1 00:00:12,253 --> 00:00:14,439 Dalej. No dalej! 2 00:00:14,659 --> 00:00:15,712 No dalej! 3 00:00:16,166 --> 00:00:17,713 Sprawdź jego puls. 4 00:00:20,917 --> 00:00:21,950 Dalej nic, Maddie. 5 00:00:22,498 --> 00:00:25,477 To już szósta minuta od zatrzymania akcji serca. To drugi pilot? 6 00:00:25,737 --> 00:00:27,357 Jedyny pilot. 7 00:00:27,613 --> 00:00:30,456 Czy kontrola ruchu lotniczego oszacowała, kiedy sprowadzą was na ziemię? 8 00:00:31,175 --> 00:00:33,235 Aktualnie stoi to pod znakiem zapytania. 9 00:00:33,260 --> 00:00:35,955 Wiem, że macie tam inne problemy, ale jeśli jest jakikolwiek sposób, 10 00:00:35,980 --> 00:00:37,945 żebyście kontynuowali RKO do momentu wylądowania, 11 00:00:37,970 --> 00:00:41,442 to zapewni dopływ tlenu do mózgu i może będzie miał jeszcze szansę. 12 00:00:41,978 --> 00:00:42,982 Dzięki, Maddie. 13 00:00:43,142 --> 00:00:44,759 Powinniście zmieniać się co dwie minuty. 14 00:00:44,802 --> 00:00:46,250 - Dobra, ja teraz przejmę. - Dobrze. 15 00:00:46,299 --> 00:00:47,646 No dalej. 16 00:00:50,793 --> 00:00:51,846 Ty. Chodź ze mną. 17 00:00:56,182 --> 00:00:57,616 Kto wie, jak wykonywać RKO? 18 00:01:05,062 --> 00:01:07,942 Dobra, ustal kolejność i pilnuj, żeby się wymieniali. 19 00:01:08,066 --> 00:01:10,899 To jedyny powód, dla którego ktokolwiek wstaje ze swojego miejsca. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,024 Dobrze. Gdzie idziesz? 21 00:01:13,355 --> 00:01:15,108 Wylądować tą maszyną. 22 00:01:16,083 --> 00:01:17,161 9-1-1 08x03 23 00:01:17,186 --> 00:01:19,186 --BlueSquad-- .:StormSubs Team:. 24 00:01:19,210 --> 00:01:21,210 Tłumaczenie: Justi, Forez, Meg Korekta: Fretka 25 00:01:22,119 --> 00:01:23,772 Maddie, dalej rozmawiasz z sierżant Grand? 26 00:01:23,797 --> 00:01:25,223 Nie, rozmawia z kontrolą ruchu lotniczego. 27 00:01:25,223 --> 00:01:26,783 Powinnaś przełączyć się na drugą linię. 28 00:01:27,018 --> 00:01:28,025 To jej mąż. 29 00:01:31,869 --> 00:01:33,547 Bobby, przed chwilą rozmawiałam z Atheną. 30 00:01:33,572 --> 00:01:35,085 Nie martw się, ma się dobrze. 31 00:01:35,267 --> 00:01:37,626 Dobrze. Maddie, powiedz mi, co się dzieje. 32 00:01:37,651 --> 00:01:39,815 Gdy do niej dzwonię, kieruje mnie na pocztę głosową. 33 00:01:39,840 --> 00:01:41,751 Tak, kontrola ruchu lotniczego zajmuje tę linię. 34 00:01:42,064 --> 00:01:44,108 Instruktor lotów uczy ją, jak wylądować na lotnisku. 35 00:01:44,133 --> 00:01:45,739 Tak, właśnie tam jedziemy. 36 00:01:46,566 --> 00:01:49,109 Czy to... Buck? Bobby, jesteś z 118? 37 00:01:50,032 --> 00:01:51,612 Nie, ukradliśmy wóz. 38 00:01:52,131 --> 00:01:54,470 - Ukradliście wóz? - Pożyczyliśmy go. 39 00:01:55,502 --> 00:01:57,029 - Kto to? - Brad Torrance. 40 00:01:57,116 --> 00:01:58,917 - Miło cię poznać. - Słuchaj, Maddie, 41 00:01:58,942 --> 00:02:00,164 muszę porozmawiać z Atheną. 42 00:02:00,189 --> 00:02:02,147 Przez cały dzień próbowała się do mnie dodzwonić. 43 00:02:02,289 --> 00:02:05,502 Chcę, żebyśmy usłyszeli swoje głosy, w razie gdyby... 44 00:02:05,568 --> 00:02:07,775 Bobby, ona wie. 45 00:02:08,035 --> 00:02:09,062 To nie wystarczy. 46 00:02:09,828 --> 00:02:12,881 Buck powiedział, że masz kontakt z innymi pasażerami. 47 00:02:13,015 --> 00:02:14,894 - Możesz spróbować przez któregoś z nich? - Nie rozłączaj się. 48 00:02:14,922 --> 00:02:16,301 Zacznę wybierać numery. 49 00:02:18,476 --> 00:02:20,554 Powiedz to jeszcze raz. Pożyczyliśmy go. 50 00:02:20,716 --> 00:02:21,733 Pożyczyliśmy go? 51 00:02:22,663 --> 00:02:23,682 Niesamowite. 52 00:02:23,707 --> 00:02:26,230 Nie wiedziałem, że jest Brytyjczykiem. Nigdy bym nie zgadł. 53 00:02:26,643 --> 00:02:28,036 To się nazywa gra aktorska, synu. 54 00:02:34,940 --> 00:02:37,926 Jesteś gotowy, Jem? Wracamy do planu B. 55 00:02:38,136 --> 00:02:40,366 - Jaki jest plan B? - My. 56 00:02:42,672 --> 00:02:44,137 Dobrze, kontrolo ruchu lotniczego, 57 00:02:44,826 --> 00:02:45,926 co mam robić? 58 00:02:46,193 --> 00:02:47,374 Zaczniemy obniżanie samolotu. 59 00:02:47,580 --> 00:02:49,340 Później już tylko jeden zakręt 60 00:02:49,365 --> 00:02:50,741 i zrównacie się z pasem startowym. 61 00:02:50,766 --> 00:02:52,347 I dojdziemy do momentu, w którym samolot 62 00:02:52,372 --> 00:02:53,483 sam wyląduje, prawda? 63 00:02:53,632 --> 00:02:55,209 Krok po kroku, sierżancie. 64 00:02:55,412 --> 00:02:59,978 Dobrze, ustaw wysokość autopilota na 610 metrów. 65 00:03:04,879 --> 00:03:05,909 Gotowe. 66 00:03:05,954 --> 00:03:07,120 Poczujecie lekkie drgania, 67 00:03:07,145 --> 00:03:09,060 ale to normalne, biorąc pod uwagę... 68 00:03:11,781 --> 00:03:13,235 Sierżant Grant, co się tam dzieje? 69 00:03:20,313 --> 00:03:21,853 Autopilot odłączony. 70 00:03:22,299 --> 00:03:24,273 Dobra, autopilot! Jem! 71 00:03:24,298 --> 00:03:25,342 Robi się! 72 00:03:25,367 --> 00:03:26,714 Autopilot odłączony. 73 00:03:26,953 --> 00:03:28,506 Autopilot odłączony... 74 00:03:35,491 --> 00:03:37,024 Sierżant Grant, co się dzieje? 75 00:03:38,402 --> 00:03:39,749 Straciliśmy coś! 76 00:03:39,829 --> 00:03:41,162 Wysokość czy szybkość? 77 00:03:48,437 --> 00:03:49,464 Ster kierunku. 78 00:03:51,855 --> 00:03:53,797 Przykro mi, Bobby, nie umiem się z nimi połączyć. 79 00:03:53,996 --> 00:03:55,029 Z nikim? 80 00:03:55,596 --> 00:03:56,802 Maddie, co się tam dzieje? 81 00:03:56,982 --> 00:03:58,445 Nie wiem. Nikt nie odbiera. 82 00:03:58,445 --> 00:03:59,522 Może wszyscy są przypięci? 83 00:04:00,609 --> 00:04:02,362 Co z listą pasażerów? Możemy ją wykorzystać? 84 00:04:02,490 --> 00:04:04,568 Na pokładzie musi być ktoś, kto odbierze telefon. 85 00:04:05,260 --> 00:04:06,562 Zobaczę, co uda mi się zrobić. 86 00:04:08,577 --> 00:04:09,990 Więc ster kierunku zniknął. 87 00:04:10,077 --> 00:04:12,437 Jaka jest szansa, że ich lotki są w całości? 88 00:04:12,462 --> 00:04:14,703 Jeśli nie są, to tak jakby leciała pociskiem rakietowym. 89 00:04:15,562 --> 00:04:17,203 Jest tylko jeden sposób, by się przekonać. 90 00:04:17,751 --> 00:04:21,217 Keystar 63? Spróbujemy czegoś innego. 91 00:04:21,468 --> 00:04:24,003 - Cokolwiek będzie świetne. - Znajdź pokrętło, 92 00:04:24,028 --> 00:04:26,438 którego używałaś wcześniej i przekręć je w prawo, 93 00:04:26,438 --> 00:04:29,993 żeby ustawić kurs zero-sześć-zero. 94 00:04:35,067 --> 00:04:37,100 Nie wiem, czy to cokolwiek zmienia. 95 00:04:38,300 --> 00:04:39,393 Nic. Bez zmian. 96 00:04:39,937 --> 00:04:41,886 W porządku, sierżancie, jeszcze nie skończyliśmy. 97 00:04:41,933 --> 00:04:44,732 Weź drążek i poruszaj nim od lewej do prawej. 98 00:04:48,671 --> 00:04:49,677 Nadal nic. 99 00:04:53,332 --> 00:04:54,719 To nie działa, prawda? 100 00:04:55,897 --> 00:04:57,924 Ponownie włącz autopilota. 101 00:04:58,228 --> 00:04:59,934 Zgaduję, że to moja odpowiedź. 102 00:05:01,701 --> 00:05:03,441 Straciła wiele powierzchni sterowej. 103 00:05:03,868 --> 00:05:04,915 Co to znaczy? 104 00:05:05,443 --> 00:05:07,422 To znaczy, że nie możesz zawrócić samolotu. 105 00:05:09,101 --> 00:05:11,345 Ale lecimy na północ w stronę lotniska LAX? 106 00:05:11,481 --> 00:05:13,658 Które ma cztery pasy startowe, 107 00:05:13,733 --> 00:05:15,069 wszystkie ze wschodu na zachód. 108 00:05:15,153 --> 00:05:16,359 Prostopadłe do ciebie. 109 00:05:16,739 --> 00:05:18,259 Pamiętam naszą geometrię. 110 00:05:18,746 --> 00:05:20,912 Dolatujemy do lotniska LAX, więc co robimy? 111 00:05:21,414 --> 00:05:23,441 Lotnisko LAX nie jest brane pod uwagę. 112 00:05:26,519 --> 00:05:28,846 Dobrze, więc co nam zostało? 113 00:05:32,432 --> 00:05:33,447 Lotnisko Burbank? 114 00:05:34,127 --> 00:05:35,287 Taki sam problem, jak z LAX. 115 00:05:35,735 --> 00:05:36,803 Lotnisko Mojave? 116 00:05:37,297 --> 00:05:39,584 Za bardzo na wschód. Nawet, jeśli udałoby im się dolecieć. 117 00:05:39,933 --> 00:05:41,046 Ile mają paliwa? 118 00:05:41,168 --> 00:05:45,308 Za mniej niż dwadzieścia minut, ten samolot znajdzie się gdzieś na lądzie. 119 00:05:49,611 --> 00:05:51,604 Nigdy nie słyszałem takiej ciszy na lotnisku. 120 00:05:51,971 --> 00:05:54,014 Tak, musieli oczyścić przestrzeń powietrzną 121 00:05:54,039 --> 00:05:55,911 i wstrzymać cały ruch lotniczy. 122 00:05:58,442 --> 00:06:00,348 Czemu mam wrażenie, że nikt nie wierzy, 123 00:06:00,373 --> 00:06:02,296 że uda im się spokojnie wylądować? 124 00:06:05,532 --> 00:06:06,569 No dalej. 125 00:06:08,906 --> 00:06:09,918 Zamiana. 126 00:06:09,999 --> 00:06:12,919 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć... 127 00:06:13,039 --> 00:06:14,063 Dobra, mów do mnie. 128 00:06:14,376 --> 00:06:15,976 Wymyśliliście już coś? 129 00:06:16,194 --> 00:06:19,345 Sierżancie, na twojej drodze nie ma już innych lotnisk. 130 00:06:19,518 --> 00:06:22,484 W całym tym pieprzonym stanie są lotniska. 131 00:06:22,591 --> 00:06:23,931 Nie dolecisz do nich. 132 00:06:24,039 --> 00:06:25,600 Nie masz wystarczającej ilości paliwa. 133 00:06:26,161 --> 00:06:28,468 Ale mówiliście, że mała ilość paliwa, to nie problem. 134 00:06:28,621 --> 00:06:31,027 Tak, w przypadku lądowania na lotnisku LAX. 135 00:06:31,194 --> 00:06:32,633 Aktualnie mamy ograniczone opcje. 136 00:06:32,727 --> 00:06:34,686 Szukamy innych rozwiązań. 137 00:06:35,121 --> 00:06:36,314 Macie jakiegoś faworyta? 138 00:06:38,984 --> 00:06:40,144 Szczerze, sierżancie, 139 00:06:40,718 --> 00:06:43,138 patrząc na to, gdzie jesteście i ile macie paliwa, 140 00:06:43,683 --> 00:06:45,646 naszym priorytetem jest próba ominięcia 141 00:06:45,646 --> 00:06:47,176 wszystkich zamieszkałych obszarów. 142 00:06:48,338 --> 00:06:51,480 Mówisz, że ludzie siedzący za mną nie są jedynymi zagrożonymi? 143 00:06:51,658 --> 00:06:53,965 I mamy się martwić też o ludzi na lądzie? 144 00:06:54,571 --> 00:06:56,611 To chciałam powiedzieć. Tak. 145 00:06:59,461 --> 00:07:02,194 Nie możecie znaleźć pola, czy czegoś, gdzie będę mogła wylądować? 146 00:07:02,261 --> 00:07:03,394 Będziemy dalej szukać. 147 00:07:03,423 --> 00:07:04,554 Nie poddajemy się. 148 00:07:04,769 --> 00:07:06,335 Co z lądowaniem na wodzie? 149 00:07:06,564 --> 00:07:08,304 To byłoby idealnie, ale... 150 00:07:08,462 --> 00:07:10,442 Nie zawrócimy samolotu. W porządku. 151 00:07:10,869 --> 00:07:13,422 Byłam już w Pacyfiku, nie śpieszy mi się z powrotem. 152 00:07:15,251 --> 00:07:16,327 Przepraszam? 153 00:07:16,746 --> 00:07:18,879 Nie chcę przeszkadzać. Zna pani Bobby'ego Nasha? 154 00:07:19,890 --> 00:07:22,297 Powiedziałam mu, że jest pani zajęta, ale nalegał. 155 00:07:24,513 --> 00:07:25,959 - Bobby? - Athena! 156 00:07:26,410 --> 00:07:27,964 Dzięki Bogu. Jak sobie radzisz? 157 00:07:28,689 --> 00:07:29,910 Miałam lepsze dni. 158 00:07:31,623 --> 00:07:32,636 Czy ja słyszę syreny? 159 00:07:33,416 --> 00:07:35,213 Proszę wrócić na swoje miejsce. 160 00:07:35,393 --> 00:07:37,326 Przepraszam, że nie odebrałem telefonu. 161 00:07:37,513 --> 00:07:39,219 Kochanie, mówią o tobie w wiadomościach. 162 00:07:40,200 --> 00:07:41,757 Słuchaj, jestem w drodze na lotnisko. 163 00:07:41,782 --> 00:07:44,602 Jest jeden problem, droga 110 jest zakorkowana, więc... 164 00:07:45,473 --> 00:07:47,485 będziemy musieli spotkać się przy taśmie bagażowej. 165 00:07:47,639 --> 00:07:50,579 Oszczędź sobie drogi. Nie wylądujemy na lotnisku. 166 00:07:52,260 --> 00:07:53,333 O czym ty mówisz? 167 00:07:54,025 --> 00:07:56,205 Straciliśmy możliwość zawracania. 168 00:07:56,845 --> 00:08:01,061 Za jakieś sześć minut przelecimy nad lotniskiem. 169 00:08:06,206 --> 00:08:07,386 Czego ode mnie potrzebujesz? 170 00:08:08,833 --> 00:08:10,699 Masz schowany pas startowy? 171 00:08:11,867 --> 00:08:12,974 W jakim kierunku lecisz? 172 00:08:13,754 --> 00:08:14,759 Na północ. 173 00:08:15,494 --> 00:08:16,740 Bóg wie gdzie. 174 00:08:17,626 --> 00:08:19,599 Bobby, kończy nam się paliwo. 175 00:08:19,804 --> 00:08:21,679 Boją się, że ta akcja zabije 176 00:08:21,704 --> 00:08:24,344 wielu ludzi i to nie tylko tych na pokładzie. 177 00:08:24,724 --> 00:08:26,557 Nic takiego się nie stanie. Ile potrzebujesz? 178 00:08:27,077 --> 00:08:28,397 Ile czego? 179 00:08:28,889 --> 00:08:29,921 Pasa startowego. 180 00:08:31,922 --> 00:08:33,669 Półtora kilometra wystarczy. 181 00:08:36,038 --> 00:08:37,129 Półtora kilometra? 182 00:08:37,215 --> 00:08:38,522 Dam ci nawet więcej. 183 00:08:39,484 --> 00:08:42,038 Bobby, ty jesteś na drodze 110. 184 00:08:42,750 --> 00:08:44,210 A ty lecisz prosto w moim kierunku. 185 00:08:48,737 --> 00:08:50,930 Sierżant Grant? Jesteś tam? 186 00:08:51,320 --> 00:08:53,966 Jestem. Zmiana planów. 187 00:08:56,186 --> 00:08:57,680 Wylądujemy na autostradzie. 188 00:09:01,142 --> 00:09:04,173 Czy ona powiedziała, że wylądują na autostradzie? 189 00:09:04,198 --> 00:09:05,382 Co to w ogóle znaczy? 190 00:09:05,979 --> 00:09:08,859 Przy jej obecnej trajektorii, chodzi o drogę 110. 191 00:09:09,136 --> 00:09:12,361 Jak samolot pasażerski ma się zmieścić na najbardziej ruchliwej drodze w Ameryce? 192 00:09:24,107 --> 00:09:25,108 Cholera, Bob. 193 00:09:26,148 --> 00:09:28,370 Maddie, niech policja zamknie 194 00:09:28,395 --> 00:09:29,879 trzykilometrowy odcinek 195 00:09:29,941 --> 00:09:32,861 drogi 110 na południe, aż do zjazdu na King Boulevard. 196 00:09:32,934 --> 00:09:34,435 Dlaczego? Był jakiś wypadek? 197 00:09:34,574 --> 00:09:35,585 Może być. 198 00:09:35,802 --> 00:09:36,814 Chwila, co się dzieje? 199 00:09:36,839 --> 00:09:38,691 Nie spotkam się z Atheną na lotnisku. 200 00:09:39,102 --> 00:09:40,435 Spotkamy się tutaj. 201 00:09:51,839 --> 00:09:54,199 Droga na południe zablokowana. Zajmiesz się północną stroną? 202 00:09:54,799 --> 00:09:56,115 Wysyłam wsparcie, 203 00:09:56,140 --> 00:09:57,741 ale drogi wokół King są zablokowane. 204 00:09:57,766 --> 00:10:00,079 - Właśnie skończył się mecz. - Ile to zajmie? 205 00:10:00,359 --> 00:10:01,885 Optymistycznie? Dziesięć minut. 206 00:10:01,946 --> 00:10:03,306 Dobra, sami się tym zajmiemy. 207 00:10:03,346 --> 00:10:04,439 - Hej, Brad. - Tak. 208 00:10:04,523 --> 00:10:06,284 Wiesz, czy w wozie jest zestaw drogowy? 209 00:10:06,330 --> 00:10:07,676 Nie wiem. Nie ja się tym zajmuję. 210 00:10:08,095 --> 00:10:09,634 Mam to, czego potrzebujemy, kapitanie. 211 00:10:09,676 --> 00:10:12,836 Dobra, Buck, potrzebujemy ich półtora kilometra dalej na autostradzie. 212 00:10:12,883 --> 00:10:13,915 Półtora kilometra? 213 00:10:17,977 --> 00:10:19,007 Zrozumiałem, kapitanie. 214 00:10:19,718 --> 00:10:22,105 Hej, stój! Stój! Straż pożarna. 215 00:10:22,130 --> 00:10:23,758 - Muszę zarekwirować ten motor. - Serio? 216 00:10:24,177 --> 00:10:25,543 Kask, no dalej, pośpiesz się. 217 00:10:25,889 --> 00:10:26,937 Ruszaj się, no dalej. 218 00:10:31,199 --> 00:10:32,272 O rety. 219 00:10:39,348 --> 00:10:40,655 To musi być ona. 220 00:10:53,217 --> 00:10:54,857 Chyba przegapiła swój przystanek. 221 00:10:57,731 --> 00:11:01,411 Dobrze, sierżancie, żeby zejść w dół i wylądować 222 00:11:01,436 --> 00:11:04,198 musisz w tej chwili opuścić podwozie. 223 00:11:04,358 --> 00:11:05,431 Jesteś pewna? 224 00:11:05,578 --> 00:11:07,331 Czy brzmię jakbym żartowała? 225 00:11:07,657 --> 00:11:10,683 Nie, ale po opuszczeniu kół nie będzie odwrotu. 226 00:11:11,153 --> 00:11:14,225 - Powiedz mi, co mam robić. - W porządku, 227 00:11:14,573 --> 00:11:16,386 jest dźwignia, która zwalnia podwozie. 228 00:11:18,608 --> 00:11:20,990 - Ta z kółkiem? - Tak. 229 00:11:21,043 --> 00:11:22,836 Ale kiedy samolot zejdzie poniżej 122 metrów, 230 00:11:22,861 --> 00:11:24,407 autopilot przestanie działać. 231 00:11:24,520 --> 00:11:26,271 Wcześniej powiem ci, co masz zrobić, 232 00:11:26,493 --> 00:11:28,993 ale ty musisz sprowadzić go na ziemię. 233 00:11:30,111 --> 00:11:31,218 Uda nam się, prawda? 234 00:11:31,431 --> 00:11:33,497 Musiałeś robić to już wiele razy 235 00:11:33,522 --> 00:11:35,895 - w tych swoich grach. - Rozbijałem się. 236 00:11:36,683 --> 00:11:37,695 Co? 237 00:11:38,188 --> 00:11:41,475 W grze. Za każdym razem, jak dochodzę do tego etapu, rozbijam się. 238 00:11:41,500 --> 00:11:43,995 To tylko symulacja. To jest rzeczywistość. 239 00:11:45,808 --> 00:11:50,019 - W mojej głowie brzmiało to lepiej. - Nigdy wcześniej tego nie robiłem. 240 00:11:50,574 --> 00:11:54,748 To jest nas dwoje. Ale pomożemy sobie nawzajem. 241 00:11:54,873 --> 00:11:57,911 A twoja kochana mama czuwa nad tobą. 242 00:11:59,173 --> 00:12:02,052 Więc mam szczęście, że jesteś przy mnie. 243 00:12:24,000 --> 00:12:25,973 Zatrzymaj się! 244 00:12:28,852 --> 00:12:33,498 Drodzy państwo, będziemy lądować awaryjnie. 245 00:12:35,911 --> 00:12:38,926 Nie będzie to gładkie lądowanie. 246 00:12:41,671 --> 00:12:43,915 Ale zrobimy, co w naszej mocy. 247 00:12:46,586 --> 00:12:49,170 Jesteśmy w tym wszyscy razem. 248 00:12:53,957 --> 00:12:55,797 Chcesz coś dodać? 249 00:13:04,430 --> 00:13:10,627 Samolot minął lotnisko LAX i kieruje się na północ. 250 00:13:10,819 --> 00:13:13,437 Mam nowe informacje. 251 00:13:13,497 --> 00:13:17,089 Duża część autostrady nr 110 jest zamykana. 252 00:13:17,198 --> 00:13:19,550 To chyba nie znaczy to, co myślę. 253 00:13:19,630 --> 00:13:21,663 Och, ty naiwny człowieku. 254 00:13:22,043 --> 00:13:28,423 Wszystkie jednostki przy hangarze, kierujcie się na autostradę nr 110. 255 00:13:28,989 --> 00:13:31,569 110? To szaleństwo. 256 00:13:31,762 --> 00:13:35,628 Kto przy zdrowych zmysłach jedzie autostradą o tej porze? 257 00:13:48,993 --> 00:13:52,379 Straż pożarna, zatrzymaj się! 258 00:13:52,973 --> 00:13:57,215 Zatrzymajcie się! Zostańcie w samochodach! 259 00:14:01,706 --> 00:14:04,017 Zamknął drogę. 260 00:14:05,680 --> 00:14:07,130 Athena, słyszysz mnie? 261 00:14:08,088 --> 00:14:11,195 - Tak, skarbie. - Załatwiliśmy ci pas startowy. 262 00:14:12,782 --> 00:14:14,784 Świetna wiadomość. 263 00:14:15,181 --> 00:14:18,354 Brad, ewakuuj wszystkich z samochodów. 264 00:14:18,414 --> 00:14:20,614 - Dlaczego? - Leci tu samolot. 265 00:14:23,170 --> 00:14:25,227 - Brad! - Tak. 266 00:14:28,033 --> 00:14:31,900 Mamy potwierdzenie, że zamknięto ponad kilometr drogi. 267 00:14:31,973 --> 00:14:36,140 Lada chwila samolot spróbuje awaryjnego lądowania 268 00:14:36,227 --> 00:14:38,567 na jednej z najruchliwszych autostrad. 269 00:14:42,258 --> 00:14:45,644 - Zostało sześć minut drogi. - Ile to dla samolotu? 270 00:14:45,737 --> 00:14:48,323 Nie wyobrażam sobie, co czuje teraz Athena. 271 00:14:48,418 --> 00:14:51,176 Nie wyobrażam sobie, co czuje Bobby. 272 00:14:56,688 --> 00:14:58,564 Athena, wciąż tam jesteś? 273 00:14:59,320 --> 00:15:00,724 Bobby. 274 00:15:01,604 --> 00:15:04,790 Lądowanie będzie trochę skomplikowane. 275 00:15:04,837 --> 00:15:08,466 Więc utrzymam połączenie, żebyś mógł słyszeć. 276 00:15:09,531 --> 00:15:11,739 Będę tu na ciebie czekać. 277 00:15:13,218 --> 00:15:15,052 Może nie powinieneś tam stać. 278 00:15:15,644 --> 00:15:17,279 Poradzisz sobie świetnie. 279 00:15:17,565 --> 00:15:20,050 Będę trzymał kartkę z twoim imieniem. 280 00:15:21,421 --> 00:15:22,974 Zamilcz. 281 00:15:25,300 --> 00:15:26,681 Athena. 282 00:15:28,079 --> 00:15:29,733 Widzę cię. 283 00:15:35,673 --> 00:15:37,227 Ja ciebie też. 284 00:15:38,250 --> 00:15:39,763 Kocham cię. 285 00:15:41,211 --> 00:15:42,868 Powiedz mi to osobiście. 286 00:15:46,650 --> 00:15:48,844 Dobra, jesteśmy gotowi. 287 00:15:51,830 --> 00:15:56,096 Będziecie zbliżać się do ziemi z prędkością 200 metrów na minutę. 288 00:15:56,162 --> 00:15:57,715 Nadążymy. 289 00:15:57,996 --> 00:16:00,752 Ustaw wysokości 30 metrów na AP. 290 00:16:09,997 --> 00:16:12,232 Zredukuj prędkość do 180 węzłów. 291 00:16:12,298 --> 00:16:16,798 Gdy osiągniesz 210, zaczniemy wystawiać klapy. 292 00:16:16,919 --> 00:16:20,738 Dźwignia jest na centralnym panelu, obok twojej nogi. 293 00:16:23,644 --> 00:16:25,318 Przesuń ją na godzinę szósta. 294 00:16:31,695 --> 00:16:34,786 - 210 węzłów. - Klapa pierwsza. 295 00:16:36,642 --> 00:16:37,948 Klapa druga. 296 00:16:40,925 --> 00:16:44,785 - 180 węzłów. - Klapa trzecia. Klapy pełne. 297 00:16:48,167 --> 00:16:49,697 Sprawdź wysokość. 298 00:16:50,060 --> 00:16:54,679 - 120 metrów i spada. - Odłącz autopilota. 299 00:16:57,387 --> 00:17:01,533 - Jem, twoja kolej. - Przejmij ster, młody. 300 00:17:02,937 --> 00:17:04,283 Jem! 301 00:17:06,651 --> 00:17:09,486 - Co teraz? - Trzymaj stabilnie. 302 00:17:09,510 --> 00:17:13,331 Przechyl dziób o dwa stopnie, a gdy osiągniesz 10 metrów, 303 00:17:13,410 --> 00:17:16,376 pociągnij aż do oporu. 304 00:17:17,243 --> 00:17:19,038 30 metrów. 305 00:17:39,750 --> 00:17:41,870 Z OSTATNIEJ CHWILI: LĄDOWANIE AWARYJNE NA 110 306 00:18:04,198 --> 00:18:08,199 Unieś dziób o stopień lub dwa, aby zatrzymać opadanie i wyrównać. 307 00:18:08,252 --> 00:18:11,067 Przy trzech metrach delikatnie pociągnij, 308 00:18:11,091 --> 00:18:13,698 aby lekko unieść dziób. 309 00:18:14,543 --> 00:18:15,924 Dwadzieścia. 310 00:18:17,268 --> 00:18:18,418 Jem! 311 00:18:19,960 --> 00:18:23,082 - Osiemnaście. - Potrzebuję cię przy sterze! 312 00:18:25,057 --> 00:18:26,127 Piętnaście. 313 00:18:29,991 --> 00:18:31,174 Dwanaście. 314 00:18:34,314 --> 00:18:37,505 - Dziesięć. - Czekamy, aż koła dotkną ziemi. 315 00:18:38,041 --> 00:18:39,353 Sześć. 316 00:18:40,713 --> 00:18:42,542 Przygotujcie się na uderzenie. 317 00:19:05,176 --> 00:19:06,936 Ciąg wsteczny. 318 00:19:46,257 --> 00:19:48,372 Witamy w Los Angeles. 319 00:20:02,477 --> 00:20:03,892 Kontrola lotów. 320 00:20:05,730 --> 00:20:07,172 Wylądowaliśmy. 321 00:20:07,240 --> 00:20:08,666 Tak! 322 00:20:18,061 --> 00:20:20,028 Niech ktoś powie „amen”! 323 00:20:20,169 --> 00:20:22,241 Amen! 324 00:20:31,396 --> 00:20:33,650 Mama byłaby bardzo dumna. 325 00:20:36,338 --> 00:20:38,306 Idź uściskać tatę. 326 00:21:10,843 --> 00:21:12,431 Bobby. 327 00:21:13,962 --> 00:21:16,035 Rozłączę się teraz. 328 00:21:41,652 --> 00:21:43,198 W porządku? 329 00:21:43,537 --> 00:21:45,239 Tędy. 330 00:21:51,609 --> 00:21:54,330 Wygląda pan jak ten aktor. 331 00:21:54,414 --> 00:21:56,523 Często to słyszę. 332 00:22:03,756 --> 00:22:05,416 Dobra robota, Brad. 333 00:22:06,469 --> 00:22:08,409 Strażak pana zbada. 334 00:22:11,156 --> 00:22:13,051 Dobra robota, Brad. 335 00:22:14,509 --> 00:22:15,821 Chodźcie. 336 00:22:21,947 --> 00:22:24,379 - Dziękuję. - Taka nasza robota. 337 00:22:24,453 --> 00:22:27,173 - Wszystko w porządku? - Tak. 338 00:22:27,227 --> 00:22:29,814 - Jest pan strażakiem, prawda? - Zgadza się. 339 00:22:29,915 --> 00:22:31,468 Jak to wygląda? 340 00:22:33,428 --> 00:22:35,188 Wygląda jak... 341 00:22:37,238 --> 00:22:39,219 Buck, mamy kolejnego. 342 00:22:40,979 --> 00:22:42,433 Dajesz radę? 343 00:22:45,266 --> 00:22:47,526 Odsunąć się od samolotu! 344 00:22:55,153 --> 00:22:58,107 Pośpieszcie się! 345 00:23:00,146 --> 00:23:02,933 Zajmę się nim, ty uciekaj. 346 00:23:20,797 --> 00:23:23,332 Nie możesz tu zostać. 347 00:23:23,357 --> 00:23:26,243 - Nie zostawię go. - Ja się nim zajmę. 348 00:23:26,310 --> 00:23:31,383 Znajdź mojego męża Bobby'ego i powiedz mu, że potrzebuję pomocy. 349 00:23:32,269 --> 00:23:34,135 Pospiesz się. 350 00:23:40,039 --> 00:23:41,632 Rozmawiałem z instruktorem, 351 00:23:41,718 --> 00:23:44,285 ogień mógł powstać przy klockach hamulcowych. 352 00:23:44,372 --> 00:23:46,977 Pasażerowie mówią, że zaczęło się od ogona. 353 00:23:47,052 --> 00:23:50,146 Więc przy lądowaniu musiał uszkodzić się APU. 354 00:23:51,712 --> 00:23:53,469 Bobby, myślimy, że to APU. 355 00:23:53,649 --> 00:23:55,641 Powiedz mi, co to jest. 356 00:23:55,704 --> 00:23:59,127 Pomocnicza jednostka zasilania, gazowy generator turbinowy. 357 00:23:59,177 --> 00:24:00,724 Na benzynę? 358 00:24:00,830 --> 00:24:04,457 Paliwo lotnicze. Przewody biegną przez cały samolot. 359 00:24:04,524 --> 00:24:07,063 - Genialny pomysł. - Kapitanie, mam wąż! 360 00:24:07,143 --> 00:24:09,790 Buck, to rekwizyt. Nie ma w nim wody. 361 00:24:09,906 --> 00:24:13,445 - Dobra, więc co robimy? - Potrzebujemy prawdziwego. 362 00:24:17,145 --> 00:24:20,502 - Ilu osób zostało? - Dwoje. Muszę znaleźć Bobby'ego. 363 00:24:20,561 --> 00:24:22,321 To ja jestem Bobby. 364 00:24:23,599 --> 00:24:26,225 Jesteś Dennis Jenkins. Gdzie moja żona? 365 00:24:26,355 --> 00:24:28,116 W samolocie, robi RKO. 366 00:24:28,161 --> 00:24:31,168 Nie chce zejść. Musisz po nią iść. 367 00:24:38,117 --> 00:24:39,184 Dawaj, Bobby. 368 00:24:39,250 --> 00:24:43,490 Buck, podjedź tam. 369 00:24:43,564 --> 00:24:45,663 I wtedy zatrąb. 370 00:24:45,743 --> 00:24:47,486 Wespniesz się? 371 00:24:48,848 --> 00:24:51,731 Taki był plan. Ale chyba mam lepszy. 372 00:25:04,112 --> 00:25:05,814 118! 373 00:25:07,617 --> 00:25:12,118 Bierzcie gaśnice i szykujcie pianę! 374 00:25:12,195 --> 00:25:13,810 Bobby, czy Athena... 375 00:25:13,834 --> 00:25:17,395 W środku. Z pacjentem, którego trzeba reanimować. 376 00:25:17,442 --> 00:25:19,863 - Eddie, podnieś drabinę. - Robi się. 377 00:25:20,282 --> 00:25:22,142 Do roboty! 378 00:25:23,871 --> 00:25:27,249 - Teraz Bobby dowodzi? - Ja się tylko dostosowuję. 379 00:25:46,786 --> 00:25:50,052 - Czas iść. - Umrze, jeśli przestanę. 380 00:25:54,632 --> 00:25:59,973 Zmieńmy się. Za trzy, dwa, jeden. 381 00:26:00,265 --> 00:26:02,098 Trzymam cię. 382 00:26:03,596 --> 00:26:06,756 Wycofujemy się. 383 00:26:09,156 --> 00:26:10,627 Jak go ściągniemy? 384 00:26:11,142 --> 00:26:12,609 Robo-puls. 385 00:26:13,295 --> 00:26:16,402 Utrzyma reanimację, gdy będziemy go znosić. 386 00:26:16,615 --> 00:26:18,915 Pomożemy mu, Athena. 387 00:26:21,001 --> 00:26:22,828 A ja pomogę tobie. 388 00:26:27,903 --> 00:26:29,374 Chodźmy. 389 00:26:46,018 --> 00:26:49,062 - Gotowe! - Kabina ugaszona, kapitanie. 390 00:26:49,470 --> 00:26:51,038 Dobra robota, Eddie. 391 00:27:02,692 --> 00:27:05,145 Przyda się spora laweta. 392 00:27:05,912 --> 00:27:07,505 Co z drugim pilotem? 393 00:27:07,626 --> 00:27:11,284 Wiozą go do szpitala. Udało się przywrócić rytm serca. 394 00:27:11,323 --> 00:27:13,843 Athena i pasażerowie uratowali mu życie. 395 00:27:17,984 --> 00:27:21,793 - Szalona akcja, Bob. - Cieszę się, że ci się podobało. 396 00:27:24,290 --> 00:27:27,690 Dobrze mieć cię z powrotem. Nawet jako gościa specjalnego. 397 00:27:28,490 --> 00:27:31,684 Zapomniałem zapytać, gdzie jest Gerrard? 398 00:27:31,730 --> 00:27:33,883 Buck wysłał go do szpitala. 399 00:27:34,043 --> 00:27:35,346 Co? 400 00:27:35,434 --> 00:27:38,471 Mógłbym wyjaśnić, ale tak będzie ciekawiej. 401 00:27:46,078 --> 00:27:47,873 - Athena. - Nic mi nie jest. 402 00:27:47,972 --> 00:27:50,284 Sprawdź jego stan. Muszę zadzwonić. 403 00:27:51,225 --> 00:27:55,397 Chciałem podziękować, że bezpiecznie mnie tutaj przywiozłaś. 404 00:27:55,523 --> 00:27:58,471 Jeszcze nie jesteśmy bezpieczni. 405 00:28:01,182 --> 00:28:02,390 Elaine? 406 00:28:02,461 --> 00:28:04,171 Athena. Dzięki Bogu. 407 00:28:04,454 --> 00:28:08,694 Prokurator stanowy Fredericks, którego zostawiłam w Arizonie. 408 00:28:08,894 --> 00:28:13,105 Powiedz, że ktoś wyciągnął go z bagażnika i wsadził do aresztu. 409 00:28:13,130 --> 00:28:14,497 Niestety nie. 410 00:28:14,536 --> 00:28:18,269 Znaleźliśmy samochód, ale gdy dotarła policja z Phoenix, 411 00:28:18,309 --> 00:28:19,698 bagażnik był pusty. 412 00:28:19,732 --> 00:28:20,948 I jeszcze jedno. 413 00:28:21,044 --> 00:28:23,598 Prokurator Fredericks nie istnieje. 414 00:28:23,817 --> 00:28:26,872 Nie ma nikogo o takim nazwisku w spisie prokuratorów USA. 415 00:28:27,222 --> 00:28:29,387 Dlaczego mnie to nie dziwi? 416 00:28:29,809 --> 00:28:32,745 Ktokolwiek to był, dla kogo pracował, 417 00:28:32,745 --> 00:28:36,576 ktoś musiał mu powiedzieć, że będziemy sami na tej drodze. 418 00:28:42,617 --> 00:28:44,442 Wydaje mi się, że wiem kto. 419 00:28:44,840 --> 00:28:46,527 Elaine, oddzwonię do ciebie. 420 00:28:47,044 --> 00:28:49,037 Athena, muszą cię zbadać. 421 00:28:49,037 --> 00:28:51,200 - Musisz odzyskać siły. - Bobby, potrzebuję przysługi. 422 00:28:59,872 --> 00:29:01,637 Szukamy sierżant Atheny Grant. 423 00:29:01,709 --> 00:29:03,055 Przepraszam. 424 00:29:05,075 --> 00:29:07,607 Hej, przepraszamy, szukamy sierżant Atheny Grant. 425 00:29:07,632 --> 00:29:09,286 Uważamy, że mogła być w tym samolocie. 426 00:29:09,583 --> 00:29:12,233 Hej, przepraszam, słyszałem, że szukacie 427 00:29:12,233 --> 00:29:14,020 policjantki, która wylądowała samolotem? 428 00:29:14,333 --> 00:29:16,098 - Wylądowała nim? - Tak. 429 00:29:16,168 --> 00:29:18,278 - Podróżowała z kimś. - Facet w kajdankach? 430 00:29:18,336 --> 00:29:19,855 Tak, możesz nam powiedzieć gdzie są? 431 00:29:20,137 --> 00:29:22,243 - W karetce. - Mają obrażenia? 432 00:29:22,243 --> 00:29:24,590 Nie, wysyłamy wszystkich do szpitala na badania. 433 00:29:24,590 --> 00:29:25,773 Który szpital? 434 00:29:25,798 --> 00:29:27,627 Ta jedzie do Prezbiterian. 435 00:29:27,627 --> 00:29:28,801 - Dzięki. - Jasne. 436 00:29:29,028 --> 00:29:31,079 Dziękuję, kapitanie Nash. 437 00:29:31,411 --> 00:29:32,559 Nie ma sprawy. 438 00:29:52,619 --> 00:29:53,705 Co teraz? 439 00:29:54,378 --> 00:29:58,150 Pójdziemy po rzecz, której wszyscy chcą: 440 00:29:58,775 --> 00:30:01,075 czarny notes Maxwella Fultona. 441 00:30:01,814 --> 00:30:02,845 Gdzie? 442 00:30:03,344 --> 00:30:04,725 Nie będziesz zadowolona. 443 00:30:05,030 --> 00:30:06,096 Na lotnisko. 444 00:30:09,268 --> 00:30:10,557 Jedziemy na lotnisko. 445 00:30:29,302 --> 00:30:30,890 - Tutaj? - Tak. 446 00:30:30,992 --> 00:30:32,257 Parking podziemny? 447 00:30:32,367 --> 00:30:34,193 Tak, a czego się spodziewałaś? 448 00:30:34,218 --> 00:30:35,304 Nie wiem. 449 00:30:35,718 --> 00:30:39,561 Może depozytu, albo skrytki na lotnisku. 450 00:30:39,561 --> 00:30:41,563 Myślał, że to najbezpieczniejszy sposób. 451 00:30:41,563 --> 00:30:42,979 Gdy go wkopali, powiedział mi, 452 00:30:42,979 --> 00:30:44,497 że gdy mieli go aresztować, 453 00:30:44,497 --> 00:30:47,303 włożył wszystko do jednego ze swoich aut i to tu zostawił. 454 00:30:47,328 --> 00:30:49,744 Pewnie nie dostałeś kartki z pozwoleniem? 455 00:30:49,744 --> 00:30:51,884 Nie, ale kazał mi zapamiętać numer. 456 00:30:56,023 --> 00:30:57,062 Cześć. 457 00:30:58,343 --> 00:31:00,375 Mamy odebrać samochód. 458 00:31:01,765 --> 00:31:02,930 Macie kwit? 459 00:31:03,055 --> 00:31:04,156 Numer odbioru. 460 00:31:05,507 --> 00:31:08,176 732-AB67. 461 00:31:08,820 --> 00:31:10,388 To cudeńko trochę się naczekało. 462 00:31:10,492 --> 00:31:13,388 Mimo wszystko muszę zobaczyć kwit, 463 00:31:13,388 --> 00:31:16,564 inaczej muszę wypełnić dokumenty i zadzwonić do szefa, to po prostu... 464 00:31:18,048 --> 00:31:19,203 To też może być. 465 00:31:20,050 --> 00:31:21,601 732, co nie? 466 00:31:26,748 --> 00:31:29,000 Czeka na P-1. Zaraz nim podjadę. 467 00:31:29,025 --> 00:31:30,440 Nie, nie. My po niego pójdziemy. 468 00:31:33,624 --> 00:31:34,679 P-1. 469 00:31:40,043 --> 00:31:41,872 Mówił, że fajnie się nim jeździło. 470 00:31:43,936 --> 00:31:46,145 Pewnie gdzieś go tutaj wcisnął. 471 00:31:46,802 --> 00:31:48,907 Powiedział, że schował go nie na widoku. 472 00:31:57,536 --> 00:31:58,813 Jasne. 473 00:32:01,954 --> 00:32:03,922 Może musimy się przejechać. 474 00:32:08,788 --> 00:32:09,858 Jasne. 475 00:32:10,048 --> 00:32:11,165 Dobra 476 00:32:16,091 --> 00:32:17,403 Jeden notes. 477 00:32:19,857 --> 00:32:21,055 Czarny notes? 478 00:32:21,336 --> 00:32:23,269 Nie był kreatywny. 479 00:32:27,802 --> 00:32:29,287 Cały w kodach QR. 480 00:32:30,286 --> 00:32:32,834 Musiał umieścić cały zbiór na chmurze. 481 00:32:33,342 --> 00:32:35,193 Pożycz komórkę. Bateria mi padła. 482 00:32:35,436 --> 00:32:37,514 Przez siedzenie cały dzień na telefonie. 483 00:32:39,302 --> 00:32:40,855 James Drexen? 484 00:32:41,246 --> 00:32:42,590 Dlaczego mi to coś mówi? 485 00:32:42,615 --> 00:32:45,201 Ma strony internetowe, z których wszyscy korzystają. 486 00:32:48,380 --> 00:32:50,373 Albo korzystali. 487 00:32:52,584 --> 00:32:53,977 Senator Fletcher. 488 00:32:56,053 --> 00:32:57,753 Głosowałem na niego. 489 00:32:57,896 --> 00:32:59,356 Dobra, co z tym zrobimy? 490 00:32:59,356 --> 00:33:00,724 Do kogo to zabierzemy? 491 00:33:00,909 --> 00:33:02,553 Powiedziałbym, że do wiadomości o 23:00, 492 00:33:02,578 --> 00:33:04,381 ale nawet o tej porze nie mogą tego pokazać. 493 00:33:04,926 --> 00:33:07,912 Znam paru detektywów w Vice, którym możemy zaufać. 494 00:33:08,334 --> 00:33:09,815 Będą wiedzieli, co z tym zrobić. 495 00:33:10,115 --> 00:33:11,679 Dobra, chodźmy. 496 00:33:11,679 --> 00:33:12,701 W porządku. 497 00:33:14,021 --> 00:33:15,021 Hej. 498 00:33:15,857 --> 00:33:17,547 Tak zostawimy samochód? 499 00:33:17,920 --> 00:33:19,232 Mamy to, co chcieliśmy. 500 00:33:19,894 --> 00:33:22,764 Bobby, to po prostu... 501 00:33:24,080 --> 00:33:25,146 Piękność. 502 00:33:27,995 --> 00:33:29,145 Ulubieniec Maxwella. 503 00:33:29,566 --> 00:33:32,472 Wszędzie go szukaliśmy. W jego każdym domu, garażu. 504 00:33:32,878 --> 00:33:34,424 Wiedziałem, że gdy go znajdziemy, 505 00:33:34,449 --> 00:33:36,277 to będzie miał w środku coś specjalnego. 506 00:33:36,600 --> 00:33:38,119 Prokurator Spencer. 507 00:33:39,253 --> 00:33:40,709 Gdzie twój partner? 508 00:33:40,734 --> 00:33:43,410 Dalej ściga tę pustą karetkę, 509 00:33:43,435 --> 00:33:45,954 za którą wysłał nas twój mąż. 510 00:33:46,261 --> 00:33:48,433 Dlatego ja pojechałem za wami. 511 00:33:49,550 --> 00:33:52,064 Teraz przejmę pieczę nad moim więźniem 512 00:33:52,089 --> 00:33:53,535 i tym dowodem. 513 00:33:54,479 --> 00:33:55,647 Nie dawaj mu tego. 514 00:33:56,120 --> 00:33:57,966 - Nie radzę. - Czekaj. 515 00:33:57,966 --> 00:33:59,451 Weźmy głęboki oddech. 516 00:33:59,745 --> 00:34:01,073 Powiedzmy, że dam ci to, 517 00:34:01,345 --> 00:34:02,843 co z tym zrobisz? 518 00:34:02,868 --> 00:34:04,925 Wpiszesz jako dowód czy zniszczysz? 519 00:34:05,620 --> 00:34:08,777 Może po prostu mi to daj? 520 00:34:09,667 --> 00:34:10,792 Kto cię przysłał? 521 00:34:11,126 --> 00:34:12,127 Ktoś stąd? 522 00:34:12,745 --> 00:34:14,159 Sam to zrobił. 523 00:34:14,964 --> 00:34:16,157 Jest tutaj. 524 00:34:17,339 --> 00:34:18,470 Ostatni raz. 525 00:34:18,470 --> 00:34:19,503 Notes. 526 00:34:22,282 --> 00:34:24,491 - Dobra. Po prostu zastrzelę ci męża. - Nie! 527 00:34:27,305 --> 00:34:28,652 Notes, sierżant Grant. 528 00:34:29,297 --> 00:34:32,445 Co, po prostu nas zabijesz, a potem odejdziesz? 529 00:34:32,852 --> 00:34:34,727 Albo skazany zabójca policjanta próbuje 530 00:34:34,727 --> 00:34:36,764 uciec, zabiera pistolet i strzela. 531 00:34:36,764 --> 00:34:40,086 Za późno go zastrzeliłem, już zabił waszą dwójkę. 532 00:34:40,492 --> 00:34:41,539 Niedobrze. 533 00:34:41,631 --> 00:34:43,516 Odprawiłam się w Phoenix. 534 00:34:44,412 --> 00:34:45,758 Będę musiał improwizować. 535 00:34:50,984 --> 00:34:52,695 Mam! Mam! 536 00:34:57,438 --> 00:34:58,899 Daj mi spojrzeć. Daj mi spojrzeć. 537 00:35:04,802 --> 00:35:07,035 Mówi sierżant Athena Grant. 538 00:35:07,035 --> 00:35:10,490 Potrzebuję karetki na parking lotniska Los Angeles. 539 00:35:10,520 --> 00:35:11,685 Niech się pospieszą! 540 00:35:12,740 --> 00:35:14,457 Ty już swoje dostałeś. 541 00:35:15,427 --> 00:35:16,769 W końcu to zrobiłem. 542 00:35:16,854 --> 00:35:17,895 Co takiego? 543 00:35:18,116 --> 00:35:19,427 Zasłoniłem kogoś. 544 00:35:20,263 --> 00:35:21,498 Zrobiłeś znacznie więcej. 545 00:35:21,523 --> 00:35:23,726 Przyjąłeś za mnie kulkę, ratując mi życie, dziękuję ci. 546 00:35:25,821 --> 00:35:27,091 Byłem ci to winien. 547 00:35:40,034 --> 00:35:42,726 To pasażer w końcu przejął kontrolę 548 00:35:42,726 --> 00:35:45,266 nad samolotem i wylądował nim bezpiecznie na ziemi. 549 00:35:45,291 --> 00:35:48,215 Jego tożsamość pozostaje nieznana. 550 00:35:48,537 --> 00:35:50,458 Nie będziemy tego zmieniać. 551 00:35:50,935 --> 00:35:52,560 Czuję, że nie mogę cię nigdzie zabierać. 552 00:35:53,474 --> 00:35:55,083 Złapałaś tego, kogo miałaś? 553 00:35:55,083 --> 00:35:58,225 - Tak. - Czyli zrobiłaś już wszystko? 554 00:35:58,514 --> 00:35:59,560 Prawie. 555 00:36:03,755 --> 00:36:05,301 Jak się ma pacjent numer dwa? 556 00:36:05,394 --> 00:36:06,450 Będzie żył. 557 00:36:06,701 --> 00:36:07,855 Niestety. 558 00:36:07,855 --> 00:36:09,236 Pilnuje go policjant, 559 00:36:09,236 --> 00:36:11,169 a Biuro wysyła po niego agentów, żeby go zabrali 560 00:36:11,169 --> 00:36:13,434 do więzienia federalnego, jak tylko go wypiszą. 561 00:36:13,459 --> 00:36:15,527 Zróbcie mi przysługę i nie idźcie z nim na ugodę. 562 00:36:15,552 --> 00:36:17,294 - Koniec z ugodami. - Nie. 563 00:36:17,319 --> 00:36:19,183 Nie z dowodami, które nam pani dostarczyła. 564 00:36:19,418 --> 00:36:21,006 Co to oznacza dla Dennisa Jenkinsa? 565 00:36:21,006 --> 00:36:22,697 Dalej będziecie potrzebowali jego zeznań? 566 00:36:22,802 --> 00:36:26,045 Jego zeznanie potwierdzi pochodzenie tego notesu. 567 00:36:26,216 --> 00:36:27,576 Odpowiedz mi na jedno. 568 00:36:27,818 --> 00:36:31,430 Jak ten twój oślizgły partner znalazł się w tej sprawie? 569 00:36:31,430 --> 00:36:32,443 To jest śmieszne. 570 00:36:32,707 --> 00:36:35,263 Cała ta operacja to jego pomysł. 571 00:36:35,427 --> 00:36:37,623 Wiedział o notesie i chciał go pierwszy znaleźć. 572 00:36:38,060 --> 00:36:39,224 Prawie mu się udało. 573 00:36:39,521 --> 00:36:42,429 Nie pomyślał o jednej rzeczy... twojej żonie. 574 00:36:44,790 --> 00:36:47,271 Wszyscy zawsze popełniają ten błąd. 575 00:36:47,869 --> 00:36:48,930 Sierżant Grant? 576 00:36:48,930 --> 00:36:50,287 - Tak? - Może pani wejść. 577 00:36:50,794 --> 00:36:51,810 Dobrze. 578 00:36:57,865 --> 00:36:58,940 Dziękuję. 579 00:37:03,321 --> 00:37:05,737 Przykujesz mnie do łóżka? 580 00:37:07,259 --> 00:37:09,189 Pewnie jesteś tak wykończony, 581 00:37:09,936 --> 00:37:11,794 że gdybyś uciekł, to mogłabym cię złapać. 582 00:37:11,819 --> 00:37:13,683 I tak byś mnie złapała. 583 00:37:15,233 --> 00:37:17,912 Biegłabyś tyle, ile trzeba. 584 00:37:18,305 --> 00:37:19,674 Prawda. 585 00:37:22,038 --> 00:37:23,189 Chcę, żebyś wiedziała,... 586 00:37:24,513 --> 00:37:26,611 że już nie uciekam. 587 00:37:27,831 --> 00:37:28,933 Przestałem, 588 00:37:30,142 --> 00:37:32,237 gdy pojawiłaś się w moich drzwiach. 589 00:37:35,356 --> 00:37:37,772 Dużo myślę o tym dniu. 590 00:37:39,774 --> 00:37:42,763 Nie jestem taka pewna, że przez lata uciekałeś. 591 00:37:43,427 --> 00:37:45,805 Myślę, że czekałeś na pukanie. 592 00:37:46,844 --> 00:37:49,751 Inaczej opuściłbyś stan, kraj, 593 00:37:49,876 --> 00:37:51,786 zmienił nazwisko, zniknął. 594 00:37:53,078 --> 00:37:54,424 Nie zrobiłeś tego. 595 00:37:55,652 --> 00:37:56,911 Przyczaiłeś się. 596 00:37:57,585 --> 00:37:59,599 Kiedy ten dzień w końcu nadszedł, 597 00:38:00,368 --> 00:38:02,126 nigdy nie wyrzekłeś się tego, co zrobiłeś. 598 00:38:02,593 --> 00:38:04,319 Szanuję cię za to. 599 00:38:05,250 --> 00:38:06,599 To była dla mnie... 600 00:38:08,171 --> 00:38:09,186 ulga. 601 00:38:10,978 --> 00:38:12,709 Nie dla ciebie. 602 00:38:14,568 --> 00:38:18,391 Nic nigdy nie naprawi tego, co zrobiłem. 603 00:38:20,021 --> 00:38:21,133 Nic... 604 00:38:21,885 --> 00:38:23,577 nigdy nie przywróci Emmeta. 605 00:38:24,897 --> 00:38:25,924 Nie. 606 00:38:27,408 --> 00:38:28,465 Nigdy. 607 00:38:29,183 --> 00:38:30,909 Nie szukałem współczucia, 608 00:38:31,207 --> 00:38:33,483 gdy powiedziałem ci, że nie przyjmę ugody. 609 00:38:35,278 --> 00:38:36,454 Pogodziłem się z tym. 610 00:38:39,765 --> 00:38:41,204 Nie to powiedziałeś. 611 00:38:43,493 --> 00:38:47,008 Powiedziałeś, że nie przyjmiesz ugody bez mojego błogosławieństwa. 612 00:38:49,938 --> 00:38:51,258 Teraz je masz. 613 00:38:59,795 --> 00:39:01,844 Co oni tutaj robią? 614 00:39:02,940 --> 00:39:04,368 Dalej jestem w areszcie. 615 00:39:04,940 --> 00:39:07,448 Dalej jesteś w moim areszcie. 616 00:39:09,260 --> 00:39:11,844 Zadzwoniłaś po nich... dla mnie? 617 00:39:12,752 --> 00:39:14,697 Dlaczego myślisz, że dla ciebie? 618 00:39:16,250 --> 00:39:17,549 Robię to dla siebie. 619 00:39:17,941 --> 00:39:21,048 Wiem też, że Emmet by tego chciał. 620 00:39:21,897 --> 00:39:23,647 Nie tego, żeby jego morderca chodził wolno, 621 00:39:25,079 --> 00:39:26,885 ale żeby kobieta, którą kochał, 622 00:39:27,954 --> 00:39:30,444 była w końcu wolna od tej złości. 623 00:39:38,191 --> 00:39:39,447 Oddaj mu cześć, 624 00:39:40,378 --> 00:39:41,896 a kiedy wrócisz do swojej rodziny, 625 00:39:41,896 --> 00:39:43,914 bądź lepszym człowiekiem niż wcześniej. 626 00:39:46,219 --> 00:39:47,222 Obiecuję. 627 00:39:51,363 --> 00:39:52,390 Hej, skarbie. 628 00:40:11,892 --> 00:40:12,940 Wszystko w porządku? 629 00:40:15,848 --> 00:40:16,861 W porządku. 630 00:40:19,762 --> 00:40:20,792 W porządku. 631 00:40:28,599 --> 00:40:31,151 Muszę powiedzieć, że jestem zaskoczony, 632 00:40:31,245 --> 00:40:34,604 że wy, frajerzy, nie spaliliście tego miejsca. 633 00:40:36,710 --> 00:40:41,542 Wątpiłem, czy macie ułamek wiedzy o ogniu. 634 00:40:42,503 --> 00:40:45,276 Paliwo, zapłon, spalenie. 635 00:40:48,650 --> 00:40:52,277 Wilson, podobała ci się mała chwila 636 00:40:52,302 --> 00:40:53,862 na moim stanowisku kapitana? 637 00:40:57,104 --> 00:40:59,268 Wykonywałam tylko swoją pracę, proszę pana. 638 00:40:59,510 --> 00:41:01,432 Z pewnością nie potrafisz mojej. 639 00:41:02,081 --> 00:41:05,971 Użycie wykrzyknika w raporcie z akcji. 640 00:41:06,370 --> 00:41:07,447 Wulgarne! 641 00:41:08,556 --> 00:41:14,206 Han, toaleta bardzo za tobą tęskni. 642 00:41:16,094 --> 00:41:17,716 Już się za to zabieram. 643 00:41:18,589 --> 00:41:19,718 Diaz. 644 00:41:20,096 --> 00:41:22,618 Coś śmiesznego w moim opatrunku? 645 00:41:22,932 --> 00:41:25,635 Wystarczająco ciasno go zacisnąłem? 646 00:41:27,174 --> 00:41:30,729 Wyśmienicie, proszę pana. Bardzo... ciasno. 647 00:41:31,604 --> 00:41:32,620 Dziękuję. 648 00:41:33,498 --> 00:41:34,581 Buckley. 649 00:41:35,964 --> 00:41:37,529 Tak, proszę pana. 650 00:41:38,338 --> 00:41:39,346 Ty. 651 00:41:45,986 --> 00:41:47,441 Uratowałeś mi życie. 652 00:41:52,415 --> 00:41:53,962 Czujesz te ramiona, synu? 653 00:41:58,290 --> 00:42:01,673 To ja, biorę cię pod swoje skrzydła. 654 00:42:05,885 --> 00:42:09,885 facebook.com/BlueSquadSeries facebook.com/StormSubsTeam