1 00:00:12,270 --> 00:00:14,240 !یالا. یالا 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,790 !زودباش 3 00:00:15,790 --> 00:00:18,004 خب. دوباره نبضش رو چک کن 4 00:00:20,777 --> 00:00:22,350 هیچی، مدی 5 00:00:22,350 --> 00:00:24,210 الان شش دقیقه از ایست قلبی‌اش گذشته 6 00:00:24,210 --> 00:00:25,800 اون کمک خلبانه؟ 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 تنها خلبان 8 00:00:27,630 --> 00:00:28,980 برج مراقبت زمانی تخمین نزدند 9 00:00:28,980 --> 00:00:30,600 که کی فرود میاید؟ 10 00:00:30,600 --> 00:00:33,570 زمانش مدام تغییر می‌کنه 11 00:00:33,570 --> 00:00:34,839 ببین، من می‌دونم داری با چیزهای زیادی اون بالا دست و پنجه نرم می‌کنی 12 00:00:34,864 --> 00:00:37,430 اما سعی کن تا زمان فرودتون مدام بهش ماساژ قلبی بدی 13 00:00:37,430 --> 00:00:41,603 با ادامه دادنش، اکسیژن تو مغزش جریان پیدا می‌کنه و ممکنه دووم بیاره 14 00:00:41,628 --> 00:00:43,090 مرسی، مدی 15 00:00:43,090 --> 00:00:44,920 باید هر دو دقیقه یه بار، نوبتی انجام بدید 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 خیلی‌خب، بذار من انجام بدم - باشه - 17 00:00:46,480 --> 00:00:50,550 زودباش. زودباش یک، دو، یک، دو 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,590 تو. همراهم بیا 19 00:00:55,824 --> 00:00:58,070 کی اینجا احیای قلبی بلده؟ 20 00:01:04,940 --> 00:01:05,988 خیلی‌خب، تو حواست باشه 21 00:01:06,013 --> 00:01:07,950 کی ماساژ قلبی می‌ده و دائما جاشون رو عوض کن 22 00:01:07,950 --> 00:01:11,090 ولی این تنهای دلیلیه که اونا از روی صندلی‌شون بلند می‌شن 23 00:01:11,090 --> 00:01:13,160 باشه ولی شما کجا می‌رید؟ 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,292 می‌رم این پرنده‌ی کوفتی رو فرود بیارم 25 00:01:16,113 --> 00:01:19,159 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 26 00:01:21,972 --> 00:01:23,690 مدی، هنوزم پشت خط با گروهبان گرنت هستی؟ 27 00:01:23,690 --> 00:01:25,240 نه، داره با برج مراقبت حرف می‌زنه 28 00:01:25,240 --> 00:01:26,650 پس باید خط دو رو جواب بدی 29 00:01:26,650 --> 00:01:27,886 همسرشه 30 00:01:31,652 --> 00:01:33,570 بابی، من-من همین الان تماسم رو با آثینا قطع کردم 31 00:01:33,595 --> 00:01:35,280 نگران نباش. حالش خوبه 32 00:01:35,280 --> 00:01:37,770 خب. مدی، باهام حرف بزن بهم بگو چه خبره 33 00:01:37,770 --> 00:01:39,980 تلفنش مستقیم روی پیغام‌گیر می‌ره 34 00:01:39,980 --> 00:01:41,600 آره، برج مراقبت خطش رو بسته 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,430 یه مربی پرواز اون رو به سمت فرودگاه 36 00:01:43,430 --> 00:01:46,105 راهنمایی می‌کنه - آره، ما هم داریم به همون سمت می‌ریم - 37 00:01:46,495 --> 00:01:49,214 اون...باک بود؟ بابی، همراه تیم 118هستی؟ 38 00:01:49,855 --> 00:01:51,830 نه، تو یه ماشین آتش‌نشانی دزدیده شده هستیم 39 00:01:51,855 --> 00:01:54,636 یه ماشین دزدیدی؟ - قرض گرفتیم - 40 00:01:55,370 --> 00:01:56,860 شما کی هستید؟ - برد تارنس - 41 00:01:56,860 --> 00:01:58,892 خوش‌وقتم - گوش کن، مدی - 42 00:01:58,917 --> 00:02:00,170 من باید با آثینا حرف بزنم 43 00:02:00,170 --> 00:02:02,210 کل روز داشته سعی می‌کرده باهام تماس بگیره 44 00:02:02,210 --> 00:02:03,730 باید صدام رو بشنوه 45 00:02:03,730 --> 00:02:05,350 ...و منم باید صداش رو بشنوم که احیانا اگه 46 00:02:05,350 --> 00:02:07,870 بابی...اون همین الانشم می‌دونه 47 00:02:07,870 --> 00:02:09,350 نمی‌تونم به همین بسنده کنم 48 00:02:09,350 --> 00:02:13,096 باک گفت تو با بقیه‌ی مسافرهای هواپیما در ارتباط بودی 49 00:02:13,121 --> 00:02:14,810 می‌تونی به یکی‌شون زنگ بزنی؟ - قطع نکن - 50 00:02:14,810 --> 00:02:16,430 الان بهشون زنگ می‌زنم 51 00:02:18,260 --> 00:02:20,570 دوباره بگو...قرضش گرفتیم 52 00:02:20,570 --> 00:02:21,990 قرضش گرفتیم؟ 53 00:02:22,830 --> 00:02:23,920 وای، خیلی عجیبه 54 00:02:23,920 --> 00:02:26,200 من اصلا نمی‌دونستم که انگلیسی هستش اصلا نمی‌تونستم حدسش رو بزنم 55 00:02:26,200 --> 00:02:28,160 بهش بازیگری می‌گن، پسرجون 56 00:02:34,760 --> 00:02:38,080 آماده‌ای، جم؟ برگشتیم به نقشه‌ی بی 57 00:02:38,105 --> 00:02:40,604 نقشه‌ی بی چیه؟ - خودمون - 58 00:02:42,560 --> 00:02:44,040 خب، برج مراقبت 59 00:02:44,040 --> 00:02:46,040 قراره چی کار کنم؟ 60 00:02:46,040 --> 00:02:47,390 پروسه‌ی فرود رو شروع می‌کنیم 61 00:02:47,390 --> 00:02:49,250 پس این فقط آخرین دور زدنه 62 00:02:49,250 --> 00:02:50,670 که هواپیمای شما رو تا باند فرودگاه تنظیم می‌کنه 63 00:02:50,670 --> 00:02:52,120 و بعدش به بخشی می‌رسیم که این هواپیما خودش 64 00:02:52,120 --> 00:02:53,500 خودش رو فرود میاره، درسته؟ 65 00:02:53,500 --> 00:02:55,230 گاماس گاماس، گروهبان 66 00:02:55,230 --> 00:03:00,276 بسیارخوب، ازتون می‌خوام که ارتفاع خلبانی خودکار رو تا 2000 فیت کاهش بدید (609متر) 67 00:03:04,720 --> 00:03:05,930 برو که رفتیم 68 00:03:05,930 --> 00:03:08,823 کمی لرزش احساس می‌کنید ولی قابل انتظاره ...با توجه به این که 69 00:03:11,720 --> 00:03:13,214 گروهبان گرنت، اون بالا چه خبر شده؟ 70 00:03:20,420 --> 00:03:21,870 خلبانی خودکار غیرفعال شد 71 00:03:21,870 --> 00:03:24,220 خلبانی خودکار غیرفعال شد - !خب، خلبانی خودکار فعال کن، جم - 72 00:03:24,220 --> 00:03:25,700 !حله 73 00:03:25,700 --> 00:03:26,710 خلبانی خودکار غیرفعال شد 74 00:03:26,710 --> 00:03:28,260 ...خلبانی خودکار غیرفعال شد 75 00:03:28,285 --> 00:03:30,585 ...خلبانی خودکار غیرفعال شد 76 00:03:35,510 --> 00:03:37,610 گروهبان گرنت، چه اتفاقی افتاده؟ 77 00:03:37,610 --> 00:03:39,550 !ما چیزی رو از دست دادیم 78 00:03:39,550 --> 00:03:41,270 ارتفاع یا سرعت هوایی؟ 79 00:03:48,140 --> 00:03:49,760 سکان هواپیما 80 00:03:51,587 --> 00:03:53,770 شرمنده، بابی کسی جواب نداد 81 00:03:53,770 --> 00:03:55,418 هیچکس؟ 82 00:03:55,443 --> 00:03:56,770 مدی، اون بالا چه خبره؟ 83 00:03:56,770 --> 00:03:58,460 نمی‌دونم هیچکس تلفنش رو جواب نمی‌ده 84 00:03:58,460 --> 00:03:59,770 شاید همه‌شون کمربندشون رو بستند؟ 85 00:03:59,770 --> 00:04:02,190 فهرست مسافرها رو داری؟ اون رو چک کن 86 00:04:02,190 --> 00:04:04,950 باید یکی تو اون هواپیما باشه که تلفنش رو جواب بده 87 00:04:04,950 --> 00:04:06,500 بذار ببینم چی کار می‌تونم بکنم 88 00:04:08,330 --> 00:04:10,090 پس سکان از بین رفته 89 00:04:10,090 --> 00:04:12,267 چند درصد احتمال داره که پیش‌برهای هواپیما سالم باشند؟ (قسمتی در بال هواپیما) 90 00:04:12,292 --> 00:04:14,806 اگه سالم نباشند عملا داره داخل یه موشک پرواز می‌کنه 91 00:04:15,727 --> 00:04:17,131 فقط یه راه برای فهمیدن این موضوع وجود داره 92 00:04:17,574 --> 00:04:21,480 کی‌استار 63؟ قراره یه چیزی رو امتحان کنیم 93 00:04:21,480 --> 00:04:23,970 امیدوارم چیز خوبی باشه - دکمه گردان جهت حرکت - 94 00:04:23,970 --> 00:04:26,450 که چند لحظه پیش ازش استفاده کردیم پیدا کن و اون رو در جهت عقربه‌های ساعت 95 00:04:26,450 --> 00:04:30,144 به سمت راست به عدد صفر-شش-صفر بچرخون 96 00:04:34,855 --> 00:04:37,360 فکر کنم تغییری نمی‌کنه 97 00:04:37,360 --> 00:04:39,710 هیچی. هیچ تغییری نکرد 98 00:04:39,710 --> 00:04:41,850 خیلی‌خب، گروهبان، ما کارمون اینجا تموم نشده 99 00:04:41,850 --> 00:04:44,750 فرمون رو بگیر و از چپ به راست جابجاش کن 100 00:04:48,566 --> 00:04:49,636 بازم هیچی 101 00:04:53,222 --> 00:04:55,030 کار نمی‌کنه، نه؟ 102 00:04:55,030 --> 00:04:58,240 دوباره خلبانی خودکار رو فعال کن 103 00:04:58,240 --> 00:05:00,070 گمونم همین حرفت به سوالم جواب داد 104 00:05:01,520 --> 00:05:03,700 چندین سطوح فرمان از دست داده 105 00:05:03,700 --> 00:05:05,460 این یعنی چی؟ 106 00:05:05,460 --> 00:05:07,910 یعنی دیگه نمی‌تونید هواپیما رو بچرخونید 107 00:05:09,050 --> 00:05:11,360 ولی داریم به سمت شمال فرودگاه لس‌آنجلس می‌ریم دیگه؟ 108 00:05:11,360 --> 00:05:13,670 که چهار باند فرود موازی داره 109 00:05:13,670 --> 00:05:14,990 که همگی از شرق به غرب می‌رن 110 00:05:14,990 --> 00:05:16,540 عمود بر هواپیمای شما 111 00:05:16,540 --> 00:05:18,400 هنوز هندسه رو یادم میاد 112 00:05:18,400 --> 00:05:19,890 ما تقریبا به فرودگاه لس‌آنجلس رسیدیم 113 00:05:19,890 --> 00:05:21,160 پس چی کار کنیم؟ 114 00:05:21,160 --> 00:05:23,574 فرودگاه لس‌آنجلس دیگه گزینه‌مون نیست 115 00:05:25,960 --> 00:05:29,140 خب، پس گزینه‌مون چیه؟ 116 00:05:32,367 --> 00:05:34,180 بِربَنک؟ 117 00:05:34,180 --> 00:05:35,830 همون مشکل باند 118 00:05:35,830 --> 00:05:37,140 موهاوی؟ 119 00:05:37,165 --> 00:05:39,770 خیلی دور از شرقه حتی اگه بتونند خودشون رو تا اونجا برسونند 120 00:05:39,770 --> 00:05:41,180 چقدر سوخت دارند؟ 121 00:05:41,180 --> 00:05:42,430 تو کمتر از 20 دقیقه 122 00:05:42,430 --> 00:05:45,492 اون هواپیما یه جایی روی زمین فرو میاد 123 00:05:49,375 --> 00:05:51,750 تا حالا فرودگاه رو اینقدر ساکت ندیده بودم 124 00:05:51,750 --> 00:05:53,960 آره، حتما اونا فضای پرواز رو خالی کردند 125 00:05:53,960 --> 00:05:56,406 و همه‌ی ترافیک‌‌های هوایی دیگه رو متوقف کردند 126 00:05:58,130 --> 00:06:00,200 چرا حس می‌کنم هیچکس فکر نمی‌کنه 127 00:06:00,200 --> 00:06:02,406 که این فرود قراره اینقدر آروم پیش بره؟ 128 00:06:05,450 --> 00:06:07,015 زودباش 129 00:06:08,940 --> 00:06:09,900 عوض بشیم - عوض بشیم - 130 00:06:09,900 --> 00:06:12,110 ...یک، دو، سه، چهار، پنج 131 00:06:12,110 --> 00:06:14,080 خب، باهام حرف بزنید 132 00:06:14,080 --> 00:06:16,120 هنوز راه‌حلی پیدا نکردید؟ 133 00:06:16,120 --> 00:06:18,080 گروهبان، هیچ فرودگاه دیگه‌ای 134 00:06:18,080 --> 00:06:19,290 تو مسیر فعلی شما وجود نداره 135 00:06:19,290 --> 00:06:20,530 تو سرتاسر این ایالت کوفتی 136 00:06:20,530 --> 00:06:22,290 کلی فرودگاه هست 137 00:06:22,290 --> 00:06:24,090 نه اونایی که بتونید بهشون برسید 138 00:06:24,090 --> 00:06:25,710 سوخت کافی ندارید 139 00:06:25,710 --> 00:06:28,580 ولی گفتید سوخت کمتر به نفعمون هست 140 00:06:28,580 --> 00:06:30,920 برای فرودگاه لس‌آنجلس گفتیم 141 00:06:30,920 --> 00:06:32,650 الان گزینه‌هامون خیلی محدوده 142 00:06:32,650 --> 00:06:34,820 ما در حال بررسی گزینه‌های جایگزین هستیم 143 00:06:34,820 --> 00:06:37,515 یه پیشتازی دارید؟ 144 00:06:38,867 --> 00:06:40,550 راستش، گروهبان 145 00:06:40,550 --> 00:06:43,250 با توجه به جایی که هستید و سوختی که براتون باقی مونده 146 00:06:43,250 --> 00:06:45,660 اولویت بعدی ما اینه که شما رو از 147 00:06:45,660 --> 00:06:47,280 مناطق پرجمعیت دور کنیم 148 00:06:48,350 --> 00:06:50,120 دارید می‌گید آدمایی که همراهم هستند 149 00:06:50,120 --> 00:06:51,500 تنها کسانی نیستند که در خطرند؟ 150 00:06:51,500 --> 00:06:53,980 یعنی باید نگران آدمایی رو که روی زمین هستند، باشیم؟ 151 00:06:53,980 --> 00:06:56,820 همین رو دارم می‌گم بله 152 00:06:59,120 --> 00:07:00,570 نمی‌تونید برام یه زمینی 153 00:07:00,570 --> 00:07:02,130 یا چیزی پیدا کنید که روی اون فرود بیام؟ 154 00:07:02,130 --> 00:07:03,440 ما به جستجو ادامه می‌دیم 155 00:07:03,440 --> 00:07:04,790 هنوز تسلیم نشدیم 156 00:07:04,790 --> 00:07:06,580 نظرتون در مورد فرود روی آب چیه؟ 157 00:07:06,580 --> 00:07:08,480 ...فکر خوبیه ولی 158 00:07:08,480 --> 00:07:10,830 نمی‌تونیم هواپیما رو بچرخونیم. باشه 159 00:07:10,830 --> 00:07:13,955 من قبلا هم اقیانوس آرام بودم دوباره نمی‌خوام اونجا برگردم اشاره به اتفاقات 3 قسمت اول فصل 7 160 00:07:15,117 --> 00:07:16,760 ببخشید؟ 161 00:07:16,760 --> 00:07:19,140 نمی‌خواستم مزاحم بشم بابی نش رو می‌شناسید؟ 162 00:07:19,800 --> 00:07:22,650 بهشون گفتم سرتون شلوغه ولی خیلی اصرار کرد 163 00:07:24,150 --> 00:07:26,220 بابی؟ - !آثینا - 164 00:07:26,220 --> 00:07:28,212 خداروشکر. حالت خوبه؟ 165 00:07:28,647 --> 00:07:30,407 روزهای بدتر از اینم داشتم 166 00:07:31,640 --> 00:07:32,880 صدای آژیر می‌شنوم؟ 167 00:07:32,880 --> 00:07:35,230 لطفا به صندلی خودتون برگردید، خانوم 168 00:07:35,230 --> 00:07:37,384 متاسفم که همه‌ی تماسات رو پاسخ ندادم 169 00:07:37,409 --> 00:07:39,970 عزیزم، کل اخبار در مورد توئه 170 00:07:39,995 --> 00:07:41,595 گوش کن، من دارم سمت فرودگاه لس‌آنجلس میام 171 00:07:41,620 --> 00:07:42,820 فقط یه مشکلی وجود داره 172 00:07:42,820 --> 00:07:44,620 ...ترافیک بزرگراه110 سنگینه، پس 173 00:07:44,620 --> 00:07:47,240 ممکنه مجبور بشم تو قسمت بررسی چمدون‌ها ببینمت 174 00:07:47,240 --> 00:07:50,955 داری الکی میای ما از فرودگاه لس‌آنجلس می‌گذریم 175 00:07:51,940 --> 00:07:54,040 منظورت چیه؟ 176 00:07:54,040 --> 00:07:56,420 دیگه نمی‌تونیم دور بزنیم 177 00:07:56,420 --> 00:07:57,910 حدود شش دقیقه دیگه 178 00:07:57,910 --> 00:08:01,195 موقعی که از فرودگاه لس‌آنجلس می‌گذریم، موج می‌گیریم 179 00:08:06,007 --> 00:08:07,780 ازم-ازم چه کمکی برمیاد؟ 180 00:08:08,733 --> 00:08:10,973 باند فرودگاه تو دست و بالت سراغ داری؟ 181 00:08:11,788 --> 00:08:13,540 دارید به کدوم سمت می‌رید؟ 182 00:08:13,540 --> 00:08:14,580 به سمت شمال 183 00:08:14,580 --> 00:08:17,007 بعدش دیگه خدا می‌دونه کدوم سمت می‌ریم 184 00:08:17,580 --> 00:08:19,860 بابی، سوختمون داره تموم می‌شه 185 00:08:19,860 --> 00:08:21,660 و اونا نگران هستند که هواپیما ممکنه آدمای زیادی رو 186 00:08:21,660 --> 00:08:24,590 به کشتن بده و فقط منظورم آدمای داخل هواپیما نیست 187 00:08:24,590 --> 00:08:26,760 همچین اتفاقی نمیوفته چقدر نیاز داری؟ 188 00:08:26,760 --> 00:08:28,590 چقدر چی؟ 189 00:08:28,590 --> 00:08:29,900 فضا برای باند 190 00:08:31,702 --> 00:08:34,460 حداقل یک مایل لازم داریم (حدود 1.6کیلومتر) 191 00:08:35,950 --> 00:08:37,190 یک مایل 192 00:08:37,190 --> 00:08:38,702 بیشتر از اینقدر بهتون فضا می‌دم 193 00:08:39,500 --> 00:08:42,050 بابی...تو توی بزرگراه 110 هستی 194 00:08:42,050 --> 00:08:44,440 و توام داری مستقیم به سمت من میای 195 00:08:48,650 --> 00:08:50,030 گروهبان گرنت؟ گروهبان گرنت؟ 196 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 اونجایید؟ 197 00:08:51,240 --> 00:08:54,170 من اینجام...نقشه عوض شد 198 00:08:56,046 --> 00:08:58,246 روی بزرگراه فرود میایم 199 00:09:01,330 --> 00:09:04,140 همین الان گفت می‌خواد روی بزرگراه فرود بیاد؟ 200 00:09:04,165 --> 00:09:05,800 این اصلا یعنی چی؟ 201 00:09:05,800 --> 00:09:09,250 با مسیر فعلی‌اش داره سمت بزرگراه 110 می‌ره 202 00:09:09,250 --> 00:09:12,500 چطوری یه هواپیمای مسافربری قراره روی شلوغ‌ترین جاده‌ی آمریکا فرود بیاد؟ 203 00:09:24,054 --> 00:09:25,300 پشمام، رفیق 204 00:09:26,270 --> 00:09:28,340 خب، مدی، ما به پلیس نیاز داریم تا یه فضایی 205 00:09:28,340 --> 00:09:29,900 اندازه‌ی یک مایل و نیم (حدود 2.4کیلومتر) 206 00:09:29,900 --> 00:09:31,410 از نورث‌بَوند110 207 00:09:31,410 --> 00:09:32,800 تا خروجی کینگ بُولِوارد برامون خالی کنه 208 00:09:32,800 --> 00:09:34,450 چرا؟ تصادفی پیش اومده؟ 209 00:09:34,450 --> 00:09:35,630 ممکنه پیش بیاد 210 00:09:35,630 --> 00:09:36,796 وایسا، چه خبر شده؟ 211 00:09:36,821 --> 00:09:38,730 من آثینا رو تو فرودگاه نمی‌بینم 212 00:09:38,730 --> 00:09:40,640 قراره منو اینجا ببینه 213 00:09:51,680 --> 00:09:54,394 بسیارخوب، سمت جنوب انجام شد می‌تونی سمت شمال رو آماده کنی؟ 214 00:09:54,840 --> 00:09:55,960 باشه، واحدها رو می‌فرستم 215 00:09:55,960 --> 00:09:57,610 اما ترافیک جاده‌های اطراف کینگ سنگینه 216 00:09:57,610 --> 00:10:00,230 بازی فوتبال همین الان تموم شد - چقدر طول می‌کشه برسند؟ - 217 00:10:00,255 --> 00:10:01,025 در خوشبینانه حالت؟ 218 00:10:01,050 --> 00:10:01,960 ده دقیقه دیگه 219 00:10:01,960 --> 00:10:03,100 خیلی‌خب خودمون آماده‌اش می‌کنیم 220 00:10:03,100 --> 00:10:04,620 هی، برد - بله - 221 00:10:04,620 --> 00:10:06,280 می‌دونی کیف کنار جاده‌ای کجاست؟ 222 00:10:06,280 --> 00:10:07,690 نمی‌دونم این وظیفه‌ی راننده ماشین بوده 223 00:10:07,690 --> 00:10:09,560 هرچیزی که لازم داریم رو پیدا کردم، کپ 224 00:10:09,560 --> 00:10:12,894 خیلی‌خب، باک، ما به اونا تو حدود یک مایل پایین‌تر از بزرگراه نیاز داریم 225 00:10:12,919 --> 00:10:14,199 یک مایل؟ 226 00:10:17,941 --> 00:10:19,050 چشم، کپ 227 00:10:19,050 --> 00:10:20,220 !هی، وایسا 228 00:10:20,220 --> 00:10:22,175 !وایسا آتش‌نشانی لس‌آنجلس 229 00:10:22,200 --> 00:10:24,050 من باید این موتور رو مصادره کنم - خدایی؟ - 230 00:10:24,050 --> 00:10:25,990 کلاه ایمنی رو بده، زودباش، بدو، بدو 231 00:10:25,990 --> 00:10:27,480 حرکت کن، سریع 232 00:10:31,108 --> 00:10:32,528 پشمام 233 00:10:39,170 --> 00:10:41,040 باید خودش باشه 234 00:10:53,010 --> 00:10:55,360 گمونم شاید توقفگاه رو رد کرد 235 00:10:57,441 --> 00:10:59,850 خب، گروهبان، برای فرود اومدن 236 00:10:59,850 --> 00:11:01,540 و رسیدن به محل قرار 237 00:11:01,540 --> 00:11:04,060 حالا باید چرخ‌های هواپیما رو رها کنید 238 00:11:04,060 --> 00:11:05,480 مطمئنید؟ 239 00:11:05,505 --> 00:11:07,410 به نظرتون میاد که مطمئن نیستم؟ 240 00:11:07,410 --> 00:11:09,690 نه، خانوم اما به محض اینکه چرخ‌ها بیوفتند 241 00:11:09,690 --> 00:11:11,170 دیگه راه برگشتی وجود نداره 242 00:11:11,170 --> 00:11:14,240 فقط بگو چی کار کنم - خیلی‌خب - 243 00:11:14,240 --> 00:11:16,496 یه اهرمی هست که چرخ‌ها رو آزاد می‌کنه 244 00:11:18,620 --> 00:11:21,010 اونی که روش چرخ داره؟ - بله - 245 00:11:21,010 --> 00:11:22,770 اما وقتی هواپیما رو تا ارتفاع 400فیت پایین آوردید (122متر) 246 00:11:22,770 --> 00:11:24,420 خلبانی خودکار دیگه فایده‌ای براتون نداره 247 00:11:24,420 --> 00:11:26,290 من از قبل بهتون می‌گم چی کار کنید 248 00:11:26,290 --> 00:11:29,600 ولی شما باید اون رو فرود بیارید 249 00:11:29,600 --> 00:11:31,360 ما از پسش برمیایم، درسته؟ 250 00:11:31,360 --> 00:11:33,400 منظورم اینه تو حتما این کار رو میلیون‌ها بار 251 00:11:33,400 --> 00:11:35,880 توی بازی‌های ویدیویی‌ات انجام دادی - سقوط می‌کنم - 252 00:11:35,880 --> 00:11:37,610 چی؟ 253 00:11:37,610 --> 00:11:41,380 توی بازی، هر بار که به این قسمتش می‌رسم، سقوط می‌کنم 254 00:11:41,405 --> 00:11:43,825 خب، اون شبیه‌سازی بوده این واقعیه 255 00:11:45,820 --> 00:11:47,650 فکر کنم اشتباه برداشت کردم 256 00:11:47,650 --> 00:11:50,040 من تا حالا این کار نکردم 257 00:11:50,040 --> 00:11:52,450 خب، حالا شدیم دونفر که تا حالا این کار رو نکرده 258 00:11:52,450 --> 00:11:54,760 ولی ما اینجا در کنار هم هستیم 259 00:11:54,760 --> 00:11:57,800 و می‌دونم که مادر نازنینت داره الان بهت نگاه می‌کنه 260 00:11:59,231 --> 00:12:02,120 پس، من خوش‌شانسم که تو در کنارم هستی 261 00:12:10,743 --> 00:12:13,743 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 262 00:12:19,567 --> 00:12:22,100 !هی! هی! هی! هی! هی 263 00:12:22,100 --> 00:12:23,140 !هی! هی 264 00:12:23,140 --> 00:12:24,660 !هی! هی، وایسا 265 00:12:24,660 --> 00:12:26,614 !وایسا! یالا. هی 266 00:12:28,847 --> 00:12:30,477 خانوم‌ها و آقایون 267 00:12:31,118 --> 00:12:33,298 قراره فرود اضطراری داشته باشیم 268 00:12:35,826 --> 00:12:39,153 و قرار نیست خوشایند پیش بره 269 00:12:41,743 --> 00:12:43,983 ولی تمام تلاشمون رو می‌کنیم 270 00:12:46,593 --> 00:12:49,083 همه‌ی ما در این مورد با هم هستیم 271 00:12:53,720 --> 00:12:55,653 چیزی می‌خوای بگی؟ 272 00:13:04,520 --> 00:13:06,390 اکنون به ما گفته شده که هواپیمای مسافربری 273 00:13:06,390 --> 00:13:08,390 که قصد فرود در فرودگاه لس‌آنجلس داشت 274 00:13:08,390 --> 00:13:10,880 از فرودگاه عبور کرده و داره به سمت شمال می‌ره 275 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 صبر کنید، دارم اطلاعات جدیدی دریافت می‌کنم 276 00:13:13,640 --> 00:13:15,950 ظاهرا بخش بزرگی از بزرگراه 110 277 00:13:15,950 --> 00:13:17,151 در حال خالی شدنه 278 00:13:17,176 --> 00:13:19,400 این امکان نداره اون چیزی باشه که من فکر می‌کنم 279 00:13:19,400 --> 00:13:21,710 اوه، مرد ساده‌لوح نازنین 280 00:13:21,710 --> 00:13:24,060 همه‌ی شرکت‌ها در آشیانه فرودگاه لس‌آنجلس توجه کنید 281 00:13:24,060 --> 00:13:25,785 به بزرگراه110 عازم بشید 282 00:13:25,810 --> 00:13:28,440 گروه ضربت 118. امداد و نجات 118 283 00:13:28,465 --> 00:13:31,590 ...تیم 133. ماشین آتش‌نشانی 217 - بزرگراه 110؟ این دیوونگیه - 284 00:13:31,590 --> 00:13:35,450 دقیقا. آخه کی تو این ساعت بزرگراه110 رو اشغال می‌کنه؟‎ 285 00:13:40,402 --> 00:13:42,611 تیم 133. ماشین آتش‌نشانی 217 286 00:13:42,636 --> 00:13:43,740 کل تیم 120 287 00:13:43,740 --> 00:13:46,500 ...برای موارد اورژانسی آماده بشید 288 00:13:46,500 --> 00:13:48,740 !هی! هی! نه، نه، نه، نه 289 00:13:48,740 --> 00:13:50,670 !هی! هی! آتش‌نشانی لس‌آنجلس 290 00:13:50,670 --> 00:13:53,060 آتش‌نشانی لس‌آنجلس! ایست! هی 291 00:13:53,060 --> 00:13:55,570 !ایست! ایست! آتش‌نشانی لس‌آنجلس 292 00:13:55,570 --> 00:13:57,230 !توی ماشین‌هاتون بمونید 293 00:14:01,785 --> 00:14:04,270 فکر کنم پسرت جاده رو خالی کرد 294 00:14:05,519 --> 00:14:07,100 آثینا، صدام رو می‍شنوی؟ 295 00:14:08,230 --> 00:14:09,380 اینجام، عزیزم 296 00:14:09,380 --> 00:14:11,210 الان براتون یه باند ایجاد کردیم 297 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 بهترین خبریه که امروز شنیدم 298 00:14:14,800 --> 00:14:17,682 برد، ما باید همه رو از ماشین‌هاشون خارج کنیم 299 00:14:17,707 --> 00:14:18,940 بهشون بگو فرار کنند - چرا؟ - 300 00:14:18,940 --> 00:14:20,425 چون یه هواپیما داره میاد 301 00:14:23,098 --> 00:14:25,648 !برد - اومدم - 302 00:14:28,019 --> 00:14:31,893 ایستگاه ما تأیید کرده که یه مسافت طولانی از جاده خالی شده 303 00:14:31,918 --> 00:14:34,769 و هر لحظه ممکنه اون جت فرود اضطراری 304 00:14:34,794 --> 00:14:38,394 در یکی از شلوغ ترین بزرگراه‌های لس‌آنجلس داشته باشه 305 00:14:42,332 --> 00:14:44,210 جی‌پی‌اس می‌گه شش دقیقه تا اونجا فاصله داریم 306 00:14:44,210 --> 00:14:45,550 فاصله تا هواپیما چقدره؟ 307 00:14:45,575 --> 00:14:48,250 نمی‌تونم تصور کنم که آثینا الان چه حسی می‌تونه داشته باشه 308 00:14:48,250 --> 00:14:50,910 نمی‌تونم تصور کنم که بابی الان چه حسی می‌تونه داشته باشه 309 00:14:56,700 --> 00:14:58,810 آثینا، هستی؟ 310 00:14:58,810 --> 00:15:00,470 بابی 311 00:15:01,605 --> 00:15:03,850 بهم گفتند اوضاع وقتی پایین بیایم 312 00:15:03,850 --> 00:15:05,160 یه مقدار پیچیده می‌شه 313 00:15:05,160 --> 00:15:07,340 پس ارتباطم رو باهات فعال نگه می‌دارم 314 00:15:07,340 --> 00:15:08,510 تا بتونی بشنوی 315 00:15:09,547 --> 00:15:11,897 من همین جا منتظرت می‌مونم 316 00:15:13,000 --> 00:15:15,070 شاید بهتره اونجا نمونی 317 00:15:15,070 --> 00:15:17,420 کارت رو عالی انجام می‌دی 318 00:15:17,420 --> 00:15:19,900 یه کارت تبریک برمی‌دارم اسمت رو روش می‌نویسم 319 00:15:21,481 --> 00:15:23,031 سکوت کن 320 00:15:25,428 --> 00:15:26,808 آثینا 321 00:15:28,156 --> 00:15:29,986 دیدمت 322 00:15:35,740 --> 00:15:37,300 منم دیدمت 323 00:15:38,400 --> 00:15:40,300 دوستت دارم 324 00:15:41,221 --> 00:15:42,881 حضوری بهم بگو 325 00:15:46,749 --> 00:15:48,859 بسیارخب، برج مراقبت، ما آماده‌ایم 326 00:15:51,871 --> 00:15:53,280 تو فرود نهایی‌تون 327 00:15:53,280 --> 00:15:54,520 با سرعت 600 تا 800 فیت در دقیقه (182تا243متر) 328 00:15:54,520 --> 00:15:56,180 به سمت زمین کشیده می‌شید 329 00:15:56,180 --> 00:15:57,730 تحمل می‌کنیم 330 00:15:57,730 --> 00:15:59,560 ارتفاع سیستم خودکار رو 331 00:15:59,560 --> 00:16:00,832 تا 100فیت تنظیم کنید 332 00:16:10,050 --> 00:16:12,130 سرعت هوایی‌تون رو به 180نات کاهش بدید (92متر بر ثانیه) 333 00:16:12,130 --> 00:16:14,160 وقتی به 210 رسیدید 334 00:16:14,160 --> 00:16:16,230 بلند اعلام کنید و ما هم بالچه‌ها رو شروع به خاموش کردن می‌کنیم 335 00:16:16,230 --> 00:16:19,130 اهرم بالچه روی کنسول مرکزی 336 00:16:19,130 --> 00:16:20,750 درست کنار پاتون قرار داره 337 00:16:23,755 --> 00:16:25,450 به 180درجه بچرخونید 338 00:16:31,770 --> 00:16:33,250 ‫210نات 339 00:16:33,250 --> 00:16:34,800 بالچه‌های اول 340 00:16:36,630 --> 00:16:37,810 بالچه‌های دوم 341 00:16:40,795 --> 00:16:42,356 ‫180نات 342 00:16:42,381 --> 00:16:44,809 بالچه‌های سوم و تمام شد 343 00:16:48,060 --> 00:16:49,400 سرعتتون رو چک کنید 344 00:16:49,400 --> 00:16:52,230 ‫روی 400فیته و داره پایین می‌ره ‫(122متر) 345 00:16:52,230 --> 00:16:54,480 خلبانی خودکار رو غیرفعال کنید 346 00:16:57,306 --> 00:16:59,410 جم، نوبت توئه 347 00:16:59,410 --> 00:17:01,480 بگیرش، بچه‌جون. فرمون رو بگیر 348 00:17:03,110 --> 00:17:04,450 !جم 349 00:17:06,630 --> 00:17:08,080 حالا چی کار کنیم؟ 350 00:17:08,080 --> 00:17:09,350 خیلی آروم و ثابت نگهش دارید 351 00:17:09,350 --> 00:17:11,080 جلوی هواپیما رو دو درجه پایین بیارید 352 00:17:11,080 --> 00:17:13,383 و وقتی به ارتفاع 30 فیتی رسیدید 353 00:17:13,408 --> 00:17:16,430 اونقدر تا آخرش ببرید جلو تا به کمترین سرعت موتور برسه 354 00:17:17,260 --> 00:17:19,050 ‫100فیت(30متر) 355 00:17:39,732 --> 00:17:41,850 کی‌استار 63: فرود اضطراری در بزرگراه 110 356 00:18:04,076 --> 00:18:06,514 فقط یکی دو درجه بالا بیارید 357 00:18:06,539 --> 00:18:08,280 تا کاهش ارتفاع هواگَرد و ارتفاع سطح متوقف بشه 358 00:18:08,280 --> 00:18:09,410 به ده فیتی رسیدید 359 00:18:09,410 --> 00:18:11,140 فقط یه درجه دیگه 360 00:18:11,140 --> 00:18:13,725 به آرامی به سمت عقب بکشونید تا جلوی هواپیماتون رو بالا بدید 361 00:18:14,630 --> 00:18:16,010 ‫70(21متر) 362 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 !جم 363 00:18:19,980 --> 00:18:21,320 60 - !جم - 364 00:18:21,320 --> 00:18:23,164 ازت می‌خوام فرمون رو بگیری 365 00:18:25,042 --> 00:18:26,112 50 366 00:18:29,830 --> 00:18:31,210 40 367 00:18:34,098 --> 00:18:35,030 30 368 00:18:35,030 --> 00:18:37,720 حالا فقط باید صبر کنیم تا چرخ‌ها، زمین رو لمس کنند 369 00:18:37,720 --> 00:18:39,030 20 370 00:18:40,728 --> 00:18:42,558 برای برخورد به زمین آماده بشید 371 00:19:05,012 --> 00:19:06,890 معکوس‌سازی رانش (برای اینکه مسافت نشست کم بشه) 372 00:19:46,152 --> 00:19:48,481 به لس‌آنجلس خوش اومدی 373 00:20:02,490 --> 00:20:03,910 برج مراقبت 374 00:20:05,600 --> 00:20:07,260 ما روی زمین نشستیم 375 00:20:07,260 --> 00:20:09,236 !ایولا 376 00:20:17,926 --> 00:20:19,790 !یکی بگه آمین 377 00:20:19,790 --> 00:20:22,790 !آمین 378 00:20:25,960 --> 00:20:28,040 !بریم 379 00:20:31,410 --> 00:20:33,777 مامانت حتما بهت افتخار می‌کنه 380 00:20:36,350 --> 00:20:38,320 حالا برو بابات رو بغل کن 381 00:21:06,419 --> 00:21:10,783 (Norah Jones از "Come Away With Me" آهنگ) 382 00:21:10,808 --> 00:21:12,372 بابی 383 00:21:14,042 --> 00:21:15,988 من دیگه الان قطع می‌کنم 384 00:21:25,692 --> 00:21:28,720 ♪ Come away with me in the night ♪ 385 00:21:28,720 --> 00:21:30,676 !کپ، کپ، فکر کنم اوضاعمون خوبه 386 00:21:34,684 --> 00:21:36,690 ♪ Come away with me ♪ 387 00:21:36,690 --> 00:21:40,730 ♪ And I will write you a song ♪ 388 00:21:40,730 --> 00:21:43,210 شما خوبید، آقا؟ 389 00:21:43,210 --> 00:21:45,770 بفرمایید. از این طرف 390 00:21:47,740 --> 00:21:49,840 ♪ Come away with me... ♪ 391 00:21:49,840 --> 00:21:51,710 بفرما، خانوم - بفرمایید - 392 00:21:51,710 --> 00:21:54,260 شما چقدر شبیه اون بازیگر توی تلویزیون هستید 393 00:21:54,260 --> 00:21:56,143 آره، خیلی‌ها اینو بهم می‌گن 394 00:21:56,950 --> 00:22:03,550 ♪ Come away where they can't tempt us... ♪ 395 00:22:03,550 --> 00:22:05,340 باریکلا، برد - بفرمایید، آقا، می‌تونید برید - 396 00:22:05,340 --> 00:22:08,240 تو زنده‌ای - برید اون آتش‌نشان معاینه‌اتون کنه - 397 00:22:09,450 --> 00:22:11,660 ♪ And I want to walk with you ♪ 398 00:22:11,660 --> 00:22:12,970 احسنت، برد 399 00:22:14,450 --> 00:22:15,760 عجله کن 400 00:22:17,320 --> 00:22:21,770 ♪ While I'm safe there in your arms ♪ 401 00:22:21,770 --> 00:22:23,050 ممنونم 402 00:22:23,050 --> 00:22:25,910 وظیفه‌مون هستش خوبید؟ 403 00:22:25,910 --> 00:22:27,190 بله 404 00:22:27,190 --> 00:22:29,610 شما یه آتش‌نشان هستید، درسته؟ - بله، خانوم - 405 00:22:29,610 --> 00:22:31,160 بنظرتون وضعیت این چطوره؟ 406 00:22:33,520 --> 00:22:36,338 ...بنظر میاد 407 00:22:37,260 --> 00:22:39,240 باک؟ یکی دیگه هم هست 408 00:22:40,900 --> 00:22:42,470 اوضاع چطوره؟ 409 00:22:45,070 --> 00:22:47,110 !فرار کنید !همین الان از اون هواپیما دور بشید 410 00:22:47,110 --> 00:22:49,420 !برید، برید، برید! برید 411 00:22:49,420 --> 00:22:51,080 !ادامه بدید، به راه خودتون ادامه بدید 412 00:22:51,080 --> 00:22:52,940 !ادامه بدید !از هواپیما دور بشید 413 00:22:52,940 --> 00:22:54,460 !باید بریم بیرون 414 00:22:54,460 --> 00:22:56,560 !عجله کنید، مردم! یالا 415 00:22:56,560 --> 00:22:58,010 !یالا! عجله کنید 416 00:22:59,322 --> 00:23:01,430 خیلی‌خب، من حواسم بهش هست - باشه - 417 00:23:01,430 --> 00:23:03,920 تو برو. عجله کن - باشه - 418 00:23:20,142 --> 00:23:21,760 --چی - و تو اینجایی؟ - 419 00:23:21,760 --> 00:23:23,350 گروهبان، نباید اینجا بمونی 420 00:23:23,350 --> 00:23:25,010 من این مرد رو ول نمی‌کنم 421 00:23:25,010 --> 00:23:26,140 ببین، اصلا جات رو با من عوض کن 422 00:23:26,140 --> 00:23:28,250 اگه می‌خوای کمک کنی برو همسرم 423 00:23:28,250 --> 00:23:31,250 بابی رو پیدا کن و بهش بگو به کمک نیاز دارم تا این مرد رو پایین ببرم 424 00:23:31,250 --> 00:23:32,980 باشه - برو. همین حالا - 425 00:23:32,980 --> 00:23:34,534 عجله کن - باشه - 426 00:23:40,060 --> 00:23:41,470 الان با مربی پرواز صحبت کردم 427 00:23:41,470 --> 00:23:42,990 گفت اگه آتیش از چرخ‌ها شعله‌ور شده باشه 428 00:23:42,990 --> 00:23:44,228 ممکنه ترمز داغ کرده باشه 429 00:23:44,253 --> 00:23:46,990 نه، همه‌ی اونایی که باهام پشت خط بودند می‌گن از عقب هواپیما آتیش‌سوزی شروع شده 430 00:23:46,990 --> 00:23:49,170 :پس احتمالا فرود باعث این اتفاق شده 431 00:23:49,170 --> 00:23:50,720 نیروده کمکی 432 00:23:51,720 --> 00:23:53,380 بابی، فکر کنیم مشکل از نیروده کمکی باشه 433 00:23:53,380 --> 00:23:55,660 خیلی‌خب، بهم بگو نیروده کمکی چی هست 434 00:23:55,660 --> 00:23:57,490 نیروده کمکی عقب هواپیماست 435 00:23:57,490 --> 00:23:59,140 یه ژنراتور توربین گازیه 436 00:23:59,140 --> 00:24:00,460 بنزینه؟ 437 00:24:00,460 --> 00:24:02,600 در واقع سوخت خود جته و به خطوطی 438 00:24:02,600 --> 00:24:04,630 متصل هستش که دارند طول هواپیما رو طی می‌کنند 439 00:24:04,630 --> 00:24:06,980 طراحی خلاقانه‌ایه - !کپ، شلنگ رو آوردم - 440 00:24:06,980 --> 00:24:08,700 باک، این ماشین آتش‌نشانی تلویزیونه تقلبی هستش 441 00:24:08,700 --> 00:24:09,950 آب توش نیست 442 00:24:09,950 --> 00:24:11,710 باشه. خـ-خب چیکار کنیم؟ 443 00:24:11,710 --> 00:24:13,306 ما یه شلنگ واقعی نیاز داریم 444 00:24:15,570 --> 00:24:17,160 !هی، هی، هی 445 00:24:17,160 --> 00:24:18,610 چند نفر دیگه اون بالا هستند؟ 446 00:24:18,610 --> 00:24:20,790 دو نفر. باید بابی رو پیدا کنم 447 00:24:20,790 --> 00:24:22,239 من بابی‌ام. من بابی‌ام 448 00:24:23,036 --> 00:24:24,890 دنیس جنکینز 449 00:24:24,890 --> 00:24:26,720 همسرم کجاست؟ 450 00:24:26,720 --> 00:24:29,240 اون بالاست، داره ماساژ قلبی روی کسی انجام می‌ده. پایین نمیاد 451 00:24:29,240 --> 00:24:31,028 می‌گه باید بیای بالا و کمکش کنی 452 00:24:36,490 --> 00:24:38,700 زودباش، بابی زودباش، بابی 453 00:24:38,700 --> 00:24:40,050 !خیلی‌خب، باک 454 00:24:40,050 --> 00:24:43,430 ازت می‌خوام تا با ماشین دور بزنی، اونجا بری 455 00:24:43,430 --> 00:24:45,746 و وقتی به اونجا رسیدی، بوق بزنی 456 00:24:45,771 --> 00:24:47,011 می‌خوای ازش بالا بری؟ 457 00:24:48,745 --> 00:24:50,230 نقشه همین بود 458 00:24:50,230 --> 00:24:51,831 فکر کنم نقشه‌ی بهتری گیرم اومد 459 00:24:58,240 --> 00:25:00,380 !هی! برید عقب 460 00:25:01,270 --> 00:25:02,900 هی 461 00:25:02,900 --> 00:25:05,830 !هی! 118 462 00:25:07,589 --> 00:25:11,280 ‫کپسول‌های آتش‌نشانی رو بردارید ‫اونجا رو با فوم کلاس A خاموش کنید 463 00:25:11,280 --> 00:25:12,600 !بریم! همین حالا - ...بابی - 464 00:25:12,600 --> 00:25:14,603 ...آثینا - هنوز اون داخله - 465 00:25:14,628 --> 00:25:17,406 یه بیمار اونجاست که نیاز به ماساژ قلبی پیوسته داره 466 00:25:17,431 --> 00:25:19,164 ادی، اون نردبون هوایی رو بالا ببر بریم 467 00:25:19,189 --> 00:25:19,880 حله 468 00:25:19,880 --> 00:25:22,260 !هن، چیم، آماده بشید 469 00:25:23,950 --> 00:25:25,470 خب، وایسا ببینم الان بابی فرمانده‌ی حادثه‌ست؟ 470 00:25:25,470 --> 00:25:27,270 من که مشکلی ندارم 471 00:25:46,800 --> 00:25:48,980 وقت رفتنه - نمی‌تونم بس کنم - 472 00:25:48,980 --> 00:25:50,899 می‌میره - خیلی‌خب، زودباش - 473 00:25:52,912 --> 00:25:54,290 بیا 474 00:25:54,290 --> 00:25:57,400 زودباش، آثینا جات رو باهام عوض کن 475 00:25:57,400 --> 00:25:59,820 با شمارش سه، دو، یک 476 00:25:59,820 --> 00:26:02,146 گرفتمت، گرفتمت 477 00:26:03,610 --> 00:26:06,620 بیا اینجا بیا، دقیقا همینجا 478 00:26:06,620 --> 00:26:09,410 همینه . خوبه - باشه - 479 00:26:09,410 --> 00:26:10,720 چطوری پایین ببریمش؟ 480 00:26:10,720 --> 00:26:13,310 با روبو پالس 481 00:26:13,310 --> 00:26:15,000 این کار باعث می‌شه که ماساژ قلبی 482 00:26:15,000 --> 00:26:16,420 تا پایین نردبون ادامه پیدا کنه 483 00:26:16,420 --> 00:26:18,590 ما حواسمون بهش هست، آثینا 484 00:26:21,080 --> 00:26:22,740 و منم حواسم به تو هست 485 00:26:27,950 --> 00:26:30,670 زودباش، بریم. یالا 486 00:26:32,501 --> 00:26:34,440 خیلی‌خب 487 00:26:34,440 --> 00:26:35,982 بیا 488 00:26:46,030 --> 00:26:47,100 !خیلی‌خب! دیگه تمومه 489 00:26:47,100 --> 00:26:49,350 آتیش کابین مهار شد، کپ 490 00:26:49,350 --> 00:26:51,209 کارت عالی بود، ادی 491 00:27:02,555 --> 00:27:05,640 به یه کامیون‌جرثقیل واقعا بزرگ نیاز داریم - هه - 492 00:27:05,640 --> 00:27:07,640 هی، حال کمک خلبان‌مون چطوره؟ 493 00:27:07,640 --> 00:27:08,990 همین الانشم به بیمارستان پرزبیتاریان رفته 494 00:27:08,990 --> 00:27:11,300 قبل از اینکه منتقلش کنند، ریتم قلبش برگشت 495 00:27:11,300 --> 00:27:13,820 آثینا و همه‌ی اون مسافرها جونش رو نجات دادند 496 00:27:17,967 --> 00:27:19,900 خیلی خفن بود، رفیق 497 00:27:19,900 --> 00:27:22,420 خوشحالم که بهت خوش گذشت، برد 498 00:27:24,225 --> 00:27:25,903 خوشحالم که پیشمون برگشتی، کپ 499 00:27:25,928 --> 00:27:28,210 حتی اگه به عنوان مهمان برگشته باشی 500 00:27:28,210 --> 00:27:31,700 هی، حتی به فکرم هم نرسید، بپرسم، جرارد کو؟ 501 00:27:31,700 --> 00:27:33,700 اوه، باک تو بیمارستان انداختش 502 00:27:33,700 --> 00:27:35,500 چی؟ 503 00:27:35,500 --> 00:27:38,530 می‌تونم توضیح بدم ولی فکر کنم بامزه‌تره اگه نگم 504 00:27:46,285 --> 00:27:47,890 ثینا - من خوبم - 505 00:27:47,890 --> 00:27:50,269 معاینه‌اش کن من باید به یکی زنگ بزنم 506 00:27:51,200 --> 00:27:53,340 --هی فقط می‌خواستم تشکر کنم 507 00:27:53,340 --> 00:27:55,410 بخاطر اینکه منو سالم اینجا برگردوندی 508 00:27:55,410 --> 00:27:58,465 اوه، ما در امان نیستم تازه شروع شده 509 00:28:01,140 --> 00:28:02,350 الین؟ 510 00:28:02,350 --> 00:28:04,110 آثینا. خداروشکر 511 00:28:04,110 --> 00:28:06,994 الین اون یارو فردریکز از دادستانی ایالات متحده 512 00:28:07,019 --> 00:28:08,910 که تو آریزونا ولش کردم 513 00:28:08,910 --> 00:28:11,460 لطفا بهم بگو که یکی اون رو از صندوق عقب ماشینش بیرون آورده 514 00:28:11,460 --> 00:28:13,120 و تو بازداشتگاهه 515 00:28:13,120 --> 00:28:14,610 متاسفانه نه 516 00:28:14,610 --> 00:28:16,430 ماشینش رو پیدا کردیم، اجاره‌ای بود 517 00:28:16,430 --> 00:28:19,750 و وقتی پلیس فینیکس رسید، ماشین خالی بود 518 00:28:19,750 --> 00:28:21,060 و یه مسئله‌ی دیگه 519 00:28:21,060 --> 00:28:23,410 فردریکزی که دستیار دادستان ایالات متحده باشه، وجود نداره 520 00:28:23,410 --> 00:28:25,480 همچین اسمی تو دفتر دادستانی 521 00:28:25,480 --> 00:28:27,240 ایالات متحده وجود نداره 522 00:28:27,240 --> 00:28:29,550 چرا سوپرایز نشدم؟ 523 00:28:29,550 --> 00:28:32,760 می‌دونی، طرف هر کی که بوده برای هر کی که کار می‌کرده 524 00:28:32,760 --> 00:28:34,310 یکی باید بهش بگه 525 00:28:34,310 --> 00:28:36,590 ما قراره گیرش بندازیم 526 00:28:42,630 --> 00:28:44,670 و فکر کنم بدونم برای کی کار می‌کرده 527 00:28:44,670 --> 00:28:46,570 الین، من بعدا بهت زنگ می‌زنم 528 00:28:46,570 --> 00:28:49,050 آثینا، تو باید معاینه بشی 529 00:28:49,050 --> 00:28:51,341 باید یه مقدار استراحت کنی - بابی، یه خواهشی ازت دارم - 530 00:28:59,510 --> 00:29:01,760 ما دنبال گروهبان آثینا گرنت می‌گردیم 531 00:29:01,760 --> 00:29:03,100 شرمنده 532 00:29:05,130 --> 00:29:07,620 هی، ببخشید، ما دنبال گروهبان آثینا گرنت می‌گردیم 533 00:29:07,620 --> 00:29:09,180 ما فکر می‌کنیم ایشون ممکنه توی این هواپیما باشند 534 00:29:09,180 --> 00:29:12,250 هی، ببخشید، شماها دنبال اون 535 00:29:12,250 --> 00:29:14,420 افسر پلیسی هستید که هواپیما رو فرود آورده؟ 536 00:29:14,420 --> 00:29:16,180 اون هواپیما رو فرود آورده؟ - آره - 537 00:29:16,180 --> 00:29:18,278 ایشون همراه کسی سفر می‌کرد - یه مرد با دستبند؟ - 538 00:29:18,303 --> 00:29:20,150 بله، می‌تونید بهمون بگید کجا هستند؟ 539 00:29:20,150 --> 00:29:22,260 داخل اون آمبولانس هستند - مجروح شدند؟ - 540 00:29:22,260 --> 00:29:24,610 نه، فقط همه رو به بیمارستان می‌فرستیم تا معاینه بشند 541 00:29:24,610 --> 00:29:25,810 باشه. کدوم بیمارستان؟ 542 00:29:25,810 --> 00:29:27,640 دارند به بیمارستان پرزبیتاریان می‌رن 543 00:29:27,640 --> 00:29:28,820 ممنونم - خواهش - 544 00:29:28,820 --> 00:29:31,100 ممنون...کاپیتان نش 545 00:29:31,100 --> 00:29:32,720 خواهش می‌کنم 546 00:29:52,238 --> 00:29:54,390 خب، حالا چیکار کنیم؟ 547 00:29:54,390 --> 00:29:58,540 حالا می‌ریم اون چیزی رو برداریم که همه انگاری خواستارش هستند 548 00:29:58,540 --> 00:30:01,387 کتاب سیاه مکسول فالتون (کتابی که داخلش اسم تبهکاران نوشته شده) 549 00:30:01,926 --> 00:30:03,200 کجا بریم؟ 550 00:30:03,200 --> 00:30:04,580 اصلا از شنیدنش خوشت نمیاد 551 00:30:04,580 --> 00:30:06,316 فرودگاه 552 00:30:09,172 --> 00:30:11,305 فرودگاه بریم 553 00:30:14,211 --> 00:30:16,555 فرودگاه لس‌آنجلس 554 00:30:24,056 --> 00:30:26,556 تلگرام - @FariUsa - 555 00:30:29,080 --> 00:30:30,670 اینجاست؟ - آره - 556 00:30:30,670 --> 00:30:32,265 یه گاراژ پارکینگ؟ 557 00:30:32,290 --> 00:30:35,632 آره، خب، توقع کجا رو داشتی؟ - نمی‌دونم - 558 00:30:35,657 --> 00:30:39,580 توقع داشتم شاید تو یه صندوق امانات بانک یا یه قفسه قفل‌دار داخل فرودگاه بذاره 559 00:30:39,580 --> 00:30:41,580 خب، اون فهمید که اینجا امن‌ترین جاست 560 00:30:41,580 --> 00:30:43,000 بهم گفت وقتی بهش خبر دادند 561 00:30:43,000 --> 00:30:44,510 که قراره دستگیر بشه 562 00:30:44,510 --> 00:30:47,170 همه‌چیز رو توی یکی از ماشین‌هاش همین جا گذاشت 563 00:30:47,170 --> 00:30:49,760 آره، گمون نکنم برات یه رسید پارکینگ به ارث گذاشته باشه؟ 564 00:30:49,760 --> 00:30:52,047 نه ولی مجبورم کرد شماره‌اش رو حفظ کنم 565 00:30:55,321 --> 00:30:57,000 اوه. سلام 566 00:30:58,102 --> 00:31:00,390 بله، ما اومدیم تا ماشین‌مون رو برداریم 567 00:31:01,547 --> 00:31:02,950 اوه، باشه، رسید دارید؟ 568 00:31:02,950 --> 00:31:04,430 شماره رسید 569 00:31:04,430 --> 00:31:08,190 732-AB67 570 00:31:08,190 --> 00:31:10,260 اون ماشین خوشگله چند وقتی هست که اینجاست 571 00:31:10,260 --> 00:31:13,400 من هنوزم باید رسید رو ببینم وگرنه 572 00:31:13,400 --> 00:31:15,100 باید کاغذ بازی انجام بدم و باید با رئیسم تماس بگیرم 573 00:31:15,100 --> 00:31:16,580 ...و خب 574 00:31:18,008 --> 00:31:20,070 اینم کافیه 575 00:31:20,070 --> 00:31:22,711 ‫732، درسته؟ 576 00:31:26,265 --> 00:31:29,040 تو پارکینگ شماره یک هستش براتون میارمش 577 00:31:29,040 --> 00:31:30,687 نه، نه، نه. خودمون میاریمش 578 00:31:33,102 --> 00:31:34,672 پارکینگ شماره یک 579 00:31:39,934 --> 00:31:42,069 گفته بود ماشین خوشگلیه 580 00:31:43,950 --> 00:31:46,160 گمونم همین جاها چپوندش 581 00:31:46,160 --> 00:31:49,055 گفت یه جایی دور از چشم گذاشته 582 00:31:57,550 --> 00:31:58,830 خیلی‌خب 583 00:32:01,970 --> 00:32:03,940 شایدم سرکارمون گذاشته 584 00:32:08,800 --> 00:32:09,870 ای بابا 585 00:32:09,870 --> 00:32:11,437 خب 586 00:32:15,810 --> 00:32:17,320 اینم از یه کتابخونه 587 00:32:19,781 --> 00:32:21,200 کتاب سیاه؟ 588 00:32:21,200 --> 00:32:23,130 اصلا هم خلاقیت نداشته 589 00:32:27,690 --> 00:32:29,170 ‫همه‌شون کدهای QR هستند 590 00:32:30,148 --> 00:32:32,730 حتما تمام کتابخونه‌اش رو داخل فضای ابری قرار داده 591 00:32:32,730 --> 00:32:34,040 گوشی‌ات رو قرض می‌دی؟ 592 00:32:34,040 --> 00:32:35,450 باتری گوشیم تموم شده 593 00:32:35,450 --> 00:32:38,140 وقتی تمام روز گوشیت روشن باشه همین می‌شه دیگه 594 00:32:39,320 --> 00:32:40,870 جیمز دِرَکسِن"؟" 595 00:32:40,870 --> 00:32:42,630 چرا این اسم برام آشناست؟ 596 00:32:42,630 --> 00:32:45,555 خب، اون صاحب چندین وب سایته که همه تو دنیا ازشون استفاده می‌کنند 597 00:32:48,369 --> 00:32:50,579 یا قبلا این کار رو می‌کردند 598 00:32:52,340 --> 00:32:54,130 سناتور فِلِچر 599 00:32:55,812 --> 00:32:57,540 وای، من به اون مرد رای دادم 600 00:32:57,540 --> 00:32:59,370 خب قراره باهاش چیکار کنیم؟ 601 00:32:59,370 --> 00:33:00,930 به کی بدیمش؟ 602 00:33:00,930 --> 00:33:02,310 من بودم می‌گفتم به اخبار ساعت 11 بدیم 603 00:33:02,310 --> 00:33:04,780 ولی اونا نمی‌تونن همچین چیزی رو حتی ساعت 11 نشون بدن 604 00:33:04,805 --> 00:33:08,171 خب، من چندتا کارآگاه برای همچین جرم‌هایی می‌شناسم که می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 605 00:33:08,196 --> 00:33:09,830 خودشون می‌دونن باهاش چیکار کنند 606 00:33:09,830 --> 00:33:11,700 خیلی‌خب...بریم 607 00:33:11,700 --> 00:33:13,420 باشه 608 00:33:13,420 --> 00:33:15,390 هی 609 00:33:15,390 --> 00:33:17,560 قراره این ماشین رو همینجوری به امان خدا ول کنیم؟ 610 00:33:17,560 --> 00:33:19,910 ما چیزی رو که می‌خواستیم، گیر آوردیم 611 00:33:19,910 --> 00:33:23,190 ...منظورم اینه...بابی، این 612 00:33:23,945 --> 00:33:25,281 خیلی خوشگله 613 00:33:27,593 --> 00:33:29,160 ماشین مورد علاقه‌ی مکسول بود 614 00:33:29,160 --> 00:33:30,510 همه جا دنبالش گشتیم 615 00:33:30,510 --> 00:33:32,811 هر خونه‌ای که داشت، هر گاراژی 616 00:33:32,836 --> 00:33:34,200 یه جورایی می‌دونستم اگه پیداش کنیم 617 00:33:34,200 --> 00:33:36,620 یه چیز خاصی داخلش هست 618 00:33:36,620 --> 00:33:38,140 دستیار دادستان ایالات متحده، اسپنسر 619 00:33:39,284 --> 00:33:40,670 خب، همکارت کو؟ 620 00:33:40,670 --> 00:33:43,782 اون هنوز داره آمبولانس خالی 621 00:33:43,807 --> 00:33:46,320 که شوهرت ما رو دنبالش فرستاد، تعقیب می‌کنه 622 00:33:46,320 --> 00:33:49,120 بنابراین منم شما رو تا اینجا دنبال کردم 623 00:33:49,120 --> 00:33:52,430 حالا من زندانی‌ام و 624 00:33:52,430 --> 00:33:54,290 اون مدرک رو می‌گیرم 625 00:33:54,290 --> 00:33:56,120 بهش نده 626 00:33:56,120 --> 00:33:58,330 مجبوری بهم بدی - صبر کن - 627 00:33:58,330 --> 00:33:59,820 بیاید همه‌مون یه نفس عمیق بکشیم 628 00:33:59,820 --> 00:34:01,346 گیرم که اینو بهت بدمش 629 00:34:01,371 --> 00:34:02,432 باهاش می‌خوای چیکار کنی؟ 630 00:34:02,457 --> 00:34:05,760 اون رو وارد سیستم مدارک می‌کنی یا از بین می‌بری؟ 631 00:34:05,785 --> 00:34:09,610 نظرت چیه فقط اون رو بهم بدی؟ 632 00:34:09,635 --> 00:34:11,096 تو از طرف کی اومدی؟ 633 00:34:11,121 --> 00:34:12,393 یکی که تو این لیسته؟ 634 00:34:12,418 --> 00:34:14,768 خودش، خودش رو فرستاده 635 00:34:14,793 --> 00:34:16,659 اسم خودش تو اینه 636 00:34:17,198 --> 00:34:18,490 برای آخرین بار می‌گم 637 00:34:18,490 --> 00:34:19,932 کتاب رو به من بدید 638 00:34:22,350 --> 00:34:24,550 خیلی‌خب، پس به شوهرت شلیک می‌کنم - !نه - 639 00:34:27,058 --> 00:34:28,670 کتاب، گروهبان گرنت 640 00:34:28,670 --> 00:34:32,570 یا چی، همه‌مون رو می‌کشی و بعد در می‌ری؟ 641 00:34:32,570 --> 00:34:34,740 یا زندانی محکومی قاتل پلیس سعی می‌کنه 642 00:34:34,740 --> 00:34:36,780 فرار کنه، اسلحه‌ات رو می‌گیره و اون رو خالی می‌کنه 643 00:34:36,780 --> 00:34:40,020 من بهش شلیک کردم اما دیگه خیلی دیر شده چون قبلا هردوی شما رو کشته 644 00:34:40,020 --> 00:34:41,650 بی‌فایده‌ست 645 00:34:41,650 --> 00:34:43,738 من قبلا اسلحه‌ام رو تحویل فرودگاه فینیکس دادم 646 00:34:44,280 --> 00:34:45,940 پس فقط بالبداهه یه چیزی می‌گم 647 00:34:50,800 --> 00:34:53,280 !گرفتمش! گرفتمش 648 00:34:57,265 --> 00:34:59,128 بذار نگاه کنم بذار نگاه کنم 649 00:35:04,527 --> 00:35:07,050 گروهبان لس‌آنجلس آثینا گرنت هستم 650 00:35:07,050 --> 00:35:10,610 من به واحدهای آمبولانس امداد و نجات در پارکینگ طولانی مدت فرودگاه لس‌آنجلس نیاز دارم 651 00:35:10,610 --> 00:35:12,260 !بگو عجله کنند - !هیس - 652 00:35:12,260 --> 00:35:14,470 تو همین الانم تکلیفت معلومه 653 00:35:14,470 --> 00:35:16,790 بالاخره انجامش دادم 654 00:35:16,790 --> 00:35:18,130 چیکار؟ 655 00:35:18,130 --> 00:35:19,440 با چاقوی دست‌ساز یکی رو زخمی کردم 656 00:35:19,440 --> 00:35:21,510 تو بیشتر از اینا انجام دادی 657 00:35:21,510 --> 00:35:23,790 بخاطر من تیر خوردی و جونم رو نجات دادی، ازت ممنونم 658 00:35:23,790 --> 00:35:27,488 خب...این رو بهش مدیون بودم 659 00:35:40,050 --> 00:35:42,740 یه مسافر بود که در نهایت کنترل 660 00:35:42,740 --> 00:35:45,236 هواپیما رو به دست گرفت و اون رو سالم به فرود آورد 661 00:35:45,261 --> 00:35:48,230 هویت اون مسافر ناشناخته‌ست 662 00:35:48,230 --> 00:35:50,470 و همچنان ناشناخته باقی می‌مونه 663 00:35:50,470 --> 00:35:53,456 حس می‌کنم دیگه نمی‌تونم تو رو جایی ببرم (معروف شده) 664 00:35:53,481 --> 00:35:55,100 به کسایی که می‌خواستی، زنگ زدی؟ 665 00:35:55,100 --> 00:35:58,240 آره - پس یعنی دیگه کارت تمومه؟ - 666 00:35:58,240 --> 00:35:59,760 تقریبا 667 00:36:03,535 --> 00:36:05,320 بیمار شماره‌ی دو چطوره؟ 668 00:36:05,320 --> 00:36:06,560 زنده می‌مونه؟ 669 00:36:06,560 --> 00:36:07,870 چه بدشانسیم 670 00:36:07,870 --> 00:36:09,250 آره، ما یه واحد دم خونه‌اش فرستادیم 671 00:36:09,250 --> 00:36:11,190 و اداره در حال اعزام چند ماموره 672 00:36:11,190 --> 00:36:13,378 تا به محض مرخص شدنش به بازداشتی فدرال دربیاد 673 00:36:13,403 --> 00:36:15,570 خب، یه لطفی بهم بکن با این یکی دیگه معامله نکن 674 00:36:15,570 --> 00:36:17,570 نه، دیگه خبری از معامله نیست - نه - 675 00:36:17,570 --> 00:36:19,430 نه با مدارکی که بهمون دادید 676 00:36:19,430 --> 00:36:21,020 تکلیف دنیس جنکینز چیه؟ 677 00:36:21,020 --> 00:36:22,710 هنوزم به شهادتش نیاز دارید؟ 678 00:36:22,710 --> 00:36:24,750 خب، شهادت جنکینز 679 00:36:24,750 --> 00:36:26,060 منشا کتاب رو مشخص می‌کنه 680 00:36:26,060 --> 00:36:27,440 پس بذارید این رو بپرسم 681 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 چطوری این همکار شل و ول فاسدت 682 00:36:29,960 --> 00:36:31,450 وارد این پرونده شد؟ 683 00:36:31,450 --> 00:36:32,720 طنز بودن ماجرا به همینه 684 00:36:32,720 --> 00:36:35,350 کل عملیات ایده‌ی اون بود 685 00:36:35,350 --> 00:36:37,420 پس اون راجع به کتاب می‌دونست و می‌خواست زودتر گیرش بیاره 686 00:36:37,420 --> 00:36:39,420 و تقریبا هم گیرش آورد 687 00:36:39,420 --> 00:36:42,808 فقط یه موضوعی رو در نظر نگرفت--همسرتون 688 00:36:44,490 --> 00:36:48,005 و اینجاست...که اونا همیشه اشتباه می‌کنند 689 00:36:48,030 --> 00:36:48,950 گروهبان گرنت؟ 690 00:36:48,950 --> 00:36:51,160 بله؟ - دیگه می‌تونید داخل برید - 691 00:36:51,160 --> 00:36:52,500 فهمیدم - خیلی‌خب - 692 00:36:57,889 --> 00:36:59,029 ممنونم 693 00:37:03,194 --> 00:37:05,890 می‌خوای دستم رو به تخت ببندی؟ 694 00:37:07,202 --> 00:37:09,900 فهمیدم به اندازه‌ی کافی بخاطر داروها منگ هستی 695 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 اگه فرار کنی هم می‌تونم بگیرمت 696 00:37:11,900 --> 00:37:13,760 به هر حال منو می‌گیری 697 00:37:15,139 --> 00:37:18,320 و تا هرچقدر هم طول بکشه، بازم دنبالم میای 698 00:37:18,320 --> 00:37:20,430 دقیقا 699 00:37:21,889 --> 00:37:24,430 ...می‌خوام بدونی که 700 00:37:24,430 --> 00:37:27,300 من دیگه فرار نمی‌کنم 701 00:37:27,300 --> 00:37:29,570 ...دست از فرار کردن برداشتم 702 00:37:29,570 --> 00:37:32,750 روزی که دم خونه‌ام پیدات شد 703 00:37:35,370 --> 00:37:37,991 آره خیلی به اون روز فکر کردم 704 00:37:39,686 --> 00:37:43,100 و خیلی مطمئن نیستم که تو در تمام اون سال‌ها در حال فرار کردن باشی 705 00:37:43,100 --> 00:37:46,450 فکر کنم منتظر اون "در زدن" بودی 706 00:37:46,450 --> 00:37:49,630 در غیر این صورت می‌تونستی ایالت، کشور رو ترک کنی 707 00:37:49,630 --> 00:37:51,952 اسمت رو عوض کنی، ناپدید بشی 708 00:37:53,187 --> 00:37:54,537 ولی این کار رو نکردی 709 00:37:55,670 --> 00:37:57,600 از جات تکون نخوردی 710 00:37:57,600 --> 00:38:00,120 و وقتی بالاخره اون روز فرا رسید 711 00:38:00,120 --> 00:38:02,640 اصلا کاری رو که کردی، انکار نکردی 712 00:38:02,640 --> 00:38:04,483 واقعا برای این کارت تحسینت می‌کنم 713 00:38:05,256 --> 00:38:08,340 ...احساس 714 00:38:08,340 --> 00:38:09,890 سبکی کردم 715 00:38:10,952 --> 00:38:13,170 مسلما برای تو اینطور نبود 716 00:38:14,460 --> 00:38:19,040 هیچ چیزی...کاری رو که من کردم، بی‌اثر نمی‌کنه 717 00:38:20,040 --> 00:38:21,900 ...هیچ کاری 718 00:38:21,900 --> 00:38:23,765 امت رو برنمی‌گردونه 719 00:38:24,590 --> 00:38:25,940 نه 720 00:38:27,350 --> 00:38:29,010 هیچ کاری 721 00:38:29,010 --> 00:38:30,740 من دنبال دلسوزی نبودم 722 00:38:30,740 --> 00:38:33,639 وقتی بهت گفتم قرار نیست اون معامله رو قبول کنم 723 00:38:35,219 --> 00:38:37,159 بخاطر این کارم در آرامشم 724 00:38:39,725 --> 00:38:41,695 این چیزی نبود که تو گفتی 725 00:38:43,510 --> 00:38:47,550 گفتی بدون رضایت قلبی‌ام اون معامله رو قبول نمی‌کنی 726 00:38:49,769 --> 00:38:52,241 و حالا رضایتم رو داری 727 00:38:52,980 --> 00:38:57,344 از "Waiting" آهنگ) (Alice Boman and WHO KILLED BAMBI 728 00:38:59,578 --> 00:39:02,268 اونا اینجا چیکار می‌کنند؟ 729 00:39:02,952 --> 00:39:05,080 من هنوزم بازداشتم 730 00:39:05,080 --> 00:39:07,538 تو هنوز بازداشتی من هستی 731 00:39:09,038 --> 00:39:12,300 تو بهشون...بخاطر من زنگ زدی؟ 732 00:39:12,300 --> 00:39:14,710 چی باعث شد فکر کنی این بخاطر توئه؟ 733 00:39:16,139 --> 00:39:17,960 من این کار رو رو برای دل خودم انجام دادم 734 00:39:17,960 --> 00:39:21,794 و چون می‌دونم این کاریه که امت می‌خواست انجام بدم 735 00:39:21,819 --> 00:39:24,620 نه اینکه قاتلش آزاد بشه 736 00:39:24,620 --> 00:39:27,590 بلکه زنی رو که عاشقش بود 737 00:39:27,590 --> 00:39:30,592 بتونه بالاخره از دست خشمی که درونشه، آزاد بشه 738 00:39:38,045 --> 00:39:40,390 پس امت رو گرامی بدار 739 00:39:40,390 --> 00:39:41,910 و وقتی پیش خونواده‌ات برگشتی 740 00:39:41,910 --> 00:39:44,260 مردی بهتر از گذشته‌ات بشو 741 00:39:44,260 --> 00:39:46,400 ♪ Haven't been able to sleep ♪ 742 00:39:46,400 --> 00:39:47,820 قول می‌دم 743 00:39:49,053 --> 00:39:50,750 ♪ Are you coming back? ♪ 744 00:39:50,750 --> 00:39:52,410 سلام، عزیزم 745 00:39:54,678 --> 00:39:58,420 ♪ I'm waiting ♪ 746 00:40:11,600 --> 00:40:13,630 حالت خوبه؟ 747 00:40:15,949 --> 00:40:17,469 خوبم 748 00:40:19,661 --> 00:40:21,661 خوبم 749 00:40:28,549 --> 00:40:31,140 باید بگم غافلگیر شدم از دیدن اینکه 750 00:40:31,140 --> 00:40:35,070 شما افراد فاقد صلاحیت اینجا رو با خاک یکسان نکردید 751 00:40:36,730 --> 00:40:39,800 ولی شک دارم که شماها درک لازم از 752 00:40:39,800 --> 00:40:42,180 علم آتیش داشته باشید 753 00:40:42,180 --> 00:40:45,010 سوخت، اشتعال، احتراق 754 00:40:45,010 --> 00:40:46,290 !بنگ 755 00:40:48,236 --> 00:40:49,460 ویلسون 756 00:40:49,460 --> 00:40:52,290 از چرخوندنت 757 00:40:52,290 --> 00:40:54,500 روی صندلی کاپیتانم لذت بردی؟ 758 00:40:57,010 --> 00:40:59,360 من فقط وظیفه‌ام رو انجام دادم، قربان 759 00:40:59,385 --> 00:41:02,190 چون مطمئنم نمی‌تونی از عهده‌ی کار من بربیای 760 00:41:02,190 --> 00:41:06,440 از علامت تعجب تو گزارش پس از عملیات استفاده کردی 761 00:41:06,440 --> 00:41:07,920 !زننده‌ست 762 00:41:07,920 --> 00:41:14,408 هان، دستشویی به شدت به لمس مهربانانه‌ات نیاز داره 763 00:41:16,172 --> 00:41:17,854 بله چشم، الان انجامش می‌دم، کپ 764 00:41:18,697 --> 00:41:19,730 دیاز 765 00:41:19,730 --> 00:41:22,630 چیز خنده‌داری در مورد بانداژم هست؟ 766 00:41:22,630 --> 00:41:25,791 باندها رو به اندازه‌ی کافی برات تنگ بستم؟ 767 00:41:27,190 --> 00:41:30,920 باند فوق‌العاده‌ایه، قربان خیلی...تنگ بسته شده 768 00:41:30,920 --> 00:41:33,090 ممنونم 769 00:41:33,090 --> 00:41:34,540 باکلی 770 00:41:35,791 --> 00:41:37,761 بـ-بله، قربان، بله 771 00:41:38,423 --> 00:41:39,633 تو 772 00:41:45,786 --> 00:41:47,826 تو زندگیم رو نجات دادی 773 00:41:52,197 --> 00:41:54,740 این بازوها رو حس می‌کنی، پسرم؟ 774 00:41:58,042 --> 00:42:02,042 این منم که تو رو زیر بال و پرم می‌گیرم 775 00:42:08,659 --> 00:42:12,259 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 776 00:42:13,487 --> 00:42:17,087 تلگرام - @FariUsa -