1 00:00:06,690 --> 00:00:08,869 Nie, proszę pani. Wybrałeś numer 911. 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,419 Świetnie. Oj, chcielibyśmy zarezerwować pokój na dziś. 3 00:00:11,449 --> 00:00:13,529 Czy wszystko w porządku? 4 00:00:15,939 --> 00:00:18,250 Zakładam, że nie jesteś móc swobodnie mówić. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,716 Czy ktoś słucha kto może ci zaszkodzić? 6 00:00:19,739 --> 00:00:20,839 Zgadza się. 7 00:00:20,879 --> 00:00:22,910 Czy ta osoba jest Ci znana? 8 00:00:22,949 --> 00:00:25,399 Powiedz im, że tego chcemy apartament dla nowożeńców. 9 00:00:25,429 --> 00:00:26,710 Nic tylko najlepiej dla mojej żony. 10 00:00:28,300 --> 00:00:29,416 Po prostu odpowiedz tak lub nie. Czy twój mąż jest uzbrojony? 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,399 Tak. 12 00:00:30,440 --> 00:00:31,789 Jeśli jest uzbrojony 13 00:00:31,820 --> 00:00:33,960 z bronią, zapytaj na łóżko typu king-size. 14 00:00:33,990 --> 00:00:36,200 Tak, typu king-size łóżko byłoby idealne. 15 00:00:36,240 --> 00:00:37,759 Madziu, dlaczego nie Biorę ten? 16 00:00:37,789 --> 00:00:39,409 Dlaczego miałbym cię to zrobić? 17 00:00:39,450 --> 00:00:42,039 Proszę pani, to brzmi jak może jedziesz? 18 00:00:42,070 --> 00:00:43,590 Tak. Powiedziałbym 19 00:00:43,619 --> 00:00:44,915 jesteśmy jakieś dziesięć minut z dala od Twojego hotelu. 20 00:00:44,939 --> 00:00:46,770 OK, udawaj, że jesteś nadal rezerwuję pokój 21 00:00:46,799 --> 00:00:48,179 i powiedz mi swoje imię. 22 00:00:48,219 --> 00:00:49,530 Uh, pokój powinien być zarezerwowany 23 00:00:49,560 --> 00:00:51,049 pod nazwą Katarzyna Anna Morris. 24 00:00:51,079 --> 00:00:52,125 OK, Katarzyno. Zachowaj spokój. 25 00:00:52,149 --> 00:00:54,259 Jestem tu z tobą. 26 00:00:54,289 --> 00:00:56,125 Jeśli samochód, w którym się znajdujesz, jest zarejestrowany na Twojego męża, 27 00:00:56,149 --> 00:00:57,570 poproś o parkingowego. 28 00:00:57,600 --> 00:00:59,095 Jeśli jest zarejestrowany na ty, powiedz, parkuj samodzielnie. 29 00:00:59,119 --> 00:01:00,780 S-Self Park jest w porządku. 30 00:01:00,810 --> 00:01:02,990 Przynieś mi wszystko może o Catherine Ann Morris. 31 00:01:03,020 --> 00:01:05,090 Zwłaszcza jej rejestracja w DMV. 32 00:01:05,129 --> 00:01:06,725 Potrzebujemy marki, model i kolor jej samochodu. 33 00:01:06,750 --> 00:01:08,829 Catherine, zostanę jestem z tobą na linii... 34 00:01:11,409 --> 00:01:12,760 Czy jest z tobą dziecko? 35 00:01:14,590 --> 00:01:16,859 Tak. Hm, zrobimy to potrzebuję łóżeczka w pokoju. 36 00:01:18,349 --> 00:01:20,390 Policja LAPD, informujemy, 37 00:01:20,420 --> 00:01:21,986 uprowadzenie matki i niemowlę w toku. 38 00:01:22,010 --> 00:01:23,280 Nieznany kurs pojazdu 39 00:01:23,319 --> 00:01:24,939 do Sunset Regency Hotel, dzielnica Mid City. 40 00:01:24,980 --> 00:01:26,980 Niech jednostki czekają na przechwycenie. 41 00:01:27,010 --> 00:01:30,460 Cii. Wszystko w porządku, kochanie groch. Tatuś tu jest. 42 00:01:30,500 --> 00:01:32,305 Nie dotykaj jej tak To. Ona tego nie lubi. 43 00:01:32,329 --> 00:01:34,640 Catherine, nie próbuj go zantagonizować. 44 00:01:34,680 --> 00:01:36,750 Więc zejdź do cholery telefon i zaopiekuj się nią. 45 00:01:36,780 --> 00:01:38,656 Jakie to skomplikowane zarezerwować pokój w tym miejscu? 46 00:01:38,680 --> 00:01:39,650 Przepraszam. Przepraszam. 47 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Chcę się tylko upewnić 48 00:01:40,719 --> 00:01:41,960 mają wszystko, czego potrzebujemy. 49 00:01:41,990 --> 00:01:43,146 To znaczy, nie zrobiłeś tego nawet pozwól mi się spakować. 50 00:01:43,170 --> 00:01:44,129 Już ci mówiłem, 51 00:01:44,170 --> 00:01:46,000 mamy wszystko, czego potrzebujemy. 52 00:01:46,030 --> 00:01:47,146 Nawet cię kupiłem żółtą koszulę nocną. 53 00:01:47,170 --> 00:01:48,520 Wiedziałem, że to twój kolor 54 00:01:48,549 --> 00:01:50,109 kiedy zobaczyłem to w oknie. 55 00:01:50,140 --> 00:01:51,620 Chciałem cię zaskoczyć, 56 00:01:51,659 --> 00:01:52,939 ale teraz to zrujnowałeś. 57 00:01:52,969 --> 00:01:54,520 Jak? Kupiłem to kilka tygodni temu. 58 00:01:54,560 --> 00:01:56,460 Dlaczego nadal jesteś aktywny telefon z nimi? 59 00:01:56,490 --> 00:01:58,870 Czy mają pokój, czy prawda? Pozwól mi z nimi porozmawiać. 60 00:01:58,909 --> 00:02:00,055 - Powiedz mu, że cię zawiesiłem. - Jestem zawieszony. 61 00:02:00,079 --> 00:02:01,430 Jestem zawieszony. 62 00:02:01,459 --> 00:02:03,430 Spróbuj nie płakać. 63 00:02:03,459 --> 00:02:06,329 Powiedz mu, że jesteś szczęśliwy z nim. Niech w to wierzy. 64 00:02:06,359 --> 00:02:08,189 Mam trzy Catherine Ann Morrises w 65 00:02:08,229 --> 00:02:09,896 - większy obszar Los Angeles. - Jest młodą mamą. 66 00:02:09,919 --> 00:02:11,795 Wtedy to już chyba przejdzie być Catherine Ann Morris 67 00:02:11,819 --> 00:02:14,340 z Burbanku. 2018 czerwonego Buicka Regala. 68 00:02:14,370 --> 00:02:15,789 Radzimy, porwanie w toku 69 00:02:15,819 --> 00:02:16,990 uważa się, że podróżuje 70 00:02:17,030 --> 00:02:18,310 w czerwonym Buicku Regal 2018. 71 00:02:18,340 --> 00:02:20,550 Jest żoną A Daniela Briana Morrisa. 72 00:02:20,579 --> 00:02:22,719 Ma na swoim koncie dwa przestępstwa zarzuty w jego aktach. 73 00:02:22,759 --> 00:02:24,829 Katarzyna, wiem boisz się właśnie teraz, 74 00:02:24,860 --> 00:02:26,705 ale jestem tutaj z Ty. Po prostu jedź do hotelu. 75 00:02:26,729 --> 00:02:28,566 Policja będzie czeka tam, aby go aresztować. 76 00:02:28,590 --> 00:02:30,969 Ty i Twoje dziecko będzie dobrze. 77 00:02:36,740 --> 00:02:38,150 Katarzyna? 78 00:02:39,909 --> 00:02:41,400 Czy mnie słyszysz? 79 00:02:45,539 --> 00:02:47,920 Czy jesteś tam? Czy możesz mówić? 80 00:02:47,960 --> 00:02:50,170 Myślę, że Catherine ma już dość dość gadania na dzisiaj. 81 00:02:50,199 --> 00:02:53,650 Daniel, musisz ciągnąć teraz samochód. 82 00:03:07,150 --> 00:03:09,180 Ogień i R.A. jednostki, należy pamiętać, 83 00:03:09,219 --> 00:03:11,050 możliwe trzyosobowe wypadek samochodowy w okolicy 84 00:03:11,080 --> 00:03:13,400 hotelu Sunset Regency. 85 00:03:13,430 --> 00:03:15,669 Oszacuj promień dwóch mil. 86 00:03:15,710 --> 00:03:19,020 Jedna dorosła samica, jeden dorosły samiec... 87 00:03:19,060 --> 00:03:20,889 i niemowlę. 88 00:03:30,069 --> 00:03:32,099 W porządku, są trzy potencjalne ofiary. 89 00:03:32,139 --> 00:03:33,550 Mężczyzna, kobieta i ich dziecko. 90 00:03:33,590 --> 00:03:35,800 Rozpalmy ten ogień na zewnątrz. Chodźmy, chodźmy. 91 00:03:43,840 --> 00:03:46,289 Witam, pani. Proszę pani, czy mnie słyszysz? 92 00:03:50,400 --> 00:03:52,469 Jaki jest stan na dole? 93 00:03:52,500 --> 00:03:53,639 Wszyscy dobrze? 94 00:03:53,680 --> 00:03:55,159 Kura? 95 00:03:55,199 --> 00:03:57,400 Wszystko w porządku? 96 00:03:57,439 --> 00:03:59,129 Czy żyli? 97 00:03:59,159 --> 00:04:00,819 Widziałem ruch, Tak. Wejdźmy tam. 98 00:04:00,860 --> 00:04:02,129 Chim, nadal jest gorąco. 99 00:04:02,169 --> 00:04:03,770 No cóż, wyłóż to. My muszę tam wejść. 100 00:04:11,590 --> 00:04:13,560 W porządku, Hen, zrobię to wspieraj ją, gdy jesteś 101 00:04:13,590 --> 00:04:15,086 - odciąłem ją od pasa bezpieczeństwa. - Prawidłowy. 102 00:04:15,110 --> 00:04:16,220 Jak wygląda kierowca? 103 00:04:17,319 --> 00:04:18,769 Nie ma kierowcy. 104 00:04:18,810 --> 00:04:20,259 A co z dzieckiem? 105 00:04:20,290 --> 00:04:21,529 Z tyłu widzę fotelik samochodowy. 106 00:04:26,610 --> 00:04:29,990 Myślę, że ogień się roztopił drzwi do ościeżnicy. 107 00:04:30,019 --> 00:04:33,029 Może moglibyśmy zdobyć dziecko na tylnym siedzeniu. 108 00:04:33,060 --> 00:04:35,170 Muszę to tylko podnieść. 109 00:04:35,199 --> 00:04:36,456 W porządku, zrobimy to potrzebne poduszki powietrzne i bloki 110 00:04:36,480 --> 00:04:38,000 teraz z tyłu samochodu. 111 00:04:39,340 --> 00:04:41,139 Drogi oddechowe są czyste. 112 00:04:41,170 --> 00:04:42,759 Widzę, że jest poważnie oparzenia inhalacyjne. 113 00:04:42,790 --> 00:04:44,689 Nie można uzyskać dostępu do jej klimatyzacji. 114 00:04:44,730 --> 00:04:46,045 Jej żyły tak prawdopodobnie upadł. 115 00:04:46,069 --> 00:04:47,069 Spróbuję sprawdzić jej kostkę. 116 00:04:49,350 --> 00:04:50,659 Ona nie wciska powietrza. 117 00:04:50,699 --> 00:04:51,699 Zaintubuję. 118 00:04:58,670 --> 00:05:00,160 Sierżant. 119 00:05:00,189 --> 00:05:03,129 Przyszedłem jak tylko słyszałem. Wygląda źle. 120 00:05:03,160 --> 00:05:04,206 Tak, mieliśmy małą eksplozję, 121 00:05:04,230 --> 00:05:05,305 właśnie udało się ugasić ogień. 122 00:05:05,329 --> 00:05:07,199 Jak dziecko? 123 00:05:07,230 --> 00:05:09,315 Czy ktoś może mi podać status Proszę o raport o ofiarach? 124 00:05:09,339 --> 00:05:11,720 Brakuje kierowcy. The kobieta została ciężko poparzona. 125 00:05:11,750 --> 00:05:13,829 Stabilizujemy ją i przygotowanie jej 126 00:05:13,860 --> 00:05:15,899 -do transportu. -Skopiuj to. A co z dzieckiem? 127 00:05:15,930 --> 00:05:17,860 Już do dziecka. 128 00:05:20,180 --> 00:05:21,800 Przykro mi, Cap, dziecka nie ma. 129 00:05:21,829 --> 00:05:24,970 Stracony? Zmarły? 130 00:05:25,009 --> 00:05:26,220 Nie, mam na myśli, 131 00:05:26,250 --> 00:05:27,560 nie tutaj. 132 00:05:27,600 --> 00:05:28,879 Fotelik samochodowy jest pusty. 133 00:05:30,079 --> 00:05:32,329 Czy mogły być wyrzucony podczas wypadku? 134 00:05:32,360 --> 00:05:33,545 Nie, wszyscy byliśmy nad terenem. 135 00:05:33,569 --> 00:05:37,019 - Na razie nie ma śladu żadnych ciał. - Ech, Tejada. 136 00:05:37,060 --> 00:05:39,399 Brakuje nam dwóch ofiary wypadku. 137 00:05:39,439 --> 00:05:41,990 Powiedz wysyłce, że potrzebuję wielu oficerów, ilu tylko mogę. 138 00:05:42,029 --> 00:05:43,206 Potrzebujemy więcej oczu w terenie. 139 00:05:43,230 --> 00:05:44,750 Dołączymy do ciebie. 140 00:05:44,790 --> 00:05:46,029 Komunikat, tu 3-Adam-40. 141 00:05:46,060 --> 00:05:48,340 W porządku, jestem zacznę szukać. 142 00:05:49,269 --> 00:05:50,930 W porządku, Cap, 143 00:05:50,970 --> 00:05:52,170 ona ma częściowe i pełne 144 00:05:52,209 --> 00:05:53,659 Grubość pali jej ciało. 145 00:05:53,689 --> 00:05:55,569 Musimy ją zabrać do natychmiast spalić środek. 146 00:05:58,209 --> 00:06:00,250 W porządku, na trzy, chłopcy. Gotowy? 147 00:06:00,290 --> 00:06:01,629 Trzy. 148 00:06:09,470 --> 00:06:11,089 Sierżant Grant. 149 00:06:11,120 --> 00:06:12,850 Znalazłem coś. 150 00:06:12,879 --> 00:06:15,019 Nie jest spalony. 151 00:06:15,060 --> 00:06:16,245 Oznacza to, że opuścili miejsce zdarzenia 152 00:06:16,269 --> 00:06:17,889 zanim samochód się zapalił. 153 00:06:17,920 --> 00:06:21,339 Pytanie brzmi, gdzie oni teraz są? 154 00:06:29,000 --> 00:06:31,970 W porządku. Czas tabletów dobiegł końca. 155 00:06:32,009 --> 00:06:34,389 - Obiad gotowy. - Potrafię wykonywać wiele zadań jednocześnie. 156 00:06:34,420 --> 00:06:37,980 Nie wtedy, gdy jest pora kolacji, nie możesz. Żadnych ekranów. 157 00:06:38,009 --> 00:06:39,639 Wiesz lepiej. 158 00:06:39,670 --> 00:06:41,259 Przepraszam. 159 00:06:44,990 --> 00:06:46,990 Czy Mara nie je? 160 00:06:47,019 --> 00:06:49,920 Próbowałem, ale ona mocno śpi. 161 00:06:49,959 --> 00:06:52,819 Może po prostu to robimy jej talerz na później? 162 00:06:54,959 --> 00:06:57,449 Terapeuta nie mają jakieś nowe strategie 163 00:06:57,480 --> 00:06:58,759 pomóc jej spać w nocy? 164 00:07:00,170 --> 00:07:01,636 Właśnie powiedział, że tak wciąż próbuję to rozgryźć 165 00:07:01,660 --> 00:07:02,970 jeśli może nam zaufać. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,449 I że musimy uzbroić się w cierpliwość. 167 00:07:05,490 --> 00:07:06,970 I zapłaciliśmy mu za to? 168 00:07:07,009 --> 00:07:09,600 Prawie z nami nie rozmawia. 169 00:07:09,629 --> 00:07:12,149 Dlaczego myślisz, że ona jest otworzysz się przed zupełnie nieznajomym? 170 00:07:12,189 --> 00:07:14,769 Czasem mam wrażenie, że jesteśmy robiąc z nią postępy. 171 00:07:14,810 --> 00:07:18,160 Inni, ona jest jak zamknięta księga. 172 00:07:21,060 --> 00:07:22,199 Ona ma brata. 173 00:07:25,540 --> 00:07:26,680 Co to jest, kochanie? 174 00:07:29,199 --> 00:07:30,860 Mara. 175 00:07:30,889 --> 00:07:32,449 Ona ma młodszego brata. 176 00:07:35,730 --> 00:07:38,420 Brat? Czy jesteś pewien? 177 00:07:40,180 --> 00:07:42,220 Jedno z dzieci w niej klasa o której mówiła 178 00:07:42,250 --> 00:07:45,009 jego nowy braciszek i jak on go nienawidzi. 179 00:07:45,050 --> 00:07:46,220 Mara jakby się wystraszyła. 180 00:07:47,149 --> 00:07:48,769 Nie na nim, 181 00:07:48,810 --> 00:07:51,220 ale była naprawdę wściekła. 182 00:07:52,850 --> 00:07:54,990 A potem powiedziała ja o jej bracie. 183 00:07:55,019 --> 00:07:56,090 Nazywa się Tyson. 184 00:07:59,439 --> 00:08:02,240 Cóż, wiesz gdzie jest Tyson? 185 00:08:02,269 --> 00:08:05,170 Nie, i... 186 00:08:05,199 --> 00:08:07,170 Myślę, że Mara też nie. 187 00:08:11,829 --> 00:08:14,009 W porządku, więc kto następny? 188 00:08:14,040 --> 00:08:16,629 Uh, kolej na Marisol. 189 00:08:16,660 --> 00:08:19,560 Dwie prawdy i kłamstwo. Hmm... OK. 190 00:08:19,600 --> 00:08:20,985 Złamałem oba ramiona jednocześnie. 191 00:08:21,009 --> 00:08:22,839 Teraz, kiedy wierzę. 192 00:08:22,879 --> 00:08:25,259 Tato, daj jej dokończyć. 193 00:08:25,290 --> 00:08:27,500 Boję się kolejek górskich, 194 00:08:27,540 --> 00:08:29,019 I... 195 00:08:29,060 --> 00:08:31,019 Nigdy nie próbowałem s'more. 196 00:08:31,060 --> 00:08:32,539 Rollercoastery to prawda. 197 00:08:32,580 --> 00:08:35,159 Tak. Zdecydowanie za wysoki i zdecydowanie za szybko. 198 00:08:35,200 --> 00:08:37,509 I oczywiście, że tak jadłem wcześniej s'mores, 199 00:08:37,549 --> 00:08:39,409 - więc to kłamstwo. - Nie, to prawda. 200 00:08:39,440 --> 00:08:41,070 To wstyd. 201 00:08:41,100 --> 00:08:43,549 Jeszcze nie jest za późno. Możemy zawrócić wokół i zostaw ją teraz. 202 00:08:43,590 --> 00:08:45,450 - Hej. - NIE. 203 00:08:45,490 --> 00:08:48,519 Wy dwoje nie idziecie 204 00:08:48,559 --> 00:08:50,529 gdziekolwiek. 205 00:08:50,559 --> 00:08:54,529 - W porządku. - Christopherze, twoja kolej. 206 00:08:54,559 --> 00:08:56,220 Opowiedz mi wszystkie swoje sekrety. 207 00:08:56,250 --> 00:08:57,009 Mhm. 208 00:08:57,049 --> 00:08:59,259 Ja... zjadłem wcześniej robaka i... 209 00:08:59,289 --> 00:09:00,289 Ew. 210 00:09:19,970 --> 00:09:21,139 Tata! 211 00:09:23,830 --> 00:09:25,799 Hej, przepraszam za to. 212 00:09:25,840 --> 00:09:28,149 Wszystko w porządku? Wyglądasz jak 213 00:09:28,179 --> 00:09:31,289 - widziałeś ducha. - Tak, nie, nic mi nie jest. Nic mi nie jest. 214 00:09:31,320 --> 00:09:32,909 Czy to prawda czy kłamstwo? 215 00:09:32,950 --> 00:09:34,090 To prawda. 216 00:09:34,120 --> 00:09:35,360 Wszystko w porządku, obiecuję. 217 00:09:38,190 --> 00:09:39,779 Pospiesz się. 218 00:09:53,799 --> 00:09:55,000 Dzień dobry. 219 00:09:56,799 --> 00:09:59,210 Wstałeś wcześnie. Jego nawet nie jest to dzień szkolny. 220 00:10:04,179 --> 00:10:06,080 Wiesz, kiedy byłem dzieckiem, 221 00:10:06,120 --> 00:10:08,360 nie mogłeś mnie wydostać z łóżka przed południem. 222 00:10:10,120 --> 00:10:13,470 I uwierz mi, Toni, moja mama, próbowała. 223 00:10:13,500 --> 00:10:17,580 Ale nawet walenie w dwie patelnie razem nie mogli mnie obudzić. 224 00:10:20,129 --> 00:10:22,690 Cóż, całkowicie mnie obudziło, ale udawałam, że tak nie jest. 225 00:10:22,720 --> 00:10:26,309 Nie mogłem jej na to pozwolić wiedzieć, że jej plan zadziałał. 226 00:10:28,899 --> 00:10:30,139 Więc, spałeś? 227 00:10:31,490 --> 00:10:33,350 - Trochę. - Tak. 228 00:10:35,909 --> 00:10:38,429 Czasem w nocy jest najtrudniejsze. 229 00:10:41,389 --> 00:10:43,149 Zwłaszcza, gdy jesteś smutny. 230 00:10:45,399 --> 00:10:48,879 Sprawia, że ​​czujesz jakbyś był sam 231 00:10:48,919 --> 00:10:50,919 nie mając z kim porozmawiać. 232 00:10:56,169 --> 00:11:00,620 Ale ja, Karen i Denny... wszyscy tu jesteśmy, jeśli nas potrzebujesz. 233 00:11:03,279 --> 00:11:05,629 Jeśli jest cokolwiek chcesz się podzielić. 234 00:11:09,350 --> 00:11:11,360 Denny jest miły. 235 00:11:12,600 --> 00:11:14,429 Tak, jest. 236 00:11:16,080 --> 00:11:19,259 Myślę, że lubi posiadanie rodzeństwa. 237 00:11:20,570 --> 00:11:22,919 Co z tobą? 238 00:11:22,950 --> 00:11:24,370 Tęsknię za nim. 239 00:11:26,779 --> 00:11:28,860 Twój drugi brat? 240 00:11:35,590 --> 00:11:38,759 Mara, możesz mi powiedzieć? co się stało z Tysonem? 241 00:11:41,799 --> 00:11:44,250 Zabrali go. 242 00:11:50,600 --> 00:11:52,429 Atena. 243 00:11:52,470 --> 00:11:55,299 Madziu, pamiętasz Detektyw Romero. 244 00:11:55,330 --> 00:11:57,779 - Cześć. - Pracuje nad sprawą uprowadzenia Chloe Morris. 245 00:11:57,820 --> 00:11:59,850 Czekać. Więc nie zrobiłeś tego znalazła już męża? 246 00:11:59,889 --> 00:12:02,539 Och, znaleźliśmy go... na Alasce, 247 00:12:02,580 --> 00:12:04,059 gdzie on był praca na platformie wiertniczej 248 00:12:04,100 --> 00:12:05,549 przez ostatnie trzy miesiące. 249 00:12:05,580 --> 00:12:07,480 - Co? - -Już tu wraca. 250 00:12:07,509 --> 00:12:08,936 To się po prostu stanie poświęć mu chwilę. 251 00:12:08,960 --> 00:12:10,590 To nie ma żadnego sensu. 252 00:12:10,620 --> 00:12:12,210 Dlaczego mi powiedziała to był jej mąż? 253 00:12:12,240 --> 00:12:14,759 Uważamy, że może mieć chłopaka. 254 00:12:14,799 --> 00:12:16,970 Tyle, że nie możemy zapytaj ją teraz 255 00:12:17,009 --> 00:12:18,649 ponieważ ona jest w śpiączka farmakologiczna. 256 00:12:20,080 --> 00:12:22,149 A jej dziecko nadal tam jest? 257 00:12:23,190 --> 00:12:24,149 Chcielibyśmy usłyszeć wołanie. 258 00:12:24,190 --> 00:12:26,090 Oczywiście. 259 00:12:28,360 --> 00:12:30,096 Świetnie. Oj, chcielibyśmy zarezerwować pokój na dziś. 260 00:12:30,120 --> 00:12:31,919 Czy wszystko w porządku? 261 00:12:31,950 --> 00:12:34,059 Zakładam, że nie móc swobodnie mówić. 262 00:12:34,090 --> 00:12:35,515 Czy ktoś słucha kto może ci zaszkodzić? 263 00:12:35,539 --> 00:12:37,129 Zgadza się. 264 00:12:37,169 --> 00:12:39,059 Czy ta osoba jest Ci znana? 265 00:12:39,100 --> 00:12:40,456 Powiedz im, że tego chcemy apartament dla nowożeńców. 266 00:12:40,480 --> 00:12:42,759 Nic tylko najlepiej dla mojej żony. 267 00:12:42,789 --> 00:12:44,495 Po prostu odpowiedz „tak” lub „nie”. Czy twój mąż jest uzbrojony? 268 00:12:44,519 --> 00:12:46,799 Tak. 269 00:12:46,830 --> 00:12:48,940 Jeśli jest uzbrojony w broń, poproś o łóżko typu king-size. 270 00:12:48,970 --> 00:12:50,899 Tak, king-size łóżko byłoby idealne. 271 00:12:50,940 --> 00:12:52,505 Proszę pani, to brzmi jak może jedziesz? 272 00:12:52,529 --> 00:12:54,909 Tak, powiedziałbym, że już prawie 273 00:12:54,940 --> 00:12:56,700 - dziesięć minut drogi od Twojego hotelu. - Dobra. 274 00:12:56,740 --> 00:12:59,809 Hej. Wszystko w porządku? 275 00:12:59,840 --> 00:13:01,826 Miałeś rację. Powinienem pozwoliłem ci przejąć to połączenie. 276 00:13:01,850 --> 00:13:03,330 - Nie. Poradziłeś sobie doskonale. - NIE. 277 00:13:03,360 --> 00:13:05,429 Usłyszałem to, co spodziewałem się usłyszeć. 278 00:13:05,470 --> 00:13:07,440 Właściwie ona nigdy powiedziała, że ​​to jej mąż. 279 00:13:07,470 --> 00:13:08,990 Po prostu założyłem, że tak 280 00:13:09,019 --> 00:13:11,370 bo ją zakładałem byłem ja, a ona nie. 281 00:13:11,409 --> 00:13:14,129 Maddie, z którą pracowałeś jakie miałeś informacje. 282 00:13:14,169 --> 00:13:16,139 Ale nie słuchałem jej. Posłuchałem go. 283 00:13:17,899 --> 00:13:19,720 A co jeszcze mnie ominęło? 284 00:13:23,870 --> 00:13:26,009 Dziękuję za przybycie w tak krótkim czasie. 285 00:13:26,970 --> 00:13:28,350 Brzmiałeś na zdenerwowanego. 286 00:13:29,600 --> 00:13:31,740 Ponieważ nas okłamałeś. 287 00:13:31,769 --> 00:13:35,190 Nie powiedziałeś nam tego Mara miała młodszego brata. 288 00:13:36,500 --> 00:13:38,669 Oh. W porządku, zróbmy po prostu uderz tutaj. 289 00:13:38,710 --> 00:13:40,679 Nie kłamałem. 290 00:13:40,710 --> 00:13:43,330 Brat już był umieszczone w innym gospodarstwie domowym. 291 00:13:43,370 --> 00:13:46,370 To było uprzywilejowane informacje, których nie mogłem ujawnić. 292 00:13:46,409 --> 00:13:48,340 Myślałam, że twoja praca aby utrzymać rodziny razem. 293 00:13:48,370 --> 00:13:50,309 Dlaczego-dlaczego miałbyś oddzielne rodzeństwo? 294 00:13:50,340 --> 00:13:52,830 Przyrodnie rodzeństwo. 295 00:13:52,860 --> 00:13:56,830 Ojciec chłopca bardzo żyje, ma swoje prawa. 296 00:13:56,870 --> 00:14:01,080 Chcesz chronić Marę, chce chronić swojego syna. 297 00:14:02,220 --> 00:14:04,080 Chronić go przed czym? Nas? 298 00:14:04,110 --> 00:14:06,120 Jego dziewięcioletnia siostra? 299 00:14:07,460 --> 00:14:09,669 Wchodzimy w pewne tutaj bardzo mętna woda. 300 00:14:09,710 --> 00:14:12,429 Myślę, że potraficie liczyć. 301 00:14:12,470 --> 00:14:13,750 Mara ma dziewięć lat. Jej brat ma dwa lata. 302 00:14:16,019 --> 00:14:18,200 Matka Mary miała romans z tym mężczyzną? 303 00:14:18,230 --> 00:14:20,370 Potem zaszłam w ciążę? 304 00:14:20,409 --> 00:14:22,440 I nawet tego nie zrobił wiedzieć o chłopcu 305 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 aż do śmierci rodziców Mary. 306 00:14:25,029 --> 00:14:27,115 Chciałbym mieć trzymała dzieci razem. 307 00:14:27,139 --> 00:14:28,409 Nie był zainteresowany? 308 00:14:28,450 --> 00:14:30,450 NIE. 309 00:14:30,490 --> 00:14:32,110 Więc możesz zobaczyć moje ręce były związane. 310 00:14:32,139 --> 00:14:34,210 Jest biologicznym rodzicem. 311 00:14:34,250 --> 00:14:38,080 On decyduje co najlepsze dla jego syna. 312 00:14:38,110 --> 00:14:39,196 A co z tym, co jest? najlepsze dla naszej córki? 313 00:14:39,220 --> 00:14:41,429 Czy to nie ma znaczenia? 314 00:14:41,460 --> 00:14:45,090 Deirdre, proszę. 315 00:14:45,120 --> 00:14:47,539 Wiesz, jak ciężko to było dla Mary. 316 00:14:47,570 --> 00:14:49,950 Straciła tak wiele. 317 00:14:49,990 --> 00:14:54,100 Po prostu spotykam się z Tysonem i wypijam trochę taki kontakt z nim... 318 00:14:54,129 --> 00:14:56,169 to by oznaczało jej wszystko. 319 00:14:57,440 --> 00:14:59,960 Przykro mi, że system nie zawsze działa 320 00:15:00,000 --> 00:15:01,720 tak jak byśmy tego chcieli. 321 00:15:01,759 --> 00:15:03,789 Jesteś systemem. 322 00:15:03,830 --> 00:15:05,470 Musi być coś, co możesz zrobić. 323 00:15:11,419 --> 00:15:12,840 Powinienem iść. 324 00:15:16,600 --> 00:15:18,809 „Tygrysie Tygrysy”. 325 00:15:18,840 --> 00:15:20,429 Co to jest? 326 00:15:20,470 --> 00:15:22,500 Ludzie zawsze mnie pytają 327 00:15:22,539 --> 00:15:25,259 o tym, gdzie znaleźć dobro Zajęcia „Mama i Ja”. 328 00:15:25,299 --> 00:15:27,200 Wysyłam tam wielu ludzi. 329 00:15:28,990 --> 00:15:31,269 Zwłaszcza świeżo upieczeni rodzice. 330 00:15:33,690 --> 00:15:36,279 Dziękuję za wskazówkę. Będziemy musieli to sprawdzić. 331 00:15:49,120 --> 00:15:51,879 Ach, to Katarzyna Pokój Morrisa? 332 00:15:51,909 --> 00:15:53,360 Czy jesteś rodziną? 333 00:15:53,399 --> 00:15:55,360 Tak. 334 00:15:55,399 --> 00:15:57,500 Tak żebyś wiedział, okno, które ma się pojawić 335 00:15:57,539 --> 00:16:00,129 z kłamstwem do powiedzenia mnie jest już zamknięty. 336 00:16:00,159 --> 00:16:02,299 Jestem dyspozytorem 911. Odebrałem jej telefon. 337 00:16:02,340 --> 00:16:04,100 Więc co, jesteś tutaj robić kontynuację? 338 00:16:04,129 --> 00:16:06,649 Po prostu chciałem zobacz jak ona sobie radzi. 339 00:16:06,679 --> 00:16:08,269 Chyba czuję w jakiś sposób odpowiedzialny 340 00:16:08,309 --> 00:16:10,309 że nie dotarliśmy tam wcześniej. 341 00:16:10,340 --> 00:16:12,480 Jedyna osoba odpowiedzialny jest kierowca. 342 00:16:12,519 --> 00:16:15,139 Reszta z nas jest sprawiedliwa sprzątać swój bałagan. 343 00:16:15,179 --> 00:16:17,870 Ktoś powiedział, że to ukochana osoba? 344 00:16:17,899 --> 00:16:20,149 Nic w tym nie mówi o miłości. 345 00:16:20,179 --> 00:16:23,909 Nie. Ale jest młoda i zdrowa. 346 00:16:23,940 --> 00:16:26,330 Ona to przeżyje. 347 00:16:26,360 --> 00:16:28,879 Chociaż będą dni prawdopodobnie będzie tego żałować. 348 00:16:30,159 --> 00:16:32,159 To też się zagoi... w końcu. 349 00:16:33,399 --> 00:16:35,090 Mówisz z doświadczenia. 350 00:16:36,370 --> 00:16:37,990 Wygląda na to, że ty też. 351 00:16:39,230 --> 00:16:41,340 Mój mąż próbował mnie zabić. 352 00:16:42,580 --> 00:16:44,580 Prawie się udało. 353 00:16:44,620 --> 00:16:47,419 I nie wiem dlaczego właśnie ci to powiedziałem. 354 00:16:47,450 --> 00:16:50,870 Wszystko jest w porządku. To się zdarza. 355 00:16:50,899 --> 00:16:53,179 Mam tendencję do wyzwalania szczerość w ludziach. 356 00:16:53,210 --> 00:16:55,009 Może dlatego współczują mi. 357 00:16:56,250 --> 00:16:58,179 Jestem w większości pobudzona przez zarośla. 358 00:16:58,220 --> 00:16:59,740 - Przepraszam? - Byłam pielęgniarką. 359 00:16:59,769 --> 00:17:01,570 Jestem Madzia. 360 00:17:01,600 --> 00:17:04,190 Amira. 361 00:17:04,230 --> 00:17:06,400 Więc pielęgniarka została dyspozytorką. 362 00:17:06,430 --> 00:17:08,059 Powiedz mi, czy płaca jest lepsza? 363 00:17:08,089 --> 00:17:10,400 - Nie zdalnie. - Godziny? 364 00:17:10,440 --> 00:17:12,849 Mniej więcej to samo, ale Nie zmieniłbym tego. 365 00:17:12,890 --> 00:17:14,059 Podoba mi się miejsce, w którym skończyłem. 366 00:17:14,099 --> 00:17:16,410 Ja też. 367 00:17:16,440 --> 00:17:17,930 Powiem ci co. 368 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Muszę zrobić pobiec korytarzem. 369 00:17:20,000 --> 00:17:22,400 Możesz mieć na to oko naszą dziewczynę na kilka minut? 370 00:17:23,109 --> 00:17:25,039 Czy jesteś pewien? Nie jestem rodziną. 371 00:17:27,490 --> 00:17:29,420 Myślę, że jesteś wystarczająco blisko. 372 00:17:52,789 --> 00:17:54,140 Przepraszam. 373 00:17:56,759 --> 00:17:59,279 Że ty tu jesteś i on jest tam ze swoją małą dziewczynką. 374 00:18:01,970 --> 00:18:03,730 Znajdziemy ją, 375 00:18:03,769 --> 00:18:05,980 i przyniesiemy jej dom dla ciebie, Catherine. 376 00:18:10,980 --> 00:18:13,019 Obiecuję. 377 00:18:34,140 --> 00:18:37,079 Dobra. Co ja robię? 378 00:18:39,319 --> 00:18:41,049 Czy mogę ci pomóc? 379 00:18:44,569 --> 00:18:48,019 To znaczy, szukasz na coś konkretnego? 380 00:18:49,299 --> 00:18:51,880 Nie jestem pewien. 381 00:18:51,920 --> 00:18:54,299 Hmm. Nie jestem pewien. 382 00:18:54,339 --> 00:18:58,789 Wiesz, myślę, że możemy mieć trochę takich na stanie. 383 00:19:00,410 --> 00:19:01,720 huh. 384 00:19:03,690 --> 00:19:05,039 Teraz... 385 00:19:05,069 --> 00:19:07,450 Ten. 386 00:19:07,490 --> 00:19:09,279 To nasza najlepiej sprzedająca się świeca. 387 00:19:11,210 --> 00:19:12,529 Natychmiastowa stymulacja. 388 00:19:14,079 --> 00:19:15,839 Mhm. Czy mi ufasz? 389 00:19:16,839 --> 00:19:18,319 Nie znam cię. 390 00:19:19,670 --> 00:19:21,980 Cóż, w takim razie nie masz powód, żeby mi nie ufać. 391 00:19:22,019 --> 00:19:24,089 Zamknij oczy. 392 00:19:25,119 --> 00:19:26,710 Zamknij je. 393 00:19:30,890 --> 00:19:32,410 Teraz jest prawie tak 394 00:19:32,440 --> 00:19:34,059 siedzisz na gdzieś na plażę. 395 00:19:34,099 --> 00:19:37,000 Wszystko, czego brakuje to dźwięk oceanu. 396 00:19:37,029 --> 00:19:39,690 I... może kostium kąpielowy, 397 00:19:39,730 --> 00:19:43,000 co... dziwne, my zdarza się, że je też sprzedają. 398 00:19:48,250 --> 00:19:50,559 Na pewno masz dużo... 399 00:19:50,599 --> 00:19:52,569 coś tutaj. 400 00:19:52,599 --> 00:19:55,220 Jest coś dla każdego. 401 00:19:55,259 --> 00:19:57,230 Kto powiedział znowu szukasz? 402 00:19:57,259 --> 00:19:59,259 Przyjaciel, a może dziewczyna? 403 00:19:59,299 --> 00:20:03,230 O nie. Uh, tylko ja i mój syn Krzysztof. 404 00:20:03,269 --> 00:20:04,849 Samotny tata. 405 00:20:04,890 --> 00:20:08,029 - Ach. Hmm. - Tak. 406 00:20:10,410 --> 00:20:11,759 Hm... Tutaj. 407 00:20:11,789 --> 00:20:13,759 Dla twojego syna. 408 00:20:13,789 --> 00:20:15,240 Na mnie. 409 00:20:15,279 --> 00:20:17,660 Teraz potrzebujemy tylko jednego dla Ciebie. 410 00:20:18,660 --> 00:20:21,390 E... dla Edmunda. 411 00:20:21,420 --> 00:20:22,776 Większość ludzi dzwoni ale ja „Eddie”. 412 00:20:22,799 --> 00:20:25,430 Eddie. Kima. 413 00:20:25,460 --> 00:20:27,839 Kima. 414 00:20:28,839 --> 00:20:32,740 Cóż... Eddie, 415 00:20:32,779 --> 00:20:34,950 to było bardzo... 416 00:20:34,990 --> 00:20:36,299 - Mhm. - Mhm. Pobudzający? 417 00:20:36,329 --> 00:20:39,819 Tak. Pobudzający. 418 00:20:39,849 --> 00:20:41,130 Tutaj. 419 00:20:41,170 --> 00:20:43,410 - Pozwól, że do ciebie zadzwonię. - Mhm. 420 00:21:05,220 --> 00:21:07,019 Nie wiem co powiedzieć. 421 00:21:07,049 --> 00:21:08,750 Czuję się jak stalker. 422 00:21:08,779 --> 00:21:10,849 Cóż, nie mów tak. 423 00:21:12,160 --> 00:21:13,849 Po prostu porozmawiamy od serca 424 00:21:13,890 --> 00:21:15,789 i mam nadzieję, że wysłuchają. 425 00:21:15,819 --> 00:21:18,789 Ach. Gdyby to było takie proste. 426 00:21:18,819 --> 00:21:20,829 Możemy to zrobić. 427 00:21:20,859 --> 00:21:23,099 Dla Mary. 428 00:21:33,359 --> 00:21:35,150 Wyglądacie jak bawisz się równie dobrze 429 00:21:35,190 --> 00:21:36,319 jak twój syn tutaj. 430 00:21:36,359 --> 00:21:38,150 - Tak. - Och, byliśmy. 431 00:21:38,190 --> 00:21:40,019 Uwielbiamy widzieć go takiego szczęśliwego. 432 00:21:40,049 --> 00:21:42,470 - Tak. - Te zajęcia naprawdę wyciągają go ze skorupy. 433 00:21:42,500 --> 00:21:44,680 Gdzie jest twój mały Tygrys Tyke? 434 00:21:46,200 --> 00:21:49,339 Hm, w szkole. Oni są oboje trochę starsi. 435 00:21:52,549 --> 00:21:54,549 Właściwie to byliśmy tutaj, żeby z tobą porozmawiać. 436 00:21:56,660 --> 00:22:01,069 Jestem Henrietta Wilson. To jest moja żona, Karen. 437 00:22:01,109 --> 00:22:04,009 I, uch, um, jesteśmy... 438 00:22:06,079 --> 00:22:08,809 Jesteśmy rodzicami zastępczymi Mary. 439 00:22:08,839 --> 00:22:12,329 - Ech... Mara? - Siostra. 440 00:22:12,359 --> 00:22:13,980 Słuchaj, byłem bardzo jasne dla Deirdre. 441 00:22:14,019 --> 00:22:15,740 Tyson jest na to wystarczająco młody 442 00:22:15,779 --> 00:22:17,470 nigdy nie będzie pamiętał kim jest jego matka, 443 00:22:17,500 --> 00:22:19,059 i myślę, że tak będzie najlepiej. 444 00:22:19,089 --> 00:22:21,019 Mieliśmy tylko taką nadzieję 445 00:22:21,059 --> 00:22:22,819 moglibyśmy po prostu otworzyć okno dialogowe, 446 00:22:22,849 --> 00:22:24,369 - rozmawiać. - I co wtedy? 447 00:22:24,410 --> 00:22:27,890 Słuchaj... Jesteśmy szczęśliwi 448 00:22:27,930 --> 00:22:30,029 to zadziałało dla Tysona. 449 00:22:30,069 --> 00:22:32,210 On może być z ty i ta nowa rodzina, 450 00:22:32,240 --> 00:22:36,559 ale Mara przeszła przez piekło, 451 00:22:36,589 --> 00:22:39,559 wyrwanie się z rodziny zastępczej grupować do domu i z powrotem. 452 00:22:39,589 --> 00:22:41,910 - To nie moja wina. - Wiemy. 453 00:22:41,940 --> 00:22:44,529 Ale ponowne połączenie z Tysonem 454 00:22:44,569 --> 00:22:46,950 byłaby gra zmieniacz dla Mary. 455 00:22:46,980 --> 00:22:50,500 Bardzo tęskni za bratem. 456 00:22:50,539 --> 00:22:54,890 I pomyśleliśmy, że może on też za nią tęskni. 457 00:23:00,269 --> 00:23:03,930 Katarzyna? Czy mnie słyszysz? 458 00:23:03,960 --> 00:23:06,140 Czy jesteś tam? Czy możesz mówić? 459 00:23:06,170 --> 00:23:09,420 Myślę, że Catherine ma już dość dość gadania na dzisiaj. 460 00:23:09,450 --> 00:23:11,390 9-1-1, jaka jest twoja sytuacja awaryjna? 461 00:23:11,420 --> 00:23:13,630 Cześć. Czy to jest Hotel Sunset Regency? 462 00:23:13,660 --> 00:23:14,869 Nie, proszę pani, wybrała pani... 463 00:23:14,910 --> 00:23:16,529 Oj. Hej. 464 00:23:16,559 --> 00:23:18,119 Cześć, to tylko ja, twój mąż. 465 00:23:19,359 --> 00:23:22,119 - Przepraszam, ja tylko... - Torturujesz siebie? 466 00:23:22,150 --> 00:23:23,476 Jest coś nie rozumiem tej rozmowy, 467 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 i po prostu nie położyłem na tym jeszcze palec. 468 00:23:31,200 --> 00:23:34,440 Madziu, wiem to była trudna rozmowa, 469 00:23:34,480 --> 00:23:37,000 Ale... 470 00:23:37,029 --> 00:23:40,279 nie sądzisz, że może jesteś trochę za blisko tego? 471 00:23:40,309 --> 00:23:43,190 - Czy nie byłoby lepiej, gdyby ktoś inny... - Nie, dlatego to powinienem być ja. 472 00:23:43,930 --> 00:23:46,069 Byłem pasażerem na siedzeniu tego samochodu. 473 00:23:46,109 --> 00:23:48,079 Rozumiem ją bardziej niż ktokolwiek inny. 474 00:23:48,109 --> 00:23:50,839 OK, w takim razie opowiedz mi o niej. 475 00:23:52,319 --> 00:23:54,500 Hm, OK. 476 00:23:54,529 --> 00:23:56,150 - Ma na imię Katarzyna. - NIE. 477 00:23:58,599 --> 00:24:01,950 Opowiedz mi o kobiecie w środku siedzenie pasażera tego samochodu. 478 00:24:13,029 --> 00:24:15,029 Boi się, że umrze. 479 00:24:17,490 --> 00:24:19,519 O ile samochód się rusza, jest bezpieczna. 480 00:24:23,009 --> 00:24:25,390 Ale ona potrzebuje zaplanuj, kiedy się zatrzyma. 481 00:24:27,559 --> 00:24:29,009 Sposób na walkę. 482 00:24:29,049 --> 00:24:30,769 Ale ona jest mądra, prawda? 483 00:24:30,809 --> 00:24:34,190 Bo, uch, ona udaje się wezwać pomoc. 484 00:24:34,230 --> 00:24:36,299 Tak, ale nadal jest tylko cale od niej, 485 00:24:36,329 --> 00:24:38,160 więc wszystko ona mówi, że jest w kodzie. 486 00:24:41,720 --> 00:24:44,059 Czekać. 487 00:24:44,099 --> 00:24:45,720 Może to tyle. 488 00:24:47,720 --> 00:24:48,690 Katarzyno, jestem zostanę na linii 489 00:24:48,720 --> 00:24:50,970 z tobą aż... 490 00:24:51,000 --> 00:24:53,519 Czy jest z tobą dziecko? 491 00:24:53,559 --> 00:24:55,970 Będziemy potrzebować łóżeczko w pokoju. 492 00:24:56,009 --> 00:24:58,349 Ciii, w porządku, kochanie groch. Tatuś tu jest. 493 00:25:01,220 --> 00:25:04,430 Już ci mówiłem, że my mieć wszystko, czego potrzebujemy! 494 00:25:04,460 --> 00:25:06,500 Nawet cię kupiłem żółtą koszulę nocną. 495 00:25:06,529 --> 00:25:08,640 Wiedziałem, że to twój kolor kiedy zobaczyłem to w oknie. 496 00:25:08,670 --> 00:25:11,329 Chciałem zaskoczyć ty, ale teraz to zrujnowałeś! 497 00:25:11,369 --> 00:25:13,509 Jak? Kupiłem to kilka tygodni temu. 498 00:25:13,539 --> 00:25:15,269 Tego nie było w kodzie. 499 00:25:15,299 --> 00:25:16,819 Nie mówiła do mnie, 500 00:25:16,859 --> 00:25:19,200 ona na niego reagowała, 501 00:25:19,240 --> 00:25:21,240 do tego co mówił. 502 00:25:21,269 --> 00:25:22,690 Nawet cię kupiłem żółtą koszulę nocną. 503 00:25:22,720 --> 00:25:24,829 Wiedziałem, że to twój kolor kiedy zobaczyłem to w oknie. 504 00:25:24,859 --> 00:25:27,589 Chciałem zaskoczyć ty, ale teraz to zrujnowałeś! 505 00:25:27,619 --> 00:25:30,769 Jak? Kupiłem to kilka tygodni temu. 506 00:25:30,799 --> 00:25:33,289 Jest zaskoczona. 507 00:25:33,319 --> 00:25:35,460 Nie powinien wiedzieć o koszuli nocnej. 508 00:25:35,490 --> 00:25:37,319 Widział to w oknie. 509 00:25:39,119 --> 00:25:41,220 Ale czyje okno? 510 00:25:43,880 --> 00:25:45,059 Tak, Madziu. 511 00:25:45,089 --> 00:25:48,579 Hmm, żółta koszula nocna... 512 00:25:48,609 --> 00:25:53,200 Tak, szukam na tym właśnie teraz. 513 00:25:53,240 --> 00:25:55,130 Widział to w oknie? 514 00:25:59,660 --> 00:26:00,759 Wiesz co? 515 00:26:00,799 --> 00:26:02,180 Uh, zadzwonię do ciebie za chwilę. 516 00:26:05,519 --> 00:26:07,220 Zaraz wracam. 517 00:26:07,250 --> 00:26:08,869 Gdzie idziesz? 518 00:26:08,910 --> 00:26:10,740 Podążając za przeczuciem. 519 00:26:10,769 --> 00:26:12,599 Co to oznacza? 520 00:26:12,640 --> 00:26:14,880 Ech, detektyw Romero 521 00:26:14,910 --> 00:26:16,599 bardzo ciężko pracował 522 00:26:16,640 --> 00:26:18,990 znaleźć człowieka, który skrzywdzić swoją córkę. 523 00:26:20,500 --> 00:26:22,779 Wiesz, 524 00:26:22,819 --> 00:26:24,990 ktoś przyszedł dziś rano 525 00:26:25,029 --> 00:26:26,299 i wziąłem szczotkę do włosów. 526 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Próbki DNA dziecka. 527 00:26:31,619 --> 00:26:33,115 Nie potrzebowaliby gdyby myśleli 528 00:26:33,140 --> 00:26:34,900 Chloe żyła, prawda? 529 00:26:34,930 --> 00:26:37,140 Nic się nie stało to skłania nas do wiary 530 00:26:37,180 --> 00:26:39,519 że Chloe została skrzywdzona, 531 00:26:39,559 --> 00:26:42,670 więc nie idź na dół tą drogą, ok? 532 00:26:44,359 --> 00:26:46,049 Przepraszam. 533 00:26:47,839 --> 00:26:49,950 Ricku, gdzie jesteś? 534 00:26:49,980 --> 00:26:51,470 Po drugiej stronie ulicy. Potrzebuję tego 535 00:26:51,500 --> 00:26:53,640 idź do sypialni Catherine. 536 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Przepraszam. 537 00:26:57,710 --> 00:26:59,920 OK, co teraz? 538 00:26:59,960 --> 00:27:01,410 Wyjrzyj przez okno. 539 00:27:04,690 --> 00:27:06,480 Cześć. 540 00:27:06,519 --> 00:27:08,619 Szukaliśmy w tym wszystkim źle. 541 00:27:08,660 --> 00:27:10,019 Katarzyna nie mieć chłopaka. 542 00:27:11,900 --> 00:27:13,630 Miała prześladowcę. 543 00:27:13,660 --> 00:27:15,180 Tak. 544 00:27:26,400 --> 00:27:28,299 To było niesamowite. 545 00:27:28,329 --> 00:27:31,680 I... trochę nieoczekiwane. 546 00:27:33,160 --> 00:27:34,509 Czy jednak tak było? 547 00:27:36,200 --> 00:27:38,480 To znaczy, miałeś przyjdę tutaj 548 00:27:38,509 --> 00:27:41,170 kiedy nie ma nikogo innego domu, więc może nie. 549 00:27:53,250 --> 00:27:56,500 Więc ja... przemówiłem z Christopherem. 550 00:27:56,529 --> 00:27:58,430 Hmm. 551 00:27:58,460 --> 00:28:00,019 O mnie? 552 00:28:01,849 --> 00:28:03,019 O Mikołaju. 553 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 Powiedziałeś mu, że nie jest prawdziwy? 554 00:28:06,200 --> 00:28:08,440 Oczywiście, że nie. 555 00:28:10,579 --> 00:28:13,069 Powiedziałam mu, że Mikołaj może sprawić, że dzieją się cuda. 556 00:28:14,549 --> 00:28:16,240 Nawet przyprowadź mamę domu na Boże Narodzenie. 557 00:28:20,279 --> 00:28:21,630 Naprawdę? 558 00:28:21,660 --> 00:28:23,559 Tak. 559 00:28:23,589 --> 00:28:25,460 To wszystko, czego chciał na Boże Narodzenie. 560 00:28:27,289 --> 00:28:29,359 I myślę, że już czas 561 00:28:29,390 --> 00:28:31,529 Mama wróciła do jego życia. 562 00:28:31,569 --> 00:28:34,190 - Tak? - Tak. 563 00:28:34,220 --> 00:28:36,089 Nie znam lepszego prezentu. 564 00:28:42,440 --> 00:28:43,509 Czy możesz podać sól? 565 00:28:47,339 --> 00:28:49,900 Tak, hm... 566 00:28:49,930 --> 00:28:51,549 Czy wszystko w porządku? 567 00:28:51,589 --> 00:28:53,490 Tak, myślę, że tak. 568 00:28:55,309 --> 00:28:57,109 Gdzie przed chwilą poszedłeś? 569 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 jestem tutaj. 570 00:29:10,950 --> 00:29:12,920 Nazywa się Kyle Dixon. 571 00:29:12,950 --> 00:29:14,890 Pracował jako złota rączka 572 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 po drugiej stronie ulicy Mieszkanie Katarzyny. 573 00:29:16,960 --> 00:29:18,920 Więc ona go w ogóle nie zna? 574 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Nie, ale wolne mieszkanie 575 00:29:19,990 --> 00:29:21,410 że remontował 576 00:29:21,440 --> 00:29:23,789 miał wspaniały widok okno jej sypialni. 577 00:29:23,829 --> 00:29:26,450 Zarządca budynku twierdzi tak naprawdę nie znał tego gościa. 578 00:29:26,480 --> 00:29:28,759 Chyba jest świetny uzyskanie rabatów gotówkowych 579 00:29:28,799 --> 00:29:29,806 i nie sprawdzamy przeszłości. 580 00:29:29,829 --> 00:29:31,660 I co teraz? 581 00:29:31,700 --> 00:29:33,009 Jak zamierzasz wyśledzić go? 582 00:29:33,039 --> 00:29:34,279 Oto problem. 583 00:29:34,319 --> 00:29:36,769 Uruchomiliśmy tło sprawdź co u niego, 584 00:29:36,799 --> 00:29:38,799 ale wszystko nadal widać on mieszka w Wisconsin. 585 00:29:39,950 --> 00:29:42,529 I czy on je ma przyjaciele lub krewni w Los Angeles? 586 00:29:42,569 --> 00:29:43,809 Jest siostra, 587 00:29:43,849 --> 00:29:45,950 ale, uh, wciąż w Wisconsin. 588 00:29:45,990 --> 00:29:48,680 Uważamy, że mogłaby wiedzieć coś. 589 00:29:49,990 --> 00:29:51,920 OK, jesteś? chłopaki zadzwonią do niej? 590 00:29:51,960 --> 00:29:54,509 Cóż, wiesz, jesteśmy do tego przyzwyczajeni 591 00:29:54,549 --> 00:29:56,170 wywiad ludzie twarzą w twarz. 592 00:29:56,200 --> 00:29:57,859 Trudniej to dostać czytać o kimś 593 00:29:57,890 --> 00:30:00,309 przez telefon. 594 00:30:00,349 --> 00:30:02,380 Jaki jest jej numer? Jestem całkiem nieźle na telefonie. 595 00:30:05,869 --> 00:30:07,390 Nie rozumiem. 596 00:30:07,420 --> 00:30:09,125 Szukasz Kyle'a? Co on teraz zrobił? 597 00:30:09,150 --> 00:30:11,289 Nie pojawił się do pracy za kilka dni. 598 00:30:13,079 --> 00:30:14,700 Mówił, że znalazł stałą pracę, 599 00:30:14,740 --> 00:30:16,125 że tak się stanie być innym w Los Angeles 600 00:30:16,150 --> 00:30:17,950 Wiedziałeś więc, że się tu przeprowadził. 601 00:30:17,980 --> 00:30:19,299 Kilka miesięcy temu. 602 00:30:19,329 --> 00:30:20,950 Zachęcałem do tego. 603 00:30:20,990 --> 00:30:22,539 Powiedział, że potrzebuje nowego początku, 604 00:30:22,569 --> 00:30:25,539 i tak myślałem byłoby lepiej niż... 605 00:30:25,579 --> 00:30:27,990 Zaczynanie od nowa może być trudne, 606 00:30:28,029 --> 00:30:29,680 zostawiając wszystko wiesz za sobą. 607 00:30:30,890 --> 00:30:33,859 Niewiele mu zostało po tym jak stracił Lindy i dziecko. 608 00:30:33,900 --> 00:30:36,970 Było jak jego całe życie się rozpadło. 609 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Bardzo mi przykro. Gdy przeszli? 610 00:30:39,039 --> 00:30:41,769 Nie umarli. 611 00:30:41,799 --> 00:30:43,980 Ukrywają się przed nim. 612 00:30:44,009 --> 00:30:46,079 Lindy powiedziała, że ​​tak zabrać dziecko do parku. 613 00:30:46,119 --> 00:30:47,839 Zamiast tego poszła do banku, 614 00:30:47,880 --> 00:30:50,150 oczyścił swoje konta i zniknął. 615 00:30:50,190 --> 00:30:51,710 Musiał być załamany. 616 00:30:51,740 --> 00:30:54,569 Bałem się, że to zrobi nigdy nie przestawaj ich szukać. 617 00:30:54,609 --> 00:30:56,500 Dlatego się ucieszyłem kiedy przeprowadził się do Los Angeles 618 00:30:56,539 --> 00:30:58,329 Myślałem, że był gotowy, aby przejść dalej. 619 00:30:58,369 --> 00:31:01,230 Powiedziałeś, że pracujesz dla służby ratunkowe. 620 00:31:03,130 --> 00:31:04,200 Czy je znalazł? 621 00:31:04,240 --> 00:31:05,619 Nie, ale 622 00:31:05,650 --> 00:31:08,000 Potrzebuję twojej pomocy, żeby go znaleźć. 623 00:31:08,029 --> 00:31:10,210 Kiedy był ostatni raz dzwoniłeś do brata? 624 00:31:31,130 --> 00:31:34,200 Hej, chcesz trochę num-num? Chcesz trochę num-num? 625 00:31:34,230 --> 00:31:37,930 Proszę bardzo. Proszę bardzo. 626 00:31:37,960 --> 00:31:40,650 Hej, lubisz te, prawda? Tak. 627 00:31:50,460 --> 00:31:52,250 Czas znaleźć nową mamę. 628 00:32:07,130 --> 00:32:08,890 Tak. 629 00:32:12,549 --> 00:32:14,960 Ja też ją lubię. 630 00:32:15,000 --> 00:32:17,309 Coś poza telefonem komórkowym? 631 00:32:17,339 --> 00:32:18,596 Wysłał swoją siostrę bezpośrednio do poczty głosowej. 632 00:32:18,619 --> 00:32:20,759 Ale kiedy to zrobił, zadzwonił do wieży komórkowej. 633 00:32:20,799 --> 00:32:22,465 Musi gdzieś być w tym promieniu. 634 00:32:22,490 --> 00:32:24,140 Mieszkanie Catherine jest niedaleko. 635 00:32:24,180 --> 00:32:26,490 - Jest szansa, że ​​tam wróci? - Mamy jednostki 636 00:32:26,529 --> 00:32:27,536 siedząc na miejscu, ale wątpię, żeby mu się to udało 637 00:32:27,559 --> 00:32:29,599 dla nas to takie proste. Stóg, 638 00:32:29,630 --> 00:32:31,670 jak sobie poradziliśmy z nakaz na jego karty kredytowe? 639 00:32:31,700 --> 00:32:34,500 Uh, sędzia nie wydawał się zachwycony z widokiem z okna 640 00:32:34,529 --> 00:32:37,500 i oddalona siostra, więc myślę, że to długa szansa. 641 00:32:37,539 --> 00:32:39,445 Czy moglibyśmy zaktualizować Amber alarm? Wrzucić faceta do ognia? 642 00:32:39,470 --> 00:32:42,960 Obawiam się, że to go zniechęci, i wyrzuci telefon. 643 00:32:42,990 --> 00:32:44,789 Masz inny pomysł. 644 00:32:44,819 --> 00:32:46,789 Moje własne, długie ujęcie. 645 00:32:46,819 --> 00:32:48,549 – powiedziała siostra Kyle’a powiedziała mu żona 646 00:32:48,579 --> 00:32:50,695 że jedzie do zaparkować w dniu, w którym uciekła. 647 00:32:50,720 --> 00:32:52,619 A co jeśli on tam jest? teraz park? 648 00:32:52,660 --> 00:32:54,549 Co robić? Odtwarzanie chwili? 649 00:32:54,589 --> 00:32:57,069 Mm... szukam nowej żony. 650 00:33:00,039 --> 00:33:01,839 Czy jest park? w pobliżu tej wieży komórkowej? 651 00:33:01,869 --> 00:33:03,529 Playa Park. 652 00:33:03,559 --> 00:33:05,009 To jest w drodze. 653 00:33:05,049 --> 00:33:06,500 Mogę tam być za dwie. 654 00:33:06,529 --> 00:33:08,640 Spotkamy się tam. 655 00:33:31,109 --> 00:33:34,559 - Hej, stary, niezły chwyt. - To było dobre. 656 00:33:34,589 --> 00:33:36,460 Mamo! 657 00:33:42,390 --> 00:33:44,019 Cześć. 658 00:33:44,049 --> 00:33:45,500 Tęsknisz za mamą? 659 00:33:45,539 --> 00:33:49,019 Zobaczmy, czy uda nam się znaleźć gdzieś twoja mama. 660 00:33:49,059 --> 00:33:50,609 Może ona tu jest. 661 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 Jest całkiem sama? 662 00:33:53,230 --> 00:33:55,346 Tak, nie ma śladu mama. Wyślij wszystkie dostępne jednostki. 663 00:33:55,369 --> 00:33:58,069 Wszystkie jednostki w pobliżu Playa Parkuj, pamiętaj, 664 00:33:58,099 --> 00:34:00,069 możliwe porwanie w toku. 665 00:34:00,099 --> 00:34:01,380 Podejrzany to biały mężczyzna, lat 30. 666 00:34:01,410 --> 00:34:02,769 Prawdopodobnie w podróży z niemowlęciem. 667 00:34:18,739 --> 00:34:21,260 W porządku, groszku. 668 00:34:30,130 --> 00:34:32,070 Komunikat, tu 3-Adam-40. 669 00:34:32,099 --> 00:34:34,550 Mam oficera na dole. Powtarzam, oficer na dole. 670 00:34:34,579 --> 00:34:36,449 Uderzyliśmy cywila pojazd na rogu 671 00:34:36,480 --> 00:34:39,659 Willoughby i Surfside. 672 00:34:39,690 --> 00:34:41,016 3-Adam-40, ratunek jednostki są w pobliżu 673 00:34:41,039 --> 00:34:42,010 i w drodze do Ciebie. 674 00:34:42,039 --> 00:34:43,460 Nigdy nie pada deszcz, ale leje. 675 00:34:50,500 --> 00:34:51,460 Pan. 676 00:34:51,500 --> 00:34:53,119 - Wszystko w porządku? - Nic mi nie jest. 677 00:34:53,150 --> 00:34:54,150 Potrzebuję tylko sekundy. 678 00:35:07,960 --> 00:35:11,309 OK, Hen, Eddie, ja chcę, żebyś był kierowcą. 679 00:35:11,349 --> 00:35:13,000 Buck, Chim, jesteście w drugim pojeździe. 680 00:35:13,039 --> 00:35:14,199 Tejada, ilu nas tu jest? 681 00:35:16,519 --> 00:35:18,079 W porządku, weźmy też patrzyłeś. 682 00:35:22,699 --> 00:35:25,530 Och, uch, hej, pozwól mi pomóż ci z tym. 683 00:35:25,570 --> 00:35:28,710 U nas wszystko w porządku. Był Cienki. Udało nam się. 684 00:35:28,739 --> 00:35:31,159 Właściwie powinniśmy spójrz na siebie i swoje dziecko. 685 00:35:31,190 --> 00:35:33,369 Nie, nie, nie. Hej. 686 00:35:33,400 --> 00:35:35,849 Wszystko w porządku, tata tu jest. 687 00:35:35,889 --> 00:35:37,135 Uh, uh, proszę pana, potrzebujemy musisz przestać. 688 00:35:37,159 --> 00:35:38,960 Ty lub dziecko możecie doznać obrażeń 689 00:35:38,989 --> 00:35:39,989 i-i po prostu o tym nie wiem. 690 00:35:40,030 --> 00:35:42,170 U nas wszystko w porządku! 691 00:35:42,199 --> 00:35:43,449 W porządku, groszku. 692 00:35:43,480 --> 00:35:45,070 Nie płacz. 693 00:35:46,550 --> 00:35:48,000 Jak ją właśnie nazwałeś? 694 00:35:50,940 --> 00:35:53,010 OK, proszę pana, proszę się zrelaksować. 695 00:35:53,039 --> 00:35:54,840 - W porządku? - Jesteśmy rodziną. 696 00:35:56,050 --> 00:35:58,570 Jesteśmy piękną rodziną. 697 00:35:58,599 --> 00:36:01,019 - Nie, nie, nie! - Hej! 698 00:36:01,050 --> 00:36:03,050 Mam. 699 00:36:07,019 --> 00:36:09,579 - Atena, to jest ten facet. - Odwróć go. 700 00:36:10,960 --> 00:36:13,340 - Czy to jego samochód? - Tak. 701 00:36:13,369 --> 00:36:14,820 Myślimy, że zabrał inną kobietę. 702 00:36:14,860 --> 00:36:16,690 Był tylko on i dziecko. 703 00:36:16,719 --> 00:36:18,139 Czy ktoś sprawdza bagażnik? 704 00:36:20,239 --> 00:36:22,070 Oh. Dobra. 705 00:36:23,420 --> 00:36:26,320 Dyspozytor, tu kapitan Nash 118. Uwaga, 706 00:36:26,349 --> 00:36:27,606 znaleźliśmy zaginiona matka. 707 00:36:27,630 --> 00:36:29,349 Oddycha i jest czujna. 708 00:36:29,389 --> 00:36:30,869 Dziecko też ma się dobrze. 709 00:36:30,909 --> 00:36:32,429 Policja Los Angeles trzyma podejrzanego w areszcie. 710 00:36:32,460 --> 00:36:34,079 Kopia, 118. 711 00:36:41,880 --> 00:36:43,780 W porządku, cóż, twoje parametry życiowe wyglądają dobrze. 712 00:36:43,820 --> 00:36:45,059 Jak się czujesz? 713 00:36:45,090 --> 00:36:47,719 Chyba tak samo. 714 00:36:47,750 --> 00:36:49,889 Wszystko boli wszędzie. 715 00:36:51,619 --> 00:36:53,076 Czy chciałbyś coś na ból? 716 00:36:53,099 --> 00:36:56,380 Nie. Nie, muszę nie spać. 717 00:36:56,420 --> 00:36:58,519 Przychodzi mój mąż. 718 00:36:58,559 --> 00:37:01,079 Musi mnie nienawidzić. 719 00:37:01,110 --> 00:37:03,980 Nie. Nie zrobiłeś tego coś złego. 720 00:37:04,010 --> 00:37:06,559 On nigdy nie wybaczy Ja. Nawet nie wiem 721 00:37:06,599 --> 00:37:08,639 jeśli potrafię sobie wybaczyć. 722 00:37:08,670 --> 00:37:09,885 - To nie twoja wina. - Tak, jest. 723 00:37:09,909 --> 00:37:11,949 - NIE. - Tak. 724 00:37:11,980 --> 00:37:14,159 Bądź pozytywny. Oni są Znajdę ją, kochanie. 725 00:37:15,159 --> 00:37:17,300 Detektywie, hej. 726 00:37:17,329 --> 00:37:18,795 Z całą pewnością mam nadzieję, że ty mieć dobre wieści. 727 00:37:18,820 --> 00:37:20,300 Tej pani przydałoby się trochę. 728 00:37:21,579 --> 00:37:23,099 Jak to się ma do dobrych wiadomości? 729 00:37:28,519 --> 00:37:30,730 Hej. 730 00:37:30,760 --> 00:37:33,139 Czy będzie w porządku, jeśli po prostu, uh... 731 00:37:34,760 --> 00:37:36,659 Tak. Tak. 732 00:37:36,699 --> 00:37:39,420 Została ekstubowana i wraca do zdrowia. 733 00:37:41,630 --> 00:37:43,429 Upewnię się bądź naprawdę ostrożny. 734 00:37:46,539 --> 00:37:48,920 - Tak. - O mój Boże. 735 00:37:48,949 --> 00:37:51,639 - Chloé! Cześć. - Chloe chce się przywitać. 736 00:37:51,679 --> 00:37:52,989 Cześć, kochanie. 737 00:37:53,019 --> 00:37:55,269 Cześć, kochanie. 738 00:37:55,300 --> 00:37:58,030 Patrzeć. Cześć. 739 00:37:58,059 --> 00:37:59,170 Nasha. 740 00:37:59,199 --> 00:38:01,519 Znasz Bobby'ego? 741 00:38:01,550 --> 00:38:03,139 NIE. 742 00:38:03,170 --> 00:38:05,280 Nie, ale chciałbym. 743 00:38:12,869 --> 00:38:14,699 Naprawdę powinniśmy sprawić, żeby przyjechali 744 00:38:14,739 --> 00:38:16,840 i posprzątać swój bałagan. 745 00:38:16,880 --> 00:38:18,996 Wiem, ale oni jedzą lód śmietanka razem w kuchni, 746 00:38:19,019 --> 00:38:20,360 i nawiązują więź. 747 00:38:20,400 --> 00:38:21,809 Nie powinniśmy się wtrącać. 748 00:38:21,849 --> 00:38:23,989 Och, już widzę, jak to będzie. 749 00:38:24,019 --> 00:38:26,300 Dobry policjant, zły policjant. 750 00:38:26,329 --> 00:38:28,679 Czasami się zamieniamy. 751 00:38:30,030 --> 00:38:32,369 Denny, 752 00:38:32,409 --> 00:38:34,070 ty i Mara przyjdźcie posprzątaj swój bałagan 753 00:38:34,099 --> 00:38:36,000 kiedy skończysz z lodami. 754 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Cześć. 755 00:38:40,039 --> 00:38:42,630 Mam nadzieję, że u nas wszystko w porządku zatrzymał się bez zapowiedzi. 756 00:38:42,659 --> 00:38:44,559 Zapytaliśmy Deidrę dla Twojej informacji. 757 00:38:44,590 --> 00:38:46,420 Oczywiście. Proszę wejść. 758 00:38:50,250 --> 00:38:52,670 Cieszymy się, że tu jesteś. 759 00:38:52,699 --> 00:38:54,739 Czy Vincent jest...? 760 00:38:54,780 --> 00:38:57,360 Przekonał Tysona nic nie pamięta 761 00:38:57,400 --> 00:39:01,130 z wcześniej, ale Ja... myślę, że tak. 762 00:39:03,750 --> 00:39:05,369 Cześć, Tysonie. 763 00:39:05,409 --> 00:39:07,750 Jestem Karen. 764 00:39:07,789 --> 00:39:09,510 Powoli się rozgrzewa aż do obcych. 765 00:39:09,550 --> 00:39:12,409 To w porządku. Może wziąć tyle czasu, ile potrzebuje. 766 00:39:14,860 --> 00:39:16,349 Mamy towarzystwo? 767 00:39:16,380 --> 00:39:18,829 Firma Marahs. 768 00:39:18,869 --> 00:39:20,840 Tysona? 769 00:39:20,869 --> 00:39:22,869 Kumpel! Kumpel! 770 00:39:22,909 --> 00:39:24,289 Cześć. 771 00:39:24,320 --> 00:39:25,570 Oh. 772 00:39:25,599 --> 00:39:27,079 Oh. 773 00:39:28,710 --> 00:39:30,739 On ją pamięta. 774 00:39:30,780 --> 00:39:32,739 Tak. 775 00:39:32,780 --> 00:39:34,570 Tak. 776 00:39:34,610 --> 00:39:35,989 Tutaj. Widzieć? 777 00:39:43,480 --> 00:39:44,860 Hej, wejdź. 778 00:39:44,889 --> 00:39:46,789 Hej, przepraszamy za spóźnienie. 779 00:39:46,829 --> 00:39:48,760 Czy to dym? 780 00:39:48,800 --> 00:39:52,110 Tak. Próbowałem poznaj nowy przepis na lasagne. 781 00:39:52,139 --> 00:39:54,969 - Chyba mnie to rozwaliło. - Tak. 782 00:39:55,010 --> 00:39:56,769 Tata zamówił już pizzę. 783 00:39:56,800 --> 00:39:58,739 Uh, będzie tu za 15 minut. 784 00:39:58,769 --> 00:40:01,809 I bardzo, bardzo hojny wskazówka została już uwzględniona. 785 00:40:01,840 --> 00:40:04,289 Dobra. Świetnie. No i co kiedy spotykasz się z Marisol? 786 00:40:04,329 --> 00:40:05,880 Muszę tam być 787 00:40:05,920 --> 00:40:08,610 - za 30 minut. - Hej, dobra woda kolońska. 788 00:40:08,639 --> 00:40:10,679 Nie będziemy na ciebie czekać. 789 00:40:12,510 --> 00:40:14,099 Mwah. 790 00:40:14,130 --> 00:40:16,480 Wy dwaj macie dobrej nocy, dobrze? 791 00:40:16,510 --> 00:40:18,286 Upewnij się, że nie wstaje całą noc grając w gry wideo. 792 00:40:18,309 --> 00:40:20,650 - Tak, tak, zrobię to. - Rozmawiałem z Christopherem. 793 00:40:25,800 --> 00:40:27,606 Wiesz, nadal nie mogę uwierzyć ten facet prawie uciekł. 794 00:40:27,630 --> 00:40:29,630 To mi da kilka nieprzespanych nocy. 795 00:40:31,320 --> 00:40:33,500 Co z tobą? 796 00:40:33,530 --> 00:40:34,916 Myślę, że to zrobię śpij dobrze tej nocy. 797 00:40:34,940 --> 00:40:37,530 A co z kobietą na siedzeniu pasażera? 798 00:40:39,329 --> 00:40:41,679 Myślę, że to zrobi też śpij dobrze tej nocy. 799 00:40:47,960 --> 00:40:49,130 - Tatuś? mamusia? - Uh-oh. 800 00:40:49,170 --> 00:40:50,929 - Oh. - Tato, mamo. 801 00:40:50,960 --> 00:40:52,820 Czy mogę z tobą spać? 802 00:40:52,860 --> 00:40:54,340 - Oh. - Oh. 803 00:40:54,380 --> 00:40:56,349 Ktoś ma zły sen? 804 00:40:56,380 --> 00:40:58,519 Dobra. Mamusia to ma jeden. Znasz wiertło. 805 00:40:58,550 --> 00:41:01,519 Zobaczmy. Dobra. 806 00:41:01,559 --> 00:41:03,659 Jakie sny robią chcemy mieć dzisiaj wieczorem? 807 00:41:03,699 --> 00:41:07,010 -Lody. -Och. Och, lody? Jaki smak? 808 00:41:07,050 --> 00:41:08,320 Tęcza. 809 00:41:08,360 --> 00:41:10,010 Tęcza? 810 00:41:10,050 --> 00:41:11,530 Chodź tutaj. Zamknijmy to. 811 00:41:11,570 --> 00:41:13,639 - Mwah. - Mwah. 812 00:41:13,670 --> 00:41:16,050 Widzieć? 813 00:41:16,090 --> 00:41:18,510 Żadnych więcej złych snów tej nocy. 814 00:41:18,539 --> 00:41:21,159 Och, ale potrzebuję przytulenia. 815 00:41:21,199 --> 00:41:22,820 Mhm. 816 00:41:30,829 --> 00:41:33,000 Wow. Wyglądasz pięknie. 817 00:41:42,559 --> 00:41:44,530 Sam nie wyglądasz tak źle.