1
00:00:12,253 --> 00:00:14,439
Dalej. No dalej!
2
00:00:14,659 --> 00:00:15,712
No dalej!
3
00:00:16,166 --> 00:00:17,713
Sprawdź jego puls.
4
00:00:20,917 --> 00:00:21,950
Dalej nic, Maddie.
5
00:00:22,498 --> 00:00:25,477
To już szósta minuta od
zatrzymania akcji serca. To drugi pilot?
6
00:00:25,737 --> 00:00:27,357
Jedyny pilot.
7
00:00:27,613 --> 00:00:30,456
Czy kontrola ruchu lotniczego oszacowała,
kiedy sprowadzą was na ziemię?
8
00:00:31,175 --> 00:00:33,235
Aktualnie stoi to pod znakiem zapytania.
9
00:00:33,260 --> 00:00:35,955
Wiem, że macie tam inne problemy,
ale jeśli jest jakikolwiek sposób,
10
00:00:35,980 --> 00:00:37,945
żebyście kontynuowali RKO
do momentu wylądowania,
11
00:00:37,970 --> 00:00:41,442
to zapewni dopływ tlenu do mózgu
i może będzie miał jeszcze szansę.
12
00:00:41,978 --> 00:00:42,982
Dzięki, Maddie.
13
00:00:43,142 --> 00:00:44,759
Powinniście zmieniać się
co dwie minuty.
14
00:00:44,802 --> 00:00:46,250
- Dobra, ja teraz przejmę.
- Dobrze.
15
00:00:46,299 --> 00:00:47,646
No dalej.
16
00:00:50,793 --> 00:00:51,846
Ty. Chodź ze mną.
17
00:00:56,182 --> 00:00:57,616
Kto wie, jak wykonywać RKO?
18
00:01:05,062 --> 00:01:07,942
Dobra, ustal kolejność
i pilnuj, żeby się wymieniali.
19
00:01:08,066 --> 00:01:10,899
To jedyny powód, dla którego ktokolwiek
wstaje ze swojego miejsca.
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,024
Dobrze. Gdzie idziesz?
21
00:01:13,355 --> 00:01:15,108
Wylądować tą maszyną.
22
00:01:16,083 --> 00:01:17,161
9-1-1
08x03
23
00:01:17,186 --> 00:01:19,186
--BlueSquad--
.:StormSubs Team:.
24
00:01:19,210 --> 00:01:21,210
Tłumaczenie: Justi, Forez, Meg
Korekta: Fretka
25
00:01:22,119 --> 00:01:23,772
Maddie,
dalej rozmawiasz z sierżant Grand?
26
00:01:23,797 --> 00:01:25,223
Nie, rozmawia
z kontrolą ruchu lotniczego.
27
00:01:25,223 --> 00:01:26,783
Powinnaś przełączyć się na drugą linię.
28
00:01:27,018 --> 00:01:28,025
To jej mąż.
29
00:01:31,869 --> 00:01:33,547
Bobby, przed chwilą rozmawiałam z Atheną.
30
00:01:33,572 --> 00:01:35,085
Nie martw się, ma się dobrze.
31
00:01:35,267 --> 00:01:37,626
Dobrze. Maddie, powiedz mi, co się dzieje.
32
00:01:37,651 --> 00:01:39,815
Gdy do niej dzwonię,
kieruje mnie na pocztę głosową.
33
00:01:39,840 --> 00:01:41,751
Tak, kontrola ruchu lotniczego
zajmuje tę linię.
34
00:01:42,064 --> 00:01:44,108
Instruktor lotów uczy ją,
jak wylądować na lotnisku.
35
00:01:44,133 --> 00:01:45,739
Tak, właśnie tam jedziemy.
36
00:01:46,566 --> 00:01:49,109
Czy to... Buck? Bobby, jesteś z 118?
37
00:01:50,032 --> 00:01:51,612
Nie, ukradliśmy wóz.
38
00:01:52,131 --> 00:01:54,470
- Ukradliście wóz?
- Pożyczyliśmy go.
39
00:01:55,502 --> 00:01:57,029
- Kto to?
- Brad Torrance.
40
00:01:57,116 --> 00:01:58,917
- Miło cię poznać.
- Słuchaj, Maddie,
41
00:01:58,942 --> 00:02:00,164
muszę porozmawiać z Atheną.
42
00:02:00,189 --> 00:02:02,147
Przez cały dzień próbowała się
do mnie dodzwonić.
43
00:02:02,289 --> 00:02:05,502
Chcę, żebyśmy usłyszeli swoje głosy,
w razie gdyby...
44
00:02:05,568 --> 00:02:07,775
Bobby, ona wie.
45
00:02:08,035 --> 00:02:09,062
To nie wystarczy.
46
00:02:09,828 --> 00:02:12,881
Buck powiedział, że masz kontakt
z innymi pasażerami.
47
00:02:13,015 --> 00:02:14,894
- Możesz spróbować przez któregoś z nich?
- Nie rozłączaj się.
48
00:02:14,922 --> 00:02:16,301
Zacznę wybierać numery.
49
00:02:18,476 --> 00:02:20,554
Powiedz to jeszcze raz. Pożyczyliśmy go.
50
00:02:20,716 --> 00:02:21,733
Pożyczyliśmy go?
51
00:02:22,663 --> 00:02:23,682
Niesamowite.
52
00:02:23,707 --> 00:02:26,230
Nie wiedziałem, że jest Brytyjczykiem.
Nigdy bym nie zgadł.
53
00:02:26,643 --> 00:02:28,036
To się nazywa gra aktorska, synu.
54
00:02:34,940 --> 00:02:37,926
Jesteś gotowy, Jem? Wracamy do planu B.
55
00:02:38,136 --> 00:02:40,366
- Jaki jest plan B?
- My.
56
00:02:42,672 --> 00:02:44,137
Dobrze, kontrolo ruchu lotniczego,
57
00:02:44,826 --> 00:02:45,926
co mam robić?
58
00:02:46,193 --> 00:02:47,374
Zaczniemy obniżanie samolotu.
59
00:02:47,580 --> 00:02:49,340
Później już tylko jeden zakręt
60
00:02:49,365 --> 00:02:50,741
i zrównacie się z pasem startowym.
61
00:02:50,766 --> 00:02:52,347
I dojdziemy do momentu,
w którym samolot
62
00:02:52,372 --> 00:02:53,483
sam wyląduje, prawda?
63
00:02:53,632 --> 00:02:55,209
Krok po kroku, sierżancie.
64
00:02:55,412 --> 00:02:59,978
Dobrze, ustaw wysokość autopilota
na 610 metrów.
65
00:03:04,879 --> 00:03:05,909
Gotowe.
66
00:03:05,954 --> 00:03:07,120
Poczujecie lekkie drgania,
67
00:03:07,145 --> 00:03:09,060
ale to normalne, biorąc pod uwagę...
68
00:03:11,781 --> 00:03:13,235
Sierżant Grant, co się tam dzieje?
69
00:03:20,313 --> 00:03:21,853
Autopilot odłączony.
70
00:03:22,299 --> 00:03:24,273
Dobra, autopilot! Jem!
71
00:03:24,298 --> 00:03:25,342
Robi się!
72
00:03:25,367 --> 00:03:26,714
Autopilot odłączony.
73
00:03:26,953 --> 00:03:28,506
Autopilot odłączony...
74
00:03:35,491 --> 00:03:37,024
Sierżant Grant, co się dzieje?
75
00:03:38,402 --> 00:03:39,749
Straciliśmy coś!
76
00:03:39,829 --> 00:03:41,162
Wysokość czy szybkość?
77
00:03:48,437 --> 00:03:49,464
Ster kierunku.
78
00:03:51,855 --> 00:03:53,797
Przykro mi, Bobby,
nie umiem się z nimi połączyć.
79
00:03:53,996 --> 00:03:55,029
Z nikim?
80
00:03:55,596 --> 00:03:56,802
Maddie, co się tam dzieje?
81
00:03:56,982 --> 00:03:58,445
Nie wiem. Nikt nie odbiera.
82
00:03:58,445 --> 00:03:59,522
Może wszyscy są przypięci?
83
00:04:00,609 --> 00:04:02,362
Co z listą pasażerów?
Możemy ją wykorzystać?
84
00:04:02,490 --> 00:04:04,568
Na pokładzie musi być ktoś,
kto odbierze telefon.
85
00:04:05,260 --> 00:04:06,562
Zobaczę, co uda mi się zrobić.
86
00:04:08,577 --> 00:04:09,990
Więc ster kierunku zniknął.
87
00:04:10,077 --> 00:04:12,437
Jaka jest szansa,
że ich lotki są w całości?
88
00:04:12,462 --> 00:04:14,703
Jeśli nie są, to tak jakby
leciała pociskiem rakietowym.
89
00:04:15,562 --> 00:04:17,203
Jest tylko jeden sposób,
by się przekonać.
90
00:04:17,751 --> 00:04:21,217
Keystar 63? Spróbujemy czegoś innego.
91
00:04:21,468 --> 00:04:24,003
- Cokolwiek będzie świetne.
- Znajdź pokrętło,
92
00:04:24,028 --> 00:04:26,438
którego używałaś wcześniej
i przekręć je w prawo,
93
00:04:26,438 --> 00:04:29,993
żeby ustawić kurs zero-sześć-zero.
94
00:04:35,067 --> 00:04:37,100
Nie wiem,
czy to cokolwiek zmienia.
95
00:04:38,300 --> 00:04:39,393
Nic. Bez zmian.
96
00:04:39,937 --> 00:04:41,886
W porządku, sierżancie,
jeszcze nie skończyliśmy.
97
00:04:41,933 --> 00:04:44,732
Weź drążek i poruszaj nim
od lewej do prawej.
98
00:04:48,671 --> 00:04:49,677
Nadal nic.
99
00:04:53,332 --> 00:04:54,719
To nie działa, prawda?
100
00:04:55,897 --> 00:04:57,924
Ponownie włącz autopilota.
101
00:04:58,228 --> 00:04:59,934
Zgaduję, że to moja odpowiedź.
102
00:05:01,701 --> 00:05:03,441
Straciła wiele powierzchni sterowej.
103
00:05:03,868 --> 00:05:04,915
Co to znaczy?
104
00:05:05,443 --> 00:05:07,422
To znaczy, że nie możesz
zawrócić samolotu.
105
00:05:09,101 --> 00:05:11,345
Ale lecimy na północ
w stronę lotniska LAX?
106
00:05:11,481 --> 00:05:13,658
Które ma cztery pasy startowe,
107
00:05:13,733 --> 00:05:15,069
wszystkie ze wschodu na zachód.
108
00:05:15,153 --> 00:05:16,359
Prostopadłe do ciebie.
109
00:05:16,739 --> 00:05:18,259
Pamiętam naszą geometrię.
110
00:05:18,746 --> 00:05:20,912
Dolatujemy do lotniska LAX,
więc co robimy?
111
00:05:21,414 --> 00:05:23,441
Lotnisko LAX nie jest brane pod uwagę.
112
00:05:26,519 --> 00:05:28,846
Dobrze, więc co nam zostało?
113
00:05:32,432 --> 00:05:33,447
Lotnisko Burbank?
114
00:05:34,127 --> 00:05:35,287
Taki sam problem, jak z LAX.
115
00:05:35,735 --> 00:05:36,803
Lotnisko Mojave?
116
00:05:37,297 --> 00:05:39,584
Za bardzo na wschód.
Nawet, jeśli udałoby im się dolecieć.
117
00:05:39,933 --> 00:05:41,046
Ile mają paliwa?
118
00:05:41,168 --> 00:05:45,308
Za mniej niż dwadzieścia minut,
ten samolot znajdzie się gdzieś na lądzie.
119
00:05:49,611 --> 00:05:51,604
Nigdy nie słyszałem
takiej ciszy na lotnisku.
120
00:05:51,971 --> 00:05:54,014
Tak, musieli oczyścić
przestrzeń powietrzną
121
00:05:54,039 --> 00:05:55,911
i wstrzymać cały ruch lotniczy.
122
00:05:58,442 --> 00:06:00,348
Czemu mam wrażenie, że nikt nie wierzy,
123
00:06:00,373 --> 00:06:02,296
że uda im się spokojnie wylądować?
124
00:06:05,532 --> 00:06:06,569
No dalej.
125
00:06:08,906 --> 00:06:09,918
Zamiana.
126
00:06:09,999 --> 00:06:12,919
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć...
127
00:06:13,039 --> 00:06:14,063
Dobra, mów do mnie.
128
00:06:14,376 --> 00:06:15,976
Wymyśliliście już coś?
129
00:06:16,194 --> 00:06:19,345
Sierżancie, na twojej drodze
nie ma już innych lotnisk.
130
00:06:19,518 --> 00:06:22,484
W całym tym pieprzonym stanie są lotniska.
131
00:06:22,591 --> 00:06:23,931
Nie dolecisz do nich.
132
00:06:24,039 --> 00:06:25,600
Nie masz wystarczającej ilości paliwa.
133
00:06:26,161 --> 00:06:28,468
Ale mówiliście, że mała ilość paliwa,
to nie problem.
134
00:06:28,621 --> 00:06:31,027
Tak, w przypadku lądowania
na lotnisku LAX.
135
00:06:31,194 --> 00:06:32,633
Aktualnie mamy ograniczone opcje.
136
00:06:32,727 --> 00:06:34,686
Szukamy innych rozwiązań.
137
00:06:35,121 --> 00:06:36,314
Macie jakiegoś faworyta?
138
00:06:38,984 --> 00:06:40,144
Szczerze, sierżancie,
139
00:06:40,718 --> 00:06:43,138
patrząc na to, gdzie jesteście
i ile macie paliwa,
140
00:06:43,683 --> 00:06:45,646
naszym priorytetem jest próba ominięcia
141
00:06:45,646 --> 00:06:47,176
wszystkich zamieszkałych obszarów.
142
00:06:48,338 --> 00:06:51,480
Mówisz, że ludzie siedzący za mną
nie są jedynymi zagrożonymi?
143
00:06:51,658 --> 00:06:53,965
I mamy się martwić też o ludzi na lądzie?
144
00:06:54,571 --> 00:06:56,611
To chciałam powiedzieć.
Tak.
145
00:06:59,461 --> 00:07:02,194
Nie możecie znaleźć pola, czy czegoś,
gdzie będę mogła wylądować?
146
00:07:02,261 --> 00:07:03,394
Będziemy dalej szukać.
147
00:07:03,423 --> 00:07:04,554
Nie poddajemy się.
148
00:07:04,769 --> 00:07:06,335
Co z lądowaniem na wodzie?
149
00:07:06,564 --> 00:07:08,304
To byłoby idealnie, ale...
150
00:07:08,462 --> 00:07:10,442
Nie zawrócimy samolotu. W porządku.
151
00:07:10,869 --> 00:07:13,422
Byłam już w Pacyfiku,
nie śpieszy mi się z powrotem.
152
00:07:15,251 --> 00:07:16,327
Przepraszam?
153
00:07:16,746 --> 00:07:18,879
Nie chcę przeszkadzać.
Zna pani Bobby'ego Nasha?
154
00:07:19,890 --> 00:07:22,297
Powiedziałam mu, że jest pani zajęta,
ale nalegał.
155
00:07:24,513 --> 00:07:25,959
- Bobby?
- Athena!
156
00:07:26,410 --> 00:07:27,964
Dzięki Bogu. Jak sobie radzisz?
157
00:07:28,689 --> 00:07:29,910
Miałam lepsze dni.
158
00:07:31,623 --> 00:07:32,636
Czy ja słyszę syreny?
159
00:07:33,416 --> 00:07:35,213
Proszę wrócić na swoje miejsce.
160
00:07:35,393 --> 00:07:37,326
Przepraszam, że nie odebrałem telefonu.
161
00:07:37,513 --> 00:07:39,219
Kochanie, mówią o tobie w wiadomościach.
162
00:07:40,200 --> 00:07:41,757
Słuchaj, jestem w drodze na lotnisko.
163
00:07:41,782 --> 00:07:44,602
Jest jeden problem,
droga 110 jest zakorkowana, więc...
164
00:07:45,473 --> 00:07:47,485
będziemy musieli spotkać się
przy taśmie bagażowej.
165
00:07:47,639 --> 00:07:50,579
Oszczędź sobie drogi.
Nie wylądujemy na lotnisku.
166
00:07:52,260 --> 00:07:53,333
O czym ty mówisz?
167
00:07:54,025 --> 00:07:56,205
Straciliśmy możliwość zawracania.
168
00:07:56,845 --> 00:08:01,061
Za jakieś sześć minut
przelecimy nad lotniskiem.
169
00:08:06,206 --> 00:08:07,386
Czego ode mnie potrzebujesz?
170
00:08:08,833 --> 00:08:10,699
Masz schowany pas startowy?
171
00:08:11,867 --> 00:08:12,974
W jakim kierunku lecisz?
172
00:08:13,754 --> 00:08:14,759
Na północ.
173
00:08:15,494 --> 00:08:16,740
Bóg wie gdzie.
174
00:08:17,626 --> 00:08:19,599
Bobby, kończy nam się paliwo.
175
00:08:19,804 --> 00:08:21,679
Boją się, że ta akcja zabije
176
00:08:21,704 --> 00:08:24,344
wielu ludzi i to nie tylko
tych na pokładzie.
177
00:08:24,724 --> 00:08:26,557
Nic takiego się nie stanie.
Ile potrzebujesz?
178
00:08:27,077 --> 00:08:28,397
Ile czego?
179
00:08:28,889 --> 00:08:29,921
Pasa startowego.
180
00:08:31,922 --> 00:08:33,669
Półtora kilometra wystarczy.
181
00:08:36,038 --> 00:08:37,129
Półtora kilometra?
182
00:08:37,215 --> 00:08:38,522
Dam ci nawet więcej.
183
00:08:39,484 --> 00:08:42,038
Bobby, ty jesteś na drodze 110.
184
00:08:42,750 --> 00:08:44,210
A ty lecisz prosto w moim kierunku.
185
00:08:48,737 --> 00:08:50,930
Sierżant Grant?
Jesteś tam?
186
00:08:51,320 --> 00:08:53,966
Jestem. Zmiana planów.
187
00:08:56,186 --> 00:08:57,680
Wylądujemy na autostradzie.
188
00:09:01,142 --> 00:09:04,173
Czy ona powiedziała,
że wylądują na autostradzie?
189
00:09:04,198 --> 00:09:05,382
Co to w ogóle znaczy?
190
00:09:05,979 --> 00:09:08,859
Przy jej obecnej trajektorii,
chodzi o drogę 110.
191
00:09:09,136 --> 00:09:12,361
Jak samolot pasażerski ma się zmieścić
na najbardziej ruchliwej drodze w Ameryce?
192
00:09:24,107 --> 00:09:25,108
Cholera, Bob.
193
00:09:26,148 --> 00:09:28,370
Maddie, niech policja zamknie
194
00:09:28,395 --> 00:09:29,879
trzykilometrowy odcinek
195
00:09:29,941 --> 00:09:32,861
drogi 110 na południe,
aż do zjazdu na King Boulevard.
196
00:09:32,934 --> 00:09:34,435
Dlaczego? Był jakiś wypadek?
197
00:09:34,574 --> 00:09:35,585
Może być.
198
00:09:35,802 --> 00:09:36,814
Chwila, co się dzieje?
199
00:09:36,839 --> 00:09:38,691
Nie spotkam się z Atheną na lotnisku.
200
00:09:39,102 --> 00:09:40,435
Spotkamy się tutaj.
201
00:09:51,839 --> 00:09:54,199
Droga na południe zablokowana.
Zajmiesz się północną stroną?
202
00:09:54,799 --> 00:09:56,115
Wysyłam wsparcie,
203
00:09:56,140 --> 00:09:57,741
ale drogi wokół King są zablokowane.
204
00:09:57,766 --> 00:10:00,079
- Właśnie skończył się mecz.
- Ile to zajmie?
205
00:10:00,359 --> 00:10:01,885
Optymistycznie? Dziesięć minut.
206
00:10:01,946 --> 00:10:03,306
Dobra, sami się tym zajmiemy.
207
00:10:03,346 --> 00:10:04,439
- Hej, Brad.
- Tak.
208
00:10:04,523 --> 00:10:06,284
Wiesz, czy w wozie jest zestaw drogowy?
209
00:10:06,330 --> 00:10:07,676
Nie wiem. Nie ja się tym zajmuję.
210
00:10:08,095 --> 00:10:09,634
Mam to, czego potrzebujemy, kapitanie.
211
00:10:09,676 --> 00:10:12,836
Dobra, Buck, potrzebujemy ich
półtora kilometra dalej na autostradzie.
212
00:10:12,883 --> 00:10:13,915
Półtora kilometra?
213
00:10:17,977 --> 00:10:19,007
Zrozumiałem, kapitanie.
214
00:10:19,718 --> 00:10:22,105
Hej, stój!
Stój! Straż pożarna.
215
00:10:22,130 --> 00:10:23,758
- Muszę zarekwirować ten motor.
- Serio?
216
00:10:24,177 --> 00:10:25,543
Kask, no dalej, pośpiesz się.
217
00:10:25,889 --> 00:10:26,937
Ruszaj się, no dalej.
218
00:10:31,199 --> 00:10:32,272
O rety.
219
00:10:39,348 --> 00:10:40,655
To musi być ona.
220
00:10:53,217 --> 00:10:54,857
Chyba przegapiła swój przystanek.
221
00:10:57,731 --> 00:11:01,411
Dobrze, sierżancie,
żeby zejść w dół i wylądować
222
00:11:01,436 --> 00:11:04,198
musisz w tej chwili opuścić podwozie.
223
00:11:04,358 --> 00:11:05,431
Jesteś pewna?
224
00:11:05,578 --> 00:11:07,331
Czy brzmię jakbym żartowała?
225
00:11:07,657 --> 00:11:10,683
Nie, ale po opuszczeniu kół
nie będzie odwrotu.
226
00:11:11,153 --> 00:11:14,225
- Powiedz mi, co mam robić.
- W porządku,
227
00:11:14,573 --> 00:11:16,386
jest dźwignia,
która zwalnia podwozie.
228
00:11:18,608 --> 00:11:20,990
- Ta z kółkiem?
- Tak.
229
00:11:21,043 --> 00:11:22,836
Ale kiedy samolot zejdzie
poniżej 122 metrów,
230
00:11:22,861 --> 00:11:24,407
autopilot przestanie działać.
231
00:11:24,520 --> 00:11:26,271
Wcześniej powiem ci,
co masz zrobić,
232
00:11:26,493 --> 00:11:28,993
ale ty musisz sprowadzić go na ziemię.
233
00:11:30,111 --> 00:11:31,218
Uda nam się, prawda?
234
00:11:31,431 --> 00:11:33,497
Musiałeś robić to już wiele razy
235
00:11:33,522 --> 00:11:35,895
- w tych swoich grach.
- Rozbijałem się.
236
00:11:36,683 --> 00:11:37,695
Co?
237
00:11:38,188 --> 00:11:41,475
W grze. Za każdym razem, jak dochodzę
do tego etapu, rozbijam się.
238
00:11:41,500 --> 00:11:43,995
To tylko symulacja.
To jest rzeczywistość.
239
00:11:45,808 --> 00:11:50,019
- W mojej głowie brzmiało to lepiej.
- Nigdy wcześniej tego nie robiłem.
240
00:11:50,574 --> 00:11:54,748
To jest nas dwoje.
Ale pomożemy sobie nawzajem.
241
00:11:54,873 --> 00:11:57,911
A twoja kochana mama czuwa nad tobą.
242
00:11:59,173 --> 00:12:02,052
Więc mam szczęście,
że jesteś przy mnie.
243
00:12:24,000 --> 00:12:25,973
Zatrzymaj się!
244
00:12:28,852 --> 00:12:33,498
Drodzy państwo,
będziemy lądować awaryjnie.
245
00:12:35,911 --> 00:12:38,926
Nie będzie to gładkie lądowanie.
246
00:12:41,671 --> 00:12:43,915
Ale zrobimy, co w naszej mocy.
247
00:12:46,586 --> 00:12:49,170
Jesteśmy w tym wszyscy razem.
248
00:12:53,957 --> 00:12:55,797
Chcesz coś dodać?
249
00:13:04,430 --> 00:13:10,627
Samolot minął lotnisko LAX
i kieruje się na północ.
250
00:13:10,819 --> 00:13:13,437
Mam nowe informacje.
251
00:13:13,497 --> 00:13:17,089
Duża część autostrady nr 110 jest zamykana.
252
00:13:17,198 --> 00:13:19,550
To chyba nie znaczy to, co myślę.
253
00:13:19,630 --> 00:13:21,663
Och, ty naiwny człowieku.
254
00:13:22,043 --> 00:13:28,423
Wszystkie jednostki przy hangarze,
kierujcie się na autostradę nr 110.
255
00:13:28,989 --> 00:13:31,569
110? To szaleństwo.
256
00:13:31,762 --> 00:13:35,628
Kto przy zdrowych zmysłach
jedzie autostradą o tej porze?
257
00:13:48,993 --> 00:13:52,379
Straż pożarna, zatrzymaj się!
258
00:13:52,973 --> 00:13:57,215
Zatrzymajcie się!
Zostańcie w samochodach!
259
00:14:01,706 --> 00:14:04,017
Zamknął drogę.
260
00:14:05,680 --> 00:14:07,130
Athena, słyszysz mnie?
261
00:14:08,088 --> 00:14:11,195
- Tak, skarbie.
- Załatwiliśmy ci pas startowy.
262
00:14:12,782 --> 00:14:14,784
Świetna wiadomość.
263
00:14:15,181 --> 00:14:18,354
Brad, ewakuuj wszystkich z samochodów.
264
00:14:18,414 --> 00:14:20,614
- Dlaczego?
- Leci tu samolot.
265
00:14:23,170 --> 00:14:25,227
- Brad!
- Tak.
266
00:14:28,033 --> 00:14:31,900
Mamy potwierdzenie,
że zamknięto ponad kilometr drogi.
267
00:14:31,973 --> 00:14:36,140
Lada chwila samolot spróbuje
awaryjnego lądowania
268
00:14:36,227 --> 00:14:38,567
na jednej z najruchliwszych autostrad.
269
00:14:42,258 --> 00:14:45,644
- Zostało sześć minut drogi.
- Ile to dla samolotu?
270
00:14:45,737 --> 00:14:48,323
Nie wyobrażam sobie,
co czuje teraz Athena.
271
00:14:48,418 --> 00:14:51,176
Nie wyobrażam sobie,
co czuje Bobby.
272
00:14:56,688 --> 00:14:58,564
Athena, wciąż tam jesteś?
273
00:14:59,320 --> 00:15:00,724
Bobby.
274
00:15:01,604 --> 00:15:04,790
Lądowanie będzie trochę skomplikowane.
275
00:15:04,837 --> 00:15:08,466
Więc utrzymam połączenie,
żebyś mógł słyszeć.
276
00:15:09,531 --> 00:15:11,739
Będę tu na ciebie czekać.
277
00:15:13,218 --> 00:15:15,052
Może nie powinieneś tam stać.
278
00:15:15,644 --> 00:15:17,279
Poradzisz sobie świetnie.
279
00:15:17,565 --> 00:15:20,050
Będę trzymał kartkę z twoim imieniem.
280
00:15:21,421 --> 00:15:22,974
Zamilcz.
281
00:15:25,300 --> 00:15:26,681
Athena.
282
00:15:28,079 --> 00:15:29,733
Widzę cię.
283
00:15:35,673 --> 00:15:37,227
Ja ciebie też.
284
00:15:38,250 --> 00:15:39,763
Kocham cię.
285
00:15:41,211 --> 00:15:42,868
Powiedz mi to osobiście.
286
00:15:46,650 --> 00:15:48,844
Dobra, jesteśmy gotowi.
287
00:15:51,830 --> 00:15:56,096
Będziecie zbliżać się do ziemi
z prędkością 200 metrów na minutę.
288
00:15:56,162 --> 00:15:57,715
Nadążymy.
289
00:15:57,996 --> 00:16:00,752
Ustaw wysokości 30 metrów na AP.
290
00:16:09,997 --> 00:16:12,232
Zredukuj prędkość do 180 węzłów.
291
00:16:12,298 --> 00:16:16,798
Gdy osiągniesz 210,
zaczniemy wystawiać klapy.
292
00:16:16,919 --> 00:16:20,738
Dźwignia jest na centralnym panelu,
obok twojej nogi.
293
00:16:23,644 --> 00:16:25,318
Przesuń ją na godzinę szósta.
294
00:16:31,695 --> 00:16:34,786
- 210 węzłów.
- Klapa pierwsza.
295
00:16:36,642 --> 00:16:37,948
Klapa druga.
296
00:16:40,925 --> 00:16:44,785
- 180 węzłów.
- Klapa trzecia. Klapy pełne.
297
00:16:48,167 --> 00:16:49,697
Sprawdź wysokość.
298
00:16:50,060 --> 00:16:54,679
- 120 metrów i spada.
- Odłącz autopilota.
299
00:16:57,387 --> 00:17:01,533
- Jem, twoja kolej.
- Przejmij ster, młody.
300
00:17:02,937 --> 00:17:04,283
Jem!
301
00:17:06,651 --> 00:17:09,486
- Co teraz?
- Trzymaj stabilnie.
302
00:17:09,510 --> 00:17:13,331
Przechyl dziób o dwa stopnie,
a gdy osiągniesz 10 metrów,
303
00:17:13,410 --> 00:17:16,376
pociągnij aż do oporu.
304
00:17:17,243 --> 00:17:19,038
30 metrów.
305
00:17:39,750 --> 00:17:41,870
Z OSTATNIEJ CHWILI:
LĄDOWANIE AWARYJNE NA 110
306
00:18:04,198 --> 00:18:08,199
Unieś dziób o stopień lub dwa,
aby zatrzymać opadanie i wyrównać.
307
00:18:08,252 --> 00:18:11,067
Przy trzech metrach delikatnie pociągnij,
308
00:18:11,091 --> 00:18:13,698
aby lekko unieść dziób.
309
00:18:14,543 --> 00:18:15,924
Dwadzieścia.
310
00:18:17,268 --> 00:18:18,418
Jem!
311
00:18:19,960 --> 00:18:23,082
- Osiemnaście.
- Potrzebuję cię przy sterze!
312
00:18:25,057 --> 00:18:26,127
Piętnaście.
313
00:18:29,991 --> 00:18:31,174
Dwanaście.
314
00:18:34,314 --> 00:18:37,505
- Dziesięć.
- Czekamy, aż koła dotkną ziemi.
315
00:18:38,041 --> 00:18:39,353
Sześć.
316
00:18:40,713 --> 00:18:42,542
Przygotujcie się na uderzenie.
317
00:19:05,176 --> 00:19:06,936
Ciąg wsteczny.
318
00:19:46,257 --> 00:19:48,372
Witamy w Los Angeles.
319
00:20:02,477 --> 00:20:03,892
Kontrola lotów.
320
00:20:05,730 --> 00:20:07,172
Wylądowaliśmy.
321
00:20:07,240 --> 00:20:08,666
Tak!
322
00:20:18,061 --> 00:20:20,028
Niech ktoś powie „amen”!
323
00:20:20,169 --> 00:20:22,241
Amen!
324
00:20:31,396 --> 00:20:33,650
Mama byłaby bardzo dumna.
325
00:20:36,338 --> 00:20:38,306
Idź uściskać tatę.
326
00:21:10,843 --> 00:21:12,431
Bobby.
327
00:21:13,962 --> 00:21:16,035
Rozłączę się teraz.
328
00:21:41,652 --> 00:21:43,198
W porządku?
329
00:21:43,537 --> 00:21:45,239
Tędy.
330
00:21:51,609 --> 00:21:54,330
Wygląda pan jak ten aktor.
331
00:21:54,414 --> 00:21:56,523
Często to słyszę.
332
00:22:03,756 --> 00:22:05,416
Dobra robota, Brad.
333
00:22:06,469 --> 00:22:08,409
Strażak pana zbada.
334
00:22:11,156 --> 00:22:13,051
Dobra robota, Brad.
335
00:22:14,509 --> 00:22:15,821
Chodźcie.
336
00:22:21,947 --> 00:22:24,379
- Dziękuję.
- Taka nasza robota.
337
00:22:24,453 --> 00:22:27,173
- Wszystko w porządku?
- Tak.
338
00:22:27,227 --> 00:22:29,814
- Jest pan strażakiem, prawda?
- Zgadza się.
339
00:22:29,915 --> 00:22:31,468
Jak to wygląda?
340
00:22:33,428 --> 00:22:35,188
Wygląda jak...
341
00:22:37,238 --> 00:22:39,219
Buck, mamy kolejnego.
342
00:22:40,979 --> 00:22:42,433
Dajesz radę?
343
00:22:45,266 --> 00:22:47,526
Odsunąć się od samolotu!
344
00:22:55,153 --> 00:22:58,107
Pośpieszcie się!
345
00:23:00,146 --> 00:23:02,933
Zajmę się nim, ty uciekaj.
346
00:23:20,797 --> 00:23:23,332
Nie możesz tu zostać.
347
00:23:23,357 --> 00:23:26,243
- Nie zostawię go.
- Ja się nim zajmę.
348
00:23:26,310 --> 00:23:31,383
Znajdź mojego męża Bobby'ego
i powiedz mu, że potrzebuję pomocy.
349
00:23:32,269 --> 00:23:34,135
Pospiesz się.
350
00:23:40,039 --> 00:23:41,632
Rozmawiałem z instruktorem,
351
00:23:41,718 --> 00:23:44,285
ogień mógł powstać
przy klockach hamulcowych.
352
00:23:44,372 --> 00:23:46,977
Pasażerowie mówią,
że zaczęło się od ogona.
353
00:23:47,052 --> 00:23:50,146
Więc przy lądowaniu
musiał uszkodzić się APU.
354
00:23:51,712 --> 00:23:53,469
Bobby, myślimy, że to APU.
355
00:23:53,649 --> 00:23:55,641
Powiedz mi, co to jest.
356
00:23:55,704 --> 00:23:59,127
Pomocnicza jednostka zasilania,
gazowy generator turbinowy.
357
00:23:59,177 --> 00:24:00,724
Na benzynę?
358
00:24:00,830 --> 00:24:04,457
Paliwo lotnicze.
Przewody biegną przez cały samolot.
359
00:24:04,524 --> 00:24:07,063
- Genialny pomysł.
- Kapitanie, mam wąż!
360
00:24:07,143 --> 00:24:09,790
Buck, to rekwizyt.
Nie ma w nim wody.
361
00:24:09,906 --> 00:24:13,445
- Dobra, więc co robimy?
- Potrzebujemy prawdziwego.
362
00:24:17,145 --> 00:24:20,502
- Ilu osób zostało?
- Dwoje. Muszę znaleźć Bobby'ego.
363
00:24:20,561 --> 00:24:22,321
To ja jestem Bobby.
364
00:24:23,599 --> 00:24:26,225
Jesteś Dennis Jenkins.
Gdzie moja żona?
365
00:24:26,355 --> 00:24:28,116
W samolocie, robi RKO.
366
00:24:28,161 --> 00:24:31,168
Nie chce zejść.
Musisz po nią iść.
367
00:24:38,117 --> 00:24:39,184
Dawaj, Bobby.
368
00:24:39,250 --> 00:24:43,490
Buck, podjedź tam.
369
00:24:43,564 --> 00:24:45,663
I wtedy zatrąb.
370
00:24:45,743 --> 00:24:47,486
Wespniesz się?
371
00:24:48,848 --> 00:24:51,731
Taki był plan.
Ale chyba mam lepszy.
372
00:25:04,112 --> 00:25:05,814
118!
373
00:25:07,617 --> 00:25:12,118
Bierzcie gaśnice i szykujcie pianę!
374
00:25:12,195 --> 00:25:13,810
Bobby, czy Athena...
375
00:25:13,834 --> 00:25:17,395
W środku. Z pacjentem,
którego trzeba reanimować.
376
00:25:17,442 --> 00:25:19,863
- Eddie, podnieś drabinę.
- Robi się.
377
00:25:20,282 --> 00:25:22,142
Do roboty!
378
00:25:23,871 --> 00:25:27,249
- Teraz Bobby dowodzi?
- Ja się tylko dostosowuję.
379
00:25:46,786 --> 00:25:50,052
- Czas iść.
- Umrze, jeśli przestanę.
380
00:25:54,632 --> 00:25:59,973
Zmieńmy się.
Za trzy, dwa, jeden.
381
00:26:00,265 --> 00:26:02,098
Trzymam cię.
382
00:26:03,596 --> 00:26:06,756
Wycofujemy się.
383
00:26:09,156 --> 00:26:10,627
Jak go ściągniemy?
384
00:26:11,142 --> 00:26:12,609
Robo-puls.
385
00:26:13,295 --> 00:26:16,402
Utrzyma reanimację,
gdy będziemy go znosić.
386
00:26:16,615 --> 00:26:18,915
Pomożemy mu, Athena.
387
00:26:21,001 --> 00:26:22,828
A ja pomogę tobie.
388
00:26:27,903 --> 00:26:29,374
Chodźmy.
389
00:26:46,018 --> 00:26:49,062
- Gotowe!
- Kabina ugaszona, kapitanie.
390
00:26:49,470 --> 00:26:51,038
Dobra robota, Eddie.
391
00:27:02,692 --> 00:27:05,145
Przyda się spora laweta.
392
00:27:05,912 --> 00:27:07,505
Co z drugim pilotem?
393
00:27:07,626 --> 00:27:11,284
Wiozą go do szpitala.
Udało się przywrócić rytm serca.
394
00:27:11,323 --> 00:27:13,843
Athena i pasażerowie
uratowali mu życie.
395
00:27:17,984 --> 00:27:21,793
- Szalona akcja, Bob.
- Cieszę się, że ci się podobało.
396
00:27:24,290 --> 00:27:27,690
Dobrze mieć cię z powrotem.
Nawet jako gościa specjalnego.
397
00:27:28,490 --> 00:27:31,684
Zapomniałem zapytać,
gdzie jest Gerrard?
398
00:27:31,730 --> 00:27:33,883
Buck wysłał go do szpitala.
399
00:27:34,043 --> 00:27:35,346
Co?
400
00:27:35,434 --> 00:27:38,471
Mógłbym wyjaśnić,
ale tak będzie ciekawiej.
401
00:27:46,078 --> 00:27:47,873
- Athena.
- Nic mi nie jest.
402
00:27:47,972 --> 00:27:50,284
Sprawdź jego stan. Muszę zadzwonić.
403
00:27:51,225 --> 00:27:55,397
Chciałem podziękować,
że bezpiecznie mnie tutaj przywiozłaś.
404
00:27:55,523 --> 00:27:58,471
Jeszcze nie jesteśmy bezpieczni.
405
00:28:01,182 --> 00:28:02,390
Elaine?
406
00:28:02,461 --> 00:28:04,171
Athena. Dzięki Bogu.
407
00:28:04,454 --> 00:28:08,694
Prokurator stanowy Fredericks,
którego zostawiłam w Arizonie.
408
00:28:08,894 --> 00:28:13,105
Powiedz, że ktoś wyciągnął go
z bagażnika i wsadził do aresztu.
409
00:28:13,130 --> 00:28:14,497
Niestety nie.
410
00:28:14,536 --> 00:28:18,269
Znaleźliśmy samochód,
ale gdy dotarła policja z Phoenix,
411
00:28:18,309 --> 00:28:19,698
bagażnik był pusty.
412
00:28:19,732 --> 00:28:20,948
I jeszcze jedno.
413
00:28:21,044 --> 00:28:23,598
Prokurator Fredericks nie istnieje.
414
00:28:23,817 --> 00:28:26,872
Nie ma nikogo o takim nazwisku
w spisie prokuratorów USA.
415
00:28:27,222 --> 00:28:29,387
Dlaczego mnie to nie dziwi?
416
00:28:29,809 --> 00:28:32,745
Ktokolwiek to był,
dla kogo pracował,
417
00:28:32,745 --> 00:28:36,576
ktoś musiał mu powiedzieć,
że będziemy sami na tej drodze.
418
00:28:42,617 --> 00:28:44,442
Wydaje mi się,
że wiem kto.
419
00:28:44,840 --> 00:28:46,527
Elaine, oddzwonię do ciebie.
420
00:28:47,044 --> 00:28:49,037
Athena, muszą cię zbadać.
421
00:28:49,037 --> 00:28:51,200
- Musisz odzyskać siły.
- Bobby, potrzebuję przysługi.
422
00:28:59,872 --> 00:29:01,637
Szukamy sierżant Atheny Grant.
423
00:29:01,709 --> 00:29:03,055
Przepraszam.
424
00:29:05,075 --> 00:29:07,607
Hej, przepraszamy,
szukamy sierżant Atheny Grant.
425
00:29:07,632 --> 00:29:09,286
Uważamy,
że mogła być w tym samolocie.
426
00:29:09,583 --> 00:29:12,233
Hej, przepraszam,
słyszałem, że szukacie
427
00:29:12,233 --> 00:29:14,020
policjantki, która wylądowała samolotem?
428
00:29:14,333 --> 00:29:16,098
- Wylądowała nim?
- Tak.
429
00:29:16,168 --> 00:29:18,278
- Podróżowała z kimś.
- Facet w kajdankach?
430
00:29:18,336 --> 00:29:19,855
Tak, możesz nam powiedzieć gdzie są?
431
00:29:20,137 --> 00:29:22,243
- W karetce.
- Mają obrażenia?
432
00:29:22,243 --> 00:29:24,590
Nie, wysyłamy wszystkich
do szpitala na badania.
433
00:29:24,590 --> 00:29:25,773
Który szpital?
434
00:29:25,798 --> 00:29:27,627
Ta jedzie do Prezbiterian.
435
00:29:27,627 --> 00:29:28,801
- Dzięki.
- Jasne.
436
00:29:29,028 --> 00:29:31,079
Dziękuję, kapitanie Nash.
437
00:29:31,411 --> 00:29:32,559
Nie ma sprawy.
438
00:29:52,619 --> 00:29:53,705
Co teraz?
439
00:29:54,378 --> 00:29:58,150
Pójdziemy po rzecz,
której wszyscy chcą:
440
00:29:58,775 --> 00:30:01,075
czarny notes Maxwella Fultona.
441
00:30:01,814 --> 00:30:02,845
Gdzie?
442
00:30:03,344 --> 00:30:04,725
Nie będziesz zadowolona.
443
00:30:05,030 --> 00:30:06,096
Na lotnisko.
444
00:30:09,268 --> 00:30:10,557
Jedziemy na lotnisko.
445
00:30:29,302 --> 00:30:30,890
- Tutaj?
- Tak.
446
00:30:30,992 --> 00:30:32,257
Parking podziemny?
447
00:30:32,367 --> 00:30:34,193
Tak, a czego się spodziewałaś?
448
00:30:34,218 --> 00:30:35,304
Nie wiem.
449
00:30:35,718 --> 00:30:39,561
Może depozytu,
albo skrytki na lotnisku.
450
00:30:39,561 --> 00:30:41,563
Myślał,
że to najbezpieczniejszy sposób.
451
00:30:41,563 --> 00:30:42,979
Gdy go wkopali, powiedział mi,
452
00:30:42,979 --> 00:30:44,497
że gdy mieli go aresztować,
453
00:30:44,497 --> 00:30:47,303
włożył wszystko do jednego
ze swoich aut i to tu zostawił.
454
00:30:47,328 --> 00:30:49,744
Pewnie nie dostałeś
kartki z pozwoleniem?
455
00:30:49,744 --> 00:30:51,884
Nie, ale kazał mi zapamiętać numer.
456
00:30:56,023 --> 00:30:57,062
Cześć.
457
00:30:58,343 --> 00:31:00,375
Mamy odebrać samochód.
458
00:31:01,765 --> 00:31:02,930
Macie kwit?
459
00:31:03,055 --> 00:31:04,156
Numer odbioru.
460
00:31:05,507 --> 00:31:08,176
732-AB67.
461
00:31:08,820 --> 00:31:10,388
To cudeńko trochę się naczekało.
462
00:31:10,492 --> 00:31:13,388
Mimo wszystko muszę
zobaczyć kwit,
463
00:31:13,388 --> 00:31:16,564
inaczej muszę wypełnić dokumenty
i zadzwonić do szefa, to po prostu...
464
00:31:18,048 --> 00:31:19,203
To też może być.
465
00:31:20,050 --> 00:31:21,601
732, co nie?
466
00:31:26,748 --> 00:31:29,000
Czeka na P-1. Zaraz nim podjadę.
467
00:31:29,025 --> 00:31:30,440
Nie, nie. My po niego pójdziemy.
468
00:31:33,624 --> 00:31:34,679
P-1.
469
00:31:40,043 --> 00:31:41,872
Mówił, że fajnie się nim jeździło.
470
00:31:43,936 --> 00:31:46,145
Pewnie gdzieś go tutaj wcisnął.
471
00:31:46,802 --> 00:31:48,907
Powiedział, że schował go
nie na widoku.
472
00:31:57,536 --> 00:31:58,813
Jasne.
473
00:32:01,954 --> 00:32:03,922
Może musimy się przejechać.
474
00:32:08,788 --> 00:32:09,858
Jasne.
475
00:32:10,048 --> 00:32:11,165
Dobra
476
00:32:16,091 --> 00:32:17,403
Jeden notes.
477
00:32:19,857 --> 00:32:21,055
Czarny notes?
478
00:32:21,336 --> 00:32:23,269
Nie był kreatywny.
479
00:32:27,802 --> 00:32:29,287
Cały w kodach QR.
480
00:32:30,286 --> 00:32:32,834
Musiał umieścić
cały zbiór na chmurze.
481
00:32:33,342 --> 00:32:35,193
Pożycz komórkę.
Bateria mi padła.
482
00:32:35,436 --> 00:32:37,514
Przez siedzenie cały dzień
na telefonie.
483
00:32:39,302 --> 00:32:40,855
James Drexen?
484
00:32:41,246 --> 00:32:42,590
Dlaczego mi to coś mówi?
485
00:32:42,615 --> 00:32:45,201
Ma strony internetowe,
z których wszyscy korzystają.
486
00:32:48,380 --> 00:32:50,373
Albo korzystali.
487
00:32:52,584 --> 00:32:53,977
Senator Fletcher.
488
00:32:56,053 --> 00:32:57,753
Głosowałem na niego.
489
00:32:57,896 --> 00:32:59,356
Dobra, co z tym zrobimy?
490
00:32:59,356 --> 00:33:00,724
Do kogo to zabierzemy?
491
00:33:00,909 --> 00:33:02,553
Powiedziałbym, że do wiadomości o 23:00,
492
00:33:02,578 --> 00:33:04,381
ale nawet o tej porze
nie mogą tego pokazać.
493
00:33:04,926 --> 00:33:07,912
Znam paru detektywów w Vice,
którym możemy zaufać.
494
00:33:08,334 --> 00:33:09,815
Będą wiedzieli, co z tym zrobić.
495
00:33:10,115 --> 00:33:11,679
Dobra, chodźmy.
496
00:33:11,679 --> 00:33:12,701
W porządku.
497
00:33:14,021 --> 00:33:15,021
Hej.
498
00:33:15,857 --> 00:33:17,547
Tak zostawimy samochód?
499
00:33:17,920 --> 00:33:19,232
Mamy to, co chcieliśmy.
500
00:33:19,894 --> 00:33:22,764
Bobby, to po prostu...
501
00:33:24,080 --> 00:33:25,146
Piękność.
502
00:33:27,995 --> 00:33:29,145
Ulubieniec Maxwella.
503
00:33:29,566 --> 00:33:32,472
Wszędzie go szukaliśmy.
W jego każdym domu, garażu.
504
00:33:32,878 --> 00:33:34,424
Wiedziałem, że gdy go znajdziemy,
505
00:33:34,449 --> 00:33:36,277
to będzie miał w środku
coś specjalnego.
506
00:33:36,600 --> 00:33:38,119
Prokurator Spencer.
507
00:33:39,253 --> 00:33:40,709
Gdzie twój partner?
508
00:33:40,734 --> 00:33:43,410
Dalej ściga tę pustą karetkę,
509
00:33:43,435 --> 00:33:45,954
za którą wysłał nas twój mąż.
510
00:33:46,261 --> 00:33:48,433
Dlatego ja pojechałem za wami.
511
00:33:49,550 --> 00:33:52,064
Teraz przejmę pieczę
nad moim więźniem
512
00:33:52,089 --> 00:33:53,535
i tym dowodem.
513
00:33:54,479 --> 00:33:55,647
Nie dawaj mu tego.
514
00:33:56,120 --> 00:33:57,966
- Nie radzę.
- Czekaj.
515
00:33:57,966 --> 00:33:59,451
Weźmy głęboki oddech.
516
00:33:59,745 --> 00:34:01,073
Powiedzmy, że dam ci to,
517
00:34:01,345 --> 00:34:02,843
co z tym zrobisz?
518
00:34:02,868 --> 00:34:04,925
Wpiszesz jako dowód
czy zniszczysz?
519
00:34:05,620 --> 00:34:08,777
Może po prostu mi to daj?
520
00:34:09,667 --> 00:34:10,792
Kto cię przysłał?
521
00:34:11,126 --> 00:34:12,127
Ktoś stąd?
522
00:34:12,745 --> 00:34:14,159
Sam to zrobił.
523
00:34:14,964 --> 00:34:16,157
Jest tutaj.
524
00:34:17,339 --> 00:34:18,470
Ostatni raz.
525
00:34:18,470 --> 00:34:19,503
Notes.
526
00:34:22,282 --> 00:34:24,491
- Dobra. Po prostu zastrzelę ci męża.
- Nie!
527
00:34:27,305 --> 00:34:28,652
Notes, sierżant Grant.
528
00:34:29,297 --> 00:34:32,445
Co, po prostu nas zabijesz,
a potem odejdziesz?
529
00:34:32,852 --> 00:34:34,727
Albo skazany zabójca
policjanta próbuje
530
00:34:34,727 --> 00:34:36,764
uciec, zabiera pistolet i strzela.
531
00:34:36,764 --> 00:34:40,086
Za późno go zastrzeliłem,
już zabił waszą dwójkę.
532
00:34:40,492 --> 00:34:41,539
Niedobrze.
533
00:34:41,631 --> 00:34:43,516
Odprawiłam się w Phoenix.
534
00:34:44,412 --> 00:34:45,758
Będę musiał improwizować.
535
00:34:50,984 --> 00:34:52,695
Mam! Mam!
536
00:34:57,438 --> 00:34:58,899
Daj mi spojrzeć. Daj mi spojrzeć.
537
00:35:04,802 --> 00:35:07,035
Mówi sierżant Athena Grant.
538
00:35:07,035 --> 00:35:10,490
Potrzebuję karetki na
parking lotniska Los Angeles.
539
00:35:10,520 --> 00:35:11,685
Niech się pospieszą!
540
00:35:12,740 --> 00:35:14,457
Ty już swoje dostałeś.
541
00:35:15,427 --> 00:35:16,769
W końcu to zrobiłem.
542
00:35:16,854 --> 00:35:17,895
Co takiego?
543
00:35:18,116 --> 00:35:19,427
Zasłoniłem kogoś.
544
00:35:20,263 --> 00:35:21,498
Zrobiłeś znacznie więcej.
545
00:35:21,523 --> 00:35:23,726
Przyjąłeś za mnie kulkę,
ratując mi życie, dziękuję ci.
546
00:35:25,821 --> 00:35:27,091
Byłem ci to winien.
547
00:35:40,034 --> 00:35:42,726
To pasażer w końcu
przejął kontrolę
548
00:35:42,726 --> 00:35:45,266
nad samolotem i wylądował nim
bezpiecznie na ziemi.
549
00:35:45,291 --> 00:35:48,215
Jego tożsamość
pozostaje nieznana.
550
00:35:48,537 --> 00:35:50,458
Nie będziemy tego zmieniać.
551
00:35:50,935 --> 00:35:52,560
Czuję, że nie mogę cię
nigdzie zabierać.
552
00:35:53,474 --> 00:35:55,083
Złapałaś tego, kogo miałaś?
553
00:35:55,083 --> 00:35:58,225
- Tak.
- Czyli zrobiłaś już wszystko?
554
00:35:58,514 --> 00:35:59,560
Prawie.
555
00:36:03,755 --> 00:36:05,301
Jak się ma pacjent numer dwa?
556
00:36:05,394 --> 00:36:06,450
Będzie żył.
557
00:36:06,701 --> 00:36:07,855
Niestety.
558
00:36:07,855 --> 00:36:09,236
Pilnuje go policjant,
559
00:36:09,236 --> 00:36:11,169
a Biuro wysyła po niego agentów,
żeby go zabrali
560
00:36:11,169 --> 00:36:13,434
do więzienia federalnego,
jak tylko go wypiszą.
561
00:36:13,459 --> 00:36:15,527
Zróbcie mi przysługę
i nie idźcie z nim na ugodę.
562
00:36:15,552 --> 00:36:17,294
- Koniec z ugodami.
- Nie.
563
00:36:17,319 --> 00:36:19,183
Nie z dowodami,
które nam pani dostarczyła.
564
00:36:19,418 --> 00:36:21,006
Co to oznacza dla Dennisa Jenkinsa?
565
00:36:21,006 --> 00:36:22,697
Dalej będziecie
potrzebowali jego zeznań?
566
00:36:22,802 --> 00:36:26,045
Jego zeznanie potwierdzi
pochodzenie tego notesu.
567
00:36:26,216 --> 00:36:27,576
Odpowiedz mi na jedno.
568
00:36:27,818 --> 00:36:31,430
Jak ten twój oślizgły partner
znalazł się w tej sprawie?
569
00:36:31,430 --> 00:36:32,443
To jest śmieszne.
570
00:36:32,707 --> 00:36:35,263
Cała ta operacja to jego pomysł.
571
00:36:35,427 --> 00:36:37,623
Wiedział o notesie
i chciał go pierwszy znaleźć.
572
00:36:38,060 --> 00:36:39,224
Prawie mu się udało.
573
00:36:39,521 --> 00:36:42,429
Nie pomyślał o jednej rzeczy...
twojej żonie.
574
00:36:44,790 --> 00:36:47,271
Wszyscy zawsze popełniają ten błąd.
575
00:36:47,869 --> 00:36:48,930
Sierżant Grant?
576
00:36:48,930 --> 00:36:50,287
- Tak?
- Może pani wejść.
577
00:36:50,794 --> 00:36:51,810
Dobrze.
578
00:36:57,865 --> 00:36:58,940
Dziękuję.
579
00:37:03,321 --> 00:37:05,737
Przykujesz mnie do łóżka?
580
00:37:07,259 --> 00:37:09,189
Pewnie jesteś tak wykończony,
581
00:37:09,936 --> 00:37:11,794
że gdybyś uciekł,
to mogłabym cię złapać.
582
00:37:11,819 --> 00:37:13,683
I tak byś mnie złapała.
583
00:37:15,233 --> 00:37:17,912
Biegłabyś tyle, ile trzeba.
584
00:37:18,305 --> 00:37:19,674
Prawda.
585
00:37:22,038 --> 00:37:23,189
Chcę, żebyś wiedziała,...
586
00:37:24,513 --> 00:37:26,611
że już nie uciekam.
587
00:37:27,831 --> 00:37:28,933
Przestałem,
588
00:37:30,142 --> 00:37:32,237
gdy pojawiłaś się w moich drzwiach.
589
00:37:35,356 --> 00:37:37,772
Dużo myślę o tym dniu.
590
00:37:39,774 --> 00:37:42,763
Nie jestem taka pewna,
że przez lata uciekałeś.
591
00:37:43,427 --> 00:37:45,805
Myślę, że czekałeś na pukanie.
592
00:37:46,844 --> 00:37:49,751
Inaczej opuściłbyś stan, kraj,
593
00:37:49,876 --> 00:37:51,786
zmienił nazwisko, zniknął.
594
00:37:53,078 --> 00:37:54,424
Nie zrobiłeś tego.
595
00:37:55,652 --> 00:37:56,911
Przyczaiłeś się.
596
00:37:57,585 --> 00:37:59,599
Kiedy ten dzień w końcu nadszedł,
597
00:38:00,368 --> 00:38:02,126
nigdy nie wyrzekłeś się tego,
co zrobiłeś.
598
00:38:02,593 --> 00:38:04,319
Szanuję cię za to.
599
00:38:05,250 --> 00:38:06,599
To była dla mnie...
600
00:38:08,171 --> 00:38:09,186
ulga.
601
00:38:10,978 --> 00:38:12,709
Nie dla ciebie.
602
00:38:14,568 --> 00:38:18,391
Nic nigdy nie naprawi tego,
co zrobiłem.
603
00:38:20,021 --> 00:38:21,133
Nic...
604
00:38:21,885 --> 00:38:23,577
nigdy nie przywróci Emmeta.
605
00:38:24,897 --> 00:38:25,924
Nie.
606
00:38:27,408 --> 00:38:28,465
Nigdy.
607
00:38:29,183 --> 00:38:30,909
Nie szukałem współczucia,
608
00:38:31,207 --> 00:38:33,483
gdy powiedziałem ci,
że nie przyjmę ugody.
609
00:38:35,278 --> 00:38:36,454
Pogodziłem się z tym.
610
00:38:39,765 --> 00:38:41,204
Nie to powiedziałeś.
611
00:38:43,493 --> 00:38:47,008
Powiedziałeś, że nie przyjmiesz
ugody bez mojego błogosławieństwa.
612
00:38:49,938 --> 00:38:51,258
Teraz je masz.
613
00:38:59,795 --> 00:39:01,844
Co oni tutaj robią?
614
00:39:02,940 --> 00:39:04,368
Dalej jestem w areszcie.
615
00:39:04,940 --> 00:39:07,448
Dalej jesteś w moim areszcie.
616
00:39:09,260 --> 00:39:11,844
Zadzwoniłaś po nich... dla mnie?
617
00:39:12,752 --> 00:39:14,697
Dlaczego myślisz, że dla ciebie?
618
00:39:16,250 --> 00:39:17,549
Robię to dla siebie.
619
00:39:17,941 --> 00:39:21,048
Wiem też, że Emmet by tego chciał.
620
00:39:21,897 --> 00:39:23,647
Nie tego, żeby jego morderca
chodził wolno,
621
00:39:25,079 --> 00:39:26,885
ale żeby kobieta, którą kochał,
622
00:39:27,954 --> 00:39:30,444
była w końcu
wolna od tej złości.
623
00:39:38,191 --> 00:39:39,447
Oddaj mu cześć,
624
00:39:40,378 --> 00:39:41,896
a kiedy wrócisz do swojej rodziny,
625
00:39:41,896 --> 00:39:43,914
bądź lepszym
człowiekiem niż wcześniej.
626
00:39:46,219 --> 00:39:47,222
Obiecuję.
627
00:39:51,363 --> 00:39:52,390
Hej, skarbie.
628
00:40:11,892 --> 00:40:12,940
Wszystko w porządku?
629
00:40:15,848 --> 00:40:16,861
W porządku.
630
00:40:19,762 --> 00:40:20,792
W porządku.
631
00:40:28,599 --> 00:40:31,151
Muszę powiedzieć,
że jestem zaskoczony,
632
00:40:31,245 --> 00:40:34,604
że wy, frajerzy,
nie spaliliście tego miejsca.
633
00:40:36,710 --> 00:40:41,542
Wątpiłem,
czy macie ułamek wiedzy o ogniu.
634
00:40:42,503 --> 00:40:45,276
Paliwo, zapłon, spalenie.
635
00:40:48,650 --> 00:40:52,277
Wilson,
podobała ci się mała chwila
636
00:40:52,302 --> 00:40:53,862
na moim stanowisku kapitana?
637
00:40:57,104 --> 00:40:59,268
Wykonywałam tylko swoją pracę,
proszę pana.
638
00:40:59,510 --> 00:41:01,432
Z pewnością nie potrafisz mojej.
639
00:41:02,081 --> 00:41:05,971
Użycie wykrzyknika
w raporcie z akcji.
640
00:41:06,370 --> 00:41:07,447
Wulgarne!
641
00:41:08,556 --> 00:41:14,206
Han, toaleta bardzo za tobą tęskni.
642
00:41:16,094 --> 00:41:17,716
Już się za to zabieram.
643
00:41:18,589 --> 00:41:19,718
Diaz.
644
00:41:20,096 --> 00:41:22,618
Coś śmiesznego w moim opatrunku?
645
00:41:22,932 --> 00:41:25,635
Wystarczająco
ciasno go zacisnąłem?
646
00:41:27,174 --> 00:41:30,729
Wyśmienicie, proszę pana.
Bardzo... ciasno.
647
00:41:31,604 --> 00:41:32,620
Dziękuję.
648
00:41:33,498 --> 00:41:34,581
Buckley.
649
00:41:35,964 --> 00:41:37,529
Tak, proszę pana.
650
00:41:38,338 --> 00:41:39,346
Ty.
651
00:41:45,986 --> 00:41:47,441
Uratowałeś mi życie.
652
00:41:52,415 --> 00:41:53,962
Czujesz te ramiona, synu?
653
00:41:58,290 --> 00:42:01,673
To ja, biorę cię pod swoje skrzydła.
654
00:42:05,885 --> 00:42:09,885
facebook.com/BlueSquadSeries
facebook.com/StormSubsTeam