1
00:00:20,523 --> 00:00:25,046
Nok en varm dag, L.A.! I ved,
hvad det betyder. Jordskælvsvejr.
2
00:00:25,070 --> 00:00:31,218
Mulholland Drive, efter William
Mulholland, der vandede ørknen.
3
00:00:31,242 --> 00:00:35,222
Det bliver 37 grader i centrum
og 45 i The Valley.
4
00:00:35,246 --> 00:00:38,267
Tre Fiesta Combo til!
5
00:00:38,291 --> 00:00:42,504
I Inland Empire er det
en million grader. Deromkring.
6
00:00:44,589 --> 00:00:49,403
Hold jer inde, hvis I ikke hører
til de tusinder uden strøm.
7
00:00:49,427 --> 00:00:53,616
- Har I overvejet at flytte?
- Forkert uge til praktik!
8
00:00:53,640 --> 00:00:57,977
Efter det her er alt barnemad.
Sæt keglerne op.
9
00:01:03,483 --> 00:01:06,361
Kør, narrøv!
10
00:01:08,154 --> 00:01:10,532
Seriøst?
11
00:01:23,962 --> 00:01:27,108
Jeg sagde,
det varer mindst 24 timer!
12
00:01:27,132 --> 00:01:31,386
Til højre ser I
en ægte Los Angeles-idiot!
13
00:01:33,722 --> 00:01:38,018
Andy! Din skiderik!
14
00:01:40,395 --> 00:01:43,189
Jeg skal bruge bestillingen.
15
00:01:53,199 --> 00:01:55,243
Vent, Mikey!
16
00:02:04,419 --> 00:02:09,424
Alarmcentralen.
Hvad gælder det?
17
00:02:30,445 --> 00:02:34,342
- Kørte jeg for hurtigt?
- Ja. i en stjålen bil.
18
00:02:34,366 --> 00:02:38,787
- Nej, det er en lejebil.
- Ja, ja!
19
00:02:40,997 --> 00:02:42,791
Kør mig i fængsel.
20
00:02:45,835 --> 00:02:48,421
Vil du ikke nok?
21
00:02:51,758 --> 00:02:55,804
- Få dem ud!
- Ved I, om en kendis bor her?
22
00:02:57,138 --> 00:03:01,202
- Hold afstand!
- Du ved ikke, hvad han gjorde!
23
00:03:01,226 --> 00:03:05,230
Jeg tror, jeg ved det.
Anmeldte De bilen stjålet?
24
00:03:06,606 --> 00:03:08,650
Hvorfor?
25
00:03:17,033 --> 00:03:21,121
- Kors, det brænder.
- Det tror jeg gerne.
26
00:03:29,671 --> 00:03:32,841
Jeg har den!
27
00:03:33,967 --> 00:03:36,052
Vi skal have is.
28
00:03:55,697 --> 00:03:59,218
De sagde,
kablerne sandsynligvis var slidte.
29
00:03:59,242 --> 00:04:03,973
Sådan en dag bliver de overophedede
og begynder at ryge.
30
00:04:03,997 --> 00:04:09,186
Letantændelige gasser
samles under jorden...
31
00:04:09,210 --> 00:04:14,883
- Og da dækslet blev taget af...
- Strømmede ilten ind og bang!
32
00:04:25,852 --> 00:04:29,457
Flot, Sam.
Det glinser fint, Tanika.
33
00:04:29,481 --> 00:04:32,293
Enestående frisure, Martin!
34
00:04:32,317 --> 00:04:34,670
- Du er munter.
- Hvorfor ikke?
35
00:04:34,694 --> 00:04:38,591
Det ved jeg ikke. Det begynder
at gå mig på nerverne.
36
00:04:38,615 --> 00:04:43,763
- Hvad er der med dig?
- En halv procent mindre kropsfedt.
37
00:04:43,787 --> 00:04:49,685
En DXA-skanning måler kropsfedt.
Man ser procentandelen.
38
00:04:49,709 --> 00:04:54,106
- Også i hovedet?
- Det ville være sjovt.
39
00:04:54,130 --> 00:04:59,945
Men om en uge skal vi melde os til
vores sexede brandmandskalender.
40
00:04:59,969 --> 00:05:03,824
Jeg har nået vægten,
så mit hoved fungerer perfekt.
41
00:05:03,848 --> 00:05:07,036
Skal du kalde den sexet?
42
00:05:07,060 --> 00:05:12,857
Den idiotiske, sexistiske kalender,
der ignorer kvindelige brandmænd?
43
00:05:15,527 --> 00:05:18,756
- Det var bredt.
- Det gælder jo velgørenhed.
44
00:05:18,780 --> 00:05:20,925
- Også dig?
- Hvorfor ikke?
45
00:05:20,949 --> 00:05:23,761
De siger,
mænd er mest sexede efter 50.
46
00:05:23,785 --> 00:05:26,681
- Siger de det?
- I tager begge to fejl.
47
00:05:26,705 --> 00:05:32,728
Jeg tror, at kvinder i hele landet
er klar til sexede asiater.
48
00:05:32,752 --> 00:05:37,525
- Tiden er inde.
- Godt, I begge satser på det.
49
00:05:37,549 --> 00:05:41,195
Fordi du ikke tror,
vi har en chance.
50
00:05:41,219 --> 00:05:43,948
Sagde jeg det? Men realistisk set...
51
00:05:43,972 --> 00:05:47,410
De vælger en kandidat
fra hver station.
52
00:05:47,434 --> 00:05:50,705
Det der er en smuk mand.
53
00:05:50,729 --> 00:05:54,691
Unægteligt.
Og jeg kan lide piger.
54
00:05:59,571 --> 00:06:05,428
- Hvem fanden er det?
- Eddie Diaz, ny. Nr. 1 på sit hold.
55
00:06:05,452 --> 00:06:08,806
Station 6 ville have ham,
men jeg fik ham.
56
00:06:08,830 --> 00:06:14,478
- Hvad skal vi med ham?
- Han var hæren i Afghanistan.
57
00:06:14,502 --> 00:06:17,314
Han er ingen grønskolling.
58
00:06:17,338 --> 00:06:22,802
- Han vil kaldes "otte-pak".
- Du skal tabe dig mere.
59
00:06:24,596 --> 00:06:29,035
- Hej!
- Eddie, det her er Hen.
60
00:06:29,059 --> 00:06:33,497
- Jeg har for få folk i dag.
- Det er ikke min skyld.
61
00:06:33,521 --> 00:06:38,169
- Det er ingens skyld.
- Det er faktisk din skyld.
62
00:06:38,193 --> 00:06:41,339
Okay.
Men jeg sagde onsdag eller torsdag.
63
00:06:41,363 --> 00:06:44,550
- Jeg sviner jer på Yelp.
- Lad være!
64
00:06:44,574 --> 00:06:47,720
- Vi er afhængige af Yelp.
- Jeg gør det nu.
65
00:06:47,744 --> 00:06:51,682
Jeg gør alt for,
at den bliver færdig i dag.
66
00:06:51,706 --> 00:06:55,770
Det manglede bare.
Min bil skal være færdig!
67
00:06:55,794 --> 00:06:58,898
Fortsat god dag.
68
00:06:58,922 --> 00:07:00,924
Idiot!
69
00:07:08,556 --> 00:07:12,453
Hector! Åh gud. Hjælp os!
70
00:07:12,477 --> 00:07:16,999
- Hvad drejer det sig om?
- Kom til Hector's Rim and Tire.
71
00:07:17,023 --> 00:07:20,527
Min chef faldt på kompressoren
og bliver pustet op.
72
00:07:23,697 --> 00:07:29,220
- En Silver Star, hva'?
- Ja.
73
00:07:29,244 --> 00:07:31,472
Reddede du en deling?
74
00:07:31,496 --> 00:07:36,352
Nej, ikke sådan noget.
Bare en konvoj.
75
00:07:36,376 --> 00:07:39,129
Har du hørt om kalenderen?
76
00:07:41,881 --> 00:07:45,135
- Hvad?
- Den går til velgørenhed!
77
00:07:46,678 --> 00:07:50,032
- Er Eduardo dit fulde navn?
- Nej.
78
00:07:50,056 --> 00:07:54,245
- Kaldes du nogen sinde Diaz?
- Ikke hvis de vil have svar.
79
00:07:54,269 --> 00:07:59,417
Vi har Cap, Hen, Chimney og Buck.
Eddie fungerer ikke.
80
00:07:59,441 --> 00:08:05,196
- Jeg ved ikke, om han mener det.
- Jeg tager ham aldrig alvorligt.
81
00:08:06,114 --> 00:08:10,928
Mundstykket sidder i balden.
Jeg slukkede den.
82
00:08:10,952 --> 00:08:14,682
Kan du høre mig, Hector? Hold ud.
83
00:08:14,706 --> 00:08:20,354
Vi lægger ham på siden.
På tre. Et, to, tre.
84
00:08:20,378 --> 00:08:24,442
Luft er pumpet gennem kroppen
med en kraft på 100 psi.
85
00:08:24,466 --> 00:08:26,694
Overfladisk vejrtrækning.
86
00:08:26,718 --> 00:08:30,573
Han har luft i maven,
brystet og bag øjenlågene.
87
00:08:30,597 --> 00:08:34,535
Jeg er bekymret for pladsen
rundt om hjerte og lunger.
88
00:08:34,559 --> 00:08:36,644
Giv ham morfin, Chimney.
89
00:08:39,522 --> 00:08:42,293
Det er som
at få en nål ind i en sten.
90
00:08:42,317 --> 00:08:45,713
Jeg kan ikke engang få luft
gennem næseborene.
91
00:08:45,737 --> 00:08:50,593
Udvidet halsvene, hypotension, svagt
åndedræt. Overtrykspneumothorax.
92
00:08:50,617 --> 00:08:53,346
Organsvigt. Væsken skal drænes.
93
00:08:53,370 --> 00:08:59,018
Hent et angiokateter.
Vi må mindske trykket i lungehulen.
94
00:08:59,042 --> 00:09:01,687
- Jeg hjælper.
- Det behøves ikke.
95
00:09:01,711 --> 00:09:05,149
- Hold ud.
- Jeg ville gå ind længere nede.
96
00:09:05,173 --> 00:09:09,278
Hvad? Nej.
Andet interkostalrum.
97
00:09:09,302 --> 00:09:14,450
Brystvæggen er tyndere ved
femte interkostalrum. Lavere risiko.
98
00:09:14,474 --> 00:09:18,579
Jeg har behandlet
punkterede lunger i kamp.
99
00:09:18,603 --> 00:09:22,941
Tak. Kan du hjælpe mig
med skjorten?
100
00:09:48,299 --> 00:09:51,720
Sådan, Hector. Træk vejret roligt.
101
00:10:02,313 --> 00:10:05,942
- Han svulmede op.
- Hvordan har du det, Hector?
102
00:10:09,779 --> 00:10:12,991
- Trykket skal ud et sted.
- Altid.
103
00:10:18,246 --> 00:10:23,769
- God beslutning, Eddie.
- Tak, kaptajn.
104
00:10:23,793 --> 00:10:26,504
Ja, en god beslutning.
105
00:11:08,296 --> 00:11:11,901
- Maddie?
- Banker du aldrig på, Evan?
106
00:11:11,925 --> 00:11:16,113
- Hvad laver du her?
- Jeg ville se min lillebror.
107
00:11:16,137 --> 00:11:18,890
- Det gjorde du.
- Ja.
108
00:11:20,767 --> 00:11:24,729
- Jeg må hellere...
- Ja.
109
00:11:32,209 --> 00:11:35,105
Kan vi glemme det, vi så det?
110
00:11:35,129 --> 00:11:39,317
- Jeg plejede at bade dig.
- Ja, da jeg var to år!
111
00:11:39,341 --> 00:11:41,778
Hvordan kom du ind?
112
00:11:41,802 --> 00:11:45,574
Jeg sagde til viceværten,
jeg er din søster.
113
00:11:45,598 --> 00:11:48,660
Nogle gange er det godt
at have babser.
114
00:11:48,684 --> 00:11:51,397
Hvordan vidste du, hvor jeg bor?
115
00:11:51,421 --> 00:11:56,668
Først prøvede jeg adressen
på julekortene. De henviste mig.
116
00:11:56,692 --> 00:12:00,005
Så du fik julekortene?
117
00:12:00,029 --> 00:12:03,300
Undskyld,
jeg ikke har ladet høre fra mig.
118
00:12:03,324 --> 00:12:07,387
Jeg har ikke hørt noget
fra dig i tre år.
119
00:12:07,411 --> 00:12:11,308
Jeg ved det.
Det var ikke det, jeg ønskede.
120
00:12:11,332 --> 00:12:13,685
Hvor er Doug?
121
00:12:13,709 --> 00:12:16,396
Jeg ved det ikke og er ligeglad.
122
00:12:16,420 --> 00:12:19,775
- Forlod du ham?
- Til sidst.
123
00:12:19,799 --> 00:12:26,156
- Hvorfor tog det så lang tid?
- Mor havde ret.
124
00:12:26,180 --> 00:12:29,618
Ingen ved noget.
Sig intet, hvis de ringer.
125
00:12:29,642 --> 00:12:32,996
- Ingen skal vide, jeg er her.
- Gemmer du dig?
126
00:12:33,020 --> 00:12:37,959
Nej, jeg holder bare lav profil.
Hvad skete der med dig?
127
00:12:37,983 --> 00:12:42,047
Det her sted er pænt og rent.
Du lavede mad til mig.
128
00:12:42,071 --> 00:12:44,633
Med skalotteløg?
129
00:12:44,657 --> 00:12:48,136
Ja, min chef på jobbet
er som Guy Fieri.
130
00:12:48,160 --> 00:12:52,808
Han har lært mig det. Men vi
har kun haft tid til morgenmad.
131
00:12:52,832 --> 00:12:56,687
Det er min kærestes lejlighed.
132
00:12:56,711 --> 00:13:00,506
Hun er bortrejst nogle måneder,
men kommer snart hjem.
133
00:13:02,675 --> 00:13:06,363
- Hvor snart?
- Jeg ved det ikke rigtig.
134
00:13:06,387 --> 00:13:09,241
Hun var i Irland og nu i Italien.
135
00:13:09,265 --> 00:13:12,160
Hun vil vist have
en "Spis Bed Elsk" -tur.
136
00:13:12,184 --> 00:13:15,831
- Jeg ved ikke, hvad det indebærer.
- Men I er sammen?
137
00:13:15,855 --> 00:13:21,420
Ja. Hun sagde, at jeg måtte gøre,
hvad jeg ville, mens hun var væk.
138
00:13:21,444 --> 00:13:25,298
Men jeg vil have,
hun skal komme hjem.
139
00:13:25,322 --> 00:13:28,135
Hun boller med andre.
140
00:13:28,159 --> 00:13:31,596
- Det er "elsk-delen" af turen.
- Hold nu op.
141
00:13:31,620 --> 00:13:35,434
Er du kommet
for at skide på mit liv?
142
00:13:35,458 --> 00:13:37,960
Nej, undskyld. Jeg vil beskytte dig.
143
00:13:40,171 --> 00:13:45,944
Det er første gang, du er i L.A.
Vil du gerne se lidt og omgås?
144
00:13:45,968 --> 00:13:49,388
Jeg er bare på gennemrejse.
145
00:13:50,431 --> 00:13:55,871
Selv om du kun er her
i nogle dage...
146
00:13:55,895 --> 00:14:00,608
...så er du velkommen.
Det var ved at blive ensomt.
147
00:14:07,323 --> 00:14:11,887
Vis onkel Daddy,
hvem der virkelig er far.
148
00:14:11,911 --> 00:14:14,848
- Det må jeg tweete.
- Hvad?
149
00:14:14,872 --> 00:14:18,310
Kan vi ikke se programmet?
Det er fjerde gang.
150
00:14:18,334 --> 00:14:23,148
Jeg og mine tøser plejer altid
at live-tweete "Claws".
151
00:14:23,172 --> 00:14:27,426
De er
mine "Tweet-om-Claws-venner".
152
00:14:32,390 --> 00:14:37,537
Jeg har aldrig mødt en, som
engagerer sig i seer-oplevelsen.
153
00:14:37,561 --> 00:14:41,917
- Du kender ikke biffen i Crenshaw.
- Så gør vi det.
154
00:14:41,941 --> 00:14:45,879
- Hvad?
- Gå ud i verden som et par.
155
00:14:45,903 --> 00:14:48,715
Har du været ude for nylig?
156
00:14:48,739 --> 00:14:54,954
Vi er ude i verden hele dagen.
Jeg vil være inde et stykke tid.
157
00:14:58,249 --> 00:15:02,145
Nyd det her, mens vi kan. Kun os to.
158
00:15:02,169 --> 00:15:04,731
Intet pres.
159
00:15:04,755 --> 00:15:07,758
Niecy Nash burde være
på Mount Rushmore.
160
00:15:52,386 --> 00:15:56,557
- Du er i det forkerte lys.
- Nogle behøver ikke lys.
161
00:15:59,685 --> 00:16:05,917
- Hvad mente du med "forkerte lys"?
- Lyset er blåt. Man ser blød ud.
162
00:16:05,941 --> 00:16:10,821
Vil man se slank og muskuløs ud,
skal man have et varmt sidelys.
163
00:16:13,532 --> 00:16:18,055
Disse indsendte jeg til kalenderen.
164
00:16:18,079 --> 00:16:22,750
Det der er fusk.
Billeder af en fotograf.
165
00:16:24,377 --> 00:16:30,734
Fotografen er 12 år.
Min niece. Konge til iPhone-filter.
166
00:16:30,758 --> 00:16:37,115
Kan hun også tage billeder af mig?
Jeg skal ligne en asiatisk Fabio.
167
00:16:37,139 --> 00:16:39,826
- Det vil hun sikkert.
- Ja?
168
00:16:39,850 --> 00:16:43,372
Du bør ikke opmuntre ham
på den måde.
169
00:16:43,396 --> 00:16:46,857
- Tag det ikke ilde op, Chim.
- Det er i orden, Evan.
170
00:16:51,487 --> 00:16:53,614
Hvad er dit problem?
171
00:16:57,118 --> 00:17:00,180
Okay. Dig.
172
00:17:00,204 --> 00:17:02,641
Du er mit problem.
173
00:17:02,665 --> 00:17:06,687
Alt er så let for dig.
Som om du har været her i årevis.
174
00:17:06,711 --> 00:17:11,692
Der burde være en prøveperiode.
Du skal respektere dine ældre.
175
00:17:11,716 --> 00:17:14,736
Du er ikke hans ældre, Buck.
176
00:17:14,760 --> 00:17:19,700
Jeg ville ikke være for familiær
eller træde nogen over tæerne.
177
00:17:19,724 --> 00:17:22,744
Jeg ved, du har det svært nu.
178
00:17:22,768 --> 00:17:28,208
- Hvad?
- Din kæreste slog op.
179
00:17:28,232 --> 00:17:32,045
Hun slog ikke op med mig.
Hvem har sagt det?
180
00:17:32,069 --> 00:17:38,010
- 21.
- Surt, at du har problemer.
181
00:17:38,034 --> 00:17:41,513
Lad dem ikke gå ud over mig.
Føl dig ikke truet.
182
00:17:41,537 --> 00:17:44,099
Hvorfor skulle jeg føle mig truet?
183
00:17:44,123 --> 00:17:48,186
Ja, netop. Det skal du ikke.
184
00:17:48,210 --> 00:17:53,382
Vi gør det samme. Jeg gjorde
det bare, mens folk skød på mig.
185
00:17:55,051 --> 00:17:58,137
- Vi har ikke slået op.
- Okay.
186
00:18:09,112 --> 00:18:12,717
- Hvad gælder det?
- Den gik af.
187
00:18:12,741 --> 00:18:15,261
Jeg ved ikke, hvad der skete.
188
00:18:15,285 --> 00:18:18,139
En granat.
189
00:18:18,163 --> 00:18:22,310
- Brandvæsnet. Hallo!
- Jeg er her. Hjælp mig.
190
00:18:22,334 --> 00:18:27,774
- En militærnørd?
- Hvor kommer stemmen fra?
191
00:18:27,798 --> 00:18:31,611
- Gudskelov.
- Hej.
192
00:18:31,635 --> 00:18:34,113
- Hvad hedder du?
- Charlie.
193
00:18:34,137 --> 00:18:38,326
- Fortæl, hvad der skete.
- Granaten eksploderede.
194
00:18:38,350 --> 00:18:41,996
- Hvorfor skilte du den ad?
- Rensning. Jeg samler.
195
00:18:42,020 --> 00:18:46,918
- Trak du i splitten?
- Det er ikke den slags.
196
00:18:46,942 --> 00:18:51,839
Det er en 40-mike-mike.
Øvelsesgranat til en granatkaster.
197
00:18:51,863 --> 00:18:56,010
Jeg fandt den
på et loppemarked i Brea.
198
00:18:56,034 --> 00:18:59,347
Jeg må have rørt ladningen.
199
00:18:59,371 --> 00:19:03,750
Jeg ser metal. Skadet lårarterie.
Han skal flyttes.
200
00:19:05,460 --> 00:19:10,316
Jeg har en voksen mand, 65 år,
med granatsplinter i højre lår.
201
00:19:10,340 --> 00:19:14,112
Skadet lårarterie.
Ti minutter ude.
202
00:19:14,136 --> 00:19:19,367
Buck, tag med på sygehuset
og hold ham stabil.
203
00:19:19,391 --> 00:19:24,413
- Forstået.
- Vær sød. Vi er et team.
204
00:19:24,437 --> 00:19:28,251
- Klarer jeg mig, Nash?
- Mine mænd tager sig af dig.
205
00:19:28,275 --> 00:19:31,820
Men begynd
at samle på baseballkort i stedet.
206
00:19:38,326 --> 00:19:41,889
- Du har set mange granatsplinter.
- Min andel.
207
00:19:41,913 --> 00:19:46,626
- Hvad med en stang i hovedet?
- Hvad måler vi nu?
208
00:19:50,130 --> 00:19:54,902
Vi må skifte bandager.
Hold ud, Charlie. Næsten fremme.
209
00:19:54,926 --> 00:19:59,365
Jeg siger bare, at gaderne i L.A.
ikke er stressfrie.
210
00:19:59,389 --> 00:20:02,517
Det er måske ikke
som i en krigszone, men...
211
00:20:05,103 --> 00:20:09,792
Var det her ikke en øvelsesgranat?
212
00:20:09,816 --> 00:20:13,629
- Hvad er der?
- Ser du fænghætten?
213
00:20:13,653 --> 00:20:19,260
Øvelsesammunition er blå.
Gylden er skarp. Stands!
214
00:20:19,284 --> 00:20:24,140
Ja, han har en ammunition i låret.
215
00:20:24,164 --> 00:20:27,268
- Den detonerede.
- Den har to dele.
216
00:20:27,292 --> 00:20:30,688
Krudt, som flytter den.
Og en eksplosiv ladning.
217
00:20:30,712 --> 00:20:34,609
- Hvorfor eksploderede den ikke?
- Den har afstandsmåler.
218
00:20:34,633 --> 00:20:39,363
En sensor, der fortæller,
at den er langt nok væk.
219
00:20:39,387 --> 00:20:42,200
Fra hånd til ben
var ikke langt nok.
220
00:20:42,224 --> 00:20:48,456
- Han kan ikke komme på sygehuset.
- Vi bad militæret om hjælp.
221
00:20:48,480 --> 00:20:51,709
Kan du ikke gøre det?
Du er bomberydder.
222
00:20:51,733 --> 00:20:56,422
En granat kan ikke desarmeres.
Den skal fjernes af en, der kan.
223
00:20:56,446 --> 00:21:01,385
- En ekspert kommer om en time.
- Han har ikke en time.
224
00:21:01,409 --> 00:21:04,055
Jeg kan gøre det.
225
00:21:04,079 --> 00:21:07,016
- Ellers dør han.
- Har du gjort det før?
226
00:21:07,040 --> 00:21:10,686
Ingen var dumme nok
til at skyde sig selv.
227
00:21:10,710 --> 00:21:16,925
- Men jeg er bekendt med våbnet.
- Jeg er med.
228
00:21:18,385 --> 00:21:23,282
Få den ud, læg den heri
og kom væk derfra.
229
00:21:23,306 --> 00:21:29,372
- Det her klarer vi.
- Forstået. Vi ses derinde.
230
00:21:29,396 --> 00:21:34,043
- Du behøver ikke gøre det, Buck.
- Skal den nye have alt det sjove?
231
00:21:34,067 --> 00:21:38,029
Du ville jo have,
vi skulle komme tæt på hinanden.
232
00:21:43,076 --> 00:21:47,390
- Hvordan har du det, Charlie?
- Som en idiot.
233
00:21:47,414 --> 00:21:52,043
Hvis min kone var i live,
ville hun sige: "Hvad sagde jeg?"
234
00:21:53,712 --> 00:21:57,358
Hun kan måske selv sige det
om et øjeblik.
235
00:21:57,382 --> 00:22:01,904
Den samtale må vente.
Ingen forlader livet i aften.
236
00:22:01,928 --> 00:22:04,097
Begynd droppet.
237
00:22:06,766 --> 00:22:11,664
- Hvilken gren var du i, Charlie?
- Jeg ville være marineinfanterist.
238
00:22:11,688 --> 00:22:16,461
Jeg ville til Vietnam,
men havde forstørret hjerte.
239
00:22:16,485 --> 00:22:20,590
I stedet tilbragte jeg 40 år
som skolelærer.
240
00:22:20,614 --> 00:22:25,970
Der ser du, Charlie.
Ikke alle helte slås på slagmarken.
241
00:22:25,994 --> 00:22:29,807
Det var sødt sagt.
242
00:22:29,831 --> 00:22:34,044
- Er du klar?
- Ja.
243
00:22:38,131 --> 00:22:41,444
- Han mister meget blod.
- Pres.
244
00:22:41,468 --> 00:22:43,720
Men ikke for hårdt.
245
00:22:46,264 --> 00:22:51,204
- Træk den ud.
- Jeg skal være forsigtig.
246
00:22:51,228 --> 00:22:55,291
Sensoren måler afstanden,
den har tilbagelagt ud fra -
247
00:22:55,315 --> 00:23:00,797
- hvor mange omdrejninger
den har lavet.
248
00:23:00,821 --> 00:23:06,177
Den må ikke drejes,
når vi trækker den ud.
249
00:23:06,201 --> 00:23:09,931
Drej den ikke. Det her klarer du.
250
00:23:09,955 --> 00:23:12,767
Det er jeg nødt til.
Bare...
251
00:23:12,791 --> 00:23:15,836
...en smule...
252
00:23:18,588 --> 00:23:21,842
Tag kassen.
253
00:23:42,070 --> 00:23:44,197
Få robotten derind.
254
00:23:51,746 --> 00:23:55,393
Du er god under pres, broder.
255
00:23:55,417 --> 00:23:58,646
- Mig?
- Ja. Jeg stoler på dig.
256
00:23:58,670 --> 00:24:02,942
Ja. Og jeg...
257
00:24:02,966 --> 00:24:06,070
...stoler på dig.
258
00:24:06,094 --> 00:24:08,781
- Aftale.
- Flot. Det er godt, det gik.
259
00:24:08,805 --> 00:24:13,059
Fyren er prof.
Jeg var aldrig nervøs.
260
00:24:21,485 --> 00:24:24,255
Aflys robotten.
261
00:24:24,279 --> 00:24:26,531
Er I sultne?
262
00:24:33,620 --> 00:24:39,125
Hvad synes du? Jeg ville ikke
give dem for mange muligheder.
263
00:24:41,210 --> 00:24:44,672
Jeg synes, det er lidt...
264
00:24:46,174 --> 00:24:48,426
...overvældende.
265
00:24:49,677 --> 00:24:53,765
- Du synes, det er latterligt.
- Nej. Jeg mener...
266
00:24:54,974 --> 00:24:59,771
- Det hele er latterligt.
- Du tror ikke, jeg har chance.
267
00:25:00,772 --> 00:25:04,043
Billederne er gode.
Men jeg har ikke svarene.
268
00:25:04,067 --> 00:25:07,880
Jeg kan ikke lide mandekalendere.
269
00:25:07,904 --> 00:25:11,216
Som barn så jeg ingen helte,
der lignede mig.
270
00:25:11,240 --> 00:25:15,763
- Det kan jeg forstå.
- De var ikke i tv eller film.
271
00:25:15,787 --> 00:25:19,433
Vi var computerfyren,
der hackede for den hvide fyr.
272
00:25:19,457 --> 00:25:24,939
Narkobaronen eller fyren i renseriet
i skyllemiddelreklamerne.
273
00:25:24,963 --> 00:25:30,176
Når børn hører ordet brandmand,
tænker de på nogen af os?
274
00:25:31,302 --> 00:25:36,158
Men jeg tager ikke skjorten af
til den kalender.
275
00:25:36,182 --> 00:25:40,246
Ved du hvad?
276
00:25:40,270 --> 00:25:44,416
- Det gør jeg heller ikke.
- Chim...
277
00:25:44,440 --> 00:25:47,586
Jeg kan ikke konkurrere med dem.
278
00:25:47,610 --> 00:25:52,407
Måske for ti år siden.
Dengang var de kun 12.
279
00:26:06,796 --> 00:26:10,592
- Har du været nogen steder?
- Jeg skal af sted.
280
00:26:12,135 --> 00:26:14,738
Du kan skifte derhjemme.
281
00:26:14,762 --> 00:26:20,059
- Vi spiser koreansk grillmad.
- Nej, jeg har købt thaimad.
282
00:26:21,769 --> 00:26:25,374
Jeg vil tage dig med
på en rigtig date.
283
00:26:25,398 --> 00:26:27,418
Det er sødt.
284
00:26:27,442 --> 00:26:31,088
Men du må advare mig,
så jeg kan gøre mig smuk.
285
00:26:31,112 --> 00:26:34,842
Jeg har prøvet mange gange,
men du vil være hjemme.
286
00:26:34,866 --> 00:26:38,429
Vi har kun haft to dates.
287
00:26:38,453 --> 00:26:42,415
- Når vi er alene, er det romantisk.
- Ja.
288
00:26:45,960 --> 00:26:50,399
Hvad gemmer du dig fra?
Der er gået fire måneder.
289
00:26:50,423 --> 00:26:55,178
Det her er alvorligt for mig.
Forstår du det?
290
00:26:56,638 --> 00:27:00,534
- Hvad sker der?
- Jeg hader at føle mig presset.
291
00:27:00,558 --> 00:27:04,562
- Fordi vi går ud og spiser?
- Du og jeg tænker forskelligt.
292
00:27:05,855 --> 00:27:09,084
- Er det noget racehalløj?
- Er du vanvittig?
293
00:27:09,108 --> 00:27:11,361
All right.
294
00:27:12,779 --> 00:27:17,885
For dig er det et tegn på,
at du er tilbage efter tabet.
295
00:27:17,909 --> 00:27:21,221
Udfrielse.
For mig er det mere indviklet.
296
00:27:21,245 --> 00:27:24,600
Hvordan er det ikke
en udfrielse for dig?
297
00:27:24,624 --> 00:27:27,937
Du kan elske igen og stole på nogen.
298
00:27:27,961 --> 00:27:33,383
Ingen i familien er blevet skilt.
Jeg er den første fiasko.
299
00:27:36,302 --> 00:27:40,407
Du...
Skilsmisse er ingen fiasko.
300
00:27:40,431 --> 00:27:45,037
Er du en sort kvinde,
der ikke kan holde på sin mand?
301
00:27:45,061 --> 00:27:51,043
Det stigma? Du vil have,
jeg skal ud og vise dig frem.
302
00:27:51,067 --> 00:27:54,171
Hvad får det mig til at ligne?
303
00:27:54,195 --> 00:27:57,466
- En overlever.
- En tøjte.
304
00:27:57,490 --> 00:28:00,386
Ingen ville tænke sådan. Og hvad så?
305
00:28:00,410 --> 00:28:04,747
Du kan være ligeglad.
Jeg prøver at gøre det rigtige.
306
00:28:06,416 --> 00:28:11,855
Hvor længe skal vi luske rundt?
Jeg vil ikke nøjes med stjålne kys.
307
00:28:11,879 --> 00:28:14,817
Jeg kan ikke lide
at holde det hemmeligt.
308
00:28:14,841 --> 00:28:18,803
Du holdt din fortid hemmelig
i årevis.
309
00:28:24,601 --> 00:28:29,081
Ja, for jeg var flov over mig selv.
Det er jeg stadig.
310
00:28:29,105 --> 00:28:33,752
- Så bør du forstå mig.
- Skammer du dig over mig?
311
00:28:33,776 --> 00:28:36,797
Nej! Men ja.
312
00:28:36,821 --> 00:28:39,883
Ja, jeg skammer mig.
313
00:28:39,907 --> 00:28:45,723
Jeg skammer mig over os.
Over dig og over at være lykkelig!
314
00:28:45,747 --> 00:28:48,916
Jeg sagde det jo.
Det er indviklet.
315
00:28:51,836 --> 00:28:55,274
Jeg beklager, det er så indviklet.
316
00:28:55,298 --> 00:28:57,926
Vær sød at gå.
317
00:29:03,056 --> 00:29:06,243
Vi har den her barbariske,
unge mand -
318
00:29:06,267 --> 00:29:10,497
- som skal med
i Shays katastrofehær.
319
00:29:10,521 --> 00:29:16,253
Jessie lader os lægge hans hoved
i cement i denne mikrobølgeovn.
320
00:29:16,277 --> 00:29:18,756
Så skørt. Så kanon!
321
00:29:18,780 --> 00:29:21,532
Vi har cementen.
322
00:29:23,034 --> 00:29:26,079
- Jeg har brug for øjenbeskyttelse.
- Forstået.
323
00:29:26,913 --> 00:29:29,123
Sikkerheden først.
324
00:29:35,546 --> 00:29:39,318
Luftslange. Bid ikke i den.
325
00:29:39,342 --> 00:29:43,447
Intet pres, Jess. Er du klar
til at blive legendarisk?
326
00:29:43,471 --> 00:29:45,556
Det ved jeg ikke.
327
00:29:48,518 --> 00:29:49,995
Ja!
328
00:29:50,019 --> 00:29:53,999
Alarmcentralen.
Hvad gælder det?
329
00:29:54,023 --> 00:29:58,611
Min ven har en mikrobølgeovn
på sit hoved. Cement.
330
00:30:04,242 --> 00:30:07,680
Cementen har nok
klemt slangen sammen.
331
00:30:07,704 --> 00:30:11,207
- Var det en Youtube-spøg?
- Følgere giver penge.
332
00:30:17,755 --> 00:30:22,611
Jessie, det er kaptajn Nash.
Kan du høre mig?
333
00:30:22,635 --> 00:30:26,681
Han er isoleret. Hent skruetrækkere,
så får vi rammen af.
334
00:30:32,145 --> 00:30:35,749
- Hvordan går det, Hen?
- Puls 120, blodtryk 150/110.
335
00:30:35,773 --> 00:30:41,088
- Han går i panik.
- Han bliver kvalt.
336
00:30:41,112 --> 00:30:44,073
- Tag det roligt!
- Slap af.
337
00:30:57,462 --> 00:31:00,482
Kom nu.
338
00:31:00,506 --> 00:31:02,592
Her er trappetrin.
339
00:31:04,677 --> 00:31:07,072
Forsigtig.
340
00:31:07,096 --> 00:31:10,409
Pas godt på nakken.
341
00:31:10,433 --> 00:31:15,039
- Han trækker ikke vejret.
- Er der en plastikpose derinde?
342
00:31:15,063 --> 00:31:19,793
Han fik den på hovedet, før vi kom
cement i. Han er min bedste ven.
343
00:31:19,817 --> 00:31:23,464
- Jeg kan ikke komme ind.
- Nu har vi 30 sekunder.
344
00:31:23,488 --> 00:31:27,217
Pulsen bliver svagere.
Stadig ingen vejrtrækning.
345
00:31:27,241 --> 00:31:31,263
Når vi har fået rammen af,
bruger vi hammer og mejsel.
346
00:31:31,287 --> 00:31:33,957
Jeg begynder med hjertemassage.
347
00:31:35,708 --> 00:31:38,771
All right.
348
00:31:38,795 --> 00:31:42,316
- Jeg slår, du bruger mejsel.
- Jeg ordner det her.
349
00:31:42,340 --> 00:31:44,300
Okay.
350
00:31:52,267 --> 00:31:55,270
En gang til.
351
00:32:12,412 --> 00:32:15,391
Vent! Her er Shay Reed, fans.
352
00:32:15,415 --> 00:32:19,353
Det her show kan blive
vores mest intense hidtil.
353
00:32:19,377 --> 00:32:22,731
- Filmer du?
- Filmes det ikke, er det ikke sket.
354
00:32:22,755 --> 00:32:28,696
- Du græd for to minutter siden.
- Nu bliver han en legende.
355
00:32:28,720 --> 00:32:31,574
- Sig hej, Shays hær.
- Hej, Shays hær.
356
00:32:31,598 --> 00:32:35,101
- Hvad laver du?
- Farvel, Shays hær.
357
00:32:46,435 --> 00:32:48,655
Jeg fandt den.
358
00:32:48,679 --> 00:32:53,334
Vi må sætte GPS-sendere på alt,
hvad knægten ejer.
359
00:32:53,358 --> 00:32:57,213
Har du lavet vafler til middag?
360
00:32:57,237 --> 00:32:59,590
Hvad er der galt?
361
00:32:59,614 --> 00:33:02,802
Jeg ved ikke,
hvilke regler der gælder.
362
00:33:02,826 --> 00:33:05,930
Om det her er noget,
vi kan tale om.
363
00:33:05,954 --> 00:33:11,519
Hvad det end er, kan det ikke være
så vildt som det, jeg sagde til dig.
364
00:33:11,543 --> 00:33:13,795
Vel?
365
00:33:15,964 --> 00:33:18,258
Jeg har set en et par måneder.
366
00:33:19,926 --> 00:33:24,699
En brandmand. Ingen ved noget,
ikke engang Henrietta.
367
00:33:24,723 --> 00:33:30,121
Vi holdt lav profil, for vi vidste
ikke, hvor længe det ville vare.
368
00:33:30,145 --> 00:33:32,999
Nu vil han fortælle
hele verden det.
369
00:33:33,023 --> 00:33:37,295
- Men det vil du ikke?
- Nej!
370
00:33:37,319 --> 00:33:42,467
Men han begyndte at presse mig,
så jeg pressede den anden vej.
371
00:33:42,491 --> 00:33:44,427
Av.
372
00:33:44,451 --> 00:33:46,953
Jeg har modtaget pres fra dig.
373
00:33:49,206 --> 00:33:52,584
Men jeg kan mærke,
du kan lide ham.
374
00:33:55,003 --> 00:33:59,942
- Hvad er der galt i at fortælle det?
- Jeg vil ikke være flov.
375
00:33:59,966 --> 00:34:04,655
Vores skilsmisse var en fiasko.
Jeg orker det ikke igen.
376
00:34:04,679 --> 00:34:07,325
Jeg er med.
377
00:34:07,349 --> 00:34:10,953
Du er bange for at blive såret.
378
00:34:10,977 --> 00:34:13,289
Det kan du blive.
379
00:34:13,313 --> 00:34:16,274
Men hvad er alternativet?
380
00:34:18,485 --> 00:34:22,906
- At være alene?
- Måske. Det er tryggere.
381
00:34:26,118 --> 00:34:32,350
Frygt holdt mig fanget i skabet
hele mit liv.
382
00:34:32,374 --> 00:34:38,481
Skam hindrede mig i at fortælle
sandheden i hele ægteskabet.
383
00:34:38,505 --> 00:34:43,444
Det åd mig indvendigt, indtil jeg
holdt op med at prøve at styre det.
384
00:34:43,468 --> 00:34:46,614
Jeg stod frem.
Jeg turde lade det ske.
385
00:34:46,638 --> 00:34:50,100
Det var svært og sørgeligt.
Men se os nu.
386
00:34:52,686 --> 00:34:55,998
Vores skilsmisse var ikke
en fiasko.
387
00:34:56,022 --> 00:34:59,484
Vi er stadig en familie.
388
00:35:01,319 --> 00:35:06,050
Hvis det ikke går med brandmanden,
går du videre.
389
00:35:06,074 --> 00:35:11,973
Men hvis han gør dig lykkelig,
hvorfor så ikke være lykkelig?
390
00:35:11,997 --> 00:35:14,624
Det fortjener du.
391
00:35:20,130 --> 00:35:24,819
Hvorfor ikke "G.I.", "G.I. Joe"?
Det er et godt kælenavn.
392
00:35:24,843 --> 00:35:29,282
- Det lyder som en tarmlidelse.
- Nej tak.
393
00:35:29,306 --> 00:35:34,203
Jeg har noget at fortælle.
Jeg har talt med kalenderfolkene.
394
00:35:34,227 --> 00:35:39,292
- De har truffet deres beslutning.
- Det er okay uanset vinderen.
395
00:35:39,316 --> 00:35:41,669
Godt, for de valgte ikke dig.
396
00:35:41,693 --> 00:35:46,716
Det her var aftalt.
Tillykke alligevel, G.I.!
397
00:35:46,740 --> 00:35:50,470
- De valgte heller ikke ham.
- Ikke? Dig?
398
00:35:50,494 --> 00:35:52,579
Nej.
399
00:35:55,457 --> 00:36:00,104
- Det er løgn.
- Nej. Tillykke, Chim.
400
00:36:00,128 --> 00:36:04,275
- Eller skal jeg sige mr. April?
- Mener du det?
401
00:36:04,299 --> 00:36:07,403
Du er en kalendermand nu. Mr. April!
402
00:36:07,427 --> 00:36:10,573
- 30 dage med Chimney.
- Tillykke.
403
00:36:10,597 --> 00:36:15,977
- Du klarede det.
- Jeg håber ikke, jeg afbryder noget.
404
00:36:19,356 --> 00:36:21,417
Hej.
405
00:36:21,441 --> 00:36:23,568
Undskyld.
406
00:36:25,362 --> 00:36:27,322
Vent...
407
00:36:32,119 --> 00:36:34,621
Okay.
408
00:36:37,833 --> 00:36:41,562
Hvad glor I på?
Vi har ikke flere bekendtgørelser.
409
00:36:41,586 --> 00:36:46,192
- Betal.
- Vent lidt. Vidste I det?
410
00:36:46,216 --> 00:36:48,069
Sir?
411
00:36:48,093 --> 00:36:52,657
Først var I glade samtidig.
Så vrede samtidig.
412
00:36:52,681 --> 00:36:56,202
- Det var ikke svært.
- Er det okay?
413
00:36:56,226 --> 00:36:59,563
Jeg burde selv
have ført jer sammen.
414
00:37:03,108 --> 00:37:07,821
- Bliver du til middag?
- Aner det ikke? Laver du mad?
415
00:37:13,660 --> 00:37:16,723
- Tak.
- Hen.
416
00:37:16,747 --> 00:37:19,892
Vil du fortælle,
hvordan du fiksede det?
417
00:37:19,916 --> 00:37:23,146
De har været sammen i månedsvis.
418
00:37:23,170 --> 00:37:28,425
Du ved, hvad jeg taler om.
Jeg meldte mig ikke til kalenderen.
419
00:37:30,510 --> 00:37:35,241
Jeg slettede billederne.
Hvordan fik du fat i dem?
420
00:37:35,265 --> 00:37:39,162
Jeg brugte dem ikke.
421
00:37:39,186 --> 00:37:42,230
Sidste år
ved ulykken med skolebussen?
422
00:37:43,523 --> 00:37:49,213
En pressefotograf fotograferede dig,
da du bar en pige over vejen.
423
00:37:49,237 --> 00:37:51,632
Det indsendte jeg.
424
00:37:51,656 --> 00:37:57,513
Ikke et foto, hvor du foregav at
være helt, men et, hvor du var en.
425
00:37:57,537 --> 00:38:00,892
For det er det, du er, Chim.
426
00:38:00,916 --> 00:38:03,644
Det er sådan, en helt ser ud.
427
00:38:03,668 --> 00:38:06,546
Som dig.
428
00:38:14,596 --> 00:38:17,307
Mr. April. Ja!
429
00:38:26,191 --> 00:38:29,545
- Lori?
- Nej, det er ikke din chef.
430
00:38:29,569 --> 00:38:35,510
Jeg er på hendes kontor. Hun er
ikke din chef, fordi du sagde op.
431
00:38:35,534 --> 00:38:39,180
Hvor er du, Maddie?
432
00:38:39,204 --> 00:38:41,724
Det er lige meget.
433
00:38:41,748 --> 00:38:45,978
- For det er slut.
- Det bestemmer du ikke uden mig!
434
00:38:46,002 --> 00:38:50,149
Fortæl mig, hvor du er!
435
00:38:50,173 --> 00:38:52,819
Så må jeg komme og finde dig.
436
00:38:52,843 --> 00:38:56,930
Du må håbe,
at jeg er i bedre humør.
437
00:39:16,748 --> 00:39:20,777
- Rejser du allerede?
- Vejen fremad venter.
438
00:39:20,801 --> 00:39:23,804
Jeg er mere bekymret
for vejen bag dig.
439
00:39:26,349 --> 00:39:29,911
Hvad skete der med Doug?
Hvorfor flygter du?
440
00:39:29,935 --> 00:39:33,957
Jeg involverer ikke
min lillebror i det her.
441
00:39:33,981 --> 00:39:39,111
Jeg vil stå mellem dig og den,
der tror, han kan skade dig.
442
00:39:50,581 --> 00:39:54,543
Er du i fare?
443
00:39:57,671 --> 00:40:00,716
Det, mor og far hadede ved ham...
444
00:40:01,967 --> 00:40:07,640
Det, du bemærkede allerede
som teenager. Det blev værre.
445
00:40:10,017 --> 00:40:13,705
Meget værre.
Da jeg truede med at forlade ham -
446
00:40:13,729 --> 00:40:16,399
- truede han med at dræbe mig.
447
00:40:18,693 --> 00:40:21,278
Og han mente det.
448
00:40:25,449 --> 00:40:31,640
Når mishandlede kvinder kom
på sygehuset, havde jeg fordomme.
449
00:40:31,664 --> 00:40:35,310
"Hvorfor forlader du ham ikke?"
450
00:40:35,334 --> 00:40:39,964
Nu forstår jeg det.
Man tror ikke selv, at der sker.
451
00:40:41,507 --> 00:40:45,028
Men du kom fri.
452
00:40:45,052 --> 00:40:48,139
Jeg er stolt af dig.
453
00:40:50,182 --> 00:40:55,122
Men du skal ikke være alene nu,
så du bør blive her.
454
00:40:55,146 --> 00:40:59,459
Jeg har masser af plads.
Og hvis Doug kommer -
455
00:40:59,483 --> 00:41:02,754
- kender jeg mange strømere.
456
00:41:02,778 --> 00:41:06,049
Han ved ikke, du bor her,
eller hvad du laver.
457
00:41:06,073 --> 00:41:11,138
Det er fordelen ved at være gift
med en, der ikke stiller spørgsmål.
458
00:41:11,162 --> 00:41:12,830
Perfekt.
459
00:41:13,956 --> 00:41:16,810
Så kan du begynde forfra.
460
00:41:16,834 --> 00:41:22,566
Jeg kan hjælpe dig
med et job som sygeplejerske.
461
00:41:22,590 --> 00:41:28,739
Jeg savner at hjælpe folk.
Men jeg kan ikke gøre det hver dag.
462
00:41:28,763 --> 00:41:32,433
Se mig over skulderen og frygte,
hvem der kommer.
463
00:41:33,559 --> 00:41:38,165
Så du vil hjælpe folk...
464
00:41:38,189 --> 00:41:43,295
Men ikke møde dem
ansigt til ansigt?
465
00:41:43,319 --> 00:41:47,382
Jeg tror, jeg har en idé.
466
00:41:47,406 --> 00:41:51,636
Vi føler alle pres. Det vigtige er,
hvordan vi reagerer.
467
00:41:51,660 --> 00:41:56,850
At være på alarmcentralen
er udfordrende og udmattende -
468
00:41:56,874 --> 00:42:00,145
- og kan slide på følelserne.
469
00:42:00,169 --> 00:42:03,690
Folk, der ringer, er bange
og har brug for hjælp.
470
00:42:03,714 --> 00:42:08,862
Vi er deres livline.
Men det kan også være givende.
471
00:42:08,886 --> 00:42:12,741
Det er nok det mest
skræmmende øjeblik i deres liv.
472
00:42:12,765 --> 00:42:17,954
Gør vi det rigtige, og hjælpen når
til tiden, og vi er lidt heldige -
473
00:42:17,978 --> 00:42:22,441
- behøver det måske ikke være
det værste øjeblik i deres liv.
474
00:42:24,068 --> 00:42:28,548
Presset er stort. Jeg ved ikke,
om jeg klarer det. Hvad med dig?
475
00:42:28,572 --> 00:42:32,803
Pres kan vise os, hvem vi er.
Det er godt.
476
00:42:32,827 --> 00:42:37,057
- Du klarer dig.
- Hvad gælder det?
477
00:42:37,081 --> 00:42:40,727
- For det vil altid være der.
- Hjælpen er på vej.
478
00:42:40,751 --> 00:42:45,589
Presset.
Til sidst må man lette på det.
479
00:43:17,663 --> 00:43:21,351
Alle enheder.
Det her er en katastrofealarm.
480
00:43:21,375 --> 00:43:26,606
Et kraftigt jordskælv har ramt L.A.
Højeste alarmberedskab.
481
00:43:26,630 --> 00:43:32,261
Jeg gentager:
Højeste alarmberedskab.
482
00:43:37,433 --> 00:43:40,895
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com