1
00:00:08,313 --> 00:00:09,763
Co? Nie siedzimy w pierwszej klasie?
2
00:00:10,045 --> 00:00:12,099
Wygrajcie turniej,
to może uda się w drodze do domu.
3
00:00:12,124 --> 00:00:13,615
Zadowolę się klasą ekonomiczną plus.
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,356
Powiedz Mitchowi, że nie zamierzam
przekroczyć progu pięciu procent.
5
00:00:16,381 --> 00:00:17,827
On chce dziewięć? Czy on oszalał?
6
00:00:18,584 --> 00:00:20,383
Dobra, powiedz mu,
że dostanie sześć i pół.
7
00:00:20,408 --> 00:00:22,681
Tak, sześć i pół
to moja ostateczna oferta.
8
00:00:22,743 --> 00:00:24,656
Tak. Dobra. Pa.
9
00:00:25,217 --> 00:00:27,191
Cześć. Kto to jest? Dzień dobry.
10
00:00:28,282 --> 00:00:29,642
Nie lubi mężczyzn.
11
00:00:30,148 --> 00:00:31,381
Ciekawe, kto go tego nauczył.
12
00:00:33,845 --> 00:00:35,858
W porządku, chodź, kolego.
Oczy przed siebie.
13
00:00:36,464 --> 00:00:37,665
Wydaje mi się, że musimy...
14
00:00:42,128 --> 00:00:43,284
Witaj na pokładzie, synu.
15
00:00:43,461 --> 00:00:44,907
Skytrain A80.
16
00:00:44,987 --> 00:00:48,361
Samolot szerokokadłubowy z dwoma silnikami.
Ten sam kadłub i skrzydła,
17
00:00:48,386 --> 00:00:49,866
co w wersji A90.
18
00:00:50,044 --> 00:00:51,337
Zgadza się.
19
00:00:51,929 --> 00:00:53,515
Jem lubi samoloty.
20
00:00:53,589 --> 00:00:54,643
Zauważyłam.
21
00:00:54,824 --> 00:00:56,329
- Udanego lotu.
- Tobie też.
22
00:00:58,738 --> 00:00:59,995
- Jest piękna.
- Dziękuję.
23
00:01:00,020 --> 00:01:01,486
Świetny towarzysz.
24
00:01:01,805 --> 00:01:05,253
Lecimy poznać naszego wnuka.
25
00:01:05,344 --> 00:01:06,387
To nasz piąty.
26
00:01:06,412 --> 00:01:07,493
Piękna dziewczynka.
27
00:01:07,892 --> 00:01:10,019
- To chłopiec.
- Tak.
28
00:01:10,859 --> 00:01:12,569
- Mówi Renee.
- Jak zapełnienie samolotu?
29
00:01:12,865 --> 00:01:14,819
Zabieramy jeszcze
kilkadziesiąt pasażerów w L.A.
30
00:01:15,132 --> 00:01:16,163
W takim razie zamykamy.
31
00:01:16,188 --> 00:01:17,194
Przyjęto.
32
00:01:20,213 --> 00:01:21,226
Zaczekajcie!
33
00:01:22,151 --> 00:01:24,617
Witajcie na pokładzie i Aloha.
34
00:01:24,931 --> 00:01:27,197
Nie lecimy na Hawaje. Wysiadamy w L.A.
35
00:01:27,577 --> 00:01:29,797
Cóż, zdążyliście.
36
00:01:29,822 --> 00:01:31,218
To musi być wasz szczęśliwy dzień.
37
00:01:33,560 --> 00:01:35,027
W porządku, to tam.
38
00:01:36,636 --> 00:01:37,650
Usiądź przy oknie.
39
00:01:38,867 --> 00:01:41,133
Nie lubię latać.
40
00:01:42,119 --> 00:01:45,772
Nie lubię patrzeć w dół
z tak dużej wysokości.
41
00:01:45,919 --> 00:01:47,099
To nie patrz.
42
00:01:47,993 --> 00:01:50,659
- Wraca do siebie. Kapitanie?
- Kapitanie, jesteś z nami?
43
00:01:51,774 --> 00:01:55,456
Nic mi nie jest. Wracajcie do pracy.
44
00:01:55,481 --> 00:01:58,140
Wszystko w porządku, kapitanie.
Postaraj się nie wstawać, dobrze?
45
00:01:58,341 --> 00:02:00,267
Prawie ogoliłeś się wielką brzytwą.
46
00:02:00,347 --> 00:02:04,473
Lewe oko w normie.
Prawa źrenica reaguje ospale.
47
00:02:04,633 --> 00:02:06,765
Możliwe wstrząśnienie mózgu.
Zabierzmy go do szpitala.
48
00:02:08,110 --> 00:02:09,226
On mnie zabije.
49
00:02:09,296 --> 00:02:11,543
Nie, najpierw mnie zwolni,
a dopiero później zabije.
50
00:02:12,028 --> 00:02:14,228
Dlaczego? Ocaliłeś mu życie.
51
00:02:14,888 --> 00:02:15,890
Naprawdę to zrobiłem?
52
00:02:16,174 --> 00:02:19,400
Szczerze, to nie wiem,
bo chciałem go tylko uderzyć.
53
00:02:21,717 --> 00:02:23,704
Jak chcecie, to mogę spróbować
to wypolerować.
54
00:02:24,584 --> 00:02:26,604
- Nie trzeba.
- Chodźmy.
55
00:02:29,649 --> 00:02:31,930
Stójcie, wszystko w porządku.
56
00:02:31,955 --> 00:02:33,820
- Nic mi nie jest.
- Nie martw się, kapitanie.
57
00:02:33,921 --> 00:02:36,288
Zabierają cię do szpitala,
żeby zrobić parę badań.
58
00:02:36,588 --> 00:02:38,388
- I czterocalowy wąż!
- Zrozumiałem.
59
00:02:38,525 --> 00:02:39,869
W porządku, wsadźmy go do środka.
60
00:02:49,388 --> 00:02:51,486
W takim razie,
chyba ty pełnisz obowiązki kapitana.
61
00:02:52,064 --> 00:02:53,158
Jakieś rozkazy, kapitanie?
62
00:02:54,886 --> 00:02:55,900
W porządku.
63
00:02:56,386 --> 00:03:00,592
Jako zastępca kapitana,
64
00:03:00,866 --> 00:03:02,875
moim pierwszym rozkazem jest...
65
00:03:03,822 --> 00:03:04,882
Impreza taneczna.
66
00:03:06,697 --> 00:03:07,697
No dalej.
67
00:03:09,693 --> 00:03:11,915
Następnym razem,
gdy piła będzie lecieć w moją stronę,
68
00:03:11,940 --> 00:03:13,436
mam nadzieję, że będziesz w pobliżu.
69
00:03:19,523 --> 00:03:20,624
9-1-1
08x02
70
00:03:20,648 --> 00:03:22,648
--BlueSquad--
.:StormSubs Team:.
71
00:03:22,672 --> 00:03:24,672
Tłumaczenie: Justi, Forez, Meg
Korekta: Fretka
72
00:03:24,911 --> 00:03:27,178
Emmett Washington zginął
wypełniając swoją służbę,
73
00:03:28,024 --> 00:03:31,097
chroniąc, służąc i dbając o społeczność.
74
00:03:32,077 --> 00:03:33,707
I to właśnie chciałby, żebyśmy robili,
75
00:03:34,257 --> 00:03:36,723
dbali o siebie nawzajem
w tym trudnym czasie.
76
00:03:38,558 --> 00:03:41,171
A teraz parę słów powie, Athena Carter,
77
00:03:42,044 --> 00:03:43,092
narzeczona Emmetta.
78
00:03:47,295 --> 00:03:48,350
Dziękuję.
79
00:03:52,991 --> 00:03:54,011
Dla Emmetta...
80
00:03:55,960 --> 00:03:58,087
bycie policjantem,
to nie była zwykła praca...
81
00:04:00,245 --> 00:04:01,432
to było jego powołanie.
82
00:04:03,041 --> 00:04:05,407
Każdy jego dzień był poświęcony
temu powołaniu.
83
00:04:07,114 --> 00:04:10,074
Emmett był osobą, która zainspirowała mnie
do zostania policjantką.
84
00:04:11,903 --> 00:04:12,947
I za to...
85
00:04:15,090 --> 00:04:16,530
będę mu dozgonnie wdzięczna.
86
00:04:18,585 --> 00:04:20,752
Jestem wdzięczna,
że Emmett pojawił się w moim życiu.
87
00:04:22,469 --> 00:04:27,379
Jestem wdzięczna za jego miłość
i zaangażowanie.
88
00:04:28,649 --> 00:04:31,995
Nie tylko dla mnie,
ale dla całego Los Angeles
89
00:04:32,020 --> 00:04:33,049
i dla tego wydziału.
90
00:04:35,374 --> 00:04:37,812
Najlepszą rzeczą, jaką możemy zrobić,
żeby uczcić jego pamięć
91
00:04:37,837 --> 00:04:39,391
to kontynuować naszą pracę.
92
00:04:41,524 --> 00:04:44,698
Zawsze będę czcić Emmetta.
93
00:04:50,997 --> 00:04:54,030
I zawsze będę go kochać.
94
00:04:56,538 --> 00:04:59,160
Wszystkie jednostki,
oczyścić łącze dla specjalnego wezwania.
95
00:05:01,963 --> 00:05:05,230
Centrala wzywa 237,
96
00:05:06,099 --> 00:05:07,460
Oficer Washington.
97
00:05:09,368 --> 00:05:10,795
Ostatnie wezwanie
98
00:05:11,644 --> 00:05:12,991
numeru 237...
99
00:05:15,257 --> 00:05:17,410
Oficer Emmett Washington.
100
00:05:19,105 --> 00:05:22,119
Oficer Washington jest poza służbą.
101
00:05:23,806 --> 00:05:27,479
Dziękujemy za twoje poświęcenie,
służbę i lojalność.
102
00:05:28,746 --> 00:05:29,786
Możesz odpocząć w spokoju.
103
00:05:31,343 --> 00:05:32,716
My się wszystkim zajmiemy.
104
00:05:38,109 --> 00:05:39,163
Myślałem o tym.
105
00:05:40,696 --> 00:05:41,856
Nie przyjmę ugody.
106
00:05:43,083 --> 00:05:44,144
Co?
107
00:05:45,197 --> 00:05:47,037
Nie przyjmę oferty
wcześniejszego zwolnienia.
108
00:05:50,723 --> 00:05:53,123
Ciągniesz mnie do Arizony
109
00:05:54,163 --> 00:05:56,690
i nagle postanowiłeś,
że nie będziesz współpracować?
110
00:05:57,009 --> 00:05:58,436
Będę współpracował.
111
00:05:58,950 --> 00:05:59,964
Po prostu...
112
00:06:01,237 --> 00:06:03,975
Nie przyjmę ugody. Przynajmniej dopóki
nie dasz mi błogosławieństwa.
113
00:06:05,951 --> 00:06:08,126
Nie wiem, co mam ci powiedzieć.
114
00:06:08,226 --> 00:06:09,684
Nie musisz nic mówić.
115
00:06:17,628 --> 00:06:21,522
Może powiesz mi dlaczego mężczyźni
w garniturach chcą cię zabić?
116
00:06:26,644 --> 00:06:29,498
Wiesz kim jest Maxwell Fulton?
117
00:06:30,218 --> 00:06:33,318
Menedżer finansowy z Beverly Hills
i pedofil pierwszej klasy.
118
00:06:34,598 --> 00:06:36,378
Cóż, jeszcze parę miesięcy temu,
119
00:06:36,475 --> 00:06:38,578
nie słyszałem o tym człowieku.
120
00:06:39,793 --> 00:06:42,555
Prokuratura zgłosiła się
do mnie z propozycją.
121
00:06:43,193 --> 00:06:45,627
Zmienić więzienie, poznać faceta
122
00:06:45,652 --> 00:06:47,193
i zobaczyć, czy mi zaufa.
123
00:06:47,303 --> 00:06:50,444
Zgodnie z tym, co omówiliśmy,
nazywa się Maxwell Fulton.
124
00:06:50,676 --> 00:06:52,304
Liczymy na listę ludzi, których broni
125
00:06:52,329 --> 00:06:53,962
i tych, którzy bronią jego.
126
00:06:55,343 --> 00:06:57,523
Cóż, poznanie Maxwella było dość proste,
127
00:06:57,710 --> 00:07:00,943
reszta współwięźniów
się od niego odwróciła,
128
00:07:01,210 --> 00:07:02,736
bo był pedofilem.
129
00:07:03,056 --> 00:07:05,589
Byłem jedynym, który zniżył się na tyle,
żeby z nim porozmawiać.
130
00:07:06,784 --> 00:07:07,808
Wspaniale.
131
00:07:07,979 --> 00:07:10,025
Tak, cóż, w każdym razie, ostatecznie...
132
00:07:10,725 --> 00:07:12,318
Maxwell i ja byliśmy tak blisko.
133
00:07:13,184 --> 00:07:15,671
Strasznie mnie to brzydziło.
134
00:07:16,178 --> 00:07:17,291
Podał ci nazwiska?
135
00:07:17,664 --> 00:07:18,674
Nie od razu.
136
00:07:19,266 --> 00:07:22,372
Otworzył się dopiero,
po tym, jak go pchnęli nożem.
137
00:07:23,143 --> 00:07:25,216
Bracia próbowali go zabić.
138
00:07:27,749 --> 00:07:30,996
Wykonali dobrą robotę,
ale Maxwell przeżył.
139
00:07:31,195 --> 00:07:32,273
Pomocy!
140
00:07:32,407 --> 00:07:34,381
Sześć tygodni w szpitalu...
141
00:07:34,547 --> 00:07:35,567
Obudź się.
142
00:07:35,749 --> 00:07:38,322
A kiedy wrócił,
był jak otwarta książka.
143
00:07:38,796 --> 00:07:41,599
Muszę powiedzieć ci coś,
czego nikt inny nie wie...
144
00:07:41,599 --> 00:07:45,099
w razie gdyby znowu mnie zaatakowali...
Gdzie jest moja biblioteka.
145
00:07:46,117 --> 00:07:47,644
Każdy, kogo kiedykolwiek nagrywałem,
146
00:07:47,669 --> 00:07:50,060
każdy, kogo umawiałem z dziewczyną...
147
00:07:50,085 --> 00:07:51,419
umieściłem to w jednym miejscu.
148
00:07:52,145 --> 00:07:54,340
Maxwell powiedział,
że na wolności są ludzie,
149
00:07:54,365 --> 00:07:56,405
którzy zrobią wszystko,
150
00:07:56,430 --> 00:07:59,216
żeby dostać się do tego,
co nazywał "jego biblioteką".
151
00:07:59,290 --> 00:08:01,390
Więc powiedział ci,
gdzie to wszystko umieścił?
152
00:08:02,473 --> 00:08:05,499
Jeśli ci powiem,
to staniesz się celem.
153
00:08:14,038 --> 00:08:16,218
Dobra. Zostań na miejscu.
154
00:08:16,847 --> 00:08:20,534
Idę porozmawiać z kapitanem, upewnię się,
że policja będzie na nas czekać.
155
00:08:22,627 --> 00:08:25,643
Proszę pani, zaczęliśmy podchodzić
do lądowania. Proszę wrócić na miejsce.
156
00:08:25,668 --> 00:08:27,708
Muszę porozmawiać z pilotem. To ważne.
157
00:08:28,221 --> 00:08:29,267
Nie mogę pani tam wpuścić.
158
00:08:29,321 --> 00:08:30,374
Wystarczy mi telefon.
159
00:08:33,895 --> 00:08:34,950
Lista kontrolna ukończona.
160
00:08:35,223 --> 00:08:36,823
Kontynuuj obniżanie. Ja idę do łazienki.
161
00:08:39,295 --> 00:08:40,468
Tutaj kapitan Dominguez.
162
00:08:40,648 --> 00:08:43,281
Kapitanie, sierżant policji chciałaby
z panią rozmawiać.
163
00:08:43,540 --> 00:08:44,987
W porządku. Właśnie wychodzę.
164
00:08:45,114 --> 00:08:46,321
Skręt w lewo, 30 stopni...
165
00:08:48,204 --> 00:08:49,516
- W górę!
- Wznoszę!
166
00:09:47,142 --> 00:09:49,155
Halo! Hej!
167
00:09:51,521 --> 00:09:52,526
Halo!
168
00:09:56,238 --> 00:09:57,545
Obniż wysokość.
169
00:09:57,837 --> 00:09:59,649
Co mogę zrobić?
170
00:10:02,032 --> 00:10:03,692
Niebezpieczeństwo. Obniż wysokość.
171
00:10:03,920 --> 00:10:04,933
Dobra.
172
00:10:30,526 --> 00:10:31,906
Mayday! Mayday!
173
00:10:31,969 --> 00:10:33,312
Sytuacja awaryjna!
174
00:10:42,358 --> 00:10:43,605
9-1-1, co się stało?
175
00:10:50,261 --> 00:10:52,203
Keystar 63, słyszysz mnie? Odbiór.
176
00:10:52,203 --> 00:10:53,647
895-Alpha, słyszysz?
177
00:10:53,672 --> 00:10:55,832
Byli w trakcie podchodzenia do lądowania,
nagle zaczęli się wznosić
178
00:10:55,857 --> 00:10:58,080
i wyrównali do tej samej wysokości.
Teraz nie odpowiadają.
179
00:10:58,105 --> 00:11:00,805
Straciłam 895-Alpha. Lekki samolot.
180
00:11:00,965 --> 00:11:03,732
Powiedział coś o pszczołach,
a potem zniknął z radaru.
181
00:11:03,871 --> 00:11:06,182
Mogłaby pani powtórzyć?
Średnio panią słyszę.
182
00:11:06,677 --> 00:11:09,343
Może dlatego, że okno jest otwarte!
183
00:11:09,903 --> 00:11:11,196
- Prowadzi pani?
- Nie.
184
00:11:11,749 --> 00:11:12,810
Lecę.
185
00:11:14,756 --> 00:11:17,223
Lot Keystar 63 z Phoenix.
186
00:11:17,632 --> 00:11:18,946
Doszło do wypadku!
187
00:11:19,479 --> 00:11:20,979
Zderzenie w powietrzu.
188
00:11:21,479 --> 00:11:22,832
Nasze radio jest rozwalone.
189
00:11:23,205 --> 00:11:24,218
Jak się pani nazywa?
190
00:11:24,780 --> 00:11:25,913
Athena Grant.
191
00:11:26,862 --> 00:11:28,722
Potrzebuję kontroli ruchu lotniczego.
192
00:11:30,329 --> 00:11:32,415
Centralo ruchu lotniczego,
mam na linii sierżant
193
00:11:32,415 --> 00:11:34,483
Athenę Grant, pasażerkę lotu Keystar
194
00:11:34,508 --> 00:11:36,528
63, łączę ją z wami.
195
00:11:38,816 --> 00:11:41,929
Lot 63, tutaj Nick Johnson
z kontroli ruchu lotniczego.
196
00:11:43,174 --> 00:11:44,460
Jesteś tam, Lot 63?
197
00:11:44,522 --> 00:11:46,747
Ponownie, tutaj kontrola
ruchu lotniczego, Nick Johnson.
198
00:11:46,772 --> 00:11:48,159
Nick, mamy tutaj kłopoty.
199
00:11:48,724 --> 00:11:49,847
Uderzyliśmy w coś.
200
00:11:50,157 --> 00:11:51,538
Wiemy, lekki samolot.
201
00:11:51,850 --> 00:11:52,876
Tak, niezbyt lekki.
202
00:11:53,230 --> 00:11:54,410
Nasz kapitan zaginął.
203
00:11:54,990 --> 00:11:56,019
Zgaduję...
204
00:11:56,402 --> 00:11:57,964
że została wciągnięta przez dziurę...
205
00:11:58,234 --> 00:11:59,515
która jest w kokpicie.
206
00:12:00,864 --> 00:12:03,777
Teraz jest tutaj katapulta.
207
00:12:04,173 --> 00:12:05,533
Kto ustabilizował samolot?
208
00:12:06,006 --> 00:12:07,012
Nasz drugi pilot.
209
00:12:07,608 --> 00:12:09,289
Żyje, ale jest nieprzytomny.
210
00:12:09,475 --> 00:12:10,730
Jest w złym stanie.
211
00:12:11,169 --> 00:12:14,130
W porządku.
Spójrz na tablicę przyrządów,
212
00:12:14,155 --> 00:12:15,286
pod przednią szybą.
213
00:12:15,332 --> 00:12:17,415
Widzisz przycisk,
na którym jest napisane AP?
214
00:12:20,678 --> 00:12:21,707
Tak.
215
00:12:22,221 --> 00:12:24,021
- Jest podświetlony?
- Tak.
216
00:12:24,641 --> 00:12:27,114
Dobrze. Autopilot jest włączony.
217
00:12:27,470 --> 00:12:31,164
Sierżant Grant, tutaj Amy Olson,
nadzorca ruchu lotniczego.
218
00:12:31,217 --> 00:12:33,690
Czyścimy przestrzeń dookoła was,
219
00:12:33,784 --> 00:12:36,272
więc nie musisz martwić się
o rzeczy za oknem.
220
00:12:36,510 --> 00:12:38,350
Samolot pozostanie w powietrzu.
221
00:12:38,550 --> 00:12:39,828
To zachęcające.
222
00:12:40,372 --> 00:12:42,692
Proszę siedzieć spokojnie
i trzymać telefon blisko siebie.
223
00:12:42,889 --> 00:12:45,455
Odezwiemy się na ten numer
od razu jak obmyślimy plan działania.
224
00:12:49,422 --> 00:12:50,522
Kręcimy.
225
00:12:50,719 --> 00:12:52,599
Proszę wyłączyć telefony.
226
00:12:55,174 --> 00:12:56,179
Akcja!
227
00:12:56,354 --> 00:12:58,447
Kapitanie, lepiej tego posłuchaj.
228
00:12:58,829 --> 00:13:00,462
Pomocy, pomocy. Jestem w środku.
229
00:13:01,689 --> 00:13:04,427
Właściciele powiedzieli, że wczoraj
położyli nową podłogę w łazience.
230
00:13:04,452 --> 00:13:06,166
Od tamtej pory
nikt nie widział hydraulika.
231
00:13:07,630 --> 00:13:09,203
W porządku, odsuńcie się wszyscy.
232
00:13:10,330 --> 00:13:13,583
Wyciągnę go w staromodny sposób.
233
00:13:14,218 --> 00:13:15,249
Możemy przerwać?
234
00:13:15,565 --> 00:13:16,632
Co teraz?
235
00:13:16,710 --> 00:13:18,956
Przepraszam wszystkich.
Po prostu... po pierwsze,
236
00:13:19,270 --> 00:13:20,997
nigdy nie wymachujesz tym
w pobliżu miejsca,
237
00:13:21,022 --> 00:13:23,062
gdzie może znajdować się ofiara,
bo możesz jej zrobić krzywdę.
238
00:13:23,087 --> 00:13:25,037
- Możesz ją nawet zabić.
- Hej, doradco techniczny.
239
00:13:25,062 --> 00:13:26,882
- Tak.
- To tylko program telewizyjny.
240
00:13:28,576 --> 00:13:31,477
Zrozumiałem. Więc, jeśli w programie
chcesz użyć młota,
241
00:13:31,502 --> 00:13:32,742
to pamiętaj, że uderzasz
242
00:13:32,742 --> 00:13:33,882
w płytki.
- Dobra.
243
00:13:33,988 --> 00:13:35,642
Ostre kawałki porcelany
244
00:13:35,642 --> 00:13:38,414
mogą polecieć w twoją stronę,
więc załóżcie ochronę na twarz
245
00:13:38,577 --> 00:13:39,594
albo wrócicie do domu ślepi.
246
00:13:39,620 --> 00:13:41,146
Nie założą ochrony na twarz,
247
00:13:41,333 --> 00:13:43,753
bo publiczność ich nie zobaczy.
248
00:13:43,884 --> 00:13:45,441
Poza tym to nie jest prawdziwa porcelana.
249
00:13:45,466 --> 00:13:47,566
To gips modelarski, a nie prawdziwy.
250
00:13:47,659 --> 00:13:50,632
Ale chcemy, żeby wyglądało realnie,
prawda, Marcus?
251
00:13:54,465 --> 00:13:55,533
Potrzebuję scenariusza.
252
00:13:57,005 --> 00:13:59,217
- On mnie chyba nienawidzi.
- Nie przejmuj się tym.
253
00:13:59,217 --> 00:14:02,255
Do końca tygodnia go zwolnią, ale ty...
254
00:14:02,255 --> 00:14:03,601
dalej tutaj będziesz.
255
00:14:10,263 --> 00:14:11,376
Powinno być dobrze.
256
00:14:12,839 --> 00:14:14,259
Krwawienie ustało.
257
00:14:14,405 --> 00:14:15,845
Ciśnienie krwi takie samo.
258
00:14:15,998 --> 00:14:18,838
- 95/65.
- Cóż, żyje.
259
00:14:19,185 --> 00:14:20,878
Teraz potrzebuję go żywego i przytomnego.
260
00:14:22,521 --> 00:14:25,105
Mamy wielu rannych pasażerów.
261
00:14:25,471 --> 00:14:26,504
I kolejny problem...
262
00:14:32,496 --> 00:14:33,742
Nie jest dobrze.
263
00:14:34,040 --> 00:14:36,460
Nie. Nie jest.
264
00:14:39,667 --> 00:14:40,688
W porządku.
265
00:14:40,826 --> 00:14:43,039
Wszyscy ci ludzie
muszą zostać przeniesieni.
266
00:14:43,393 --> 00:14:45,873
Przenieś ich jak najdalej od dziury.
267
00:14:46,517 --> 00:14:47,737
Dobrze. Chodźmy.
268
00:14:47,762 --> 00:14:48,781
Szybko idziemy.
269
00:14:51,718 --> 00:14:53,751
Dalej. Idźcie.
270
00:14:56,412 --> 00:14:57,433
Uważaj na głowę.
271
00:15:00,844 --> 00:15:02,911
Proszę wszystkich o uwagę.
272
00:15:03,998 --> 00:15:07,834
Nazywam się Athena Grant,
jestem sierżantem w policji.
273
00:15:08,568 --> 00:15:10,554
Mam kontakt z ludźmi na ziemi.
274
00:15:11,132 --> 00:15:13,031
Są świadomi naszej sytuacji
275
00:15:13,056 --> 00:15:15,005
i aktualnie pracują nad jej rozwiązaniem.
276
00:15:15,221 --> 00:15:16,981
Jaka jest nasza sytuacja?
277
00:15:17,583 --> 00:15:18,589
Co to było?
278
00:15:19,962 --> 00:15:22,862
Nasz samolot brał udział
w zderzeniu powietrznym.
279
00:15:23,992 --> 00:15:26,958
Ale powiedziano mi,
że nie grozi nam spadnięcie.
280
00:15:27,032 --> 00:15:30,599
Wiem, że się boicie.
281
00:15:31,206 --> 00:15:34,178
W pełni to rozumiem,
bo sama też się boję.
282
00:15:35,175 --> 00:15:39,720
Ale teraz musimy sobie pomagać
i nie panikować.
283
00:15:40,447 --> 00:15:43,701
Kto ma zasięg?
284
00:15:44,901 --> 00:15:47,697
To nie dziwne,
że nie odezwali się ze szpitala?
285
00:15:47,778 --> 00:15:51,401
Zawsze mają opóźnienia o tej porze.
286
00:15:51,847 --> 00:15:53,943
Wiesz, co jest dziwne?
287
00:15:53,987 --> 00:15:57,309
Że Gerrard nie wrzeszczy teraz
na nas nad sałatką.
288
00:16:04,715 --> 00:16:05,793
Hej, Maddie.
289
00:16:05,818 --> 00:16:08,926
Zdejmujemy was z reszty zmiany.
290
00:16:08,999 --> 00:16:11,495
Chodzi o Gerrarda?
Bo Hen się tym zajęła.
291
00:16:11,568 --> 00:16:14,675
Nie. Kilka osób musi z wami porozmawiać.
292
00:16:14,761 --> 00:16:17,997
- Ze mną?
- Ze wszystkimi. Włącz głośnik.
293
00:16:19,608 --> 00:16:22,127
Dzwoni Maddie.
294
00:16:22,360 --> 00:16:27,035
Cześć. Potrzebuję waszej pomocy
przy kolizji powietrznej.
295
00:16:27,162 --> 00:16:30,788
- Nie jesteśmy blisko lotniska.
- Oni też. Wciąż są w powietrzu.
296
00:16:30,875 --> 00:16:32,821
Kontrola ruchu się tym zajmuje.
297
00:16:32,888 --> 00:16:36,475
Połączę was z każdym z osobna,
żebyście mogli im pomóc.
298
00:16:36,584 --> 00:16:39,563
- Dlaczego my?
- Jesteście ich najlepszą nadzieją.
299
00:16:40,689 --> 00:16:42,742
A w samolocie jest też Athena.
300
00:16:49,844 --> 00:16:53,137
Bobby Nash.
Nie mogę odebrać telefonu.
301
00:16:53,247 --> 00:16:54,765
Zostaw wiadomość.
302
00:16:57,775 --> 00:16:58,983
Bobby...
303
00:17:05,714 --> 00:17:07,440
Kocham cię, skarbie.
304
00:17:12,470 --> 00:17:16,841
Macie już jakiś plan?
Mamy tu rannych.
305
00:17:16,890 --> 00:17:18,444
Chyba mamy, sierżancie.
306
00:17:18,552 --> 00:17:21,183
Chętnie posłucham.
307
00:17:21,266 --> 00:17:23,544
Wylądujesz samolotem.
308
00:17:23,732 --> 00:17:26,805
Mam wylądować samolotem?
309
00:17:27,046 --> 00:17:29,153
To nie jest dobry plan.
310
00:17:29,205 --> 00:17:32,146
Instruktor lotniczy jest już w drodze.
311
00:17:32,226 --> 00:17:34,566
- Poprowadzi cię.
- Co?!
312
00:17:34,638 --> 00:17:37,592
- Robił to wiele razy.
- Kiedy?
313
00:17:37,661 --> 00:17:40,780
Z uczniami. Na symulatorze.
314
00:17:40,911 --> 00:17:43,053
To praktycznie to samo.
315
00:17:43,113 --> 00:17:46,519
Tylko na symulatorze
zawsze masz drugą szansę.
316
00:17:46,630 --> 00:17:49,139
Tu na pokładzie są ludzie!
317
00:17:49,246 --> 00:17:51,946
I sprowadzisz ich bezpiecznie do domu.
318
00:17:52,812 --> 00:17:55,399
Jest jeszcze jedna sprawa.
319
00:17:55,810 --> 00:17:58,912
Z tyłu mamy jeszcze jedną dziurę.
320
00:17:59,039 --> 00:18:01,239
Część samolotu, która nas uderzyła,
321
00:18:01,969 --> 00:18:04,412
przebija się przez dach.
322
00:18:05,045 --> 00:18:08,003
Jeśli możesz, zabierz stamtąd ludzi.
323
00:18:08,136 --> 00:18:10,871
- Już to zrobiłam.
- Świetnie.
324
00:18:11,013 --> 00:18:12,931
Powinno być dobrze.
325
00:18:13,980 --> 00:18:16,407
Powinniśmy ewakuować lotnisko?
326
00:18:16,461 --> 00:18:18,433
Może.
327
00:18:20,774 --> 00:18:23,407
Nie, nie! Słuchaj mnie.
328
00:18:23,470 --> 00:18:26,698
Jeśli jeszcze raz się do niej zbliżysz,
329
00:18:26,722 --> 00:18:29,874
albo choćby na nią spojrzysz,
będę wiedział.
330
00:18:29,980 --> 00:18:33,515
A kiedy następnym razem się zawahasz,
331
00:18:33,580 --> 00:18:38,619
zakończę twoje żałosne życi...
332
00:18:39,842 --> 00:18:45,173
Cześć, Bobby. Sandy, oddzwonię.
333
00:18:45,253 --> 00:18:47,435
Na razie, skarbie.
334
00:18:47,488 --> 00:18:49,817
- W porządku?
- Tak, tak...
335
00:18:49,910 --> 00:18:53,129
- Scena?
- Tak, ale nie do tego. Wsiadaj.
336
00:18:53,211 --> 00:18:55,954
Mam przesłuchanie do sztuki.
337
00:18:55,979 --> 00:18:59,056
Napisałem ją.
Znaczy... jestem współautorem
338
00:18:59,425 --> 00:19:01,725
Widziałeś film "Pluton"?
339
00:19:01,945 --> 00:19:05,538
Ten z Wilfordem Brimleyem
w domu spokojnej starości,
340
00:19:05,631 --> 00:19:08,371
- gdzie porywają go kosmici?
- To "Kokon".
341
00:19:08,396 --> 00:19:11,684
Wietnam. Oliver Stone.
Pamiętam, żartowałem tylko.
342
00:19:11,735 --> 00:19:15,136
Och, suchy, wyrafinowany humor.
343
00:19:15,608 --> 00:19:16,948
Wykorzystam to.
344
00:19:18,168 --> 00:19:20,465
- To co z tym filmem?
- A tak...
345
00:19:20,489 --> 00:19:24,956
Zanim ekipa pojechała
na Filipiny, żeby go kręcić...
346
00:19:25,049 --> 00:19:30,355
Charlie Sheen, Willem Dafoe
i bardzo młody Johnny Depp
347
00:19:31,061 --> 00:19:37,435
przez kilka tygodni pracowali
z prawdziwym instruktorem musztry.
348
00:19:37,521 --> 00:19:42,404
Pomogło im to poczuć,
jak to jest być w dżungli.
349
00:19:42,487 --> 00:19:45,779
I wpłynęło to na ich grę.
350
00:19:46,201 --> 00:19:50,261
- Chcesz tego samego z pożarnictwem?
- Dokładnie.
351
00:19:50,294 --> 00:19:52,667
Weekend w górach, sami faceci.
352
00:19:52,754 --> 00:19:54,703
Albo u mnie w Malibu.
353
00:19:54,819 --> 00:19:59,919
Możesz być naszym
wrzeszczącym instruktorem.
354
00:19:59,966 --> 00:20:02,512
Uwielbiam wrzeszczeć na ludzi.
355
00:20:03,652 --> 00:20:05,482
To obrzydliwe!
356
00:20:07,896 --> 00:20:09,346
Przemyślę to.
357
00:20:09,439 --> 00:20:11,786
Jasne. Nie spiesz się.
358
00:20:11,811 --> 00:20:13,821
- Tak zrobię.
- Super.
359
00:20:14,333 --> 00:20:17,390
Zaczekaj, Bobby.
Jeszcze jeden pomysł.
360
00:20:17,427 --> 00:20:20,188
Moja postać powinna mieć powiedzonko.
361
00:20:20,275 --> 00:20:21,932
Wyobraź sobie...
362
00:20:21,964 --> 00:20:27,404
Wyją syreny, biegniemy do wozu,
a ja staję i mówię coś w stylu:
363
00:20:27,735 --> 00:20:29,903
"Osiodłajmy konie, chłopcy".
364
00:20:30,625 --> 00:20:32,358
- Tak.
- Podobało ci się?
365
00:20:32,383 --> 00:20:36,125
- Ma taki westernowy klimacik.
- O Boże, dokładnie o tym myślałem.
366
00:20:36,761 --> 00:20:39,483
- Spróbuję.
- Okej, wracamy.
367
00:20:41,268 --> 00:20:42,614
Bobby Nash.
368
00:20:42,657 --> 00:20:44,915
Jest doradcą technicznym.
369
00:20:44,950 --> 00:20:48,336
Co z tego, że kręcicie?
To nagły wypadek. Kilka wypadków.
370
00:20:48,362 --> 00:20:51,149
Obłóż nogę lodem, to zmniejszy opuchliznę.
371
00:20:51,195 --> 00:20:54,782
Proszę sprawdzić,
czy nic nie blokuje dróg oddechowych.
372
00:20:54,856 --> 00:20:57,980
Uderzyła w sufit kabiny?
Mówi coś?
373
00:20:58,107 --> 00:20:59,379
Tak jakby.
374
00:20:59,446 --> 00:21:01,722
Oddychaj, Donna. Jesteśmy z tobą.
375
00:21:01,747 --> 00:21:04,136
Chyba ma złamaną nogę.
376
00:21:04,161 --> 00:21:05,979
Dlaczego tak sądzisz?
377
00:21:06,084 --> 00:21:08,467
Bo jest krzywa!
378
00:21:09,647 --> 00:21:12,601
Racja. Masz ze sobą bagaż podręczny?
379
00:21:12,701 --> 00:21:14,714
Nie, podróżuję bez.
380
00:21:14,807 --> 00:21:16,887
Znajdź jakiś. Zrobimy szynę.
381
00:21:18,660 --> 00:21:21,780
Ma ktoś bagaż podręczny?!
382
00:21:21,904 --> 00:21:23,659
Potrzebuję zrobić szynę.
383
00:21:23,876 --> 00:21:25,257
Ja mam.
384
00:21:25,365 --> 00:21:26,918
Jak ciśnienie krwi?
385
00:21:27,371 --> 00:21:30,376
W normie.
Ale nadal jest nieprzytomny.
386
00:21:30,443 --> 00:21:32,340
Mam sole trzeźwiące.
387
00:21:32,420 --> 00:21:35,593
Wykluczone. Jest stabilny, monitoruj go.
388
00:21:35,626 --> 00:21:37,830
Tia, opisz jego oddech.
389
00:21:37,886 --> 00:21:39,906
Szybkie, krótkie oddechy.
390
00:21:39,944 --> 00:21:43,260
Zaczął panikować,
gdy opadły maski tlenowe.
391
00:21:43,285 --> 00:21:48,665
Może mieć atak paniki.
Zrobimy ćwiczenia oddechowe.
392
00:21:49,768 --> 00:21:51,060
Pomogę ci.
393
00:21:51,723 --> 00:21:54,513
- Oddychajmy razem, okej?
- Tak.
394
00:21:56,254 --> 00:21:58,432
Tutaj!
395
00:21:59,918 --> 00:22:01,855
Mam uchwyt.
396
00:22:01,891 --> 00:22:05,104
Umieść go pod nogą
i znajdź coś, co będzie ją wspierać.
397
00:22:05,205 --> 00:22:07,231
Daj mi gazetę!
398
00:22:15,094 --> 00:22:17,269
- Sierżancie Grant.
- Tak?
399
00:22:17,294 --> 00:22:18,993
Instruktor już tu jest.
400
00:22:19,186 --> 00:22:22,889
Nazywam się Jimmy Hadley,
będę twoim instruktorem lotu.
401
00:22:22,976 --> 00:22:24,676
Uczyłem setki osób,
402
00:22:24,716 --> 00:22:27,656
od zawodowców po kompletnych amatorów.
403
00:22:27,716 --> 00:22:31,035
Doskonale znam samolot, którym lecisz.
404
00:22:31,619 --> 00:22:33,448
Dam sobie radę.
405
00:22:33,869 --> 00:22:36,186
- Jesteś zapięta?
- Tak.
406
00:22:36,375 --> 00:22:38,809
Powiem, co będziemy robić.
407
00:22:38,961 --> 00:22:41,841
Zużyłaś sporo paliwa lecąc nad oceanem.
408
00:22:42,227 --> 00:22:44,767
- To problem.
- Wręcz przeciwnie.
409
00:22:44,841 --> 00:22:47,207
Lżejszym samolotem łatwiej wylądować.
410
00:22:47,274 --> 00:22:50,680
Wykonamy szeroki łuk,
który da ci sporo czasu,
411
00:22:50,760 --> 00:22:53,851
by spokojnie podejść do lądowania.
412
00:22:55,387 --> 00:22:57,921
Ale najpierw musimy zawrócić.
413
00:22:58,441 --> 00:23:00,207
Jak to zrobić?
414
00:23:00,348 --> 00:23:04,221
Zmienimy twój kurs w lewo,
na trzy-sześć-zero.
415
00:23:04,339 --> 00:23:06,353
To nic mi nie mówi.
416
00:23:06,539 --> 00:23:11,672
Spójrz na górny rząd tablicy przyrządów,
tuż pod szybą.
417
00:23:11,755 --> 00:23:13,585
- Widzisz?
- Tak, widzę.
418
00:23:13,650 --> 00:23:17,351
Świetnie. Widzisz wyświetlacze z liczbami?
419
00:23:17,478 --> 00:23:19,558
Szukaj tego z aktualnym kursem.
420
00:23:19,658 --> 00:23:21,852
Który to?!
421
00:23:23,139 --> 00:23:24,250
Ten tutaj.
422
00:23:25,703 --> 00:23:29,019
- Wyświetla...
- "Dwa-sześć-zero"?
423
00:23:29,046 --> 00:23:30,806
Bardzo dobrze.
424
00:23:30,849 --> 00:23:34,369
Pod nim jest pokrętło.
Przekręć je w lewo,
425
00:23:34,463 --> 00:23:37,552
aż zobaczysz "trzy-sześć-zero".
426
00:23:43,147 --> 00:23:45,736
Gotowe. Co teraz?
427
00:23:46,839 --> 00:23:48,522
Rozluźnij się.
428
00:23:48,668 --> 00:23:51,608
Gratulacje, właśnie zawróciłaś samolot.
429
00:23:52,214 --> 00:23:54,515
- I to wszystko?
- Na razie.
430
00:23:55,719 --> 00:23:58,795
Co to znaczy?
Ile trwa kręcenie sceny?
431
00:23:58,848 --> 00:24:02,379
Świetna robota.
Macie coś, czym można związać?
432
00:24:02,431 --> 00:24:04,502
Mamy krawaty!
433
00:24:04,583 --> 00:24:10,677
Ale nie zwiążcie za ciasno,
żeby nie blokować przepływu krwi.
434
00:24:11,828 --> 00:24:13,396
Przepraszam, trenerze.
435
00:24:13,549 --> 00:24:16,233
Pojedziemy na ten turniej.
436
00:24:16,426 --> 00:24:20,426
I bez względu na wszystko,
nadal jesteś kapitanem drużyny.
437
00:24:21,632 --> 00:24:25,765
Chimney!
Jej noga puchnie coraz bardziej!
438
00:24:25,790 --> 00:24:29,250
Sprawdź puls przy kostce.
439
00:24:32,428 --> 00:24:35,880
- Mam puls!
- Musisz go monitorować.
440
00:24:35,949 --> 00:24:38,775
A jeśli przestanę go wyczuwać?
441
00:24:38,848 --> 00:24:40,710
Zaczniemy się martwić.
442
00:24:40,789 --> 00:24:42,095
Wydech.
443
00:24:42,408 --> 00:24:46,121
Dwa, trzy, cztery.
444
00:24:46,388 --> 00:24:47,903
Przytrzymaj...
445
00:24:48,551 --> 00:24:50,476
Hen, to nie pomaga.
446
00:24:50,521 --> 00:24:52,607
Nadal ciężko oddycha?
447
00:24:52,632 --> 00:24:55,873
Tak. I sinieją mu usta.
448
00:24:55,913 --> 00:24:58,405
Myślę, że to nie jest atak paniki.
449
00:25:03,059 --> 00:25:04,666
Ja też nie.
450
00:25:08,101 --> 00:25:11,931
- Krztusi się różową pianą.
- To krwawe plwociny.
451
00:25:11,956 --> 00:25:15,361
Czy miał założoną maskę tlenową,
gdy samolot się wznosił?
452
00:25:15,413 --> 00:25:17,034
Nie, zniszczyła się.
453
00:25:17,060 --> 00:25:21,098
Myślę, że ma obrzęk płuc
spowodowany wysokością.
454
00:25:21,223 --> 00:25:24,989
Płyn w płucach,
topiący go od środka.
455
00:25:25,057 --> 00:25:26,310
Co możemy zrobić?
456
00:25:26,344 --> 00:25:29,543
Skoro nie możemy ściągnąć go
na ziemię, musimy improwizować.
457
00:25:29,617 --> 00:25:33,364
Możesz sięgnąć po jedną z masek tlenowych?
458
00:25:46,860 --> 00:25:48,788
Hen, tlen nie działa.
459
00:25:48,859 --> 00:25:50,894
Potrzebujemy czegoś silniejszego,
460
00:25:50,948 --> 00:25:55,533
co utrzyma rozszerzone naczynia
i odprowadzi płyn z płuc.
461
00:25:55,960 --> 00:25:57,095
Mam pomysł.
462
00:25:57,120 --> 00:26:01,594
Uwaga! Czy ktoś ma problemy z erekcją?
463
00:26:01,660 --> 00:26:05,608
Czy ktoś ma przy sobie
leki na zaburzenia erekcji.
464
00:26:05,909 --> 00:26:08,083
Chodzi o życie tego człowieka.
465
00:26:08,549 --> 00:26:09,826
Ja.
466
00:26:10,948 --> 00:26:12,812
Jak bardzo jest spuchnięta?
467
00:26:13,433 --> 00:26:17,299
Od kolana w dół całkowicie zbielała.
468
00:26:17,342 --> 00:26:22,511
Musisz ostrożnie usunąć szynę
i sprawdzić puls.
469
00:26:31,294 --> 00:26:34,065
Nic nie czuję.
470
00:26:34,197 --> 00:26:35,712
Co to oznacza?
471
00:26:35,736 --> 00:26:40,124
Ciśnienie się zwiększa,
blokując przepływ krwi.
472
00:26:40,157 --> 00:26:43,072
Jeśli go nie uwolnimy,
może stracić nogę.
473
00:26:43,104 --> 00:26:47,250
- Co mamy zrobić?
- Zrobimy fasciotomię.
474
00:26:47,312 --> 00:26:49,997
- Co takiego?
- Nacięcie.
475
00:26:50,084 --> 00:26:52,369
Potrzebujemy czegoś ostrego.
476
00:26:52,394 --> 00:26:55,993
Sztućce się nie nadają.
To musi być coś ostrego jak brzytwa.
477
00:26:56,054 --> 00:26:59,928
Przeszliśmy kontrolę bezpieczeństwa.
Nie mamy nic ostrego.
478
00:26:59,997 --> 00:27:01,697
Zrobię ostrze.
479
00:27:01,735 --> 00:27:05,236
Potrzebuję szczoteczki
do zębów i zapalniczki.
480
00:27:06,550 --> 00:27:09,503
Przypilnuj mojego psa. Dziękuję.
481
00:27:11,625 --> 00:27:13,972
Okej. Otwórz szeroko.
482
00:27:18,395 --> 00:27:21,129
Jak ma połknąć leki, gdy jest nieprzytomny?
483
00:27:21,255 --> 00:27:23,555
Mam mu pocierać gardło, jak u psa?
484
00:27:23,635 --> 00:27:25,851
Nie! Mógłby się zakrztusić.
485
00:27:25,929 --> 00:27:28,621
Musimy znaleźć inny sposób.
486
00:27:29,180 --> 00:27:33,953
Hej. To znowu ja.
Szukamy nebulizatora.
487
00:27:34,259 --> 00:27:37,638
Czy ktoś ma astmę lub...
488
00:27:37,772 --> 00:27:40,659
Mam inhalator. Cierpię na POChP.
489
00:27:42,902 --> 00:27:45,428
Jesteście pomocni.
490
00:27:45,457 --> 00:27:47,389
Zalety bycia starszym, kochana.
491
00:27:53,602 --> 00:27:55,397
Robisz więzienny nóż.
492
00:27:55,397 --> 00:27:57,158
Gdzie się tego nauczyłeś?
493
00:27:58,114 --> 00:27:59,263
A jak myślisz?
494
00:28:03,559 --> 00:28:05,269
W porządku, teraz,
jak masz już proszek,
495
00:28:05,269 --> 00:28:07,513
wymieszkaj go z wodą w zbiorniku.
496
00:28:07,887 --> 00:28:09,239
Dobrze, robię to.
497
00:28:19,474 --> 00:28:20,613
Dobrze.
498
00:28:21,410 --> 00:28:22,442
Co teraz?
499
00:28:22,735 --> 00:28:25,145
Włącz go i módl się,
aby zadziałał.
500
00:28:26,426 --> 00:28:27,706
No dalej.
501
00:28:29,155 --> 00:28:30,467
No dalej.
502
00:28:41,509 --> 00:28:42,918
Budzi się.
503
00:28:50,763 --> 00:28:52,379
Czy ty mnie właśnie uratowałaś?
504
00:28:54,879 --> 00:28:56,148
Chyba...tak.
505
00:28:57,910 --> 00:28:59,461
Dobra, niech dalej to wdycha.
506
00:28:59,461 --> 00:29:03,051
Niech tabletki robią swoje.
Znajdź koc i połóż mu go na nogi.
507
00:29:03,153 --> 00:29:04,559
Po co koc?
508
00:29:05,348 --> 00:29:06,606
Dla skromności.
509
00:29:08,954 --> 00:29:10,082
Jasne.
510
00:29:17,257 --> 00:29:18,942
Dobra, naostrzony.
511
00:29:23,485 --> 00:29:25,028
I wysterylizowany.
512
00:29:25,308 --> 00:29:26,332
Trzymaj.
513
00:29:26,419 --> 00:29:27,668
- Ja?
- Tak.
514
00:29:27,705 --> 00:29:28,895
Nigdy nikogo nie cięłam.
515
00:29:28,920 --> 00:29:30,128
Ja też nie.
516
00:29:30,346 --> 00:29:31,468
Pomocy!
517
00:29:31,493 --> 00:29:33,028
- Ktokolwiek!
- Dobrze.
518
00:29:34,160 --> 00:29:36,429
W porządku. Co mam robić?
519
00:29:36,660 --> 00:29:38,259
Musisz zrobić nacięcie
520
00:29:38,259 --> 00:29:40,675
przez cały mięsień na pół centymetra.
521
00:29:40,675 --> 00:29:43,559
Zacznij od środka kolana,
po wewnętrznej stronie nogi.
522
00:29:48,715 --> 00:29:51,426
Boże!
Powinno tak wybuchnąć?
523
00:29:51,817 --> 00:29:53,619
Teraz zrób nacięcie do jej kostki.
524
00:29:53,619 --> 00:29:55,754
To jak krojenie parówki.
525
00:29:57,465 --> 00:29:59,176
Trzymaj się, Donna!
526
00:30:10,262 --> 00:30:11,684
Jest lepiej.
527
00:30:13,742 --> 00:30:16,400
Naciąłeś moją nogę i mi lepiej.
528
00:30:17,073 --> 00:30:18,138
Jak kolor?
529
00:30:18,676 --> 00:30:20,542
Wraca!
Jest różowy.
530
00:30:20,832 --> 00:30:22,544
Czuję puls.
531
00:30:22,544 --> 00:30:24,581
No proszę.
Dobra robota, drużyno.
532
00:30:24,581 --> 00:30:26,135
Dobra robota.
533
00:30:34,529 --> 00:30:35,730
Z kim tutaj jesteś?
534
00:30:36,295 --> 00:30:37,421
Z tatą.
535
00:30:38,758 --> 00:30:40,174
Wie, że tutaj jesteś?
536
00:30:40,404 --> 00:30:41,909
Pomaga jednej pani.
537
00:30:42,944 --> 00:30:45,521
Jedziecie na Hawaje na wakacje?
538
00:30:47,037 --> 00:30:48,403
Są urodziny mojej mamy.
539
00:30:49,543 --> 00:30:50,920
Mieszka tam?
540
00:30:53,943 --> 00:30:56,037
Straciliśmy mamę
Jema kilka lat temu,
541
00:30:56,327 --> 00:30:59,226
robimy rzeczy, które ona robiła.
Ku jej pamięci.
542
00:31:01,342 --> 00:31:03,581
Chodż, Jem.
Musimy wracać na nasze miejsca.
543
00:31:03,713 --> 00:31:06,449
Hej, dzięki za pomoc.
544
00:31:07,003 --> 00:31:08,144
Nie ma sprawy.
545
00:31:13,410 --> 00:31:15,589
To po prostu jest przerażające.
546
00:31:17,945 --> 00:31:19,863
Jak się wszyscy trzymają?
547
00:31:20,727 --> 00:31:21,935
Żyją.
548
00:31:22,683 --> 00:31:25,021
Twoi przyjaciele na ziemi
o to zadbali.
549
00:31:25,363 --> 00:31:26,885
Hej, mówiąc o ziemi,
550
00:31:27,433 --> 00:31:30,594
siły, które powinny coś wiedzieć
sprowadzą nas na ziemię?
551
00:31:30,619 --> 00:31:32,069
Tak, mają plan.
552
00:31:32,373 --> 00:31:34,444
Chcą, żebym to ja wylądowała.
553
00:31:36,706 --> 00:31:38,933
Doceniam tę pewność siebie.
554
00:31:39,480 --> 00:31:40,617
Hej!
555
00:31:41,485 --> 00:31:42,605
Posłuchaj.
556
00:31:44,175 --> 00:31:47,560
Jeśli ktokolwiek ma to zrobić,
557
00:31:47,560 --> 00:31:49,528
stawiam na ciebie.
558
00:31:50,831 --> 00:31:53,785
Gdyby jednak coś tutaj nie
poszło po naszej myśli,
559
00:31:54,441 --> 00:31:57,294
może powinniśmy tam zadzwonić,
niech ktoś inny wie,
560
00:31:57,294 --> 00:31:59,607
gdzie jest czarna księga Fultona.
561
00:32:00,128 --> 00:32:01,870
Gdybyśmy mieli nie przeżyć.
562
00:32:04,253 --> 00:32:06,428
Masz kogoś, komu ufasz?
563
00:32:08,550 --> 00:32:10,273
Tak, mam.
564
00:32:12,488 --> 00:32:14,691
Nie miałam możliwości,
żeby go złapać.
565
00:32:23,769 --> 00:32:27,117
Zawsze myślałem,
że psia asysta to głupota,
566
00:32:27,117 --> 00:32:28,980
ale to ma sens.
567
00:32:29,844 --> 00:32:31,156
Gdzie jest steward?
568
00:32:31,785 --> 00:32:33,158
Napiłbym się imbirowego piwa.
569
00:32:33,566 --> 00:32:35,855
Wydaje mi się, że zawiesili
obsługę kabinową.
570
00:32:37,207 --> 00:32:39,681
Dziewczyny, wiem, że to straszne,
571
00:32:40,183 --> 00:32:43,547
a moja noga wygląda okropnie.
572
00:32:44,583 --> 00:32:46,387
Ale damy radę, prawda?
573
00:32:47,316 --> 00:32:50,012
Poradzimy sobie.
Nic nam nie będzie.
574
00:33:06,042 --> 00:33:08,894
Janowitz, rano chcę ten
raport na biurku.
575
00:33:09,168 --> 00:33:10,540
Tym razem z poprawną pisownią.
576
00:33:10,540 --> 00:33:12,542
Kapitanie Maynard, na słowo.
577
00:33:12,567 --> 00:33:15,027
Myślałam, że jesteście na
lotnisku i odbieracie świadka.
578
00:33:15,207 --> 00:33:17,598
Byliśmy.
Jeden mały, maluteńki problem.
579
00:33:17,623 --> 00:33:19,376
Naszego więźnia nie było w samolocie.
580
00:33:19,376 --> 00:33:21,068
Jak i pani sierżant Grant.
581
00:33:21,068 --> 00:33:23,553
Bylibyśmy wdzięczni
za chwilę czasu.
582
00:33:24,082 --> 00:33:25,713
Jakiekolwiek informacje
może pani mieć...
583
00:33:25,738 --> 00:33:27,936
Gdzie, do diabła, mogą teraz być.
584
00:33:29,181 --> 00:33:30,838
Na pewno poszliście do
właściwej bramki?
585
00:33:30,863 --> 00:33:33,313
Tak, poszliśmy do właściwej
bramki i na właściwe lotnisko.
586
00:33:33,338 --> 00:33:35,296
Może wybraliśmy złego
policjanta do tego zadania.
587
00:33:35,321 --> 00:33:36,805
Nie wybraliście jej, pamiętacie?
588
00:33:37,098 --> 00:33:38,326
Tylko Dennis Jenkins.
589
00:33:38,949 --> 00:33:40,065
Spróbuję do niej zadzwonić.
590
00:33:40,090 --> 00:33:41,950
Dzwoniliśmy, kilkanaście razy.
591
00:33:43,055 --> 00:33:45,057
- Zawsze odzywa się...
- Poczta głosowa.
592
00:33:45,699 --> 00:33:50,137
Kapitan Maynard?
Musimy podkreślić powagę tej sprawy?
593
00:33:50,162 --> 00:33:52,336
Doskonale wiem, co jest na szali.
594
00:33:52,824 --> 00:33:55,412
Może nie, bo jeśli Dennis Jenkins
nie zostanie do nas dostarczony
595
00:33:55,412 --> 00:33:56,689
w kajdankach i w jednym kawałku
596
00:33:56,689 --> 00:33:57,759
- za godzinę...
- To co?
597
00:33:58,246 --> 00:33:59,761
Zabierzecie odznakę sierżant Grant?
598
00:33:59,761 --> 00:34:01,384
Nie tylko jej.
599
00:34:02,768 --> 00:34:04,218
Panowie,
600
00:34:04,249 --> 00:34:06,768
Jestem przekona,
że istnieje proste
601
00:34:06,768 --> 00:34:08,598
wyjaśnienie tego, co się stało.
602
00:34:09,078 --> 00:34:12,636
W jakiekolwiek sytuacji znajduje
się Athena z Dennisem Jenkinsem,
603
00:34:13,140 --> 00:34:16,841
jestem przekonana w 100%,
że ma ją pod kontrolą.
604
00:34:21,742 --> 00:34:23,785
Sierżant Grant,
co się tam dzieje?
605
00:34:23,927 --> 00:34:26,036
Dziura z tyłu samolotu
606
00:34:26,203 --> 00:34:27,514
właśnie się powiększyła.
607
00:34:27,789 --> 00:34:29,619
Prędkość lotu spadła do 220 węzłów.
608
00:34:32,263 --> 00:34:34,091
Teraz 210.
609
00:34:35,832 --> 00:34:37,834
Schodzenie do 9.000 metrów.
610
00:34:45,669 --> 00:34:48,155
Nie, nie, Jem. Zostań.
611
00:34:48,505 --> 00:34:49,777
Mogę pomóc.
612
00:34:51,110 --> 00:34:52,939
Dobrze. Idź.
613
00:34:53,953 --> 00:34:56,646
Schodzenie do 8.200 metrów.
Spadają.
614
00:34:56,646 --> 00:34:58,707
Mówcie do mnie, ludzie.
Co się, do cholery, dzieje?
615
00:34:58,732 --> 00:35:02,239
W kadłubie samolotu jest dziura.
Wiatr w kabinie tworzy opór.
616
00:35:02,325 --> 00:35:04,688
Spowalnia was i ciągnie na dół.
617
00:35:04,688 --> 00:35:06,138
Powiedz mi, jak mam to zatrzymać.
618
00:35:06,333 --> 00:35:07,653
Musisz przyspieszyć.
619
00:35:08,937 --> 00:35:10,372
Przepraszam, nalegał.
620
00:35:11,143 --> 00:35:13,145
Proszę pana, proszę wrócić na miejsce.
621
00:35:13,513 --> 00:35:15,208
A ty zapnij pasy.
622
00:35:16,653 --> 00:35:18,427
Dzięki niemu jesteśmy
tutaj bezpieczniejsi.
623
00:35:19,232 --> 00:35:20,911
Potrafię to zrobić, tato.
624
00:35:25,357 --> 00:35:26,614
Kocham cię.
625
00:35:26,883 --> 00:35:28,229
Jasne?
626
00:35:30,081 --> 00:35:31,289
Kocham cię.
627
00:35:36,862 --> 00:35:38,722
Zaczyna trząść.
628
00:35:38,722 --> 00:35:41,542
Musimy dodać kolejne
30% do wyrównania.
629
00:35:41,612 --> 00:35:43,417
Znajdź dźwignię,
popchnij ją do przodu.
630
00:35:48,159 --> 00:35:49,306
Jak daleko?
631
00:35:49,456 --> 00:35:50,518
Do końca.
632
00:35:56,463 --> 00:35:59,329
Kontynuuj,
aż wskaźnik pokaże 250.
633
00:36:00,971 --> 00:36:02,677
Dziób będzie chciał pójść w górę,
634
00:36:03,026 --> 00:36:05,456
ale autopilot wyrówna.
635
00:36:14,292 --> 00:36:16,070
Autopilot wyłączony.
636
00:36:16,294 --> 00:36:17,813
Autopilot wyłączony.
637
00:36:17,838 --> 00:36:19,877
Autopilot właśnie się wypisał.
638
00:36:20,074 --> 00:36:21,248
To ten opór.
639
00:36:21,248 --> 00:36:23,042
Musisz sama
sprowadzić dziób w dół,
640
00:36:23,292 --> 00:36:24,734
ale tylko o pięć stopni.
641
00:36:24,940 --> 00:36:26,392
Jak mam to zrobić?
642
00:36:26,417 --> 00:36:28,841
Widzisz coś takiego,
co wygląda jak joystick?
643
00:36:28,841 --> 00:36:30,567
Działa tak samo.
644
00:36:30,956 --> 00:36:33,252
Musisz być bardzo delikatna.
645
00:36:34,119 --> 00:36:35,417
Dam radę.
646
00:36:48,463 --> 00:36:51,485
Jesteśmy na równi z horyzontem.
647
00:37:05,060 --> 00:37:07,372
250 węzłów. Możesz już dać na dół.
648
00:37:14,301 --> 00:37:15,534
Dobra robota.
649
00:37:15,664 --> 00:37:18,426
Sierżant Grant,
czy ktoś jest z panią w kokpicie?
650
00:37:19,961 --> 00:37:21,846
Mam drugiego pilota.
651
00:37:22,487 --> 00:37:23,758
Przywitaj się, Jem.
652
00:37:23,870 --> 00:37:24,963
Dzień dobry.
653
00:37:27,143 --> 00:37:28,246
Czy to chłopiec?
654
00:37:28,246 --> 00:37:29,592
Ktokolwiek to jest,
655
00:37:29,592 --> 00:37:31,801
ma szczęście, że go ma.
Było bardzo blisko.
656
00:37:31,901 --> 00:37:34,079
- Przynajmniej jeszcze leci.
- Ledwo.
657
00:37:34,079 --> 00:37:37,042
Z oporem i
naruszonym kadłubem,
658
00:37:37,143 --> 00:37:39,429
samolot może rozpaść się
w każdej chwili.
659
00:37:39,429 --> 00:37:41,776
Musimy natychmiast sprowadzić
ich na ziemię.
660
00:37:41,776 --> 00:37:43,517
Wszystkie wychodzące loty
zostały odwołane.
661
00:37:43,542 --> 00:37:45,338
Te, które były w powietrzu
zostały zawrócone.
662
00:37:45,435 --> 00:37:47,120
Zostało tylko jedno do zrobienia.
663
00:37:48,260 --> 00:37:50,268
Batalion 4 na lotnisko
664
00:37:50,268 --> 00:37:52,994
od strony południowej.
Zadanie z pełnym samolotem.
665
00:37:52,994 --> 00:37:54,858
Grupa zadaniowa 118,
ratownicy medyczni 118,
666
00:37:54,858 --> 00:37:57,827
wozy 119, 133,
667
00:37:57,827 --> 00:37:59,376
przygotujcie się na
awaryjne lądowanie.
668
00:37:59,401 --> 00:38:00,721
Prawie cała jednostka.
669
00:38:02,096 --> 00:38:03,833
Buck!
Mamy wezwanie.
670
00:38:03,833 --> 00:38:05,662
Spotkamy się na lotnisku.
671
00:38:05,662 --> 00:38:06,870
Gdzie idziesz?
672
00:38:06,870 --> 00:38:08,147
Znaleźć Bobby'ego.
673
00:38:27,463 --> 00:38:30,320
Keystar 63, wchodzisz teraz
w miejsce podejścia
674
00:38:30,345 --> 00:38:33,098
- dla kontroli radarowej SoCal.
- Co to oznacza?
675
00:38:33,317 --> 00:38:34,829
Czas na dyskusję o
676
00:38:34,829 --> 00:38:37,315
wstępnym podchodzeniu do lądowania.
Jesteś gotowa?
677
00:38:38,281 --> 00:38:39,391
Mam wybór?
678
00:38:39,831 --> 00:38:41,023
Sierżant Grant, opróżniliśmy
679
00:38:41,048 --> 00:38:43,631
całą przestrzeń powietrzną
i miejsce lądowania w Los Angeles.
680
00:38:43,631 --> 00:38:45,253
Musisz sobie poradzić.
681
00:38:45,253 --> 00:38:47,394
Będziemy przy pani
przy każdym ruchu.
682
00:38:50,206 --> 00:38:53,227
Dobra. Zabierajmy się do tego.
683
00:38:53,464 --> 00:38:55,277
Kiedy jeszcze mamy plan lądowania.
684
00:38:57,136 --> 00:38:58,370
Sierżancie!
685
00:38:58,987 --> 00:39:00,535
Będzie chciała to pani zobaczyć.
686
00:39:01,386 --> 00:39:02,788
Boże, co znowu?
687
00:39:04,878 --> 00:39:06,199
Proszę się trzymać.
688
00:39:06,516 --> 00:39:08,725
Wyciągniemy pana z tej toalety.
689
00:39:11,763 --> 00:39:13,351
Kapitanie, widzę go.
690
00:39:13,351 --> 00:39:14,459
Dobra.
691
00:39:16,250 --> 00:39:17,702
Czas na lunch!
692
00:39:20,875 --> 00:39:22,567
Hej. Hej, Bobby. Bobby...
693
00:39:22,567 --> 00:39:24,120
- Hej. Hej, Brad.
- Masz chwilę?
694
00:39:24,120 --> 00:39:25,397
Byłeś świetny w tej scenie.
695
00:39:25,397 --> 00:39:26,502
Naprawdę tak myślisz?
696
00:39:26,502 --> 00:39:28,227
- Tak, przekonujący.
- Zastanawiałem się,
697
00:39:28,227 --> 00:39:29,953
czy miałeś okazje przemyśleć
naszą wcześniejszą rozmowę?
698
00:39:29,953 --> 00:39:32,197
Miałem, ale potrzebuję
więcej czasu.
699
00:39:32,197 --> 00:39:33,694
Teraz musze sprawdzić,
co z moją żoną.
700
00:39:33,727 --> 00:39:35,925
- Szczęśliwa żona, szczęśliwe życie.
- Ty to powiedziałeś.
701
00:39:35,925 --> 00:39:38,022
W moim przypadku żony. Pięć.
702
00:39:38,410 --> 00:39:40,147
- Musisz być szczęśliwym facetem.
- Tak.
703
00:39:40,308 --> 00:39:42,103
Tyle wiemy do teraz:
704
00:39:42,103 --> 00:39:44,312
Samolot miał kolizję
z mniejszym samolotem,
705
00:39:44,312 --> 00:39:47,608
leci w stronę Los Angeles,
jest bardzo zniszczony.
706
00:39:48,040 --> 00:39:49,108
Bobby...
707
00:39:51,263 --> 00:39:52,540
kocham cię, skarbie.
708
00:39:52,584 --> 00:39:53,977
Najnowsze wiadomości
709
00:39:53,977 --> 00:39:56,117
o kryzysie toczącym się na niebie.
710
00:39:56,117 --> 00:39:58,534
Nie ma żadnych wieści o tym,
co się stało w innym samolocie,
711
00:39:58,534 --> 00:40:00,743
ale najwyraźniej szerokokadłubowiec
712
00:40:00,743 --> 00:40:02,952
jest pilotowany przez pasażera.
713
00:40:03,867 --> 00:40:05,811
Wiedzą, skąd ten samolot leciał?
714
00:40:06,233 --> 00:40:07,287
Bobby!
715
00:40:08,147 --> 00:40:09,416
To jakieś żarty.
716
00:40:09,694 --> 00:40:10,764
Bobby! Bobby!
717
00:40:11,772 --> 00:40:13,307
Athena jest w tym samolocie,
prawda?
718
00:40:13,307 --> 00:40:14,412
- Pilotuje go.
- No jasne.
719
00:40:14,412 --> 00:40:15,723
Co innego by robiła?
720
00:40:15,723 --> 00:40:17,622
Centrala wezwała każdą
jednostkę w mieście
721
00:40:17,622 --> 00:40:19,347
na lotnisko na awaryjne lądowanie.
722
00:40:19,347 --> 00:40:21,280
- Dobra, gdzie twój samochód?
- W tę stronę.
723
00:40:21,280 --> 00:40:23,144
Ulice były zablokowane.
Długo jechałem.
724
00:40:23,144 --> 00:40:24,318
Dobra, bierzemy to.
725
00:40:24,881 --> 00:40:25,975
Serio?
726
00:40:25,975 --> 00:40:27,483
Tak, serio. Wchodź, no już.
727
00:40:33,678 --> 00:40:34,949
Dobra, chłopaki.
728
00:40:34,949 --> 00:40:36,330
Zbierajmy się.
729
00:40:36,647 --> 00:40:37,814
Brad...
730
00:40:38,850 --> 00:40:39,954
Nieważne.
731
00:40:43,444 --> 00:40:45,241
Zaczął bełkotać,
a potem usiadł.
732
00:40:46,530 --> 00:40:47,790
Jak się pan czuje?
733
00:40:48,791 --> 00:40:50,991
Trochę wzdęty.
734
00:40:51,540 --> 00:40:52,886
Bolą mnie nogi.
735
00:40:53,327 --> 00:40:54,969
Cieszę się, że pan żyje.
736
00:40:55,303 --> 00:40:57,769
I jeszcze bardziej,
że jest pan przytomny.
737
00:40:59,836 --> 00:41:01,148
Kapitan Dominguez?
738
00:41:04,254 --> 00:41:06,545
- Jeszcze jakieś ofiary?
- Nie.
739
00:41:06,947 --> 00:41:09,950
Niektórzy mają obrażenia,
ale trzymamy się w powietrzu,
740
00:41:09,950 --> 00:41:11,227
czekamy na ciebie.
741
00:41:11,980 --> 00:41:13,423
Ktoś wie, gdzie jesteśmy?
742
00:41:13,712 --> 00:41:17,371
Weszliśmy w kontrolę
radarową SoCal.
743
00:41:18,447 --> 00:41:19,681
Kto obrócił samolot?
744
00:41:19,787 --> 00:41:22,040
- Ja.
- Jesteś pilotem?
745
00:41:22,203 --> 00:41:23,867
Czynnym sierżantem policji.
746
00:41:23,892 --> 00:41:25,829
Prawdopodobnie powinienem to przejąć.
747
00:41:25,854 --> 00:41:27,720
Myślę, że też byśmy to woleli.
748
00:41:28,611 --> 00:41:31,236
Słyszycie to wszystko?
749
00:41:32,111 --> 00:41:33,214
Przyjęliśmy.
750
00:41:33,214 --> 00:41:35,216
W samolocie mamy pilota z licencją.
751
00:41:35,216 --> 00:41:36,868
Przytomnego, cudownie.
752
00:41:38,579 --> 00:41:41,050
W sam raz zdążyłeś na imprezę.
753
00:41:41,728 --> 00:41:45,537
Sierżancie, nie wie pani, jaka
to ulga dla nas, tu na ziemi.
754
00:41:46,061 --> 00:41:47,585
I dla nas, na niebie, też.
755
00:41:48,333 --> 00:41:49,645
Dobrze, proszę mi pomóc.
756
00:41:53,925 --> 00:41:55,236
Chwila. Chwila.
757
00:41:55,913 --> 00:41:57,238
- Wszystko w porządku?
- Tak.
758
00:41:57,238 --> 00:41:59,068
Tak. Daj mi...
759
00:41:59,068 --> 00:42:00,069
daj mi wziąć moje...
760
00:42:00,730 --> 00:42:01,903
Co się dzieje?
761
00:42:02,115 --> 00:42:03,405
Połóżcie go na podłodze!
762
00:42:05,348 --> 00:42:06,957
Myślę, że ma zawał serca.
763
00:42:08,418 --> 00:42:09,557
Brak pulsu!
764
00:42:10,410 --> 00:42:12,253
Zaczynam uciski!
765
00:42:14,613 --> 00:42:17,019
No dalej! No dalej!
766
00:42:18,701 --> 00:42:22,701
facebook.com/BlueSquadSeries
facebook.com/StormSubsTeam