bør ha forsikring.
15
00:03:04,613 --> 00:03:08,175
Vi får nok plass til et ryggbrett.
16
00:03:08,199 --> 00:03:10,535
- Hva heter du?
- Lorraine.
17
00:03:16,916 --> 00:03:22,148
- Kjenner vi deg ikke?
- Det tror jeg ikke.
18
00:03:22,172 --> 00:03:26,551
- I fjor i Hancock Park.
- Jeg glemmer aldri et lårbein.
19
00:03:28,678 --> 00:03:31,348
Det er "verandapiraten".
20
00:03:33,016 --> 00:03:38,039
Du har rykket opp fra verandaer
til parkeringsplasser.
21
00:03:38,063 --> 00:03:40,166
Hva er det dere snakker om?
22
00:03:40,190 --> 00:03:44,170
Jeg fikk behandling
og er helt helbredet.
23
00:03:44,194 --> 00:03:47,465
Jeg har ikke
stjålet en pakke på månedsvis.
24
00:03:47,489 --> 00:03:52,428
- Du inngikk forlik med huseieren.
- Da hun falt under tyveriet?
25
00:03:52,452 --> 00:03:56,057
Kan man saksøke noen
for skader under et innbrudd?
26
00:03:56,081 --> 00:04:00,394
Det ble en forseelse.
Forsikringsselskaper liker forlik...
27
00:04:00,418 --> 00:04:05,691
- ...bedre enn en rettssak.
- De er ikke så glade i bedragerier.
28
00:04:05,715 --> 00:04:10,613
Tre vitner sier at du gikk ut
bak den kvinnens bil med hensikt.
29
00:04:10,637 --> 00:04:14,057
Hva vil overvåkningsfilmen vise meg?
30
00:04:15,600 --> 00:04:19,789
En kvinne
som er bevegelseshemmet.
31
00:04:19,813 --> 00:04:23,709
Hun har vondt for å gå
etter fallet i trappa.
32
00:04:23,733 --> 00:04:29,799
- Jeg kan ha fått feil behandling da.
- Så du skal saksøke oss nå?
33
00:04:29,823 --> 00:04:33,094
Dere kommunalt ansatte
tjener nok ikke så mye.
34
00:04:33,118 --> 00:04:37,080
Men byen har nok dype lommer.
35
00:04:40,959 --> 00:04:42,585
En forferdelig kvinne.
36
00:04:46,631 --> 00:04:51,070
Det er jobben din å hjelpe.
Hør du engang på det jeg sier?
37
00:04:51,094 --> 00:04:57,159
- Jeg ga deg adressen.
- Ro deg ned, og gi meg informasjon.
38
00:04:57,183 --> 00:05:01,080
Er du døv? Du stiller
de samme, dumme spørsmålene.
39
00:05:01,104 --> 00:05:03,582
- Jeg vet ikke!
- Har han puls?
40
00:05:03,606 --> 00:05:06,627
- Jeg rører ham ikke!
- Hvor er skaden?
41
00:05:06,651 --> 00:05:09,505
Jeg trenger en jævla ambulanse!
42
00:05:09,529 --> 00:05:15,702
- Ambulansen er på vei. Bare si...
- Det kunne du sagt før, idiotmerr!
43
00:05:29,591 --> 00:05:32,945
Denne får deg i bedre humør.
Steinalderdietten.
44
00:05:32,969 --> 00:05:35,406
Har du laget steinaldermuffins?
45
00:05:35,430 --> 00:05:40,578
Jeg kan knapt lage matpakke. Jim i
matbilen tror det er noe mellom oss.
46
00:05:40,602 --> 00:05:44,856
- Hva er hemmeligheten din?
- Dees bakeri. Ikke si det til noen.
47
00:05:45,982 --> 00:05:50,588
- Dårlig samtale?
- Dårlig dag. Alle er i dårlig humør.
48
00:05:50,612 --> 00:05:55,801
Sånn er det hver dag. I Los Angeles
snakkes det over 200 språk.
49
00:05:55,825 --> 00:05:58,262
Jeg har blitt skjelt ut på alle.
50
00:05:58,286 --> 00:06:02,958
Jeg har fått kjeft før.
Jeg jobbet på Akutten.
51
00:06:04,209 --> 00:06:09,231
Det var annerledes.
Kanskje det er fordi jeg så dem.
52
00:06:09,255 --> 00:06:14,028
Så at de var redde eller hadde det
vondt, og ikke mente å være...
53
00:06:14,052 --> 00:06:15,512
Fæle?
54
00:06:16,805 --> 00:06:22,703
- Går det innpå deg noen gang?
- Etter 20 år? Det går innpå alle.
55
00:06:22,727 --> 00:06:29,043
Stan sa at jeg måtte la de folkene
bli på jobben. "De sliter deg ut."
56
00:06:29,067 --> 00:06:32,922
Jeg innså ikke hvor rett han hadde
før han var borte.
57
00:06:32,946 --> 00:06:35,549
Jeg beklager.
58
00:06:35,573 --> 00:06:37,617
De sier han har det bedre nå.
59
00:06:38,702 --> 00:06:43,456
Men man kan ikke kontrollere
noen andres oppførsel.
60
00:06:44,874 --> 00:06:47,836
Bare hvordan man reagerer på det.
61
00:06:48,837 --> 00:06:52,024
Det er vrient
ikke å ta det personlig.
62
00:06:52,048 --> 00:06:56,320
Det var annerledes for deg
da du så ansiktene deres, sa du.
63
00:06:56,344 --> 00:07:01,117
- Kanskje det er det du trenger.
- Vi har ikke FaceTime.
64
00:07:01,141 --> 00:07:03,703
- Bli med en tur.
- I en politibil?
65
00:07:03,727 --> 00:07:07,957
Det bør være en del av opplæringen.
Du har hørt dem ringe.
66
00:07:07,981 --> 00:07:11,043
Du har tatt imot dem på Akutten.
67
00:07:11,067 --> 00:07:15,256
Nå skal du se
hva som skjer mellom de to.
68
00:07:15,280 --> 00:07:18,283
Ja vel. På tide å redde verden!
69
00:07:20,035 --> 00:07:21,828
God morgen, Gloria.
70
00:07:23,371 --> 00:07:27,268
- Hun har funnet ut av alt.
- Hun er vår Céline Dion.
71
00:07:27,292 --> 00:07:31,421
Hun er her hver dag
og gir alt på scenen.
72
00:07:34,090 --> 00:07:37,403
- Alarmsentralen.
- Hjelp!
73
00:07:37,427 --> 00:07:41,574
Kjæresten min har skutt seg
med en spikerpistol.
74
00:07:41,598 --> 00:07:45,328
- Sycamore 9534.
- Hjelpen er på vei.
75
00:07:45,352 --> 00:07:48,331
Hold en ren stoffbit mot såret.
76
00:07:48,355 --> 00:07:50,583
Alarmsentralen.
77
00:07:50,607 --> 00:07:54,712
- Noen bryter seg inn hos naboen.
- Kan du se noen?
78
00:07:54,736 --> 00:07:59,425
- Nei, jeg hørte glass bli knust.
- Ringer du på grunn av det?
79
00:07:59,449 --> 00:08:03,554
Vet ikke. Naboene er i Florida.
Kan dere bare sende noen?
80
00:08:03,578 --> 00:08:08,559
Den virkelige forbrytelsen er å være
i Florida nå. Ring en glassmester!
81
00:08:08,583 --> 00:08:10,353
Alarmsentralen.
82
00:08:10,377 --> 00:08:13,689
En fyr forsvant
med den nye sykkelen min.
83
00:08:13,713 --> 00:08:18,093
Brakk han beina dine først?
Løp etter, og få den tilbake!
84
00:08:19,344 --> 00:08:25,368
Når begynte smertene? Det er gass.
HLR? Nei, det er ingen vits.
85
00:08:25,392 --> 00:08:28,496
Du burde tatt bedre valg i livet.
86
00:08:28,520 --> 00:08:34,460
Så mye gråting er overdrevent
og ikke produktivt. Ikke sant?
87
00:08:34,484 --> 00:08:38,446
Du hadde nok ikke ringt meg
hvis du virkelig ville hoppe.
88
00:08:39,489 --> 00:08:42,826
Gloria.
Nå har du fortjent en muffins.
89
00:08:51,432 --> 00:08:52,951
Der.
90
00:08:52,975 --> 00:08:55,829
- Athena Grant?
- I egen person.
91
00:08:55,853 --> 00:08:59,708
- Hei. Jeg er...
- Maddie Kendall. Du skal sitte på.
92
00:08:59,732 --> 00:09:04,505
Du ba om meg.
Det har ingen gjort før.
93
00:09:04,529 --> 00:09:10,344
Kendall er noe jeg giftet meg til.
Nå er jeg Maddie Buckley igjen.
94
00:09:10,368 --> 00:09:14,973
Å, Bucks søster!
Akuttsykepleier fra Philadelphia.
95
00:09:14,997 --> 00:09:19,478
- Hvordan visste du det?
- Bobby... kaptein Nash...
96
00:09:19,502 --> 00:09:23,065
...sa at Buck hadde en søster
som var ny i byen.
97
00:09:23,089 --> 00:09:25,842
Din brors sjef er typen min.
98
00:09:27,009 --> 00:09:31,657
Broren din og jeg kom skjevt ut,
men jeg venner meg til ham.
99
00:09:31,681 --> 00:09:36,203
Han er godhjertet. Så jeg må ikke
kalle deg Buckine, eller noe?
100
00:09:36,227 --> 00:09:37,645
Nei, Maddie holder.
101
00:09:39,272 --> 00:09:41,750
Hva syns du om LA?
102
00:09:41,774 --> 00:09:47,297
Trafikken er bedre enn ventet, og
jeg opplevde mitt første jordskjelv.
103
00:09:47,321 --> 00:09:50,533
Et 7,1! Du er en ekte "Angeleno" nå.
104
00:09:56,455 --> 00:10:00,102
- Har du ingen partner?
- Jeg er feltbetjent 2.
105
00:10:00,126 --> 00:10:05,965
- Jeg drar der jeg vil og trengs.
- Det gjør jeg også. Håper jeg.
106
00:10:06,966 --> 00:10:08,176
Var det ille?
107
00:10:11,137 --> 00:10:15,266
Du het Kendall som gift.
Er dette en ny start?
108
00:10:16,642 --> 00:10:19,705
Det var... forferdelig.
109
00:10:19,729 --> 00:10:23,232
Men jeg er ikke flau over
å snakke om det.
110
00:10:24,525 --> 00:10:27,963
Nå innser jeg
hvor sterk jeg var som stakk av.
111
00:10:27,987 --> 00:10:32,301
Den dagen alle kvinnene
i verden innser hvor sterke de er, -
112
00:10:32,325 --> 00:10:35,095
- så blir det fred på jorden.
113
00:10:35,119 --> 00:10:41,250
Alle enheter: rykk ut til en 415
ved Parkview-kirkegården.
114
00:10:42,335 --> 00:10:46,732
- 727-L-30 på vei.
- 415. En fredsforstyrrelse?
115
00:10:46,756 --> 00:10:51,278
Ja, sikkert enda en demonstrasjon
under en militærbegravelse.
116
00:10:51,302 --> 00:10:54,305
Hva slags folk demonstrerer der?
117
00:11:03,648 --> 00:11:08,045
4, 3, 2, 1, steik i helvete!
4, 3, 2, 1, steik i helvete!
118
00:11:08,069 --> 00:11:11,882
- Steik i helvete!
- Vis respekt!
119
00:11:11,906 --> 00:11:14,218
Gud respekterer ikke pervoer!
120
00:11:14,242 --> 00:11:16,929
- Du er vel ikke Gud?
- Ikke du heller.
121
00:11:16,953 --> 00:11:19,181
- Dere burde skamme dere!
- Nei.
122
00:11:19,205 --> 00:11:22,458
- Gå hjem!
- Gå hjem selv.
123
00:11:33,010 --> 00:11:35,781
- Burde jeg bli i bilen?
- Ja.
124
00:11:35,805 --> 00:11:39,809
Slipp meg forbi!
125
00:11:41,811 --> 00:11:45,707
Vær så snill, betjent. Gjør noe.
126
00:11:45,731 --> 00:11:50,337
- Søsteren min begraver sønnen sin.
- Jeg kondolerer.
127
00:11:50,361 --> 00:11:54,258
- Det beste er å overse dem.
- De har megafoner!
128
00:11:54,282 --> 00:11:57,886
Det er en begravelse.
Ser du de ekle skiltene?
129
00:11:57,910 --> 00:12:02,599
Ja,
men bak gjerdet har de rett...
130
00:12:02,623 --> 00:12:07,604
- ...til å oppføre seg fælt.
- Nevøen min beskyttet friheten...
131
00:12:07,628 --> 00:12:12,925
...som gir disse idiotene rett
til å spy ut dritten sin.
132
00:12:17,471 --> 00:12:20,742
Du må holde deg bak gjerdet!
133
00:12:20,766 --> 00:12:24,621
- Hva skjer ellers?
- Da havner du i arresten.
134
00:12:24,645 --> 00:12:28,691
Der de svarte brødrene dine
er satt inn med rette.
135
00:12:31,360 --> 00:12:33,797
Rygg unna! Jeg gjentar det ikke.
136
00:12:33,821 --> 00:12:38,409
Kan jeg bare rygge,
eller må jeg betale oppreisning?
137
00:12:40,077 --> 00:12:44,207
Rygg unna! Stå bak gjerdet.
138
00:12:48,377 --> 00:12:51,523
Vekk med hendene.
139
00:12:51,547 --> 00:12:55,760
727-L-30. Redningsbil
til Parkview-kirkegården.
140
00:13:05,895 --> 00:13:09,791
- Betjent 2 Grant.
- Det sjarmtrollet der borte...
141
00:13:09,815 --> 00:13:13,962
...begynte å hoste, holdt seg
i siden og falt. Blindtarmen?
142
00:13:13,986 --> 00:13:16,215
Flytt dere.
143
00:13:16,239 --> 00:13:18,592
Jeg skal undersøke deg.
144
00:13:18,616 --> 00:13:22,221
Vi har en kolostomipose.
Intuber ham.
145
00:13:22,245 --> 00:13:25,122
Paramedicene skal ta hånd om deg.
146
00:13:26,666 --> 00:13:28,626
Ikke faen!
147
00:13:29,627 --> 00:13:34,858
- Du gjør det.
- Jeg er ikke paramedic.
148
00:13:34,882 --> 00:13:40,197
- Jeg har det bra.
- Nei. Tarmen er nok tilstoppet.
149
00:13:40,221 --> 00:13:45,911
Innholdet i stomiposen går inn
i kroppen din. Du blir kvalt og dør.
150
00:13:45,935 --> 00:13:48,038
Forsvinn.
151
00:13:48,062 --> 00:13:51,023
Vi kan ikke behandle deg
hvis du nekter.
152
00:13:52,817 --> 00:13:57,214
- Hva med ham, da?
- Diaz.
153
00:13:57,238 --> 00:14:00,843
- Hva slags navn er det?
- Faren min er fra Mexico.
154
00:14:00,867 --> 00:14:05,639
Mamma er svensk. Jeg kan hjelpe
deg med den svenske halvdelen.
155
00:14:05,663 --> 00:14:08,749
Skal jeg be
om et hvitt lag med paramedicer?
156
00:14:10,626 --> 00:14:12,795
Han kommer til å aspirere.
157
00:14:14,672 --> 00:14:18,384
- Der skjedde det.
- Ekte munndiaré. Suverent.
158
00:14:20,011 --> 00:14:23,615
- Nå jobber vi.
- Jeg ruller ham rundt.
159
00:14:23,639 --> 00:14:25,892
Er du klar, Buck? Tre, to, én.
160
00:14:29,604 --> 00:14:35,961
- Jeg trenger et mekanisk sug.
- Vi har en i bilen. Kom igjen.
161
00:14:35,985 --> 00:14:39,113
Én, to, tre... nå!
162
00:14:42,658 --> 00:14:46,263
- Godt gjort!
- Så du fikk sitte på i dag?
163
00:14:46,287 --> 00:14:51,059
- Min søster Maddie.
- Jeg har hørt fine ting om deg.
164
00:14:51,083 --> 00:14:55,147
- Ikke tro alt han sier.
- Jeg mente av henne.
165
00:14:55,171 --> 00:14:57,399
Følelsen er gjensidig.
166
00:14:57,423 --> 00:15:01,361
- Hun lar seg ikke påvirke av noe.
- Påvirke?
167
00:15:01,385 --> 00:15:06,533
Vet du hvor mange ganger om dagen
noen får sjansen til å påvirke meg?
168
00:15:06,557 --> 00:15:09,495
Det ville ikke gått
hvis de påvirket meg.
169
00:15:09,519 --> 00:15:13,457
- Vi burde spise!
- Etter det der?
170
00:15:13,481 --> 00:15:15,024
Det er lunsjtid.
171
00:15:26,911 --> 00:15:30,098
- Så du liker henne?
- Abby? Ja visst.
172
00:15:30,122 --> 00:15:36,063
- Liker du ikke aldersforskjellen?
- Det er mer forskjellen i tidssoner.
173
00:15:36,087 --> 00:15:41,717
Det er min brors lengste forhold
noen gang. Men hun er jo ikke her.
174
00:15:52,144 --> 00:15:53,563
Snålt.
175
00:15:54,730 --> 00:15:57,525
Vent et øyeblikk.
176
00:16:02,280 --> 00:16:05,157
Politiet. Er det noen her?
177
00:16:31,017 --> 00:16:32,560
Er det noen her?
178
00:16:41,527 --> 00:16:43,404
Hører du meg, sir?
179
00:16:45,740 --> 00:16:50,703
- Hva har skjedd?
- Raner. Skjøt.
180
00:16:51,787 --> 00:16:55,225
727-L-30 anmoder om ambulanse
og forsterkninger.
181
00:16:55,249 --> 00:16:58,562
Til Wilshire 12507.
182
00:16:58,586 --> 00:17:01,064
Skuddsår og 211.
183
00:17:01,088 --> 00:17:06,445
- Ingen beskrivelse av mistenkte.
- Oppfattet. Det tar ti minutter.
184
00:17:06,469 --> 00:17:09,555
- Snakket han?
- Noen få ord. Så besvimte han.
185
00:17:14,393 --> 00:17:16,979
Sir? Hører du meg?
186
00:17:20,441 --> 00:17:23,795
Jeg trenger noe å lukke såret med.
187
00:17:23,819 --> 00:17:27,466
Luften trekkes inn i brysthulen
istedenfor lungene.
188
00:17:27,490 --> 00:17:32,078
- Plastfilm?
- Perfekt. Tre teipbiter.
189
00:17:36,165 --> 00:17:37,875
Takk.
190
00:17:42,505 --> 00:17:45,132
Ingen puls. Kompresjoner.
191
00:17:48,177 --> 00:17:51,889
Blodet må til hjertet.
Kan du legge beina hans høyt?
192
00:18:03,818 --> 00:18:06,922
Du klarer deg, sir.
Ambulansen er snart her.
193
00:18:06,946 --> 00:18:11,844
Hvordan kom dere hit? De la på.
194
00:18:11,868 --> 00:18:15,705
- Hvem la på?
- Alarmsentralen.
195
00:18:25,928 --> 00:18:31,869
Utrolig. Hvem legger på røret?
Uten oss ville han dødd!
196
00:18:31,893 --> 00:18:38,000
Du får en gullstjerne, sykepleier.
Fradrag for forhastede slutninger.
197
00:18:38,024 --> 00:18:44,238
Han ble nok koblet fra.
Trykte på feil knapp. Sånt skjer.
198
00:18:46,908 --> 00:18:50,328
Har du telefonnummeret hans?
199
00:18:51,662 --> 00:18:55,767
- Alarmsentralen.
- Hjelp! En raner skjøt meg.
200
00:18:55,791 --> 00:18:59,480
- Hva sa du?
- Ma Xun-restauranten.
201
00:18:59,504 --> 00:19:04,234
- Send hjelp!
- Snakk høyere, før jeg legger på.
202
00:19:04,258 --> 00:19:09,323
- Det kan ikke være henne.
- Skutt. Blør. Hjelp nå.
203
00:19:09,347 --> 00:19:12,809
Det hjelper ikke å skrike.
Jeg skjøt deg ikke.
204
00:19:15,019 --> 00:19:17,772
Mener du det? Bytter du språk nå?
205
00:19:20,441 --> 00:19:22,318
Det var ingen feil.
206
00:19:23,903 --> 00:19:25,655
Gloria la på røret.
207
00:19:28,783 --> 00:19:33,830
Vær forsiktige!
Det er ingen hundevalp!
208
00:19:35,039 --> 00:19:40,211
Jeg er glad for
at Athena fant en ny.
209
00:19:41,546 --> 00:19:46,443
Du skulle hørt
hva Harry sa forleden dag.
210
00:19:46,467 --> 00:19:51,657
"Er det ikke rart at du er arkitekt,
mens Bobby er brannmann?"
211
00:19:51,681 --> 00:19:57,770
"Du er der når husene blir bygd.
Han er der når de brenner ned."
212
00:20:00,231 --> 00:20:05,129
- Det er jammen symbolikk.
- Bobby er en bra kar.
213
00:20:05,153 --> 00:20:11,075
Det gjør det litt vanskeligere.
Han er et naturtalent som far.
214
00:20:12,285 --> 00:20:18,392
Du trenger ikke uroe deg.
Du er barnas far, og det vet de.
215
00:20:18,416 --> 00:20:22,211
Alt de får av ham, er bare ekstra.
216
00:20:23,671 --> 00:20:25,923
Ja. Det er sant.
217
00:20:35,141 --> 00:20:37,744
Han er flott. Hva heter han?
218
00:20:37,768 --> 00:20:42,249
Det er ei jente. Paisley.
Mamma fikk henne på omplassering.
219
00:20:42,273 --> 00:20:44,358
Hvor er hunden din?
220
00:20:46,277 --> 00:20:48,279
Fanken.
221
00:20:51,574 --> 00:20:54,011
Gutter! Nå går vi.
222
00:20:54,035 --> 00:20:57,264
Kom. Hvem vil ha mat?
223
00:20:57,288 --> 00:20:59,516
Du, din onde...
224
00:20:59,540 --> 00:21:02,102
- Unnskyld meg?
- Hva sa du til ham?
225
00:21:02,126 --> 00:21:06,773
Om jeg sa til ham at jeg er
den virkelige moren hans? Ikke ennå.
226
00:21:06,797 --> 00:21:12,029
Du er ikke den virkelige moren.
Du fraskrev deg alle rettighetene.
227
00:21:12,053 --> 00:21:16,200
Det stemmer. Jeg fraskrev meg dem.
228
00:21:16,224 --> 00:21:18,309
Men det gjorde ikke han.
229
00:21:22,522 --> 00:21:24,958
Hvem fanken er han?
230
00:21:24,982 --> 00:21:26,442
Det er Nathaniel.
231
00:21:27,860 --> 00:21:32,549
Dennys biologiske far.
Han ante ikke at han hadde en unge.
232
00:21:32,573 --> 00:21:36,929
Du sa at du ikke visste
hvem som var faren.
233
00:21:36,953 --> 00:21:39,139
Jeg løy.
234
00:21:39,163 --> 00:21:41,624
- Du lyver nå.
- Gjør jeg det?
235
00:21:43,626 --> 00:21:45,753
Det får vi se på.
236
00:21:47,004 --> 00:21:48,965
Vi ses i retten.
237
00:22:07,608 --> 00:22:12,155
Hei! Det passer ikke nå.
Ta en lang lunsj.
238
00:22:13,573 --> 00:22:16,927
- Får hun en reprimande? Bra.
- Nei.
239
00:22:16,951 --> 00:22:21,306
Hun får sparken fordi
hun har lagt på hundrevis av ganger.
240
00:22:21,330 --> 00:22:25,894
Kanskje tusenvis. I åtte måneder.
Det er faktisk logisk.
241
00:22:25,918 --> 00:22:31,275
- Hun ble skrudd etter skilsmissen.
- Jeg trodde ektemannen var død.
242
00:22:31,299 --> 00:22:35,112
Hun blir nok tiltalt.
243
00:22:35,136 --> 00:22:39,974
En person i Houston fikk 18 måneder
for å blande seg i en nødsamtale.
244
00:22:41,309 --> 00:22:45,873
Du! Din forræder!
Jeg var snill og hjalp deg.
245
00:22:45,897 --> 00:22:50,043
Jeg viste deg den gode kaffen,
og du svek meg.
246
00:22:50,067 --> 00:22:54,923
- De vil sette meg i fengsel.
- Du la på røret.
247
00:22:54,947 --> 00:22:58,927
Forferdelige mennesker
som skriker og gråter.
248
00:22:58,951 --> 00:23:05,309
De venter at man skal gjøre noe!
Spør de hvordan man har det?
249
00:23:05,333 --> 00:23:09,730
Tenker de noen gang
på noe annet enn seg selv? Nei.
250
00:23:09,754 --> 00:23:15,686
Man gir dem alt man har,
og så forlater de en for ens søster!
251
00:23:15,710 --> 00:23:20,866
- Det er på tide å gå.
- Dere kan ikke hive meg på søpla.
252
00:23:20,890 --> 00:23:26,997
Jeg har fått priser åtte ganger!
Jeg tok flest samtaler av alle.
253
00:23:27,021 --> 00:23:31,710
- Halvparten på under 45 sekunder.
- Det er ikke slutt!
254
00:23:31,734 --> 00:23:34,487
Tystere får svi!
255
00:23:49,283 --> 00:23:53,263
Hva betyr det?
Hva slags rettigheter har han?
256
00:23:53,287 --> 00:23:57,249
Ta Paisley med til rommet ditt.
257
00:23:59,626 --> 00:24:02,588
Hen kom inn.
258
00:24:03,964 --> 00:24:05,382
Greit.
259
00:24:06,842 --> 00:24:08,510
Takk, Mark.
260
00:24:10,596 --> 00:24:16,953
- Advokater er aldri noe godt tegn.
- Labrapporten kom.
261
00:24:16,977 --> 00:24:20,689
Nathaniel Green
er Dennys biologiske far.
262
00:24:24,526 --> 00:24:27,422
Hva betyr det?
263
00:24:27,446 --> 00:24:33,386
Det betyr at han har rettigheter.
Han kan prøve å ta sønnen vår.
264
00:24:33,410 --> 00:24:38,641
- Hva sier Mark?
- At vi er ferdige. Med advokatord.
265
00:24:38,665 --> 00:24:43,355
"Saken er utfordrende, og
retten må balansere barnets beste" -
266
00:24:43,379 --> 00:24:46,173
- "mot
den biologiske morens svindel."
267
00:24:49,385 --> 00:24:54,741
Jeg snakker med Athena.
Det må være mer ved denne fyren.
268
00:24:54,765 --> 00:24:58,161
Hun kan kanskje finne
noe vi kan bruke mot ham.
269
00:24:58,185 --> 00:25:02,898
Alt dette bare fordi
den fæle kvinnen ville såre deg.
270
00:25:03,982 --> 00:25:07,486
- Hvorfor slapp du henne inn?
- Hør her.
271
00:25:11,573 --> 00:25:13,927
Jeg var dum.
272
00:25:13,951 --> 00:25:19,391
Jeg var egoistisk. Jeg var svak.
273
00:25:19,415 --> 00:25:23,794
Jeg er så lei for det.
274
00:25:24,878 --> 00:25:26,630
Jeg vet det.
275
00:25:27,798 --> 00:25:32,720
Du mente ikke at noe av dette
skulle skje. Jeg vet det i hodet.
276
00:25:33,846 --> 00:25:37,725
Men resten av meg sliter med det.
277
00:25:53,323 --> 00:25:55,367
Mamma?
278
00:26:03,375 --> 00:26:05,937
Mamma hørtes sint ut.
279
00:26:05,961 --> 00:26:09,232
Mamma fikk dårlige nyheter.
280
00:26:09,256 --> 00:26:13,903
- Hun er lei seg.
- Som da jeg snakket med den dama.
281
00:26:13,927 --> 00:26:18,182
- Er hun sint på meg?
- Ikke det minste.
282
00:26:19,516 --> 00:26:22,620
Vi er mer glade i deg
enn i noe annet.
283
00:26:22,644 --> 00:26:28,275
Kan du reparere det onde,
som du reparerer folk på jobben?
284
00:26:29,902 --> 00:26:31,236
Ja.
285
00:26:32,654 --> 00:26:37,993
Ikke vær urolig, lille mann.
Mamma skal fikse alt.
286
00:26:46,669 --> 00:26:51,566
Hun legger på røret tusen ganger,
og det er din feil at hun sparkes?
287
00:26:51,590 --> 00:26:56,237
Det blir granskning. Det blir vel
min feil også hvis hun må sone.
288
00:26:56,261 --> 00:27:00,283
Jeg brøt en uskreven regel
da jeg anmeldte henne.
289
00:27:00,307 --> 00:27:04,329
En uskreven regel
for oss som svarer i alarmtelefonen?
290
00:27:04,353 --> 00:27:09,108
Hun fortsatte å tekste og ringe,
så jeg måtte slå av telefonen.
291
00:27:14,238 --> 00:27:19,052
- Gloria har visst ikke sluttet.
- Skal jeg snakke med henne?
292
00:27:19,076 --> 00:27:25,290
Jeg vil bare blåse i henne
og gå videre. Jeg trenger mobilen.
293
00:28:15,424 --> 00:28:20,804
- Hei!
- Jeg er lei for det jeg sa.
294
00:28:22,014 --> 00:28:24,200
Dette er ikke din feil.
295
00:28:24,224 --> 00:28:26,268
Jeg er bare redd.
296
00:28:29,396 --> 00:28:34,902
- Elskling?
- Jeg er også redd.
297
00:28:36,528 --> 00:28:39,990
- Hvor er du?
- Ute og kjører. Klarner tankene.
298
00:28:42,034 --> 00:28:45,913
Jeg føler raseriet koke over i meg.
299
00:28:47,831 --> 00:28:51,418
Bare kom hjem, skatt.
Jeg elsker deg.
300
00:28:52,920 --> 00:28:54,546
Og jeg elsker deg.
301
00:29:19,780 --> 00:29:21,448
Eva?
302
00:29:23,742 --> 00:29:27,121
Lukk opp den fordømte døra!
Jeg vet at du er der!
303
00:29:28,205 --> 00:29:29,498
Eva?
304
00:29:37,423 --> 00:29:38,841
Eva?
305
00:29:40,718 --> 00:29:42,094
Fanken også.
306
00:30:31,101 --> 00:30:34,372
Sånn, ja. Sett deg opp.
307
00:30:34,396 --> 00:30:36,583
Len deg opp mot veggen.
308
00:30:36,607 --> 00:30:38,567
Greit.
309
00:30:42,696 --> 00:30:48,494
- Hva i helvete gjør hun her?
- Hun slo alarm og reddet livet ditt.
310
00:30:49,703 --> 00:30:52,164
Fordi hun elsker meg.
311
00:30:53,582 --> 00:30:58,128
Jeg hater deg ikke engang.
Jeg føler ingenting for deg.
312
00:30:59,463 --> 00:31:01,674
Hvorfor var du her, da?
313
00:31:04,510 --> 00:31:09,866
Jeg ringte tilsynsføreren din.
Han møter deg på sykehuset.
314
00:31:09,890 --> 00:31:12,786
Lykke til i fengslet.
315
00:31:12,810 --> 00:31:17,314
- Du reddet meg!
- Å redde fæle folk er jobben min.
316
00:31:22,784 --> 00:31:25,437
Var det du som slo alarm?
317
00:31:25,461 --> 00:31:31,610
Jeg så informasjonen om ranet.
En pasient kom inn. Hvit, 20 år.
318
00:31:31,634 --> 00:31:33,529
Ubehandlede brannskader.
319
00:31:33,553 --> 00:31:38,242
Offeret kastet varm olje
i ansiktet på ham.
320
00:31:38,266 --> 00:31:41,495
Han påstår at han grillet.
321
00:31:41,519 --> 00:31:46,834
Skadene er en drøy dag gamle og
veldig betente. Han har det vondt.
322
00:31:46,858 --> 00:31:50,069
Vi kan kanskje få ham
til å glemme det.
323
00:31:51,904 --> 00:31:54,323
Mr. Davis! Får jeg komme inn.
324
00:32:23,603 --> 00:32:28,959
727-L-30 anmoder om assistanse
til Akuttklinikken -
325
00:32:28,983 --> 00:32:31,420
- i Carlson Avenue 2952.
326
00:32:31,444 --> 00:32:34,614
En bevisstløs mistenkt
trenger behandling.
327
00:32:36,324 --> 00:32:40,929
- Har du ham?
- Ja. Eieren fikk ham med olja.
328
00:32:40,953 --> 00:32:47,269
Merket som "Den røde bokstav".
Men nå gjaldt det jo ikke utroskap.
329
00:32:47,293 --> 00:32:51,648
- Og restauranteieren?
- Han holder på å komme seg.
330
00:32:51,672 --> 00:32:55,152
Takk for
at jeg fikk sitte på med deg.
331
00:32:55,176 --> 00:33:00,657
Blod, galle og kuler viser deg
hvilken viktig jobb du gjør.
332
00:33:00,681 --> 00:33:02,826
Det var nok ikke galle.
333
00:33:02,850 --> 00:33:07,122
Og det var ikke bare utrykningene.
Det var deg.
334
00:33:07,146 --> 00:33:10,626
Nå kan jeg tenke:
"Hva ville Athena gjøre?"
335
00:33:10,650 --> 00:33:15,881
Du er for snill.
Hele familien er visst godhjertet.
336
00:33:15,905 --> 00:33:19,575
- Ta vare på deg selv, Buck-ine.
- Du også, betjent 2.
337
00:33:23,788 --> 00:33:28,459
- Hei!
- Maddie. Så fint at jeg fant deg.
338
00:33:30,336 --> 00:33:33,881
Slutt å ringe og tekste.
La meg være.
339
00:33:35,049 --> 00:33:38,403
Nå kan jeg ringe deg hele dagen.
340
00:33:38,427 --> 00:33:44,076
Skal jeg be om unnskyldning
når du nesten tok livet av en mann?
341
00:33:44,100 --> 00:33:48,062
- Jeg prøvde å lære deg noe viktig.
- Jeg lærte noe.
342
00:33:57,989 --> 00:34:03,387
- Alarmsentralen.
- Nå kan du ikke legge på.
343
00:34:03,411 --> 00:34:05,430
Samtalen blir spilt inn.
344
00:34:05,454 --> 00:34:08,517
Jeg tror det er en nødssituasjon.
345
00:34:08,541 --> 00:34:12,646
- Utrolig. Hvordan klarte du...?
- Å bli satt over til deg?
346
00:34:12,670 --> 00:34:17,234
"Dette er betjent Donnelly.
Jeg rykker ut til en 207."
347
00:34:17,258 --> 00:34:21,238
"Jeg har en 11-58
og får ikke bruke radioen."
348
00:34:21,262 --> 00:34:25,242
- "Kan du sette meg over?"
- Hvem er betjent Donnelly?
349
00:34:25,266 --> 00:34:28,996
Jeg diktet henne opp.
For jeg kan systemet.
350
00:34:29,020 --> 00:34:32,416
Jeg var systemet til i går.
Du tok det fra meg.
351
00:34:32,440 --> 00:34:37,087
Det er ulovlig å ringe
når det ikke er en nødssituasjon.
352
00:34:37,111 --> 00:34:41,508
Det er forbudt å utgi seg
for å være politi. Det må meldes.
353
00:34:41,532 --> 00:34:47,764
Du våger ikke å lekse opp om loven!
Generasjonen din er dovne krek!
354
00:34:47,788 --> 00:34:50,583
Du aner ikke hvordan det er... Nei!
355
00:35:06,432 --> 00:35:07,808
Gloria?
356
00:35:10,353 --> 00:35:12,563
Hva skjedde, Gloria?
357
00:35:15,274 --> 00:35:17,294
Maddie?
358
00:35:17,318 --> 00:35:19,254
Er du der?
359
00:35:19,278 --> 00:35:24,200
- Jeg kom ut for en ulykke.
- Jeg er her. Hvor er du?
360
00:35:32,500 --> 00:35:36,188
Jeg kommer ikke ut.
361
00:35:36,212 --> 00:35:42,110
Jeg sitter fast. Hvorfor hører jeg
deg ikke? Har du lagt på røret?
362
00:35:42,134 --> 00:35:47,324
- Hun hører meg ikke.
- Midlertidig døv av kollisjonsputa.
363
00:35:47,348 --> 00:35:51,036
- Jeg håper at du ikke la på.
- Vi gjør det sånn:
364
00:35:51,060 --> 00:35:54,706
Tårnet gir meg radien,
men jeg ser ingen rapport.
365
00:35:54,730 --> 00:35:56,959
Her.
366
00:35:56,983 --> 00:36:01,654
Jeg må ringe noen.
Men jeg mistet telefonen.
367
00:36:03,489 --> 00:36:07,285
Jeg trenger hjelp
for å få øye på et kjøretøy.
368
00:36:08,494 --> 00:36:12,891
Jeg skulle ønske
at du fremdeles var på tråden.
369
00:36:12,915 --> 00:36:17,271
Jeg klandrer deg ikke.
Jeg ville lagt på røret selv.
370
00:36:17,295 --> 00:36:22,425
Jeg vet ikke hvorfor.
Jo, forresten.
371
00:36:23,467 --> 00:36:25,344
Dødssamtaler.
372
00:36:27,263 --> 00:36:29,908
Jeg vet ikke om du har hatt en.
373
00:36:29,932 --> 00:36:36,081
Det er når man hører
alt som skjer, og man vet-
374
00:36:36,105 --> 00:36:39,251
- at man ikke vil kunne gjøre noe.
375
00:36:39,275 --> 00:36:42,904
Bare sitte der og høre noen dø.
376
00:36:44,989 --> 00:36:47,634
Det skjedde med meg.
377
00:36:47,658 --> 00:36:50,762
Stan hadde gitt meg
skilsmissepapirene, -
378
00:36:50,786 --> 00:36:53,497
-og så ringte ei jente.
379
00:36:54,999 --> 00:37:00,463
Hun gjemte seg under et skrivebord
for en klient kom inn med våpen.
380
00:37:01,756 --> 00:37:05,885
Jeg hørte skuddene.
Først ett. Så et til.
381
00:37:06,969 --> 00:37:08,387
De kom nærmere.
382
00:37:09,388 --> 00:37:12,350
Jeg visste hva som ventet.
383
00:37:13,643 --> 00:37:15,871
Jeg bare...
384
00:37:15,895 --> 00:37:18,314
...la på røret.
385
00:37:19,482 --> 00:37:22,485
Jeg var så lettet.
386
00:37:25,530 --> 00:37:28,199
Hun var ikke mitt problem lenger.
387
00:37:29,992 --> 00:37:32,888
Fra da av
var ingenting mitt problem.
388
00:37:32,912 --> 00:37:36,290
- Ikke før du kom.
- Du klarer deg.
389
00:37:38,084 --> 00:37:43,482
Fordi jeg prøver å forsone meg,
burde jeg kanskje -
390
00:37:43,506 --> 00:37:49,512
- be deg om unnskyldning eller
tilgi deg, men jeg burde gjøre mer.
391
00:37:53,516 --> 00:37:55,577
Du la ikke på!
392
00:37:55,601 --> 00:37:58,062
Det gjorde du ikke.
393
00:37:59,146 --> 00:38:02,108
Nei, jeg er her fremdeles.
394
00:38:14,233 --> 00:38:17,504
Han er en ærlig fyr.
Eier hjemmet sitt.
395
00:38:17,528 --> 00:38:20,799
Fast jobb.
Daglig leder på Home Depot.
396
00:38:20,823 --> 00:38:24,410
Månedens ansatte tre ganger.
God kreditt.
397
00:38:25,411 --> 00:38:29,766
- Han er rådgiver for problembarn.
- Nå tuller du!
398
00:38:29,790 --> 00:38:33,854
Hvordan skal vi vinne over ham?
Han er fordømt perfekt.
399
00:38:33,878 --> 00:38:37,983
For sju år siden var han ikke det.
400
00:38:38,007 --> 00:38:41,612
Han drakk
fordi kona døde av eggstokkreft.
401
00:38:41,636 --> 00:38:46,933
- Fyllekjøring førte til avrusning.
- Han møtte Eva på klinikken.
402
00:38:48,017 --> 00:38:51,747
Jeg kan ikke fatte
at hun gjør dette.
403
00:38:51,771 --> 00:38:55,417
- At hun hater meg sånn.
- Eva er ikke ditt problem.
404
00:38:55,441 --> 00:38:59,695
Hun havner i fengsel igjen.
405
00:39:02,532 --> 00:39:06,202
Et øyeblikk sto jeg der over henne.
406
00:39:09,205 --> 00:39:13,042
Og jeg tenkte på
ikke å hjelpe henne.
407
00:39:14,961 --> 00:39:18,565
Jeg lot henne nesten dø.
408
00:39:18,589 --> 00:39:21,926
Er jeg et fælt menneske?
409
00:39:23,553 --> 00:39:27,241
Det gjør deg til et menneske.
Et godt menneske.
410
00:39:27,265 --> 00:39:30,369
Trass i alt hun utsatte deg for, -
411
00:39:30,393 --> 00:39:34,289
- reddet du
den utakknemlige ræva hennes.
412
00:39:34,313 --> 00:39:39,694
Og nå kommer denne mannen
til å ta sønnen min.
413
00:39:40,820 --> 00:39:46,927
- Kona mi vil aldri tilgi meg det!
- Slutt med det.
414
00:39:46,951 --> 00:39:52,808
Ingen vil ta Denny.
Han vil bare ha besøksrett.
415
00:39:52,832 --> 00:39:56,854
Han har en god sak. Dere også.
Dere er glade i gutten.
416
00:39:56,878 --> 00:40:02,633
Det kan alle se.
Det vil Nathaniel Green også gjøre.
417
00:40:05,887 --> 00:40:10,266
- Men bryr han seg?
- Du må ha tro.
418
00:40:12,727 --> 00:40:15,646
Ja, folk kan være fæle.
419
00:40:17,064 --> 00:40:19,233
Egoistiske og grusomme.
420
00:40:20,693 --> 00:40:24,989
De bryr seg bare om seg selv
og hva de vil ha og trenger.
421
00:40:34,290 --> 00:40:39,897
De tenker ikke på hvem de skader
eller hvilke skader de gjør.
422
00:40:39,921 --> 00:40:43,400
Bra. Du er bevisst.
Jeg må bare si deg noen ord.
423
00:40:43,424 --> 00:40:46,552
Først: Du har rett til å tie.
424
00:40:49,847 --> 00:40:53,243
Gloria? Jeg heter Bobby.
Vi skal hjelpe deg.
425
00:40:53,267 --> 00:40:57,539
Vær rolig. Dette går bra.
426
00:40:57,563 --> 00:41:01,710
Men alle er ikke fæle.
Det fins gode mennesker også.
427
00:41:01,734 --> 00:41:05,154
Folk som vil gjøre det rette.
428
00:41:09,492 --> 00:41:13,514
Maddie. Bra jobbet.
Gloria sa fæle ting.
429
00:41:13,538 --> 00:41:19,603
- Flaks at du ikke tok det til deg.
- Da ville jeg gitt opp før frokost.
430
00:41:19,627 --> 00:41:22,773
Men man vet aldri
hva slags type noen er-
431
00:41:22,797 --> 00:41:25,967
- før man gir dem sjansen
til å vise det.
432
00:41:29,804 --> 00:41:33,057
Jeg kan se
at Denny har det bra her.
433
00:41:35,768 --> 00:41:41,208
Jeg vil ikke ødelegge det.
Dere er foreldrene hans.
434
00:41:41,232 --> 00:41:44,711
Si meg hva som er best for ham,
så gjør jeg det.
435
00:41:44,735 --> 00:41:47,923
Kanskje de overrasker deg.
436
00:41:47,947 --> 00:41:50,950
På den beste måten.
437
00:41:53,077 --> 00:41:54,871
Nå spiser vi, alle sammen.
438
00:41:56,831 --> 00:41:59,750
- Hvordan gikk det, Hen?
- Bra.
439
00:42:00,751 --> 00:42:03,421
Flott. Det kommer nok til å gå bra.
440
00:42:05,256 --> 00:42:08,110
Ja da, Athena. Du hadde rett.
441
00:42:08,134 --> 00:42:12,889
Hun har som regel det.
Jeg lar bare være å motsi henne.
442
00:42:14,432 --> 00:42:18,662
Livet vårt formes
ikke bare av erfaringene våre, -
443
00:42:18,686 --> 00:42:21,373
-men av forhold.
444
00:42:21,397 --> 00:42:25,711
Hvem vi er glade i.
Hvem som er glade i oss.
445
00:42:25,735 --> 00:42:29,131
Og jo sterkere de båndene er, -
446
00:42:29,155 --> 00:42:33,201
- desto mindre fælt
virker alt det andre.
447
00:42:39,874 --> 00:42:43,002
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com