1 00:00:20,523 --> 00:00:25,046 Nok en varm dag, L.A.! I ved, hvad det betyder. Jordskælvsvejr. 2 00:00:25,070 --> 00:00:31,218 Mulholland Drive, efter William Mulholland, der vandede ørknen. 3 00:00:31,242 --> 00:00:35,222 Det bliver 37 grader i centrum og 45 i The Valley. 4 00:00:35,246 --> 00:00:38,267 Tre Fiesta Combo til! 5 00:00:38,291 --> 00:00:42,504 I Inland Empire er det en million grader. Deromkring. 6 00:00:44,589 --> 00:00:49,403 Hold jer inde, hvis I ikke hører til de tusinder uden strøm. 7 00:00:49,427 --> 00:00:53,616 - Har I overvejet at flytte? - Forkert uge til praktik! 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,977 Efter det her er alt barnemad. Sæt keglerne op. 9 00:01:03,483 --> 00:01:06,361 Kør, narrøv! 10 00:01:08,154 --> 00:01:10,532 Seriøst? 11 00:01:23,962 --> 00:01:27,108 Jeg sagde, det varer mindst 24 timer! 12 00:01:27,132 --> 00:01:31,386 Til højre ser I en ægte Los Angeles-idiot! 13 00:01:33,722 --> 00:01:38,018 Andy! Din skiderik! 14 00:01:40,395 --> 00:01:43,189 Jeg skal bruge bestillingen. 15 00:01:53,199 --> 00:01:55,243 Vent, Mikey! 16 00:02:04,419 --> 00:02:09,424 Alarmcentralen. Hvad gælder det? 17 00:02:30,445 --> 00:02:34,342 - Kørte jeg for hurtigt? - Ja. i en stjålen bil. 18 00:02:34,366 --> 00:02:38,787 - Nej, det er en lejebil. - Ja, ja! 19 00:02:40,997 --> 00:02:42,791 Kør mig i fængsel. 20 00:02:45,835 --> 00:02:48,421 Vil du ikke nok? 21 00:02:51,758 --> 00:02:55,804 - Få dem ud! - Ved I, om en kendis bor her? 22 00:02:57,138 --> 00:03:01,202 - Hold afstand! - Du ved ikke, hvad han gjorde! 23 00:03:01,226 --> 00:03:05,230 Jeg tror, jeg ved det. Anmeldte De bilen stjålet? 24 00:03:06,606 --> 00:03:08,650 Hvorfor? 25 00:03:17,033 --> 00:03:21,121 - Kors, det brænder. - Det tror jeg gerne. 26 00:03:29,671 --> 00:03:32,841 Jeg har den! 27 00:03:33,967 --> 00:03:36,052 Vi skal have is. 28 00:03:55,697 --> 00:03:59,218 De sagde, kablerne sandsynligvis var slidte. 29 00:03:59,242 --> 00:04:03,973 Sådan en dag bliver de overophedede og begynder at ryge. 30 00:04:03,997 --> 00:04:09,186 Letantændelige gasser samles under jorden... 31 00:04:09,210 --> 00:04:14,883 - Og da dækslet blev taget af... - Strømmede ilten ind og bang! 32 00:04:25,852 --> 00:04:29,457 Flot, Sam. Det glinser fint, Tanika. 33 00:04:29,481 --> 00:04:32,293 Enestående frisure, Martin! 34 00:04:32,317 --> 00:04:34,670 - Du er munter. - Hvorfor ikke? 35 00:04:34,694 --> 00:04:38,591 Det ved jeg ikke. Det begynder at gå mig på nerverne. 36 00:04:38,615 --> 00:04:43,763 - Hvad er der med dig? - En halv procent mindre kropsfedt. 37 00:04:43,787 --> 00:04:49,685 En DXA-skanning måler kropsfedt. Man ser procentandelen. 38 00:04:49,709 --> 00:04:54,106 - Også i hovedet? - Det ville være sjovt. 39 00:04:54,130 --> 00:04:59,945 Men om en uge skal vi melde os til vores sexede brandmandskalender. 40 00:04:59,969 --> 00:05:03,824 Jeg har nået vægten, så mit hoved fungerer perfekt. 41 00:05:03,848 --> 00:05:07,036 Skal du kalde den sexet? 42 00:05:07,060 --> 00:05:12,857 Den idiotiske, sexistiske kalender, der ignorer kvindelige brandmænd? 43 00:05:15,527 --> 00:05:18,756 - Det var bredt. - Det gælder jo velgørenhed. 44 00:05:18,780 --> 00:05:20,925 - Også dig? - Hvorfor ikke? 45 00:05:20,949 --> 00:05:23,761 De siger, mænd er mest sexede efter 50. 46 00:05:23,785 --> 00:05:26,681 - Siger de det? - I tager begge to fejl. 47 00:05:26,705 --> 00:05:32,728 Jeg tror, at kvinder i hele landet er klar til sexede asiater. 48 00:05:32,752 --> 00:05:37,525 - Tiden er inde. - Godt, I begge satser på det. 49 00:05:37,549 --> 00:05:41,195 Fordi du ikke tror, vi har en chance. 50 00:05:41,219 --> 00:05:43,948 Sagde jeg det? Men realistisk set... 51 00:05:43,972 --> 00:05:47,410 De vælger en kandidat fra hver station. 52 00:05:47,434 --> 00:05:50,705 Det der er en smuk mand. 53 00:05:50,729 --> 00:05:54,691 Unægteligt. Og jeg kan lide piger. 54 00:05:59,571 --> 00:06:05,428 - Hvem fanden er det? - Eddie Diaz, ny. Nr. 1 på sit hold. 55 00:06:05,452 --> 00:06:08,806 Station 6 ville have ham, men jeg fik ham. 56 00:06:08,830 --> 00:06:14,478 - Hvad skal vi med ham? - Han var hæren i Afghanistan. 57 00:06:14,502 --> 00:06:17,314 Han er ingen grønskolling. 58 00:06:17,338 --> 00:06:22,802 - Han vil kaldes "otte-pak". - Du skal tabe dig mere. 59 00:06:24,596 --> 00:06:29,035 - Hej! - Eddie, det her er Hen. 60 00:06:29,059 --> 00:06:33,497 - Jeg har for få folk i dag. - Det er ikke min skyld. 61 00:06:33,521 --> 00:06:38,169 - Det er ingens skyld. - Det er faktisk din skyld. 62 00:06:38,193 --> 00:06:41,339 Okay. Men jeg sagde onsdag eller torsdag. 63 00:06:41,363 --> 00:06:44,550 - Jeg sviner jer på Yelp. - Lad være! 64 00:06:44,574 --> 00:06:47,720 - Vi er afhængige af Yelp. - Jeg gør det nu. 65 00:06:47,744 --> 00:06:51,682 Jeg gør alt for, at den bliver færdig i dag. 66 00:06:51,706 --> 00:06:55,770 Det manglede bare. Min bil skal være færdig! 67 00:06:55,794 --> 00:06:58,898 Fortsat god dag. 68 00:06:58,922 --> 00:07:00,924 Idiot! 69 00:07:08,556 --> 00:07:12,453 Hector! Åh gud. Hjælp os! 70 00:07:12,477 --> 00:07:16,999 - Hvad drejer det sig om? - Kom til Hector's Rim and Tire. 71 00:07:17,023 --> 00:07:20,527 Min chef faldt på kompressoren og bliver pustet op. 72 00:07:23,697 --> 00:07:29,220 - En Silver Star, hva'? - Ja. 73 00:07:29,244 --> 00:07:31,472 Reddede du en deling? 74 00:07:31,496 --> 00:07:36,352 Nej, ikke sådan noget. Bare en konvoj. 75 00:07:36,376 --> 00:07:39,129 Har du hørt om kalenderen? 76 00:07:41,881 --> 00:07:45,135 - Hvad? - Den går til velgørenhed! 77 00:07:46,678 --> 00:07:50,032 - Er Eduardo dit fulde navn? - Nej. 78 00:07:50,056 --> 00:07:54,245 - Kaldes du nogen sinde Diaz? - Ikke hvis de vil have svar. 79 00:07:54,269 --> 00:07:59,417 Vi har Cap, Hen, Chimney og Buck. Eddie fungerer ikke. 80 00:07:59,441 --> 00:08:05,196 - Jeg ved ikke, om han mener det. - Jeg tager ham aldrig alvorligt. 81 00:08:06,114 --> 00:08:10,928 Mundstykket sidder i balden. Jeg slukkede den. 82 00:08:10,952 --> 00:08:14,682 Kan du høre mig, Hector? Hold ud. 83 00:08:14,706 --> 00:08:20,354 Vi lægger ham på siden. På tre. Et, to, tre. 84 00:08:20,378 --> 00:08:24,442 Luft er pumpet gennem kroppen med en kraft på 100 psi. 85 00:08:24,466 --> 00:08:26,694 Overfladisk vejrtrækning. 86 00:08:26,718 --> 00:08:30,573 Han har luft i maven, brystet og bag øjenlågene. 87 00:08:30,597 --> 00:08:34,535 Jeg er bekymret for pladsen rundt om hjerte og lunger. 88 00:08:34,559 --> 00:08:36,644 Giv ham morfin, Chimney. 89 00:08:39,522 --> 00:08:42,293 Det er som at få en nål ind i en sten. 90 00:08:42,317 --> 00:08:45,713 Jeg kan ikke engang få luft gennem næseborene. 91 00:08:45,737 --> 00:08:50,593 Udvidet halsvene, hypotension, svagt åndedræt. Overtrykspneumothorax. 92 00:08:50,617 --> 00:08:53,346 Organsvigt. Væsken skal drænes. 93 00:08:53,370 --> 00:08:59,018 Hent et angiokateter. Vi må mindske trykket i lungehulen. 94 00:08:59,042 --> 00:09:01,687 - Jeg hjælper. - Det behøves ikke. 95 00:09:01,711 --> 00:09:05,149 - Hold ud. - Jeg ville gå ind længere nede. 96 00:09:05,173 --> 00:09:09,278 Hvad? Nej. Andet interkostalrum. 97 00:09:09,302 --> 00:09:14,450 Brystvæggen er tyndere ved femte interkostalrum. Lavere risiko. 98 00:09:14,474 --> 00:09:18,579 Jeg har behandlet punkterede lunger i kamp. 99 00:09:18,603 --> 00:09:22,941 Tak. Kan du hjælpe mig med skjorten? 100 00:09:48,299 --> 00:09:51,720 Sådan, Hector. Træk vejret roligt. 101 00:10:02,313 --> 00:10:05,942 - Han svulmede op. - Hvordan har du det, Hector? 102 00:10:09,779 --> 00:10:12,991 - Trykket skal ud et sted. - Altid. 103 00:10:18,246 --> 00:10:23,769 - God beslutning, Eddie. - Tak, kaptajn. 104 00:10:23,793 --> 00:10:26,504 Ja, en god beslutning. 105 00:11:08,296 --> 00:11:11,901 - Maddie? - Banker du aldrig på, Evan? 106 00:11:11,925 --> 00:11:16,113 - Hvad laver du her? - Jeg ville se min lillebror. 107 00:11:16,137 --> 00:11:18,890 - Det gjorde du. - Ja. 108 00:11:20,767 --> 00:11:24,729 - Jeg må hellere... - Ja. 109 00:11:32,209 --> 00:11:35,105 Kan vi glemme det, vi så det? 110 00:11:35,129 --> 00:11:39,317 - Jeg plejede at bade dig. - Ja, da jeg var to år! 111 00:11:39,341 --> 00:11:41,778 Hvordan kom du ind? 112 00:11:41,802 --> 00:11:45,574 Jeg sagde til viceværten, jeg er din søster. 113 00:11:45,598 --> 00:11:48,660 Nogle gange er det godt at have babser. 114 00:11:48,684 --> 00:11:51,397 Hvordan vidste du, hvor jeg bor? 115 00:11:51,421 --> 00:11:56,668 Først prøvede jeg adressen på julekortene. De henviste mig. 116 00:11:56,692 --> 00:12:00,005 Så du fik julekortene? 117 00:12:00,029 --> 00:12:03,300 Undskyld, jeg ikke har ladet høre fra mig. 118 00:12:03,324 --> 00:12:07,387 Jeg har ikke hørt noget fra dig i tre år. 119 00:12:07,411 --> 00:12:11,308 Jeg ved det. Det var ikke det, jeg ønskede. 120 00:12:11,332 --> 00:12:13,685 Hvor er Doug? 121 00:12:13,709 --> 00:12:16,396 Jeg ved det ikke og er ligeglad. 122 00:12:16,420 --> 00:12:19,775 - Forlod du ham? - Til sidst. 123 00:12:19,799 --> 00:12:26,156 - Hvorfor tog det så lang tid? - Mor havde ret. 124 00:12:26,180 --> 00:12:29,618 Ingen ved noget. Sig intet, hvis de ringer. 125 00:12:29,642 --> 00:12:32,996 - Ingen skal vide, jeg er her. - Gemmer du dig? 126 00:12:33,020 --> 00:12:37,959 Nej, jeg holder bare lav profil. Hvad skete der med dig? 127 00:12:37,983 --> 00:12:42,047 Det her sted er pænt og rent. Du lavede mad til mig. 128 00:12:42,071 --> 00:12:44,633 Med skalotteløg? 129 00:12:44,657 --> 00:12:48,136 Ja, min chef på jobbet er som Guy Fieri. 130 00:12:48,160 --> 00:12:52,808 Han har lært mig det. Men vi har kun haft tid til morgenmad. 131 00:12:52,832 --> 00:12:56,687 Det er min kærestes lejlighed. 132 00:12:56,711 --> 00:13:00,506 Hun er bortrejst nogle måneder, men kommer snart hjem. 133 00:13:02,675 --> 00:13:06,363 - Hvor snart? - Jeg ved det ikke rigtig. 134 00:13:06,387 --> 00:13:09,241 Hun var i Irland og nu i Italien. 135 00:13:09,265 --> 00:13:12,160 Hun vil vist have en "Spis Bed Elsk" -tur. 136 00:13:12,184 --> 00:13:15,831 - Jeg ved ikke, hvad det indebærer. - Men I er sammen? 137 00:13:15,855 --> 00:13:21,420 Ja. Hun sagde, at jeg måtte gøre, hvad jeg ville, mens hun var væk. 138 00:13:21,444 --> 00:13:25,298 Men jeg vil have, hun skal komme hjem. 139 00:13:25,322 --> 00:13:28,135 Hun boller med andre. 140 00:13:28,159 --> 00:13:31,596 - Det er "elsk-delen" af turen. - Hold nu op. 141 00:13:31,620 --> 00:13:35,434 Er du kommet for at skide på mit liv? 142 00:13:35,458 --> 00:13:37,960 Nej, undskyld. Jeg vil beskytte dig. 143 00:13:40,171 --> 00:13:45,944 Det er første gang, du er i L.A. Vil du gerne se lidt og omgås? 144 00:13:45,968 --> 00:13:49,388 Jeg er bare på gennemrejse. 145 00:13:50,431 --> 00:13:55,871 Selv om du kun er her i nogle dage... 146 00:13:55,895 --> 00:14:00,608 ...så er du velkommen. Det var ved at blive ensomt. 147 00:14:07,323 --> 00:14:11,887 Vis onkel Daddy, hvem der virkelig er far. 148 00:14:11,911 --> 00:14:14,848 - Det må jeg tweete. - Hvad? 149 00:14:14,872 --> 00:14:18,310 Kan vi ikke se programmet? Det er fjerde gang. 150 00:14:18,334 --> 00:14:23,148 Jeg og mine tøser plejer altid at live-tweete "Claws". 151 00:14:23,172 --> 00:14:27,426 De er mine "Tweet-om-Claws-venner". 152 00:14:32,390 --> 00:14:37,537 Jeg har aldrig mødt en, som engagerer sig i seer-oplevelsen. 153 00:14:37,561 --> 00:14:41,917 - Du kender ikke biffen i Crenshaw. - Så gør vi det. 154 00:14:41,941 --> 00:14:45,879 - Hvad? - Gå ud i verden som et par. 155 00:14:45,903 --> 00:14:48,715 Har du været ude for nylig? 156 00:14:48,739 --> 00:14:54,954 Vi er ude i verden hele dagen. Jeg vil være inde et stykke tid. 157 00:14:58,249 --> 00:15:02,145 Nyd det her, mens vi kan. Kun os to. 158 00:15:02,169 --> 00:15:04,731 Intet pres. 159 00:15:04,755 --> 00:15:07,758 Niecy Nash burde være på Mount Rushmore. 160 00:15:52,386 --> 00:15:56,557 - Du er i det forkerte lys. - Nogle behøver ikke lys. 161 00:15:59,685 --> 00:16:05,917 - Hvad mente du med "forkerte lys"? - Lyset er blåt. Man ser blød ud. 162 00:16:05,941 --> 00:16:10,821 Vil man se slank og muskuløs ud, skal man have et varmt sidelys. 163 00:16:13,532 --> 00:16:18,055 Disse indsendte jeg til kalenderen. 164 00:16:18,079 --> 00:16:22,750 Det der er fusk. Billeder af en fotograf. 165 00:16:24,377 --> 00:16:30,734 Fotografen er 12 år. Min niece. Konge til iPhone-filter. 166 00:16:30,758 --> 00:16:37,115 Kan hun også tage billeder af mig? Jeg skal ligne en asiatisk Fabio. 167 00:16:37,139 --> 00:16:39,826 - Det vil hun sikkert. - Ja? 168 00:16:39,850 --> 00:16:43,372 Du bør ikke opmuntre ham på den måde. 169 00:16:43,396 --> 00:16:46,857 - Tag det ikke ilde op, Chim. - Det er i orden, Evan. 170 00:16:51,487 --> 00:16:53,614 Hvad er dit problem? 171 00:16:57,118 --> 00:17:00,180 Okay. Dig. 172 00:17:00,204 --> 00:17:02,641 Du er mit problem. 173 00:17:02,665 --> 00:17:06,687 Alt er så let for dig. Som om du har været her i årevis. 174 00:17:06,711 --> 00:17:11,692 Der burde være en prøveperiode. Du skal respektere dine ældre. 175 00:17:11,716 --> 00:17:14,736 Du er ikke hans ældre, Buck. 176 00:17:14,760 --> 00:17:19,700 Jeg ville ikke være for familiær eller træde nogen over tæerne. 177 00:17:19,724 --> 00:17:22,744 Jeg ved, du har det svært nu. 178 00:17:22,768 --> 00:17:28,208 - Hvad? - Din kæreste slog op. 179 00:17:28,232 --> 00:17:32,045 Hun slog ikke op med mig. Hvem har sagt det? 180 00:17:32,069 --> 00:17:38,010 - 21. - Surt, at du har problemer. 181 00:17:38,034 --> 00:17:41,513 Lad dem ikke gå ud over mig. Føl dig ikke truet. 182 00:17:41,537 --> 00:17:44,099 Hvorfor skulle jeg føle mig truet? 183 00:17:44,123 --> 00:17:48,186 Ja, netop. Det skal du ikke. 184 00:17:48,210 --> 00:17:53,382 Vi gør det samme. Jeg gjorde det bare, mens folk skød på mig. 185 00:17:55,051 --> 00:17:58,137 - Vi har ikke slået op. - Okay. 186 00:18:09,112 --> 00:18:12,717 - Hvad gælder det? - Den gik af. 187 00:18:12,741 --> 00:18:15,261 Jeg ved ikke, hvad der skete. 188 00:18:15,285 --> 00:18:18,139 En granat. 189 00:18:18,163 --> 00:18:22,310 - Brandvæsnet. Hallo! - Jeg er her. Hjælp mig. 190 00:18:22,334 --> 00:18:27,774 - En militærnørd? - Hvor kommer stemmen fra? 191 00:18:27,798 --> 00:18:31,611 - Gudskelov. - Hej. 192 00:18:31,635 --> 00:18:34,113 - Hvad hedder du? - Charlie. 193 00:18:34,137 --> 00:18:38,326 - Fortæl, hvad der skete. - Granaten eksploderede. 194 00:18:38,350 --> 00:18:41,996 - Hvorfor skilte du den ad? - Rensning. Jeg samler. 195 00:18:42,020 --> 00:18:46,918 - Trak du i splitten? - Det er ikke den slags. 196 00:18:46,942 --> 00:18:51,839 Det er en 40-mike-mike. Øvelsesgranat til en granatkaster. 197 00:18:51,863 --> 00:18:56,010 Jeg fandt den på et loppemarked i Brea. 198 00:18:56,034 --> 00:18:59,347 Jeg må have rørt ladningen. 199 00:18:59,371 --> 00:19:03,750 Jeg ser metal. Skadet lårarterie. Han skal flyttes. 200 00:19:05,460 --> 00:19:10,316 Jeg har en voksen mand, 65 år, med granatsplinter i højre lår. 201 00:19:10,340 --> 00:19:14,112 Skadet lårarterie. Ti minutter ude. 202 00:19:14,136 --> 00:19:19,367 Buck, tag med på sygehuset og hold ham stabil. 203 00:19:19,391 --> 00:19:24,413 - Forstået. - Vær sød. Vi er et team. 204 00:19:24,437 --> 00:19:28,251 - Klarer jeg mig, Nash? - Mine mænd tager sig af dig. 205 00:19:28,275 --> 00:19:31,820 Men begynd at samle på baseballkort i stedet. 206 00:19:38,326 --> 00:19:41,889 - Du har set mange granatsplinter. - Min andel. 207 00:19:41,913 --> 00:19:46,626 - Hvad med en stang i hovedet? - Hvad måler vi nu? 208 00:19:50,130 --> 00:19:54,902 Vi må skifte bandager. Hold ud, Charlie. Næsten fremme. 209 00:19:54,926 --> 00:19:59,365 Jeg siger bare, at gaderne i L.A. ikke er stressfrie. 210 00:19:59,389 --> 00:20:02,517 Det er måske ikke som i en krigszone, men... 211 00:20:05,103 --> 00:20:09,792 Var det her ikke en øvelsesgranat? 212 00:20:09,816 --> 00:20:13,629 - Hvad er der? - Ser du fænghætten? 213 00:20:13,653 --> 00:20:19,260 Øvelsesammunition er blå. Gylden er skarp. Stands! 214 00:20:19,284 --> 00:20:24,140 Ja, han har en ammunition i låret. 215 00:20:24,164 --> 00:20:27,268 - Den detonerede. - Den har to dele. 216 00:20:27,292 --> 00:20:30,688 Krudt, som flytter den. Og en eksplosiv ladning. 217 00:20:30,712 --> 00:20:34,609 - Hvorfor eksploderede den ikke? - Den har afstandsmåler. 218 00:20:34,633 --> 00:20:39,363 En sensor, der fortæller, at den er langt nok væk. 219 00:20:39,387 --> 00:20:42,200 Fra hånd til ben var ikke langt nok. 220 00:20:42,224 --> 00:20:48,456 - Han kan ikke komme på sygehuset. - Vi bad militæret om hjælp. 221 00:20:48,480 --> 00:20:51,709 Kan du ikke gøre det? Du er bomberydder. 222 00:20:51,733 --> 00:20:56,422 En granat kan ikke desarmeres. Den skal fjernes af en, der kan. 223 00:20:56,446 --> 00:21:01,385 - En ekspert kommer om en time. - Han har ikke en time. 224 00:21:01,409 --> 00:21:04,055 Jeg kan gøre det. 225 00:21:04,079 --> 00:21:07,016 - Ellers dør han. - Har du gjort det før? 226 00:21:07,040 --> 00:21:10,686 Ingen var dumme nok til at skyde sig selv. 227 00:21:10,710 --> 00:21:16,925 - Men jeg er bekendt med våbnet. - Jeg er med. 228 00:21:18,385 --> 00:21:23,282 Få den ud, læg den heri og kom væk derfra. 229 00:21:23,306 --> 00:21:29,372 - Det her klarer vi. - Forstået. Vi ses derinde. 230 00:21:29,396 --> 00:21:34,043 - Du behøver ikke gøre det, Buck. - Skal den nye have alt det sjove? 231 00:21:34,067 --> 00:21:38,029 Du ville jo have, vi skulle komme tæt på hinanden. 232 00:21:43,076 --> 00:21:47,390 - Hvordan har du det, Charlie? - Som en idiot. 233 00:21:47,414 --> 00:21:52,043 Hvis min kone var i live, ville hun sige: "Hvad sagde jeg?" 234 00:21:53,712 --> 00:21:57,358 Hun kan måske selv sige det om et øjeblik. 235 00:21:57,382 --> 00:22:01,904 Den samtale må vente. Ingen forlader livet i aften. 236 00:22:01,928 --> 00:22:04,097 Begynd droppet. 237 00:22:06,766 --> 00:22:11,664 - Hvilken gren var du i, Charlie? - Jeg ville være marineinfanterist. 238 00:22:11,688 --> 00:22:16,461 Jeg ville til Vietnam, men havde forstørret hjerte. 239 00:22:16,485 --> 00:22:20,590 I stedet tilbragte jeg 40 år som skolelærer. 240 00:22:20,614 --> 00:22:25,970 Der ser du, Charlie. Ikke alle helte slås på slagmarken. 241 00:22:25,994 --> 00:22:29,807 Det var sødt sagt. 242 00:22:29,831 --> 00:22:34,044 - Er du klar? - Ja. 243 00:22:38,131 --> 00:22:41,444 - Han mister meget blod. - Pres. 244 00:22:41,468 --> 00:22:43,720 Men ikke for hårdt. 245 00:22:46,264 --> 00:22:51,204 - Træk den ud. - Jeg skal være forsigtig. 246 00:22:51,228 --> 00:22:55,291 Sensoren måler afstanden, den har tilbagelagt ud fra - 247 00:22:55,315 --> 00:23:00,797 - hvor mange omdrejninger den har lavet. 248 00:23:00,821 --> 00:23:06,177 Den må ikke drejes, når vi trækker den ud. 249 00:23:06,201 --> 00:23:09,931 Drej den ikke. Det her klarer du. 250 00:23:09,955 --> 00:23:12,767 Det er jeg nødt til. Bare... 251 00:23:12,791 --> 00:23:15,836 ...en smule... 252 00:23:18,588 --> 00:23:21,842 Tag kassen. 253 00:23:42,070 --> 00:23:44,197 Få robotten derind. 254 00:23:51,746 --> 00:23:55,393 Du er god under pres, broder. 255 00:23:55,417 --> 00:23:58,646 - Mig? - Ja. Jeg stoler på dig. 256 00:23:58,670 --> 00:24:02,942 Ja. Og jeg... 257 00:24:02,966 --> 00:24:06,070 ...stoler på dig. 258 00:24:06,094 --> 00:24:08,781 - Aftale. - Flot. Det er godt, det gik. 259 00:24:08,805 --> 00:24:13,059 Fyren er prof. Jeg var aldrig nervøs. 260 00:24:21,485 --> 00:24:24,255 Aflys robotten. 261 00:24:24,279 --> 00:24:26,531 Er I sultne? 262 00:24:33,620 --> 00:24:39,125 Hvad synes du? Jeg ville ikke give dem for mange muligheder. 263 00:24:41,210 --> 00:24:44,672 Jeg synes, det er lidt... 264 00:24:46,174 --> 00:24:48,426 ...overvældende. 265 00:24:49,677 --> 00:24:53,765 - Du synes, det er latterligt. - Nej. Jeg mener... 266 00:24:54,974 --> 00:24:59,771 - Det hele er latterligt. - Du tror ikke, jeg har chance. 267 00:25:00,772 --> 00:25:04,043 Billederne er gode. Men jeg har ikke svarene. 268 00:25:04,067 --> 00:25:07,880 Jeg kan ikke lide mandekalendere. 269 00:25:07,904 --> 00:25:11,216 Som barn så jeg ingen helte, der lignede mig. 270 00:25:11,240 --> 00:25:15,763 - Det kan jeg forstå. - De var ikke i tv eller film. 271 00:25:15,787 --> 00:25:19,433 Vi var computerfyren, der hackede for den hvide fyr. 272 00:25:19,457 --> 00:25:24,939 Narkobaronen eller fyren i renseriet i skyllemiddelreklamerne. 273 00:25:24,963 --> 00:25:30,176 Når børn hører ordet brandmand, tænker de på nogen af os? 274 00:25:31,302 --> 00:25:36,158 Men jeg tager ikke skjorten af til den kalender. 275 00:25:36,182 --> 00:25:40,246 Ved du hvad? 276 00:25:40,270 --> 00:25:44,416 - Det gør jeg heller ikke. - Chim... 277 00:25:44,440 --> 00:25:47,586 Jeg kan ikke konkurrere med dem. 278 00:25:47,610 --> 00:25:52,407 Måske for ti år siden. Dengang var de kun 12. 279 00:26:06,796 --> 00:26:10,592 - Har du været nogen steder? - Jeg skal af sted. 280 00:26:12,135 --> 00:26:14,738 Du kan skifte derhjemme. 281 00:26:14,762 --> 00:26:20,059 - Vi spiser koreansk grillmad. - Nej, jeg har købt thaimad. 282 00:26:21,769 --> 00:26:25,374 Jeg vil tage dig med på en rigtig date. 283 00:26:25,398 --> 00:26:27,418 Det er sødt. 284 00:26:27,442 --> 00:26:31,088 Men du må advare mig, så jeg kan gøre mig smuk. 285 00:26:31,112 --> 00:26:34,842 Jeg har prøvet mange gange, men du vil være hjemme. 286 00:26:34,866 --> 00:26:38,429 Vi har kun haft to dates. 287 00:26:38,453 --> 00:26:42,415 - Når vi er alene, er det romantisk. - Ja. 288 00:26:45,960 --> 00:26:50,399 Hvad gemmer du dig fra? Der er gået fire måneder. 289 00:26:50,423 --> 00:26:55,178 Det her er alvorligt for mig. Forstår du det? 290 00:26:56,638 --> 00:27:00,534 - Hvad sker der? - Jeg hader at føle mig presset. 291 00:27:00,558 --> 00:27:04,562 - Fordi vi går ud og spiser? - Du og jeg tænker forskelligt. 292 00:27:05,855 --> 00:27:09,084 - Er det noget racehalløj? - Er du vanvittig? 293 00:27:09,108 --> 00:27:11,361 All right. 294 00:27:12,779 --> 00:27:17,885 For dig er det et tegn på, at du er tilbage efter tabet. 295 00:27:17,909 --> 00:27:21,221 Udfrielse. For mig er det mere indviklet. 296 00:27:21,245 --> 00:27:24,600 Hvordan er det ikke en udfrielse for dig? 297 00:27:24,624 --> 00:27:27,937 Du kan elske igen og stole på nogen. 298 00:27:27,961 --> 00:27:33,383 Ingen i familien er blevet skilt. Jeg er den første fiasko. 299 00:27:36,302 --> 00:27:40,407 Du... Skilsmisse er ingen fiasko. 300 00:27:40,431 --> 00:27:45,037 Er du en sort kvinde, der ikke kan holde på sin mand? 301 00:27:45,061 --> 00:27:51,043 Det stigma? Du vil have, jeg skal ud og vise dig frem. 302 00:27:51,067 --> 00:27:54,171 Hvad får det mig til at ligne? 303 00:27:54,195 --> 00:27:57,466 - En overlever. - En tøjte. 304 00:27:57,490 --> 00:28:00,386 Ingen ville tænke sådan. Og hvad så? 305 00:28:00,410 --> 00:28:04,747 Du kan være ligeglad. Jeg prøver at gøre det rigtige. 306 00:28:06,416 --> 00:28:11,855 Hvor længe skal vi luske rundt? Jeg vil ikke nøjes med stjålne kys. 307 00:28:11,879 --> 00:28:14,817 Jeg kan ikke lide at holde det hemmeligt. 308 00:28:14,841 --> 00:28:18,803 Du holdt din fortid hemmelig i årevis. 309 00:28:24,601 --> 00:28:29,081 Ja, for jeg var flov over mig selv. Det er jeg stadig. 310 00:28:29,105 --> 00:28:33,752 - Så bør du forstå mig. - Skammer du dig over mig? 311 00:28:33,776 --> 00:28:36,797 Nej! Men ja. 312 00:28:36,821 --> 00:28:39,883 Ja, jeg skammer mig. 313 00:28:39,907 --> 00:28:45,723 Jeg skammer mig over os. Over dig og over at være lykkelig! 314 00:28:45,747 --> 00:28:48,916 Jeg sagde det jo. Det er indviklet. 315 00:28:51,836 --> 00:28:55,274 Jeg beklager, det er så indviklet. 316 00:28:55,298 --> 00:28:57,926 Vær sød at gå. 317 00:29:03,056 --> 00:29:06,243 Vi har den her barbariske, unge mand - 318 00:29:06,267 --> 00:29:10,497 - som skal med i Shays katastrofehær. 319 00:29:10,521 --> 00:29:16,253 Jessie lader os lægge hans hoved i cement i denne mikrobølgeovn. 320 00:29:16,277 --> 00:29:18,756 Så skørt. Så kanon! 321 00:29:18,780 --> 00:29:21,532 Vi har cementen. 322 00:29:23,034 --> 00:29:26,079 - Jeg har brug for øjenbeskyttelse. - Forstået. 323 00:29:26,913 --> 00:29:29,123 Sikkerheden først. 324 00:29:35,546 --> 00:29:39,318 Luftslange. Bid ikke i den. 325 00:29:39,342 --> 00:29:43,447 Intet pres, Jess. Er du klar til at blive legendarisk? 326 00:29:43,471 --> 00:29:45,556 Det ved jeg ikke. 327 00:29:48,518 --> 00:29:49,995 Ja! 328 00:29:50,019 --> 00:29:53,999 Alarmcentralen. Hvad gælder det? 329 00:29:54,023 --> 00:29:58,611 Min ven har en mikrobølgeovn på sit hoved. Cement. 330 00:30:04,242 --> 00:30:07,680 Cementen har nok klemt slangen sammen. 331 00:30:07,704 --> 00:30:11,207 - Var det en Youtube-spøg? - Følgere giver penge. 332 00:30:17,755 --> 00:30:22,611 Jessie, det er kaptajn Nash. Kan du høre mig? 333 00:30:22,635 --> 00:30:26,681 Han er isoleret. Hent skruetrækkere, så får vi rammen af. 334 00:30:32,145 --> 00:30:35,749 - Hvordan går det, Hen? - Puls 120, blodtryk 150/110. 335 00:30:35,773 --> 00:30:41,088 - Han går i panik. - Han bliver kvalt. 336 00:30:41,112 --> 00:30:44,073 - Tag det roligt! - Slap af. 337 00:30:57,462 --> 00:31:00,482 Kom nu. 338 00:31:00,506 --> 00:31:02,592 Her er trappetrin. 339 00:31:04,677 --> 00:31:07,072 Forsigtig. 340 00:31:07,096 --> 00:31:10,409 Pas godt på nakken. 341 00:31:10,433 --> 00:31:15,039 - Han trækker ikke vejret. - Er der en plastikpose derinde? 342 00:31:15,063 --> 00:31:19,793 Han fik den på hovedet, før vi kom cement i. Han er min bedste ven. 343 00:31:19,817 --> 00:31:23,464 - Jeg kan ikke komme ind. - Nu har vi 30 sekunder. 344 00:31:23,488 --> 00:31:27,217 Pulsen bliver svagere. Stadig ingen vejrtrækning. 345 00:31:27,241 --> 00:31:31,263 Når vi har fået rammen af, bruger vi hammer og mejsel. 346 00:31:31,287 --> 00:31:33,957 Jeg begynder med hjertemassage. 347 00:31:35,708 --> 00:31:38,771 All right. 348 00:31:38,795 --> 00:31:42,316 - Jeg slår, du bruger mejsel. - Jeg ordner det her. 349 00:31:42,340 --> 00:31:44,300 Okay. 350 00:31:52,267 --> 00:31:55,270 En gang til. 351 00:32:12,412 --> 00:32:15,391 Vent! Her er Shay Reed, fans. 352 00:32:15,415 --> 00:32:19,353 Det her show kan blive vores mest intense hidtil. 353 00:32:19,377 --> 00:32:22,731 - Filmer du? - Filmes det ikke, er det ikke sket. 354 00:32:22,755 --> 00:32:28,696 - Du græd for to minutter siden. - Nu bliver han en legende. 355 00:32:28,720 --> 00:32:31,574 - Sig hej, Shays hær. - Hej, Shays hær. 356 00:32:31,598 --> 00:32:35,101 - Hvad laver du? - Farvel, Shays hær. 357 00:32:46,435 --> 00:32:48,655 Jeg fandt den. 358 00:32:48,679 --> 00:32:53,334 Vi må sætte GPS-sendere på alt, hvad knægten ejer. 359 00:32:53,358 --> 00:32:57,213 Har du lavet vafler til middag? 360 00:32:57,237 --> 00:32:59,590 Hvad er der galt? 361 00:32:59,614 --> 00:33:02,802 Jeg ved ikke, hvilke regler der gælder. 362 00:33:02,826 --> 00:33:05,930 Om det her er noget, vi kan tale om. 363 00:33:05,954 --> 00:33:11,519 Hvad det end er, kan det ikke være så vildt som det, jeg sagde til dig. 364 00:33:11,543 --> 00:33:13,795 Vel? 365 00:33:15,964 --> 00:33:18,258 Jeg har set en et par måneder. 366 00:33:19,926 --> 00:33:24,699 En brandmand. Ingen ved noget, ikke engang Henrietta. 367 00:33:24,723 --> 00:33:30,121 Vi holdt lav profil, for vi vidste ikke, hvor længe det ville vare. 368 00:33:30,145 --> 00:33:32,999 Nu vil han fortælle hele verden det. 369 00:33:33,023 --> 00:33:37,295 - Men det vil du ikke? - Nej! 370 00:33:37,319 --> 00:33:42,467 Men han begyndte at presse mig, så jeg pressede den anden vej. 371 00:33:42,491 --> 00:33:44,427 Av. 372 00:33:44,451 --> 00:33:46,953 Jeg har modtaget pres fra dig. 373 00:33:49,206 --> 00:33:52,584 Men jeg kan mærke, du kan lide ham. 374 00:33:55,003 --> 00:33:59,942 - Hvad er der galt i at fortælle det? - Jeg vil ikke være flov. 375 00:33:59,966 --> 00:34:04,655 Vores skilsmisse var en fiasko. Jeg orker det ikke igen. 376 00:34:04,679 --> 00:34:07,325 Jeg er med. 377 00:34:07,349 --> 00:34:10,953 Du er bange for at blive såret. 378 00:34:10,977 --> 00:34:13,289 Det kan du blive. 379 00:34:13,313 --> 00:34:16,274 Men hvad er alternativet? 380 00:34:18,485 --> 00:34:22,906 - At være alene? - Måske. Det er tryggere. 381 00:34:26,118 --> 00:34:32,350 Frygt holdt mig fanget i skabet hele mit liv. 382 00:34:32,374 --> 00:34:38,481 Skam hindrede mig i at fortælle sandheden i hele ægteskabet. 383 00:34:38,505 --> 00:34:43,444 Det åd mig indvendigt, indtil jeg holdt op med at prøve at styre det. 384 00:34:43,468 --> 00:34:46,614 Jeg stod frem. Jeg turde lade det ske. 385 00:34:46,638 --> 00:34:50,100 Det var svært og sørgeligt. Men se os nu. 386 00:34:52,686 --> 00:34:55,998 Vores skilsmisse var ikke en fiasko. 387 00:34:56,022 --> 00:34:59,484 Vi er stadig en familie. 388 00:35:01,319 --> 00:35:06,050 Hvis det ikke går med brandmanden, går du videre. 389 00:35:06,074 --> 00:35:11,973 Men hvis han gør dig lykkelig, hvorfor så ikke være lykkelig? 390 00:35:11,997 --> 00:35:14,624 Det fortjener du. 391 00:35:20,130 --> 00:35:24,819 Hvorfor ikke "G.I.", "G.I. Joe"? Det er et godt kælenavn. 392 00:35:24,843 --> 00:35:29,282 - Det lyder som en tarmlidelse. - Nej tak. 393 00:35:29,306 --> 00:35:34,203 Jeg har noget at fortælle. Jeg har talt med kalenderfolkene. 394 00:35:34,227 --> 00:35:39,292 - De har truffet deres beslutning. - Det er okay uanset vinderen. 395 00:35:39,316 --> 00:35:41,669 Godt, for de valgte ikke dig. 396 00:35:41,693 --> 00:35:46,716 Det her var aftalt. Tillykke alligevel, G.I.! 397 00:35:46,740 --> 00:35:50,470 - De valgte heller ikke ham. - Ikke? Dig? 398 00:35:50,494 --> 00:35:52,579 Nej. 399 00:35:55,457 --> 00:36:00,104 - Det er løgn. - Nej. Tillykke, Chim. 400 00:36:00,128 --> 00:36:04,275 - Eller skal jeg sige mr. April? - Mener du det? 401 00:36:04,299 --> 00:36:07,403 Du er en kalendermand nu. Mr. April! 402 00:36:07,427 --> 00:36:10,573 - 30 dage med Chimney. - Tillykke. 403 00:36:10,597 --> 00:36:15,977 - Du klarede det. - Jeg håber ikke, jeg afbryder noget. 404 00:36:19,356 --> 00:36:21,417 Hej. 405 00:36:21,441 --> 00:36:23,568 Undskyld. 406 00:36:25,362 --> 00:36:27,322 Vent... 407 00:36:32,119 --> 00:36:34,621 Okay. 408 00:36:37,833 --> 00:36:41,562 Hvad glor I på? Vi har ikke flere bekendtgørelser. 409 00:36:41,586 --> 00:36:46,192 - Betal. - Vent lidt. Vidste I det? 410 00:36:46,216 --> 00:36:48,069 Sir? 411 00:36:48,093 --> 00:36:52,657 Først var I glade samtidig. Så vrede samtidig. 412 00:36:52,681 --> 00:36:56,202 - Det var ikke svært. - Er det okay? 413 00:36:56,226 --> 00:36:59,563 Jeg burde selv have ført jer sammen. 414 00:37:03,108 --> 00:37:07,821 - Bliver du til middag? - Aner det ikke? Laver du mad? 415 00:37:13,660 --> 00:37:16,723 - Tak. - Hen. 416 00:37:16,747 --> 00:37:19,892 Vil du fortælle, hvordan du fiksede det? 417 00:37:19,916 --> 00:37:23,146 De har været sammen i månedsvis. 418 00:37:23,170 --> 00:37:28,425 Du ved, hvad jeg taler om. Jeg meldte mig ikke til kalenderen. 419 00:37:30,510 --> 00:37:35,241 Jeg slettede billederne. Hvordan fik du fat i dem? 420 00:37:35,265 --> 00:37:39,162 Jeg brugte dem ikke. 421 00:37:39,186 --> 00:37:42,230 Sidste år ved ulykken med skolebussen? 422 00:37:43,523 --> 00:37:49,213 En pressefotograf fotograferede dig, da du bar en pige over vejen. 423 00:37:49,237 --> 00:37:51,632 Det indsendte jeg. 424 00:37:51,656 --> 00:37:57,513 Ikke et foto, hvor du foregav at være helt, men et, hvor du var en. 425 00:37:57,537 --> 00:38:00,892 For det er det, du er, Chim. 426 00:38:00,916 --> 00:38:03,644 Det er sådan, en helt ser ud. 427 00:38:03,668 --> 00:38:06,546 Som dig. 428 00:38:14,596 --> 00:38:17,307 Mr. April. Ja! 429 00:38:26,191 --> 00:38:29,545 - Lori? - Nej, det er ikke din chef. 430 00:38:29,569 --> 00:38:35,510 Jeg er på hendes kontor. Hun er ikke din chef, fordi du sagde op. 431 00:38:35,534 --> 00:38:39,180 Hvor er du, Maddie? 432 00:38:39,204 --> 00:38:41,724 Det er lige meget. 433 00:38:41,748 --> 00:38:45,978 - For det er slut. - Det bestemmer du ikke uden mig! 434 00:38:46,002 --> 00:38:50,149 Fortæl mig, hvor du er! 435 00:38:50,173 --> 00:38:52,819 Så må jeg komme og finde dig. 436 00:38:52,843 --> 00:38:56,930 Du må håbe, at jeg er i bedre humør. 437 00:39:16,748 --> 00:39:20,777 - Rejser du allerede? - Vejen fremad venter. 438 00:39:20,801 --> 00:39:23,804 Jeg er mere bekymret for vejen bag dig. 439 00:39:26,349 --> 00:39:29,911 Hvad skete der med Doug? Hvorfor flygter du? 440 00:39:29,935 --> 00:39:33,957 Jeg involverer ikke min lillebror i det her. 441 00:39:33,981 --> 00:39:39,111 Jeg vil stå mellem dig og den, der tror, han kan skade dig. 442 00:39:50,581 --> 00:39:54,543 Er du i fare? 443 00:39:57,671 --> 00:40:00,716 Det, mor og far hadede ved ham... 444 00:40:01,967 --> 00:40:07,640 Det, du bemærkede allerede som teenager. Det blev værre. 445 00:40:10,017 --> 00:40:13,705 Meget værre. Da jeg truede med at forlade ham - 446 00:40:13,729 --> 00:40:16,399 - truede han med at dræbe mig. 447 00:40:18,693 --> 00:40:21,278 Og han mente det. 448 00:40:25,449 --> 00:40:31,640 Når mishandlede kvinder kom på sygehuset, havde jeg fordomme. 449 00:40:31,664 --> 00:40:35,310 "Hvorfor forlader du ham ikke?" 450 00:40:35,334 --> 00:40:39,964 Nu forstår jeg det. Man tror ikke selv, at der sker. 451 00:40:41,507 --> 00:40:45,028 Men du kom fri. 452 00:40:45,052 --> 00:40:48,139 Jeg er stolt af dig. 453 00:40:50,182 --> 00:40:55,122 Men du skal ikke være alene nu, så du bør blive her. 454 00:40:55,146 --> 00:40:59,459 Jeg har masser af plads. Og hvis Doug kommer - 455 00:40:59,483 --> 00:41:02,754 - kender jeg mange strømere. 456 00:41:02,778 --> 00:41:06,049 Han ved ikke, du bor her, eller hvad du laver. 457 00:41:06,073 --> 00:41:11,138 Det er fordelen ved at være gift med en, der ikke stiller spørgsmål. 458 00:41:11,162 --> 00:41:12,830 Perfekt. 459 00:41:13,956 --> 00:41:16,810 Så kan du begynde forfra. 460 00:41:16,834 --> 00:41:22,566 Jeg kan hjælpe dig med et job som sygeplejerske. 461 00:41:22,590 --> 00:41:28,739 Jeg savner at hjælpe folk. Men jeg kan ikke gøre det hver dag. 462 00:41:28,763 --> 00:41:32,433 Se mig over skulderen og frygte, hvem der kommer. 463 00:41:33,559 --> 00:41:38,165 Så du vil hjælpe folk... 464 00:41:38,189 --> 00:41:43,295 Men ikke møde dem ansigt til ansigt? 465 00:41:43,319 --> 00:41:47,382 Jeg tror, jeg har en idé. 466 00:41:47,406 --> 00:41:51,636 Vi føler alle pres. Det vigtige er, hvordan vi reagerer. 467 00:41:51,660 --> 00:41:56,850 At være på alarmcentralen er udfordrende og udmattende - 468 00:41:56,874 --> 00:42:00,145 - og kan slide på følelserne. 469 00:42:00,169 --> 00:42:03,690 Folk, der ringer, er bange og har brug for hjælp. 470 00:42:03,714 --> 00:42:08,862 Vi er deres livline. Men det kan også være givende. 471 00:42:08,886 --> 00:42:12,741 Det er nok det mest skræmmende øjeblik i deres liv. 472 00:42:12,765 --> 00:42:17,954 Gør vi det rigtige, og hjælpen når til tiden, og vi er lidt heldige - 473 00:42:17,978 --> 00:42:22,441 - behøver det måske ikke være det værste øjeblik i deres liv. 474 00:42:24,068 --> 00:42:28,548 Presset er stort. Jeg ved ikke, om jeg klarer det. Hvad med dig? 475 00:42:28,572 --> 00:42:32,803 Pres kan vise os, hvem vi er. Det er godt. 476 00:42:32,827 --> 00:42:37,057 - Du klarer dig. - Hvad gælder det? 477 00:42:37,081 --> 00:42:40,727 - For det vil altid være der. - Hjælpen er på vej. 478 00:42:40,751 --> 00:42:45,589 Presset. Til sidst må man lette på det. 479 00:43:17,663 --> 00:43:21,351 Alle enheder. Det her er en katastrofealarm. 480 00:43:21,375 --> 00:43:26,606 Et kraftigt jordskælv har ramt L.A. Højeste alarmberedskab. 481 00:43:26,630 --> 00:43:32,261 Jeg gentager: Højeste alarmberedskab. 482 00:43:37,433 --> 00:43:40,895 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com