1 00:00:08,007 --> 00:00:10,016 چی؟ تو فرست کلاس نیستیم؟ 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,056 مسابقات رو برنده شو شاید برای برگشت، گیرت اومد 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,857 من به کوپینگ پلاس هم قانعم (صندلی‌ها بزرگتر هستند و شبیه صندلی‌های فرست کلاسه) 4 00:00:13,882 --> 00:00:16,039 خب، به میچ بگو که من از پنج درصد بالاتر نمی‌رم 5 00:00:16,064 --> 00:00:18,196 نه درصد می‌خواد؟ مسته یارو؟ 6 00:00:18,220 --> 00:00:20,306 خیلی‌خب، بهش بگو شش و نیم درصد پیشنهاد می‌دم 7 00:00:20,330 --> 00:00:22,546 آره، شش و نیم و این پیشنهاد نهایی‌ام هستش 8 00:00:22,570 --> 00:00:24,896 آره. باشه. خدافظ 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,289 سلام. ایشون کی باشن؟ سلام 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,726 اون از مردا خوشش نمیاد 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,632 موندم از کی این ویژگی رو گرفته 12 00:00:33,790 --> 00:00:36,246 خیلی‌خب، زودباش، رفیق حواست جمع باشه کجا می‌ریم 13 00:00:36,270 --> 00:00:37,960 ...فکر کنم ما 14 00:00:41,928 --> 00:00:43,482 خوش اومدی، پسرم 15 00:00:43,507 --> 00:00:44,736 مدل اسکای‌ترین اِی80 16 00:00:44,760 --> 00:00:46,396 هواپیمای جت دوموتوره پهن‌‌پیکر 17 00:00:46,420 --> 00:00:48,226 همون اجزای بدنه و بال 18 00:00:48,250 --> 00:00:50,056 مثل انواع اِی90 19 00:00:50,080 --> 00:00:51,716 آره، همینطوره 20 00:00:51,740 --> 00:00:53,406 جِم از هواپیماها خوشش میاد 21 00:00:53,430 --> 00:00:54,716 متوجه شدم 22 00:00:54,740 --> 00:00:56,640 پرواز خوبی داشته باشید - توام همینطور - 23 00:00:58,260 --> 00:00:59,669 خیلی خوشگله - ممنونم - 24 00:00:59,694 --> 00:01:01,388 آره، همراه عالی هم هست 25 00:01:01,413 --> 00:01:05,317 و ما هم به دیدن نوه جدیدمون می‌ریم 26 00:01:05,342 --> 00:01:06,106 پنجمین نوه‌مون 27 00:01:06,130 --> 00:01:07,586 دختر زیباییه 28 00:01:07,610 --> 00:01:10,575 آره هست (پسره) - آره - 29 00:01:10,600 --> 00:01:11,708 رِنِی هستم 30 00:01:11,733 --> 00:01:12,764 پر شدیم؟ 31 00:01:12,789 --> 00:01:15,216 یه چند نفر دیگه رو تو لس‌آنجلس سوار کردیم 32 00:01:15,240 --> 00:01:16,286 پس در رو دیگه ببند 33 00:01:16,310 --> 00:01:17,760 دریافت شد 34 00:01:20,014 --> 00:01:21,746 !صبر کنید! صبر کنید 35 00:01:21,770 --> 00:01:24,776 خوش اومدید و اَلوها (خوش‌آمد گویی هاوایی) 36 00:01:24,800 --> 00:01:27,296 ما هاوایی نمی‌ریم تو لس‌آنجلس پیاده می‌شیم 37 00:01:27,320 --> 00:01:29,687 خب، با این حال، به موقع رسیدید 38 00:01:29,712 --> 00:01:31,433 باید روز شانس‌تون بوده باشه 39 00:01:33,120 --> 00:01:35,262 خیلی‌خب، اونجا بشین 40 00:01:36,449 --> 00:01:38,136 دم پنجره می‌شینی 41 00:01:38,160 --> 00:01:41,416 من واقعا حس خوبی تو هواپیما ندارم 42 00:01:41,440 --> 00:01:45,456 ‫من-من دوست ندارم از 40هزار فیت به پایین نگاه کنم ‫(12192متر) 43 00:01:45,480 --> 00:01:47,030 خب پایین رو نگاه نکن 44 00:01:47,690 --> 00:01:51,396 داره به هوش میاد. کپ؟ - کپ، حالتون چطوره؟ - 45 00:01:51,420 --> 00:01:55,296 من خوبم. برگردیم سرکار 46 00:01:55,320 --> 00:01:56,758 حالت خوبه، کپ. سعی کن بلند نشی 47 00:01:56,783 --> 00:01:57,986 سعی کن بلند نشی، باشه؟ 48 00:01:58,010 --> 00:02:00,126 از یه تیغ به این بزرگی قسر در رفتی 49 00:02:00,150 --> 00:02:04,368 چشم چپ عادیه مردمک چشم راست هنوز کند واکنش نشون می‌ده 50 00:02:04,393 --> 00:02:05,576 احتمال ضربه موقت مغزی هست 51 00:02:05,600 --> 00:02:07,586 بیا تو اورژانس ببریمش 52 00:02:07,610 --> 00:02:09,026 اون منو می‌کشه 53 00:02:09,050 --> 00:02:11,826 نه، نه، اول منو اخراج می‌کنه و بعد منو می‌کشه 54 00:02:11,850 --> 00:02:14,093 چرا؟ جونش رو نجات دادی 55 00:02:14,118 --> 00:02:15,822 همچین کاری کردم؟ 56 00:02:15,847 --> 00:02:17,626 حقیقتش، من-من واقعا نمی‌دونم 57 00:02:17,651 --> 00:02:19,620 چون فقط می‌خواستم این آدم رو بزنم 58 00:02:21,069 --> 00:02:24,255 اگه بخواید، می‌تونم سعی کنم براتون برق بندازمش 59 00:02:24,280 --> 00:02:26,788 فکر کنم لازم نباشه - بریم بریم - 60 00:02:29,349 --> 00:02:31,650 بس کن. مشکلی نیست 61 00:02:31,675 --> 00:02:33,642 همه‌چیز تحت کنترله - آره، نگران نباش، کپ - 62 00:02:33,667 --> 00:02:34,716 اونا شما رو بیمارستان می‌برند 63 00:02:34,740 --> 00:02:36,196 تا یه سری آزمایشات معمولی رو انجام بدن 64 00:02:36,220 --> 00:02:38,203 و یه شلنگ چهار اینچی - دریافت شد - 65 00:02:38,228 --> 00:02:39,871 خیلی‌خب، بیاید ببریمش داخل 66 00:02:48,874 --> 00:02:51,345 خب گمونم دوباره کاپیتان موقت شدی 67 00:02:51,370 --> 00:02:53,155 دستوری چیزی نداری، کپ؟ 68 00:02:54,720 --> 00:02:56,146 خیلی‌خب 69 00:02:56,170 --> 00:03:00,636 به عنوان کاپیتان موقت تا موقعی که جرارد زمین‌گیر هست 70 00:03:00,660 --> 00:03:06,335 اولین دستور کاری من...یه مهمونی رقصه 71 00:03:06,360 --> 00:03:07,515 بریم 72 00:03:09,382 --> 00:03:11,886 دفعه بعد که یه اَره چرخی سمت من پرتاب شد 73 00:03:11,910 --> 00:03:14,600 امیدوارم نزدیکم باشی 74 00:03:19,804 --> 00:03:22,757 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 75 00:03:24,820 --> 00:03:27,866 اِمت واشینگتن در راستای هدف خود 76 00:03:27,890 --> 00:03:31,566 محافظت و خدمت و مراقبت از جامعه خود درگذشت 77 00:03:31,590 --> 00:03:34,086 و این همون کاریه که اون ازمون می‌خواد انجام بدیم 78 00:03:34,110 --> 00:03:37,320 تا در این زمان وحشتناک از همدیگه مراقبت کنیم 79 00:03:38,187 --> 00:03:41,396 برای گفتن چند کلمه به یاد او، آثینا کارتر 80 00:03:41,420 --> 00:03:43,593 نامزد امت اینجا میاد 81 00:03:46,686 --> 00:03:48,237 ممنونم 82 00:03:52,990 --> 00:03:54,726 ...برای امت 83 00:03:55,820 --> 00:03:58,410 ...افسر پلیس بودن فقط یه شغل نبود 84 00:04:00,030 --> 00:04:02,000 یه رسالت بود 85 00:04:02,945 --> 00:04:05,620 هر روز از زندگیش به خاطر اون رسالت گذشت 86 00:04:06,702 --> 00:04:10,620 امت کسی بود که به من انگیزه داد تا افسر پلیس بشم 87 00:04:11,780 --> 00:04:16,800 و بخاطرش...برای همیشه قدردانم 88 00:04:18,490 --> 00:04:21,413 قدردانم از اینکه امت وارد زندگیم شد 89 00:04:22,460 --> 00:04:27,616 بخاطر عشقش و تعهدش، قدردانم 90 00:04:28,500 --> 00:04:31,966 تعهدش نه فقط برای من بلکه...برای شهر لس‌آنجلس 91 00:04:31,990 --> 00:04:33,720 و این سازمان 92 00:04:35,370 --> 00:04:37,626 بهترین کاری که می‌تونیم برای گرامیداشت شمردن اون انجام بدیم 93 00:04:37,650 --> 00:04:39,650 اینه که این کار رو ادامه بدیم 94 00:04:41,359 --> 00:04:44,905 من همیشه امت رو گرامی خواهم داشت 95 00:04:50,700 --> 00:04:54,400 و همیشه دوستش خواهم داشت 96 00:04:55,980 --> 00:04:59,291 تمامی واحدها فضا رو برای اولویت ترافیک آماده کنید 97 00:05:01,682 --> 00:05:08,316 درخواست به اعزام بابت کد 237، افسر واشینگتن (کد 237: دزدی خشونت‌آمیز در مغازه) 98 00:05:08,340 --> 00:05:13,744 این آخرین درخواست برای کد 237 99 00:05:15,236 --> 00:05:18,526 افسر امت واشینگتن هست 100 00:05:18,550 --> 00:05:23,016 افسر واشینگتن 7-10 هست (دیگه خدمتش تموم شده) 101 00:05:23,040 --> 00:05:27,886 از فداکاری، خدمات و وفاداری شما سپاسگزاریم 102 00:05:27,910 --> 00:05:30,080 می‌تونید در آرامش بخوابید 103 00:05:31,120 --> 00:05:33,360 از این به بعد ما به محافظت ادامه می‌دیم 104 00:05:37,920 --> 00:05:40,036 در موردش فکر کردم 105 00:05:40,060 --> 00:05:42,346 معامله رو قبول نمی‌کنم 106 00:05:42,370 --> 00:05:43,860 چی؟ 107 00:05:45,130 --> 00:05:47,580 معامله‌ی آزادی پیش از موعد رو قبول نمی‌کنم 108 00:05:50,550 --> 00:05:54,016 تو مجبورم کردی من این همه راه خودم رو تا آریزونا بکشونم 109 00:05:54,040 --> 00:05:56,654 و حالا جنابعالی می‌گی نمی‌خوای همکاری کنی؟ 110 00:05:56,679 --> 00:05:59,056 همکاری می‌کنم 111 00:05:59,080 --> 00:06:02,366 من فقط...معامله رو قبول نمی‌کنم 112 00:06:02,390 --> 00:06:04,600 مگه اینکه رضایت قبلی‌ات رو داشته باشم 113 00:06:05,950 --> 00:06:08,062 حتی نمی‌دونم در جوابت چی بگم 114 00:06:08,087 --> 00:06:10,367 لازم نیست چیزی بگی 115 00:06:17,540 --> 00:06:18,783 چرا بهم نمی‌گی 116 00:06:18,808 --> 00:06:22,140 چرا آدمای کله‌کنده قصد کشتنت رو دارند؟ 117 00:06:26,550 --> 00:06:29,846 می‌دونی مکسول فولتون کیه؟ 118 00:06:29,870 --> 00:06:33,690 مدیر برنامه‌های سرمایه گذاری بورلی هیلز و پدوفیل 119 00:06:34,511 --> 00:06:36,347 خب، تا چند ماه پیش 120 00:06:36,372 --> 00:06:38,831 من حتی در مورد این یارو چیزی نشنیده بودم 121 00:06:39,714 --> 00:06:42,576 از دفتر وکالت ایالات متحده با پیشنهادی پیش من اومدند 122 00:06:42,600 --> 00:06:45,516 زندان رو عوض می‌کنیم با اون یارو گرم بگیر 123 00:06:45,540 --> 00:06:47,276 و ببین راز‌هاش رو باهات در میون می‌ذاره یا نه 124 00:06:47,300 --> 00:06:48,686 طبق چیزی که در موردش صحبت کردیم 125 00:06:48,710 --> 00:06:50,416 اسم طرف، مکسول فولتونه 126 00:06:50,440 --> 00:06:52,364 ما دنبال اسم کسانی هستیم که اون داره ازشون محافظت می‌کنه 127 00:06:52,389 --> 00:06:54,286 و افرادی که دارند از اون محافظت می‌کنند 128 00:06:54,310 --> 00:06:57,316 خب، آشنا شدن با مکسول به اندازه کافی آسون بود 129 00:06:57,340 --> 00:07:01,046 چون تمام افراد زندان از اون آدم اجتناب کرده بودند 130 00:07:01,070 --> 00:07:02,946 چون کودک آزار بود 131 00:07:02,970 --> 00:07:06,536 من تنها کسی بودم که اون قدری پست و نفرت‌انگیز بودم تا بتونم باهاش صحبت کنم 132 00:07:06,560 --> 00:07:07,946 چقدر خوشایند 133 00:07:07,970 --> 00:07:10,550 آره، باشه، خب، به هر حال، در نهایت 134 00:07:10,575 --> 00:07:12,761 من و مکسول اینطوری شدیم 135 00:07:12,786 --> 00:07:15,886 و باعث شد که حالم از خودم بهم بخوره، بدجوری 136 00:07:15,910 --> 00:07:17,409 اسم‌ها رو گفت؟ 137 00:07:17,434 --> 00:07:19,222 نه اولش 138 00:07:19,247 --> 00:07:22,712 بعد از اینکه چاقو خورد، یه کم درد و دل کرد 139 00:07:22,737 --> 00:07:25,610 انجمن برادران سعی کردند بدجوری کتک‌کاریش کنند 140 00:07:27,340 --> 00:07:28,939 و کارشون هم خیلی خوب بود 141 00:07:28,964 --> 00:07:30,955 با این حال، مکسول زنده موند 142 00:07:30,980 --> 00:07:32,116 !کمک 143 00:07:32,140 --> 00:07:35,666 ...شش هفته رو توی بهداری گذروند - بیدار شو. بیدار شو - 144 00:07:35,690 --> 00:07:38,496 وقتی پیش من برگشت، سفره دلش رو باز کرد 145 00:07:38,520 --> 00:07:39,946 باید یه چیزی رو بهت بگم 146 00:07:39,970 --> 00:07:41,566 چیزی که هیچ‌کس دیگه‌ای نمی‌دونه 147 00:07:41,590 --> 00:07:45,776 ...احیانا اگه دوباره سراغم اومدند بدونند کتابخونه‌ی من کجاست 148 00:07:45,801 --> 00:07:47,336 از هرکسی که تا حالا فیلم گرفتم 149 00:07:47,360 --> 00:07:49,926 از هرکسی که براش دختر جور کردم 150 00:07:49,950 --> 00:07:51,283 مدرکش رو توی یه مکانی گذاشتم 151 00:07:51,308 --> 00:07:54,096 مکسول گفت یه سری آدمایی اون بیرون هستند 152 00:07:54,120 --> 00:07:56,472 که می‌تونند هرکاری بکنند 153 00:07:56,497 --> 00:07:59,346 تا دستشون به اون چیزی که اون می‌گه "کتابخونه‌ی من" برسه 154 00:07:59,370 --> 00:08:01,626 پس اون بهت گفت که اینا رو کجا گذاشته؟ 155 00:08:02,315 --> 00:08:05,835 اگه بهت بگم کجاست، بعدش در تیررس نگاه‌شون قرار می‌گیری 156 00:08:13,870 --> 00:08:16,606 خیلی‌خب...همین جا بشین 157 00:08:16,630 --> 00:08:18,156 من می‌رم با کاپیتان صحبت کنم 158 00:08:18,180 --> 00:08:20,715 مطمئن بشم پلیس لس‌آنجلس دم گیت فرودگاه منتظرمون باشن 159 00:08:22,511 --> 00:08:24,125 خانوم، ما تازه پرواز کردیم 160 00:08:24,150 --> 00:08:25,546 اگه مقدوره برگردید ...رو صندلیتون بشینید 161 00:08:25,570 --> 00:08:27,755 من باید با خلبان صحبت کنم ضروریه 162 00:08:27,780 --> 00:08:29,236 نمی‌تونم بذارم برید داخل 163 00:08:29,260 --> 00:08:30,780 تلفنی هم کفایت می‌کنه 164 00:08:33,610 --> 00:08:34,966 چک لیست کامل شد 165 00:08:34,990 --> 00:08:37,536 به کم کردن ارتفاع ادامه بده. من 1-10ام (می‌ره استراحت) 166 00:08:39,240 --> 00:08:40,526 کاپیتان دومینگِز هستم 167 00:08:40,550 --> 00:08:42,146 کاپیتان، یه گروهبان پلیس اینجان 168 00:08:42,170 --> 00:08:43,256 که می‌خوان با شما صحبت کنند 169 00:08:43,280 --> 00:08:45,216 بسیارخوب به هر حال که داشتم بیرون میومدم 170 00:08:45,240 --> 00:08:46,636 ...30درجه به سمت چپ 171 00:08:46,660 --> 00:08:48,226 ترافیک. ترافیک. صعود. صعود 172 00:08:48,250 --> 00:08:49,536 !برو به سمت بالا - !به سمت بالا می‌رم - 173 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 ترافیک. صعود. صعود 174 00:08:56,430 --> 00:08:58,430 ترافیک. ترافیک. صعود. صعود 175 00:08:59,950 --> 00:09:03,090 ترافیک. ترافیک. صعود. صعود 176 00:09:45,170 --> 00:09:47,036 خطر. ارتفاع رو کاهش دهید 177 00:09:47,060 --> 00:09:49,580 !هی! هی 178 00:09:50,261 --> 00:09:51,497 خطر 179 00:09:51,521 --> 00:09:52,706 !هی 180 00:09:52,730 --> 00:09:53,707 ارتفاع رو کاهش دهید 181 00:09:53,731 --> 00:09:55,876 خطر. ارتفاع رو کاهش دهید 182 00:09:55,900 --> 00:09:57,736 ارتفاع رو کاهش دهید 183 00:09:57,760 --> 00:10:00,126 چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 184 00:10:00,150 --> 00:10:01,706 ارتفاع رو کاهش دهید 185 00:10:01,730 --> 00:10:03,501 خطر. ارتفاع رو کاهش دهید 186 00:10:03,526 --> 00:10:04,612 خیلی‌خب 187 00:10:30,417 --> 00:10:31,776 !کمک! کمک 188 00:10:31,800 --> 00:10:33,660 !اورژانسیه، اورژانسیه 189 00:10:42,158 --> 00:10:43,958 ‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 190 00:10:49,970 --> 00:10:52,136 کی‌استار 63 صدام رو می‌شنوی؟ تمام 191 00:10:52,161 --> 00:10:53,737 آلفا-895 صدام رو می‌شنوی؟ 192 00:10:53,762 --> 00:10:55,526 اونا تو یه دور فرود بودند و یه دفعه صعود کردند 193 00:10:55,551 --> 00:10:57,073 ‫بعد تا ارتفاع زیر10هزار فوتی هم سطح شدند ‫(3048متری) 194 00:10:57,098 --> 00:10:58,104 حالا جواب نمی‌دن 195 00:10:58,129 --> 00:10:59,886 همین الان ارتباطم با آلفا-895 رو از دست دادم 196 00:10:59,911 --> 00:11:00,909 هواگرد سبک بود 197 00:11:00,934 --> 00:11:02,399 یه چیزی در مورد زنبورها گفت 198 00:11:02,424 --> 00:11:03,870 و بعد ناپدید شد 199 00:11:03,895 --> 00:11:04,457 می‌تونید دوباره تکرار کنید؟ 200 00:11:04,482 --> 00:11:06,405 من صداتون رو خوب نمی‌تونم بشنوم، خانوم 201 00:11:06,430 --> 00:11:09,616 !شاید چون...پنجره بازه 202 00:11:09,640 --> 00:11:11,446 در حال رانندگی هستید؟ - نه - 203 00:11:11,470 --> 00:11:14,796 در حال پروازم 204 00:11:14,820 --> 00:11:16,371 پرواز شماره 63 کی‌استار 205 00:11:16,396 --> 00:11:17,590 که خارج از فینیکسه 206 00:11:17,615 --> 00:11:19,136 !یه تصادفی رخ داده 207 00:11:19,160 --> 00:11:21,146 دوتا هواپیما بهم برخورد کردند 208 00:11:21,170 --> 00:11:23,106 رادیو ما خراب شده 209 00:11:23,130 --> 00:11:24,806 اسمتون چیه؟ 210 00:11:24,830 --> 00:11:26,806 آثینا گرنت 211 00:11:26,830 --> 00:11:29,776 به برج مراقبت نیاز دارم 212 00:11:29,800 --> 00:11:32,636 برج مراقبت، من گروهبان لس‌‌آنجلس 213 00:11:32,660 --> 00:11:34,222 آثینا گرنت رو پشت خط دارم، مسافر پرواز 214 00:11:34,247 --> 00:11:36,902 شماره‌ی 63 کی‌استار الان تلفن‌شون رو به شما وصل می‌کنم 215 00:11:38,698 --> 00:11:42,183 پرواز شماره‌ی 63، نیک جانسون هستم، از برج مراقبت 216 00:11:43,120 --> 00:11:44,605 صدام رو دارید، پرواز شماره‌ی 63؟ 217 00:11:44,630 --> 00:11:46,816 دوباره تکرار می‌کنم از برج مراقبت، نیک جانسون 218 00:11:46,841 --> 00:11:48,656 نیک، ما اینجا به مشکل برخوردیم 219 00:11:48,680 --> 00:11:50,066 به یه چیزی برخورد کردیم 220 00:11:50,090 --> 00:11:51,756 می‌دونیم، به یه هواپیمای سبک 221 00:11:51,780 --> 00:11:53,246 آره، خیلی هم سبک نبود 222 00:11:53,270 --> 00:11:56,293 ...کاپیتان‌مون گم شده، گمونم 223 00:11:56,318 --> 00:11:58,377 ...کشیده شده به سوراخی که 224 00:11:58,402 --> 00:12:00,496 توی این کابینه 225 00:12:00,520 --> 00:12:04,027 یه صندلی‌پَران الان اینجاست 226 00:12:04,052 --> 00:12:05,846 کی هواپیما رو پایدار کرده؟ 227 00:12:05,870 --> 00:12:07,426 کمک خلبان‌مون 228 00:12:07,450 --> 00:12:09,326 زنده‌ست ولی بی‌هوشه 229 00:12:09,350 --> 00:12:10,941 اوضاعش هم داغونه 230 00:12:10,966 --> 00:12:11,746 خیلی‌خب 231 00:12:11,771 --> 00:12:14,004 ازتون می‌خوام داشبرد رو نگاه کنید 232 00:12:14,029 --> 00:12:15,254 دقیقا زیر شیشه جلوئه 233 00:12:15,279 --> 00:12:17,699 اون دکمه رو می‌بینید که اِی‌پی نوشته؟ (خلبانی خودکار) 234 00:12:20,355 --> 00:12:22,166 آره، می‌بینم 235 00:12:22,190 --> 00:12:24,402 روشنه؟ - بله - 236 00:12:24,427 --> 00:12:27,696 خوبه. خلبانی خودکارتون فعاله 237 00:12:27,720 --> 00:12:29,527 گروهبان گرنت، من ایمی اولسون هستم 238 00:12:29,552 --> 00:12:31,129 ناظر برج مراقبت 239 00:12:31,154 --> 00:12:33,449 ما داریم فضای اطراف‌تون رو خالی می‌کنیم 240 00:12:33,474 --> 00:12:36,496 بنابراین چیزی بیرون از هواپیماتون وجود نداره که باید نگرانش باشید 241 00:12:36,520 --> 00:12:38,207 هواپیما در آسمون می‌مونه 242 00:12:38,232 --> 00:12:40,046 این دلگرم کننده‌ست 243 00:12:40,070 --> 00:12:42,706 تا اطلاع ثانوی، فقط محکم بشینید تلفن‌تون رو نزدیک‌تون نگه دارید 244 00:12:42,730 --> 00:12:44,016 ما به محض اینکه راه‌حلی پیدا کنیم 245 00:12:44,040 --> 00:12:45,600 به این شماره زنگ می‌زنیم 246 00:12:49,177 --> 00:12:50,674 داریم فیلمبرداری می‌کنیم 247 00:12:50,699 --> 00:12:52,763 لطفا تلفن‌های همراهتون رو خاموش کنید 248 00:12:55,020 --> 00:12:56,066 !اکشن 249 00:12:56,090 --> 00:12:58,684 کپ، بهتره گوش بدی 250 00:12:58,709 --> 00:13:01,896 کمکم کنید، کمکم کنید. من اینجام 251 00:13:01,920 --> 00:13:04,486 مالک‌ها می‌گن که دیروز کف حمام رو مجددا کاشی‌کاری کردند 252 00:13:04,510 --> 00:13:06,356 و هیچ‌کس از اون موقع لوله‌کش رو ندیده 253 00:13:06,380 --> 00:13:10,192 خیلی‌خوب، همه، عقب بایستید 254 00:13:10,217 --> 00:13:11,935 ...الان این یارو در میارم 255 00:13:11,960 --> 00:13:14,016 به روش قدیمی 256 00:13:14,040 --> 00:13:15,326 وای، وای، وای! می‌تونیم کات بدیم؟ 257 00:13:15,350 --> 00:13:16,709 دیگه چیه؟ 258 00:13:16,734 --> 00:13:17,958 من-من متاسفم، دوستان 259 00:13:17,983 --> 00:13:19,013 فقط...اولا 260 00:13:19,038 --> 00:13:21,155 تو هیچوقت نباید اون وسیله رو 261 00:13:21,180 --> 00:13:23,096 نزدیک جایی که قربانی هست بچرخونی چون ممکنه بهش صدمه بزنی 262 00:13:23,120 --> 00:13:25,166 یعنی حتی ممکنه بکشیش - هی، مشاور فنی - 263 00:13:25,190 --> 00:13:27,224 بله - این یه برنامه‌ تلویزیونی هستش، واقعی نیست - 264 00:13:28,330 --> 00:13:30,276 متوجه شدم خب اگه این یه برنامه‌ی تلویزیونیه 265 00:13:30,300 --> 00:13:31,586 و مجبوری از پتک استفاده کنی 266 00:13:31,610 --> 00:13:32,966 پس باید یادت باشه که داری به کاشی 267 00:13:32,990 --> 00:13:34,106 ضربه می‌زنی - آره - 268 00:13:34,130 --> 00:13:35,638 و تکه‌های تیز چینی ممکنه 269 00:13:35,663 --> 00:13:38,256 به سمتت برگردند، پس تو باید لبه‌ی کلاه ایمنی‌ات رو پایین می‌گیری 270 00:13:38,281 --> 00:13:39,472 وگرنه ممکنه با چشم‌های کور خانه‌ات برگردی 271 00:13:39,497 --> 00:13:41,232 اونا لبه‌ی کلاه ایمنی‌شون رو پایین نمی‌گیرند 272 00:13:41,257 --> 00:13:43,976 چون اونوقت مخاطب نمی‌تونه صورتشون رو ببینه 273 00:13:44,000 --> 00:13:45,526 و این واقعا جنسش چینی نیست 274 00:13:45,550 --> 00:13:47,490 گچ پاریسه. واقعی نیست 275 00:13:47,515 --> 00:13:50,779 ولی ما می‌خوایم برنامه واقعی به نظر برسه اینطور نیست، مارکوس؟ 276 00:13:54,060 --> 00:13:55,670 من به فیلمنامه‌ام نیاز دارم 277 00:13:56,872 --> 00:13:59,115 گمونم ممکنه اون مرد ازم متنفر باشه - نگرانش نباش - 278 00:13:59,140 --> 00:14:00,349 اون تا آخر هفته می‌ره 279 00:14:00,374 --> 00:14:02,333 ...می‌ره به یه برنامه دیگه ولی تو 280 00:14:02,358 --> 00:14:03,850 تو هنوز اینجا هستی 281 00:14:05,787 --> 00:14:08,615 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 282 00:14:10,221 --> 00:14:11,501 فکر کنم اوضاعش خوبه 283 00:14:12,540 --> 00:14:14,387 مثل اینکه خون‌ریزیش بند اومده 284 00:14:14,412 --> 00:14:15,810 فشار خون بالاست 285 00:14:15,835 --> 00:14:18,872 روی 95/65هست - خب، زنده‌ست - 286 00:14:18,897 --> 00:14:21,224 منم الان به زنده‌اش و بیدار بودنش نیاز دارم 287 00:14:22,208 --> 00:14:25,326 ما اینجا آدم‌های مجروح زیادی داریم 288 00:14:25,350 --> 00:14:26,800 ...و یه مشکل دیگه داریم 289 00:14:32,279 --> 00:14:34,126 این خوب نیست 290 00:14:34,150 --> 00:14:36,990 نه...نیست 291 00:14:39,230 --> 00:14:40,458 خیلی‌خوب 292 00:14:40,483 --> 00:14:43,224 همه‌ی کسانی که اینجا هستند به سمت بالا می‌رن 293 00:14:43,249 --> 00:14:46,404 همه رو تا جایی که ممکنه از شکاف دور کنید 294 00:14:46,429 --> 00:14:47,646 خیلی‌خب. بریم، دوستان 295 00:14:47,671 --> 00:14:49,666 برید، برید، برید، برید 296 00:14:49,690 --> 00:14:51,936 برو بالا. بریم. بریم 297 00:14:51,960 --> 00:14:54,520 بریم. حرکت کنید برید، برید، برید، برید، برید 298 00:14:55,900 --> 00:14:57,520 حواست به سرت باشه 299 00:15:00,577 --> 00:15:03,436 توجه‌تون رو به من بدید 300 00:15:03,460 --> 00:15:07,986 اسم من آثینا گرنت هست گروهبان لس‌آنجلس هستم 301 00:15:08,010 --> 00:15:11,026 من با برج مراقبت حرف زدم 302 00:15:11,050 --> 00:15:13,446 اونا از وضعیت ما آگاه هستند 303 00:15:13,470 --> 00:15:15,124 و دارند دنبال یه راه‌حل می‌گردند 304 00:15:15,149 --> 00:15:17,544 وضعیت ما چیه؟ 305 00:15:17,569 --> 00:15:19,022 اون چی بود؟ 306 00:15:19,663 --> 00:15:23,076 هواپیمامون به یه هواپیمای دیگه برخورد کرده 307 00:15:23,100 --> 00:15:27,076 اما به من گفتند ما در خطر سقوط نیستیم 308 00:15:27,100 --> 00:15:30,690 می‌دونم که...همه‌تون ترسیدید 309 00:15:31,131 --> 00:15:34,250 نمی‌گم که نترسید چون خودمم ترسیدم 310 00:15:35,038 --> 00:15:37,986 ولی چیزی که الان مهمه اینه که به همدیگه کمک کنیم 311 00:15:38,010 --> 00:15:40,513 و وحشت نکنیم 312 00:15:40,538 --> 00:15:43,913 خب...کی تلفن همراهش، آنتن داره؟ 313 00:15:44,928 --> 00:15:47,739 بچه‌ها فکر نمی‌کنید عجیبه که هنوز از بیمارستان چیزی نشنیدیم؟ 314 00:15:47,764 --> 00:15:52,270 نه، بیمارستان پرزبیتاریان همیشه این موقع از روز شلوغه 315 00:15:52,295 --> 00:15:54,206 بذار بهت بگم چی عجیبه 316 00:15:54,230 --> 00:15:57,373 جرارد روی اون صندلی نشسته تا با اون سالاد تخم مرغش سر ما فریاد بزنه 317 00:16:04,970 --> 00:16:06,256 سلام، مدی - سلام - 318 00:16:06,281 --> 00:16:09,086 ما ایستگاه 118 رو از نوبت چرخشی برای بقیه‌ی شیفت خارج می‌کنیم 319 00:16:09,110 --> 00:16:10,676 قضیه بخاطر جرارده؟ 320 00:16:10,700 --> 00:16:12,162 چون هن بهش رسیدگی کرد - نه - 321 00:16:12,187 --> 00:16:14,336 چند نفر رو پشت خط دارم که می‌خوان باهات حرف بزنند 322 00:16:14,360 --> 00:16:16,226 با من؟ - با همه‌تون - 323 00:16:16,250 --> 00:16:17,770 من رو روی اسپیکر بذار، توضیح می‌دم 324 00:16:18,770 --> 00:16:19,756 باشه 325 00:16:19,780 --> 00:16:22,770 هی، بچه‌ها، مدی‌ کارتون داره 326 00:16:22,795 --> 00:16:24,849 سلام به همگی. من به کمکتون 327 00:16:24,874 --> 00:16:27,106 برای تلفات متعدد ناشی از برخورد دوهواپیما نیاز دارم 328 00:16:27,130 --> 00:16:28,817 ما که نزدیک فرودگاه نیستیم 329 00:16:28,842 --> 00:16:30,936 اونا هم نیستند. هنوز میان هوا و زمین هستند 330 00:16:30,960 --> 00:16:32,787 برج مراقبت داره روی پایین آوردن اونا کار می‌کنه 331 00:16:32,812 --> 00:16:35,046 تا اطلاع ثانوی، می‌خوام تلفن اونا رو به هرکدوم از شماها 332 00:16:35,070 --> 00:16:36,456 وصل کنم تا براشون جداگونه تریاژ انجام بدید (رده بندی درمان بیمارها) 333 00:16:36,480 --> 00:16:37,787 چرا ما؟ 334 00:16:37,812 --> 00:16:39,209 چون شماها بهترین امیدشون هستید 335 00:16:40,632 --> 00:16:42,696 و چون آثینا هم توی اون هواپیماست 336 00:16:48,476 --> 00:16:49,849 بابی 337 00:16:49,874 --> 00:16:51,546 شما به بابی نش زنگ زدید 338 00:16:51,570 --> 00:16:53,306 من در حال حاضر برای دریافت تماس‌تون در دسترس نیستم 339 00:16:53,330 --> 00:16:54,840 لطفا پیغام بذارید 340 00:16:57,747 --> 00:16:58,957 ...بابی 341 00:17:05,663 --> 00:17:07,393 دوستت دارم، عزیزم 342 00:17:11,062 --> 00:17:12,413 فرودگاه لس‌آنجلس - برج مراقبت 343 00:17:12,437 --> 00:17:14,906 لطفا بهم بگید که یه راه‌حلی پیدا کردید 344 00:17:14,930 --> 00:17:17,116 اینجا چند نفر مجروح داریم 345 00:17:17,140 --> 00:17:18,676 ما فکر می‌کنیم یه راه‌حل داریم، گروهبان 346 00:17:18,700 --> 00:17:21,327 باشه. دوست دارم در موردش بشنوم 347 00:17:21,352 --> 00:17:23,956 شما قراره هواپیما رو فرود بیارید 348 00:17:23,980 --> 00:17:27,171 من قراره هواپیما رو فرود بیارم؟ 349 00:17:27,196 --> 00:17:29,171 این یه راه‌حل خوبی نیست 350 00:17:29,196 --> 00:17:30,880 ما با یه مربی پرواز تماس گرفتیم 351 00:17:30,905 --> 00:17:31,856 تو راهه بیاد اینجا 352 00:17:31,880 --> 00:17:33,306 راهنماییت می‌کنه چه طوری فرود بیای 353 00:17:33,330 --> 00:17:34,632 !منو راهنمایی می‌کنه چه طوری فرود بیام؟ 354 00:17:34,657 --> 00:17:36,486 ایشون در واقع این کار رو چندین بار انجام دادند 355 00:17:36,510 --> 00:17:37,756 کِی؟ 356 00:17:37,780 --> 00:17:40,810 با شاگردهاشون. تو یه شبیه‌ساز پرواز 357 00:17:40,835 --> 00:17:43,171 در اصل همونه 358 00:17:43,196 --> 00:17:44,429 جز اینکه تو یه شبیه‌ساز 359 00:17:44,454 --> 00:17:46,526 وقتی یه اشتباهی بکنی، فرصت جبران داری 360 00:17:46,550 --> 00:17:49,213 !تو این هواپیما کلی آدم هست 361 00:17:49,238 --> 00:17:51,958 و تو قراره همه‌ی اونا رو صحیح و سالم به خونه‌شون برگردونی 362 00:17:53,038 --> 00:17:55,466 می‌دونی، یه مسئله دیگه هم هست که باید بدونید 363 00:17:55,490 --> 00:17:58,230 یه سوراخ توی هواپیما وجود داره. یکی دیگه 364 00:17:58,255 --> 00:18:01,816 اون پشت. یه تکه از هواپیمایی که بهمون برخورد کرده 365 00:18:01,841 --> 00:18:04,401 به سقف هواپیما‌مون چسبیده 366 00:18:05,382 --> 00:18:08,376 اگه می‌تونید، باید مردم رو ازش دور کنید 367 00:18:08,400 --> 00:18:11,036 قبلا اینکار رو کردم - عالیه - 368 00:18:11,060 --> 00:18:13,386 پس مشکلی براتون پیش نمیاد 369 00:18:13,410 --> 00:18:16,456 باید فرودگاه رو تخلیه کنیم؟ 370 00:18:16,480 --> 00:18:17,760 احتمالا 371 00:18:21,062 --> 00:18:23,280 !نه، نه! تو به من گوش بده 372 00:18:23,305 --> 00:18:26,804 اگه دوباره بهش نزدیک بشی و منظورم حتی یه ذره‌ست 373 00:18:26,829 --> 00:18:29,827 حتی اگه یه نگاهی به سمتش بندازی، من می‌فهمم 374 00:18:29,852 --> 00:18:32,396 و دفعه بعد که فقط برای یه لحظه گاردت رو پایین بیاری 375 00:18:32,421 --> 00:18:33,526 فقط برای یه لحظه 376 00:18:33,550 --> 00:18:36,847 بدون که من از اون لحظه استفاده می‌کنم تا زندگی لعنتی و 377 00:18:36,872 --> 00:18:38,771 ...رقت‌انگیزت رو تموم کنم 378 00:18:39,609 --> 00:18:40,696 سلام، بابی، رفیق 379 00:18:40,720 --> 00:18:42,616 سندی، سندی، من بعدا بهت زنگ می‌زنم 380 00:18:42,641 --> 00:18:45,201 عزیزم، آره یه نفر یهو اومد 381 00:18:45,226 --> 00:18:47,335 باشه عزیزم. خدافظ. خداحافظ 382 00:18:47,360 --> 00:18:49,710 خوبی؟ باشه - ...آره، آره، آره، من فقط - 383 00:18:49,735 --> 00:18:51,380 نقش بازی می‌کردی؟ - آره، آره، آره - 384 00:18:51,405 --> 00:18:53,296 ولی نه برای این برنامه. بشین - آره. بسیارخوب - 385 00:18:53,320 --> 00:18:55,496 نه برای این برنامه برای یه نمایشی تمرین می‌کردم 386 00:18:55,520 --> 00:18:57,016 باشه - آره، خودم نوشتمش - 387 00:18:57,040 --> 00:18:59,196 مشترکی نوشتم. پشت خط شریک نویسندگی‌ام بود 388 00:18:59,220 --> 00:19:01,886 فیلم جوخه رو دیدی؟ 389 00:19:01,910 --> 00:19:03,056 جوخه؟ 390 00:19:03,080 --> 00:19:04,546 همونی که ویلفورد بریملی 391 00:19:04,570 --> 00:19:06,886 تو خونه‌ی سالمندان زندگی می‌کنه و بیگانگان اون رو زندانی می‌کنند؟ 392 00:19:06,910 --> 00:19:08,343 ...اون فیلم پیله‌ست. جوخه 393 00:19:08,368 --> 00:19:09,896 ویتنام. الیور استون. فهمیدم 394 00:19:09,920 --> 00:19:11,206 یادمه، فقط داشتم شوخی می‌کردم 395 00:19:11,230 --> 00:19:14,486 با اون قیافه‌ی بی‌حالت که شوخی می‌کنه 396 00:19:14,510 --> 00:19:17,936 آره. آره، ازش استفاده می‌کنم 397 00:19:17,960 --> 00:19:19,316 خب داشتی می‌گفتی، جوخه؟ 398 00:19:19,340 --> 00:19:20,378 ...به هر حال، آره. پس 399 00:19:20,403 --> 00:19:22,640 قبل از اینکه بازیگرا برای فیلمبرداری فیلم 400 00:19:22,665 --> 00:19:24,736 به فیلیپین برن، خب؟ - خب - 401 00:19:24,760 --> 00:19:26,326 چارلی شین - آره - 402 00:19:26,351 --> 00:19:27,284 ویلم دفو - درسته - 403 00:19:27,309 --> 00:19:29,206 و آره، جانی دپ هم بود که خیلی جوون بود 404 00:19:29,231 --> 00:19:31,056 آره. دپ - ...خب - 405 00:19:31,080 --> 00:19:35,007 ...همه‌ی اونا با یه افسر آموزش واقعی کار کردند 406 00:19:35,032 --> 00:19:37,355 درسته. آره - درسته؟ برای دو سه هفته آموزش دیدند - 407 00:19:37,380 --> 00:19:40,126 و واقعا بهشون کمک کرد...تا احساس کنند 408 00:19:40,150 --> 00:19:41,926 بودن توی جنگل، چه حسی داره 409 00:19:41,950 --> 00:19:43,616 درسته، درسته. آره - خب واقعا، واقعا به عملکرد - 410 00:19:43,640 --> 00:19:45,036 بازیگریشون و همه‌ی این چیزا کمک کرد 411 00:19:45,060 --> 00:19:46,346 آره 412 00:19:46,370 --> 00:19:48,233 پس می‌خوای همین آموزش رو برای کار آتش‌نشانی ببینی؟ 413 00:19:48,258 --> 00:19:50,276 آر، دقیقا. دقیقا - که اینطور - 414 00:19:50,300 --> 00:19:52,596 یه آخر هفته رو توی کوهستان، فقط مردا باشن 415 00:19:52,620 --> 00:19:54,596 می‌دونی یا فقط می‌تونیم این کار رو تو خونه‌ی من تو مالیبو انجام بدیم 416 00:19:54,620 --> 00:19:56,806 ولی آره، به هر حال، تو می‌تونی 417 00:19:56,830 --> 00:19:58,566 افسر آموزشی باشی و چه می‌دونم 418 00:19:58,590 --> 00:19:59,984 هرچه قدر که دلت بخواد ما رو سرزنش کنی 419 00:20:00,009 --> 00:20:01,624 خب، من عاشق سرزنش کردن آدمام 420 00:20:03,576 --> 00:20:05,636 !این حال بهم زنه 421 00:20:07,860 --> 00:20:09,366 در موردش فکر می‌کنم 422 00:20:09,390 --> 00:20:10,406 عجله نکن، مشکلی نیست 423 00:20:10,430 --> 00:20:11,657 آره، آره، آره در موردش یه دو دو تا چهار تا کن 424 00:20:11,682 --> 00:20:13,683 در موردش فکر می‌کنم. باشه - آره آره. عالیه - 425 00:20:14,933 --> 00:20:15,996 بابی، بابی، بابی 426 00:20:16,020 --> 00:20:17,376 خب، خب، فقط یه ایده دیگه، باشه؟ 427 00:20:17,400 --> 00:20:20,136 گمونم کاراکترم باید از یه تکیه کلام استفاده کنه 428 00:20:20,160 --> 00:20:21,796 ...باشه؟ راجع بهش تصور کن - خب - 429 00:20:21,820 --> 00:20:23,016 همه زنگ‌ها به صدا در اومدند 430 00:20:23,041 --> 00:20:24,626 ما به سمت ماشین آتش‌نشانی‌مون و این چیزا می‌دوییم 431 00:20:24,650 --> 00:20:27,286 و بعد من همونجا وایمیستم :و چیزی شبیه این می‌گم 432 00:20:27,310 --> 00:20:30,146 "سوار شید بریم، پسرا" 433 00:20:30,170 --> 00:20:32,146 آره - نظرت چیه؟ خوشت اومد؟ - 434 00:20:32,170 --> 00:20:33,596 حس و حال واقعی فیلم وسترن داره 435 00:20:33,620 --> 00:20:35,870 وای خدا، منم دقیقا به همین فکر کردم 436 00:20:36,727 --> 00:20:37,986 امتحانش می‌کنم 437 00:20:38,010 --> 00:20:39,320 خیلی‌خب، برگردیم سرکار 438 00:20:41,180 --> 00:20:42,441 بابی نش 439 00:20:42,466 --> 00:20:44,379 اون مشاور فنی برنامه‌ی شماست 440 00:20:44,404 --> 00:20:46,121 بـ-برام مهم نیست که دارید فیلمبرداری می‌کنید، باشه؟ 441 00:20:46,146 --> 00:20:48,238 موقعیت اورژانسیه چندین موقعیت اورژانسی پیش اومده 442 00:20:48,263 --> 00:20:50,826 خب، فقط پا رو با یخ ببند، ورمش رو کم می‌کنه 443 00:20:50,850 --> 00:20:52,166 می‌خوام مطمئن بشی 444 00:20:52,190 --> 00:20:54,826 که چیزی مانع راه‌های تنفسی‌اش نشده 445 00:20:54,850 --> 00:20:56,626 به سقف کابین خورده؟ 446 00:20:56,650 --> 00:20:57,627 می‌تونه حرف بزنه؟ 447 00:20:57,651 --> 00:20:59,354 یه جورایی 448 00:20:59,379 --> 00:21:01,895 نفس بکش، دونا ما همین جا در کنارت هستیم، عزیزم 449 00:21:01,920 --> 00:21:04,046 چیمنی، فکر کنم پاش شکسته 450 00:21:04,070 --> 00:21:05,518 و چرا همچین فکر می‌کنی؟ 451 00:21:05,543 --> 00:21:08,191 !خب، برای مثال، کج شده 452 00:21:09,350 --> 00:21:12,606 که اینطور. باشه. امروز با چمدون اومدی؟ 453 00:21:12,630 --> 00:21:14,424 نه، دارم سبک سفر می‌کنم 454 00:21:14,449 --> 00:21:15,466 خب یدونه پیدا کن 455 00:21:15,490 --> 00:21:16,738 قراره یه آتل بسازیم 456 00:21:18,434 --> 00:21:19,476 !هی 457 00:21:19,500 --> 00:21:21,646 کسی چمدون داره؟ 458 00:21:21,670 --> 00:21:23,956 باید آتل درست کنم 459 00:21:23,980 --> 00:21:25,336 من یه چیزی دارم 460 00:21:25,360 --> 00:21:26,896 فشار خونش چطوره؟ 461 00:21:26,920 --> 00:21:28,446 فشار خونش بالاست 462 00:21:28,470 --> 00:21:30,120 ولی هنوز بی‌هوشه 463 00:21:30,145 --> 00:21:32,696 و فکر می‌کنم یه مقداری داروی استشمامی دارم - !نه - 464 00:21:32,720 --> 00:21:35,504 مطلقا نه. اوضاعش پایداره فقط باید زیر نظرش داشته باشی 465 00:21:35,529 --> 00:21:37,707 تیا، تنفس‌هاش رو برام توصیف کن 466 00:21:37,732 --> 00:21:39,876 انگار کوتاه و سریع نفس می‌کشه 467 00:21:39,900 --> 00:21:42,216 وقتی ماسک‌های اکسیژن پایین اومدند 468 00:21:42,240 --> 00:21:44,046 یهو بهم ریخت - باشه - 469 00:21:44,070 --> 00:21:45,612 گمونم ممکنه یه حمله‌ی عصبی باشه 470 00:21:45,637 --> 00:21:46,807 ما الان قراره، قراره تو نفش کشیدن 471 00:21:46,832 --> 00:21:48,536 بهش کمک کنیم، باشه؟ 472 00:21:48,560 --> 00:21:49,566 هی 473 00:21:49,590 --> 00:21:51,004 هوات رو دارم 474 00:21:51,621 --> 00:21:53,371 قراره با هم نفس بکشیم، باشه 475 00:21:53,396 --> 00:21:54,772 باشه، باشه 476 00:21:56,324 --> 00:21:59,315 بیا! بیا! بیا 477 00:21:59,340 --> 00:22:01,666 خب، دسته رو پیدا کردم 478 00:22:01,691 --> 00:22:03,756 خیلی‌خب، دسته رو زیر پاش بذارید 479 00:22:03,780 --> 00:22:05,036 و یه چیزی پیدا کنید تا محکم نگهش داره 480 00:22:05,060 --> 00:22:06,605 !یه مجله بهم بده 481 00:22:15,240 --> 00:22:17,276 گروهبان گرنت - بله؟ - 482 00:22:17,301 --> 00:22:18,534 مربی پرواز اینجاست 483 00:22:18,559 --> 00:22:21,339 باشه - گروهبان، اسم من جیمی هدلی هستش - 484 00:22:21,364 --> 00:22:22,776 من مربی پرواز شما هستم 485 00:22:22,800 --> 00:22:24,548 من صدها دانش آموز رو 486 00:22:24,573 --> 00:22:27,634 از مدرسه پروازم فارغ‌التحصیل کردم از ورزشکاران حرفه‌ای گرفته تا مادربزرگ‌ها 487 00:22:27,659 --> 00:22:31,266 من با هواپیمایی که شما الان داخلش هستید خیلی آشنا هستم 488 00:22:31,290 --> 00:22:33,096 مشکلی پیش نمیاد 489 00:22:33,120 --> 00:22:36,384 همه‌تون کمربند ایمنی رو بستید؟ - بله - 490 00:22:36,409 --> 00:22:38,580 خیلی‌خب، الان بهتون می‌گم قراره اینجا چیکار بکنیم 491 00:22:38,605 --> 00:22:41,923 شما مقدار زیادی سوخت موقع عبور از اقیانوس سوزوندید 492 00:22:41,948 --> 00:22:44,726 این مشکله - نه، در واقع، این خوبه - 493 00:22:44,750 --> 00:22:47,076 هر چی بارتون سبک‌تر باشه فرود آوردن هواپیما آسون‌تر خواهد بود 494 00:22:47,100 --> 00:22:49,322 بنابراین، قراره شما رو به اینجا با یه بالک بزرگ برگردونم 495 00:22:49,347 --> 00:22:50,596 و بهتون زمان زیادی بدم 496 00:22:50,620 --> 00:22:53,644 تا راحت‌تر هواپیما رو با موتورگردانی‌تون به فرودگاه برسونید 497 00:22:53,669 --> 00:22:55,296 ...ولی 498 00:22:55,320 --> 00:22:57,916 اولین کاری که باید بکنیم اینه که هواپیما رو بچرخونیم و تغییر مسیر بدیم 499 00:22:57,940 --> 00:23:00,126 چه طوری این کار رو بکنیم؟ 500 00:23:00,150 --> 00:23:01,466 ما قراره جهت حرکت شما رو 501 00:23:01,490 --> 00:23:04,041 به سمت چپ سه-شش-صفر تغییر بدیم 502 00:23:04,066 --> 00:23:06,345 من که چیزی نفهمیدم 503 00:23:06,370 --> 00:23:10,298 ازت می‌خوام به ردیف بالای داشبردت 504 00:23:10,323 --> 00:23:11,611 درست زیر شیشه‌ی جلو، نگاه کنی 505 00:23:11,636 --> 00:23:13,176 می‌بینیش؟ - آره، دارم می‌بینم، می‌بینم - 506 00:23:13,200 --> 00:23:15,936 خیلی‌خب، خوبه. نمایشگرهای اونجا رو می‌بینی؟ 507 00:23:15,960 --> 00:23:17,346 اونایی که توشون عدد نوشتند؟ 508 00:23:17,370 --> 00:23:19,590 اونی که جهت حرکت فعلی رو نشون می‌ده، لازم داری 509 00:23:19,615 --> 00:23:21,890 کدوم یکیه؟ 510 00:23:22,972 --> 00:23:24,237 این یکی 511 00:23:25,520 --> 00:23:28,823 ...همونی که نوشته - دو-شش-صفر"؟" - 512 00:23:28,848 --> 00:23:30,676 بسیارعالی. شاگرد ممتاز 513 00:23:30,700 --> 00:23:32,466 حالا صفحه‌ی مدرج رو می‌بینی که زیرش قرار داره؟ 514 00:23:32,490 --> 00:23:35,535 ازت می‌خوام اون رو به چپ بچرخونی تا موقعی که 515 00:23:35,560 --> 00:23:37,559 سه-شش-صفر" رو نشون بده" 516 00:23:42,974 --> 00:23:45,810 خیلی‌خب. انجام شد. دیگه چیکار کنم؟ 517 00:23:46,880 --> 00:23:48,649 حالا آروم باش 518 00:23:48,674 --> 00:23:51,677 تبریک می‌گم، شما الان یه هواپیمای مسافربری رو چرخوندی 519 00:23:52,357 --> 00:23:54,550 همین؟ - تا اطلاع ثانوی - 520 00:23:56,138 --> 00:23:58,800 منظورت چیه؟ فیلمبرداری یه صحنه مگه چقدر طول می‌کشه؟ 521 00:23:58,825 --> 00:24:00,186 خیلی‌خب، شماها دارید خوب پیش می‌رید 522 00:24:00,210 --> 00:24:02,404 چیزی برای نگه داشتنش پیدا کردید؟ 523 00:24:02,429 --> 00:24:04,474 !آره، ما چندتا کراوات گیرمون اومد 524 00:24:04,499 --> 00:24:06,606 باشه، عالیه. کاری که من ازتون می‌خوام اینه که می‌خوام 525 00:24:06,630 --> 00:24:07,986 اون رو به دورش ببندید تا ایمن بشه 526 00:24:08,010 --> 00:24:10,966 اما نه اونقدر محکم که مانع از جریان خون بشه 527 00:24:12,267 --> 00:24:13,546 شرمنده، مربی 528 00:24:13,570 --> 00:24:16,196 هی. ما به اون مسابقات می‌ریم 529 00:24:16,220 --> 00:24:18,476 و مهم نیست چی بشه، تو هنوزم 530 00:24:18,500 --> 00:24:20,616 کاپیتان تیم هستی، فهمیدی؟ 531 00:24:20,640 --> 00:24:22,896 !چیمنی 532 00:24:22,920 --> 00:24:25,680 !پاش خیلی بد ورم کرده 533 00:24:25,705 --> 00:24:27,626 اطراف مچ پاش رو دست بزن 534 00:24:27,650 --> 00:24:29,550 می‌تونی نبضش رو پیدا کنی؟ 535 00:24:32,480 --> 00:24:34,391 !پیدا کردم - خیلی‌خب، خوبه - 536 00:24:34,416 --> 00:24:35,877 ازت می‌خوام مدام چکش کنی 537 00:24:35,902 --> 00:24:38,496 چی می‌شه اگه نتونم نبضش رو حس کنم؟ 538 00:24:38,520 --> 00:24:39,806 اونوقت نگران می‌شیم 539 00:24:40,635 --> 00:24:42,226 بازدم 540 00:24:42,250 --> 00:24:46,102 دو، سه، چهار 541 00:24:46,127 --> 00:24:50,602 وایسا...هن، فکر نکنم این کار کمک کنه 542 00:24:50,627 --> 00:24:52,431 هنوزم توی نفس کشیدن، مشکل داره؟ 543 00:24:52,456 --> 00:24:55,814 آره...و لب‌هاش هم دارن تیره می‌شن 544 00:24:55,839 --> 00:24:58,416 خیلی‌خب. فکر نکنم مشکلش حمله‌ی عصبی باشه 545 00:25:02,994 --> 00:25:04,960 آره، منم همین فکر رو می‌کنم 546 00:25:08,322 --> 00:25:10,346 داره یه چیز چسبناک و لزج صورتی سرفه می‌کنه 547 00:25:10,370 --> 00:25:12,006 خلط خونی باید باشه 548 00:25:12,030 --> 00:25:15,235 خب، وقتی هواپیما صعود کرد گفتی ماسک اکسیژن گذاشته بود؟ 549 00:25:15,260 --> 00:25:16,828 نه، ماسکش رو شکوند 550 00:25:16,853 --> 00:25:18,383 خیلی‌خب 551 00:25:18,408 --> 00:25:21,133 فکر کنم تو ارتفاع بالا مایعاتی تو ریه‌اش تجمع کرده 552 00:25:21,158 --> 00:25:23,149 تو حرکت ورزشی کشش کوهنورد اینجوری اتفاق میوفته، بخاطر مایعات توی ریه‌هاش 553 00:25:23,174 --> 00:25:25,899 اینجوری شده و داره کاملا خفه می‌شه - چیکار کنیم؟ - 554 00:25:25,924 --> 00:25:27,431 درمان عادیش به این صورته که اون رو 555 00:25:27,456 --> 00:25:29,563 پایین بیاریم ولی چون به این زودی‌ها این اتفاق نمیوفته 556 00:25:29,588 --> 00:25:33,306 می‌تونی، می‌تونی از یکی از ماسک‌های اکشیژن استفاده کنی؟ 557 00:25:46,720 --> 00:25:48,706 هن، اکسیژن جواب نمی‌ده 558 00:25:48,730 --> 00:25:50,790 باشه، پس ما به یه چیز قوی‌تری نیاز داریم 559 00:25:50,815 --> 00:25:53,040 چیزی که رگ‌های خونی‌اش رو گشاد نگه داره 560 00:25:53,065 --> 00:25:55,506 و مایع رو از ریه‌هاش خارج کنه 561 00:25:55,530 --> 00:25:56,716 یه فکری دارم 562 00:25:56,740 --> 00:25:58,195 !توجه 563 00:25:58,220 --> 00:26:01,516 کسی اینجا اختلال نعوظ داره؟ 564 00:26:01,540 --> 00:26:04,346 کسی داروی سیلدنافیل داره؟ (برای درمان اختلال نعوظ و افزایش فشار خون شریانی ریوی) 565 00:26:04,370 --> 00:26:05,826 داروها برای نعوظ می‌خوام 566 00:26:05,850 --> 00:26:08,506 زندگی یه مرد بهش بستگی داره 567 00:26:08,531 --> 00:26:09,579 من دارم 568 00:26:10,890 --> 00:26:12,658 خب، الان چقدر متورم شده؟ 569 00:26:13,259 --> 00:26:17,273 کلا رنگ پوست زیر زانوش سفید شده 570 00:26:17,298 --> 00:26:18,846 خیلی‌خوب، ازت می‌خوام با دقت 571 00:26:18,870 --> 00:26:22,611 آتل رو برداری و نبضش رو حس کنی 572 00:26:31,430 --> 00:26:33,896 هیچی. هیچی نمی‌تونم حس کنم 573 00:26:33,920 --> 00:26:35,546 خب، این یعنی چی؟ 574 00:26:35,570 --> 00:26:37,758 بهش سندرم کمپارتمان می‌گن 575 00:26:37,783 --> 00:26:40,047 با افزایش فشار بافتی، جریان خون متوقف می‌شه 576 00:26:40,072 --> 00:26:41,936 اگه زود از دستش خلاص نشیم ممکنه پاش رو از دست بده 577 00:26:41,960 --> 00:26:44,018 یا حتی اتفاق بدتری بیوفته - خب، چطوری این کار رو بکنیم؟ - 578 00:26:44,043 --> 00:26:45,556 چطوری از شرش خلاص بشیم؟ - کاری رو انجام می‌دیم - 579 00:26:45,580 --> 00:26:47,196 که بهش فاشیوتومی می‌گن 580 00:26:47,221 --> 00:26:48,426 چی؟ 581 00:26:48,450 --> 00:26:50,047 قراره پاش رو شکاف بدی 582 00:26:50,072 --> 00:26:52,264 به یه تیغ تیز نیاز داریم 583 00:26:52,289 --> 00:26:54,016 کارد و چنگال هواپیما جواب نمی‌ده 584 00:26:54,040 --> 00:26:56,039 باید یه تیغ تیز باشه 585 00:26:56,064 --> 00:26:57,813 همه‌مون از قسمت امنیتی فرودگاه وارد شدیم 586 00:26:57,837 --> 00:26:59,853 تیغ تیز نداریم 587 00:26:59,878 --> 00:27:01,446 من می‌تونم تیغ درست کنم 588 00:27:01,471 --> 00:27:04,840 یه مسواک و یه فندک بهم بدید 589 00:27:06,697 --> 00:27:08,202 می‌شه سگم رو نگه دارید؟ - آره، آره - 590 00:27:08,227 --> 00:27:09,663 ممنونم 591 00:27:11,525 --> 00:27:13,990 خیلی...کاملا باز کن 592 00:27:18,340 --> 00:27:21,316 چه جوری قراره قورتش بده وقتی بیهوشه؟ 593 00:27:21,340 --> 00:27:24,216 گلوش رو بمالم، مثل وقتی که با سگم این کار رو می‌کنم؟ - نه - 594 00:27:24,240 --> 00:27:25,888 این کار رو نکن. ممکنه خفه بشه 595 00:27:25,913 --> 00:27:29,044 باید یه راه دیگه رو پیدا کنیم تا بهش دارو رو بدیم 596 00:27:29,069 --> 00:27:31,364 سلام...دوباره منم 597 00:27:31,389 --> 00:27:33,935 خب حالا دنبال یه نبولایزر هستیم (داروی مایع رو به غبار تبدیل می‌که که قابل استنشاق می‌شه) 598 00:27:33,960 --> 00:27:38,772 ...پس، اگه کسی آسم داره یا - من دارم - 599 00:27:38,797 --> 00:27:40,491 بیماری انسداد مزمن ریوی دارم 600 00:27:42,850 --> 00:27:43,996 شما دو نفر 601 00:27:44,021 --> 00:27:45,166 واقعا خوب دووم آوردید 602 00:27:45,190 --> 00:27:47,560 مزایای سالمند بودنه، عزیزم 603 00:27:53,549 --> 00:27:55,395 تو داری تیغی که توی زندان می‌سازند، درست می‌کنی 604 00:27:55,420 --> 00:27:57,926 از کجا یاد گرفتی چطور این کار رو بکنی؟ 605 00:27:57,951 --> 00:27:59,428 به نظرت از کجا؟ 606 00:28:03,545 --> 00:28:05,186 خیلی‌خوب، وقتی پودر رو آماده کردی 607 00:28:05,210 --> 00:28:07,436 اون رو با آب داخل مخزن مخلوط کن 608 00:28:07,460 --> 00:28:09,180 باشه، دارم همین کار رو می‌کنم 609 00:28:19,396 --> 00:28:21,348 خب 610 00:28:21,373 --> 00:28:22,656 حالا چی کار کنم؟ 611 00:28:22,680 --> 00:28:25,526 روشنش کن و دعا کن درست گفته باشم 612 00:28:25,550 --> 00:28:27,650 باشه، زودباش 613 00:28:29,100 --> 00:28:30,410 یالا 614 00:28:41,130 --> 00:28:43,080 داره بیدار می‌شه 615 00:28:50,771 --> 00:28:52,570 الان منو نجات دادی؟ 616 00:28:53,677 --> 00:28:56,090 من...گمونم آره 617 00:28:57,810 --> 00:28:59,410 بسیارخوب، اون رو روی بینی‌اش نگه دار 618 00:28:59,435 --> 00:29:00,866 اجازه بده قرص‌ها اثر بکنند 619 00:29:00,890 --> 00:29:02,976 و یه پتو پیدا کن و روی پاهاش بنداز 620 00:29:03,000 --> 00:29:04,836 پتو برای چی؟ 621 00:29:04,860 --> 00:29:06,550 شرم و حیا 622 00:29:08,852 --> 00:29:10,098 درسته 623 00:29:17,241 --> 00:29:19,141 خیلی‌خب، تیز شد 624 00:29:23,318 --> 00:29:25,096 و ضدعفونی شد 625 00:29:25,120 --> 00:29:26,336 بیا 626 00:29:26,360 --> 00:29:27,726 من؟ - آره - 627 00:29:27,750 --> 00:29:28,996 من تا حالا روی کسی تیغ نکشیدم 628 00:29:29,020 --> 00:29:30,206 خب، منم همینطور 629 00:29:30,230 --> 00:29:31,416 !یکی کمک کنه 630 00:29:31,440 --> 00:29:34,012 !یکی کمک کنه - باشه - 631 00:29:34,037 --> 00:29:36,346 خیلی‌خب. چیکار کنم؟ 632 00:29:36,370 --> 00:29:38,146 خب، ازت می‌خوام که 633 00:29:38,171 --> 00:29:40,613 تا عمق نیم اینچ، عضله رو برش بدی 634 00:29:40,638 --> 00:29:43,615 از زیر زانو شروع کن، برو داخل پاش 635 00:29:46,280 --> 00:29:48,256 باشه، باشه، باشه 636 00:29:48,280 --> 00:29:49,902 !یا خدا 637 00:29:49,927 --> 00:29:51,324 قرار بود صدای ترکیدن بده؟ 638 00:29:51,349 --> 00:29:53,536 آره، حالا تا قوزک پاش برش بزن 639 00:29:53,560 --> 00:29:55,833 انگار داری سوسیس برش می‌زنی 640 00:29:57,253 --> 00:29:59,253 !طاقت بیار، دونا 641 00:30:09,820 --> 00:30:12,100 احساس بهتری دارم 642 00:30:13,830 --> 00:30:16,466 پام رو پاره کردی و حالم بهتر شد 643 00:30:16,491 --> 00:30:17,776 رنگ پوستش چطوره؟ 644 00:30:17,800 --> 00:30:19,568 !داره رنگش عادی می‌شه 645 00:30:19,593 --> 00:30:20,607 صورتی شده 646 00:30:20,632 --> 00:30:22,466 و می‌تونم نبضش رو حس کنم 647 00:30:22,490 --> 00:30:24,506 اینم از این. احسنت، تیم 648 00:30:24,530 --> 00:30:26,393 باریکلا، ‌بچه‌ها 649 00:30:34,284 --> 00:30:35,656 اینجا همراه کی اومدی؟ 650 00:30:35,680 --> 00:30:37,300 بابام 651 00:30:38,635 --> 00:30:40,181 می‌دونه اینجایی؟ 652 00:30:40,206 --> 00:30:41,850 داره به یه خانومی کمک می‌کنه‌ 653 00:30:42,760 --> 00:30:46,316 شما دوتا دارید برای تعطیلات، هاوایی می‌رید؟ 654 00:30:46,340 --> 00:30:48,346 تولد مامانمه 655 00:30:49,589 --> 00:30:51,240 اونجا زندگی می‌کنه؟ 656 00:30:53,612 --> 00:30:56,284 ما مامان جم رو چند سال پیش از دست دادیم 657 00:30:56,309 --> 00:30:57,816 پس ما دوست داریم کارهایی که مامانش دوست داشت، انجام بده، انجام بدیم 658 00:30:57,840 --> 00:30:59,250 می‌دونی، برای جشن گرفتن 659 00:31:01,097 --> 00:31:02,103 بیا، جم 660 00:31:02,128 --> 00:31:03,589 باید به صندلی‌مون برگردیم 661 00:31:03,614 --> 00:31:06,683 هی...برای کمکت ممنون 662 00:31:06,708 --> 00:31:08,268 خواهش می‌کنم 663 00:31:13,221 --> 00:31:15,995 خب اینجا خیلی وحشتناکه 664 00:31:17,831 --> 00:31:20,447 اوضاع همه اون پشت چطوره؟ 665 00:31:20,472 --> 00:31:22,415 همه‌شون زنده هستند 666 00:31:22,440 --> 00:31:25,087 دوستات اون پایین از پسش بر اومدند 667 00:31:25,112 --> 00:31:27,181 هی، حرف از اون پایین شد 668 00:31:27,206 --> 00:31:30,542 برج مراقبت می‌دونند چطوری هواپیمای ما رو فرود بیارند؟ 669 00:31:30,567 --> 00:31:32,133 آره، یه نقشه دارند 670 00:31:32,158 --> 00:31:34,228 از من می‌خوان هواپیما رو فرود بیارم 671 00:31:34,745 --> 00:31:35,862 آها 672 00:31:36,417 --> 00:31:38,980 ممنون از دلگرمی دادنت 673 00:31:39,542 --> 00:31:40,378 !هی 674 00:31:41,430 --> 00:31:42,780 گوش کن 675 00:31:43,920 --> 00:31:47,486 اگه کسی بتونه این کار رو بکنه 676 00:31:47,510 --> 00:31:49,470 من روی تو شرط می‌بندم 677 00:31:50,526 --> 00:31:54,076 ولی اگه اوضاع جوری که ما بخوایم پیش نره 678 00:31:54,100 --> 00:31:57,501 شاید باید به یکی اون پایین زنگ بزنیم و بذاریم یکی دیگه هم 679 00:31:57,526 --> 00:31:59,993 در مورد کتاب سیاه فالتون بدونه 680 00:32:00,018 --> 00:32:02,280 فقط در صورتی که زنده نمونیم 681 00:32:04,108 --> 00:32:06,478 کسی هست که بهش اعتماد داشته باشی؟ 682 00:32:08,290 --> 00:32:10,220 آره...هست 683 00:32:12,120 --> 00:32:14,640 هنوز نتونستم باهاش تماس بگیرم 684 00:32:23,448 --> 00:32:24,604 می‌دونی 685 00:32:24,629 --> 00:32:27,079 من همیشه فکر می‌کردم داشتن یه سگ امدادگر، چرته 686 00:32:27,104 --> 00:32:29,814 ولی باید خوب باشه 687 00:32:29,839 --> 00:32:31,076 مهماندار کجاست؟ 688 00:32:31,100 --> 00:32:33,076 من یه لیموناد زنجبیلی می‌خوام 689 00:32:33,100 --> 00:32:35,971 فکر کنم سرویس کابین رو موقتا به تعلیق درآوردند، عزیزم 690 00:32:37,034 --> 00:32:39,790 بچه‌ها، می‌دونم اوضاع ترسناکه 691 00:32:39,815 --> 00:32:43,706 و...می‌دونم که پام خیلی چندش شده 692 00:32:44,530 --> 00:32:47,119 ولی خودمون رو باهاش وفق می‌دیم، درسته؟ 693 00:32:47,144 --> 00:32:48,704 ما از پسش برمیایم 694 00:32:48,729 --> 00:32:50,456 مشکلی برامون پیش نمیاد 695 00:33:05,893 --> 00:33:08,946 جانوویتز، من اون گزارش رو صبح روی میزم می‌خوام 696 00:33:08,970 --> 00:33:10,401 و این بار املاش هم بررسی بشه 697 00:33:10,426 --> 00:33:12,517 کاپیتان مینِرد، یه لحظه 698 00:33:12,542 --> 00:33:15,079 فکر کردم شما دونفر توی فرودگاه لس‌آنجلس در حال تحویل گرفتن زندانی‌تون باشید 699 00:33:15,104 --> 00:33:15,636 بودیم 700 00:33:15,660 --> 00:33:17,432 یه مشکلی کوچیکی پیش اومد 701 00:33:17,457 --> 00:33:19,368 زندانی‌مون توی پروازش نبود 702 00:33:19,393 --> 00:33:20,986 گروهبان گرنت هم همینطور 703 00:33:21,010 --> 00:33:23,892 بنابراین، ممنونتون می‌شیم اگه بتونیم یهش لحظه صحبت کنیم 704 00:33:23,917 --> 00:33:25,540 ...اطلاعاتی دارید که ممکنه 705 00:33:25,565 --> 00:33:28,018 اون دونفر الان کدوم گوری باشند 706 00:33:29,330 --> 00:33:30,752 مطمئنید به گیت درست رفتید؟ 707 00:33:30,777 --> 00:33:33,260 بله، به گیت درست و فرودگاه درست رفتیم 708 00:33:33,285 --> 00:33:35,180 اما ممکنه ما پلیس درستی رو برای این کار انتخاب نکرده باشیم 709 00:33:35,205 --> 00:33:36,626 شماها اون رو انتخاب نکردید، یادتونه که؟ 710 00:33:36,650 --> 00:33:38,246 دنیس جنکینز انتخابش کرد 711 00:33:38,893 --> 00:33:39,920 بذارید به تلفنش زنگ بزنم 712 00:33:39,945 --> 00:33:41,985 قبلا چندین باری زنگ زدیم 713 00:33:42,947 --> 00:33:45,649 ...همیشه مستقیم می‌ره - روی پیغام گیر - 714 00:33:45,674 --> 00:33:46,706 کاپیتان مینِرد؟ 715 00:33:46,730 --> 00:33:50,096 لازمه تاکید کنیم که این موضوع چقدر جدیه؟ 716 00:33:50,121 --> 00:33:52,435 کاملا در جریانم 717 00:33:52,460 --> 00:33:53,606 شاید نیستید 718 00:33:53,630 --> 00:33:56,605 چون اگه دنیس جنکینز در عرض یه ساعت دیگه با دستبند و صحیح و سالم 719 00:33:56,630 --> 00:33:58,164 ...به ما تحویل داده نشه - چی می‌شه؟ - 720 00:33:58,189 --> 00:33:59,728 درجه و نشان گروهبان گرنت رو می‌گیرید؟ 721 00:33:59,753 --> 00:34:01,236 نه فقط مال اون 722 00:34:02,611 --> 00:34:04,165 ...آقایون 723 00:34:04,190 --> 00:34:06,686 من مطمئنم که یه توضیح کاملا ساده 724 00:34:06,710 --> 00:34:08,913 برای اتفاقی که افتاده، وجود داره 725 00:34:08,938 --> 00:34:13,039 و توی هر موقعیتی که آثینا با ...دنیس جنکینز گیر کرده باشه 726 00:34:13,064 --> 00:34:16,963 من صددرصد مطمئنم که اون رو تحت کنترل داره 727 00:34:21,250 --> 00:34:23,807 گروهبان گرنت، اونجا چه خبره؟ 728 00:34:23,832 --> 00:34:26,111 اون سوراخ پشت هواپیما 729 00:34:26,136 --> 00:34:27,603 الان بزرگتر شد 730 00:34:27,628 --> 00:34:29,760 ‫سرعت هوایی به 220نات کاهش پیدا کرده ‫(113.2متر) 731 00:34:32,143 --> 00:34:34,220 الان 210 شد 732 00:34:34,245 --> 00:34:35,756 هشدار کاهش ارتفاع 733 00:34:35,780 --> 00:34:37,780 ‫تا ارتفاع 9000فیت پایین اومدی ‫(2743متر) 734 00:34:45,610 --> 00:34:48,076 نه، نه، جم، نه. نرو 735 00:34:48,100 --> 00:34:49,720 می‌تونم کمک کنم 736 00:34:51,013 --> 00:34:52,971 باشه، باشه. برو 737 00:34:53,876 --> 00:34:55,454 ‫تا ارتفاع 8200فیت پایین اومده ‫(2499متر) 738 00:34:55,479 --> 00:34:56,566 دارند سقوط می‌کنند 739 00:34:56,590 --> 00:34:57,753 باهام حرف بزنید، دوستان 740 00:34:57,778 --> 00:34:58,643 چه اتفاقی داره میوفته؟ 741 00:34:58,668 --> 00:35:00,056 بخاطر شکاف توی بدنه‌ست 742 00:35:00,080 --> 00:35:02,056 تمام باد داخل کابین داره نیروی پسا ایجاد می‌کنه 743 00:35:02,080 --> 00:35:04,606 داره سرعتت رو کم می‌کنه و شماها رو پایین می‌کشه 744 00:35:04,630 --> 00:35:06,056 بگو چطوری جلوش رو بگیرم 745 00:35:06,080 --> 00:35:08,120 باید سرعتت رو زیاد کنی 746 00:35:08,931 --> 00:35:11,066 ببخشید، اصرار کرد 747 00:35:11,090 --> 00:35:13,066 آقا، لطفا روی صندلی‌تون برگردید 748 00:35:13,090 --> 00:35:15,300 و تو، کمربندت رو ببند 749 00:35:16,400 --> 00:35:18,276 همه‌ی ما اینجا با اون بیشتر در امان هستیم 750 00:35:18,300 --> 00:35:20,860 من از پسش برمیام، بابا 751 00:35:25,000 --> 00:35:26,806 دوستت دارم 752 00:35:26,830 --> 00:35:28,170 فهمیدی؟ 753 00:35:30,240 --> 00:35:31,450 دوستت دارم 754 00:35:36,831 --> 00:35:38,596 داریم به چاله‌ی هوایی می‌رسیم، برج مراقبت 755 00:35:38,621 --> 00:35:41,470 خیلی‌خب، برای خنثی کردنش باید 30درصد فشار بیشتری وارد کنیم 756 00:35:41,495 --> 00:35:43,440 اهرم رو پیدا کن، اون رو به جلو فشار بده 757 00:35:47,839 --> 00:35:49,106 چقدر بکشم؟ 758 00:35:49,130 --> 00:35:50,643 تا آخرین حد 759 00:35:56,241 --> 00:35:59,631 اونقدر ادامه بده تا نشانگر 250 رو نشون بده 760 00:36:00,686 --> 00:36:02,596 خب، جلوی هواپیما می‌خواد بالا بیاد 761 00:36:02,620 --> 00:36:05,660 ولی خلبانی خودکار جلوش رو می‌گیره 762 00:36:14,170 --> 00:36:16,223 اتصال خلبانی خودکار قطع شد 763 00:36:16,248 --> 00:36:17,889 اتصال خلبانی خودکار قطع شد 764 00:36:17,914 --> 00:36:19,944 خلبانی خودکار الان غیرفعال شد 765 00:36:19,969 --> 00:36:21,166 بخاطر نیروی پساست 766 00:36:21,190 --> 00:36:22,966 باید به صورت دستی جلوی هواپیما رو پایین بیاری 767 00:36:22,990 --> 00:36:24,656 اما فقط پنج درجه باشه 768 00:36:24,680 --> 00:36:26,136 چطوری این کار رو کنم؟ 769 00:36:26,160 --> 00:36:28,678 خب، اون چیزه رو می‌بینی که شبیه اهرم هواپیماست؟ 770 00:36:28,703 --> 00:36:30,486 خب، این عین اون اهرم کار می‌کنه 771 00:36:30,510 --> 00:36:33,666 اما باید خیلی آروم اهرم رو بکشی 772 00:36:33,690 --> 00:36:35,311 من انجام می‌دم 773 00:36:48,490 --> 00:36:51,497 برج مراقبت، ما در سطح افق هستیم 774 00:36:57,248 --> 00:36:59,581 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 775 00:37:04,818 --> 00:37:07,536 ‫250نات. حالا می‌تونی ‫اون رو سرجای خودش برگردونی 776 00:37:14,250 --> 00:37:15,676 آفرین 777 00:37:15,700 --> 00:37:18,693 گروهبان گرنت، کسی همراه‌تون توی کابین هست؟ 778 00:37:19,755 --> 00:37:22,196 همین الان یه کمک‌خلبان گیرم اومد 779 00:37:22,220 --> 00:37:23,847 سلام کن، جم 780 00:37:23,872 --> 00:37:25,080 سلام 781 00:37:27,168 --> 00:37:28,284 یه بچه‌ست؟ 782 00:37:28,309 --> 00:37:31,909 هر کی که باشه، اون زن خیلی خوش شانس آورد که اون همراهش بود. خیلی نزدیک بود سقوط کنند 783 00:37:31,934 --> 00:37:33,996 حداقل هنوز تو آسمون هستند - به زور - 784 00:37:34,020 --> 00:37:36,896 با این نیروی پسای مداوم روی اون بدنه‌ی آسیب دیده 785 00:37:36,920 --> 00:37:39,346 هر لحظه ممکنه سقوط کنند 786 00:37:39,370 --> 00:37:41,753 ما باید فورا هوایپمای اونا رو فرود بیاریم 787 00:37:41,778 --> 00:37:43,287 تمامی پروازهای برون شهری رو لغو کردیم 788 00:37:43,312 --> 00:37:45,278 همه‌ی پروازهای ورودی رو تغییر جهت دادیم 789 00:37:45,303 --> 00:37:47,133 پس فقط یه کاری مونده که باید انجام بدیم 790 00:37:48,154 --> 00:37:50,186 تمامی گروهان در گردان 4 فرودگاه لس‌آنجلس 791 00:37:50,210 --> 00:37:52,826 به باند فرودگاه جنوبی پاسخ می‌دن تخصیص کامل هواپیما 792 00:37:52,851 --> 00:37:57,599 گروه ضربت118، امداد و نجات118 ایستگاه‌های119، 133 793 00:37:57,624 --> 00:37:59,236 برای فرود اومدن اضطراری آماده بشید 794 00:37:59,260 --> 00:38:01,066 دقیقا نصف سازمان رو می‌خوان 795 00:38:01,763 --> 00:38:02,686 !باک 796 00:38:02,710 --> 00:38:03,770 ماموریت داریم 797 00:38:03,795 --> 00:38:05,606 شماها رو توی فرودگاه لس‌آنجلس می‌بینم 798 00:38:05,631 --> 00:38:06,638 کجا می‌ری؟ 799 00:38:06,663 --> 00:38:07,933 بابی رو پیدا کنم 800 00:38:27,400 --> 00:38:30,096 کی‌استار 63، الان در حال ورود به محیط رویکردی 801 00:38:30,121 --> 00:38:33,140 برای کنترل رادار سوکال هستید - این یعنی چی؟ - 802 00:38:33,165 --> 00:38:34,674 یعنی وقتشه در مورد 803 00:38:34,699 --> 00:38:37,393 مراحل اولیه فرود صحبت کنیم. آماده‌اید؟ 804 00:38:38,080 --> 00:38:39,656 انتخاب دیگه‌ای مگه دارم؟ 805 00:38:39,681 --> 00:38:43,556 گروهبان گرنت، ما کل مرز هوایی و باند فرودگاه لس‌آنجلس رو خالی کردیم 806 00:38:43,580 --> 00:38:45,227 همه‌چیز در اختیار شماست 807 00:38:45,252 --> 00:38:47,440 ما تو هر مرحله همراه‌تون هستیم 808 00:38:49,890 --> 00:38:53,242 باشه. باشه، برج مراقبت، بیایم انجامش بدیم 809 00:38:53,267 --> 00:38:55,660 تا وقتی هنوز هواپیما سقوط نکرده 810 00:38:56,955 --> 00:38:58,296 !گروهبان 811 00:38:58,320 --> 00:39:00,501 باید این رو ببینید 812 00:39:01,250 --> 00:39:02,730 وای خدا، دوباره چی شده؟ 813 00:39:04,853 --> 00:39:06,436 طاقت بیارید، آقا 814 00:39:06,460 --> 00:39:08,670 الان شما رو از اون توالت بیرون میاریم 815 00:39:11,822 --> 00:39:13,142 کپ، دیدمش 816 00:39:13,167 --> 00:39:14,384 خیلی‌خب 817 00:39:16,200 --> 00:39:17,830 !وقت ناهاره 818 00:39:20,720 --> 00:39:22,648 ...هی. هی، بابی، بابی 819 00:39:22,673 --> 00:39:24,046 هی. هی، برد - یه لحظه وقت داری؟ - 820 00:39:24,070 --> 00:39:25,316 توی اون سکانس خیلی عالی بودی، آره 821 00:39:25,340 --> 00:39:26,469 واقعا؟ اینطور فکر می‌کنی، خدایی؟ 822 00:39:26,494 --> 00:39:28,146 آره، خیلی جذاب بود - هی، می‌خواستم بدونم که - 823 00:39:28,170 --> 00:39:29,931 وقت کردی راجع به چیزی که با هم صحبت کردیم، فکر کنی؟ 824 00:39:29,956 --> 00:39:32,116 آره ولی می‌خوام بیشتر راجع بهش فکر کنم 825 00:39:32,140 --> 00:39:33,776 الان، می‌خوام احوال همسرم بپرسم 826 00:39:33,800 --> 00:39:35,741 خب، همسر شادی داشته باشی، زندگی شادی هم داری - گل گفتی - 827 00:39:35,766 --> 00:39:38,336 خودمم پنج‌تا زن دارم 828 00:39:38,360 --> 00:39:40,226 باید مرد خوشبختی باشی - آره - 829 00:39:40,250 --> 00:39:42,031 :چه چیزهایی در مورد این مسئله می‌دونیم 830 00:39:42,056 --> 00:39:44,336 هواپیمای مسافربری موقع فرود به لس‌آنجلس با یه هواپیمای کوچکتر 831 00:39:44,361 --> 00:39:47,966 برخورد کرده و به شدت آسیب دیده 832 00:39:47,990 --> 00:39:49,400 بابی 833 00:39:51,090 --> 00:39:52,346 دوستت دارم، عزیزم 834 00:39:52,370 --> 00:39:53,930 آخرین اخبار فوری 835 00:39:53,955 --> 00:39:56,036 در مورد بحران جاری در آسمانه 836 00:39:56,060 --> 00:39:58,648 هنوز اطلاعاتی در مورد این که چه اتفاقی برای هواپیمای دیگه افتاده، منتشر نشده 837 00:39:58,673 --> 00:40:00,603 اما طبق گزارش‌ها، پهن پیکر 838 00:40:00,628 --> 00:40:02,900 همین حالا توسط یه مسافر هدایت می‌شه 839 00:40:03,991 --> 00:40:06,165 گفتند اون پرواز از کجا بلند شده؟ 840 00:40:06,190 --> 00:40:07,986 !بابی 841 00:40:08,010 --> 00:40:09,366 حتما شوخیت گرفته 842 00:40:09,390 --> 00:40:11,048 !بابی! بابی 843 00:40:11,673 --> 00:40:13,197 آثینا توی اون هواپیماست، نه؟ 844 00:40:13,222 --> 00:40:14,336 خلبانه - البته که همین کار رو می‌کنه - 845 00:40:14,360 --> 00:40:15,619 غیر اون چیکار کنه؟ 846 00:40:15,644 --> 00:40:17,546 مرکز اعزام شده یعنی همه‌ی شرکت‌ها 847 00:40:17,570 --> 00:40:19,414 توی شهر برای فرود اضطراری فرودگاه لس‌آنجلس 848 00:40:19,439 --> 00:40:21,206 باشه، ماشینت کجاست؟ - از این طرف - 849 00:40:21,230 --> 00:40:23,250 خیابان‌ها شلوغ شده بود کلی زمان برد تا خودم رو اینجا برسونم 850 00:40:23,275 --> 00:40:24,742 خیلی‌خوب، این رو برمی‌داریم 851 00:40:24,767 --> 00:40:25,869 جدی می‌گی؟ 852 00:40:25,894 --> 00:40:27,754 آره، جدی می‌گم. سوار شو، بریم 853 00:40:33,130 --> 00:40:34,928 خیلی‌خب، پسرا 854 00:40:34,953 --> 00:40:36,444 سوار شید بریم، پسرا 855 00:40:36,469 --> 00:40:37,760 ...برد 856 00:40:38,750 --> 00:40:39,900 ولش کن 857 00:40:43,070 --> 00:40:45,606 یهو شروع به زمزمه کرد و بعد نشست 858 00:40:46,422 --> 00:40:47,740 حالت چطوره؟ 859 00:40:48,740 --> 00:40:51,266 راستش انگار نفخ کردم 860 00:40:51,290 --> 00:40:53,061 پام درد می‌کنه 861 00:40:53,086 --> 00:40:55,241 فقط خوشحالم که زنده‌ای 862 00:40:55,266 --> 00:40:58,039 و یکم بیشتر خوشحالم که بیدار شدی 863 00:40:59,725 --> 00:41:01,265 کاپیتان دومینگِز؟ 864 00:41:04,266 --> 00:41:06,866 تلفات دیگه هم داشتیم؟ - نه - 865 00:41:06,890 --> 00:41:09,876 چندین مصدومیت داشتیم ولی فقط هواپیما رو توی آسمون نگه داشتیم 866 00:41:09,900 --> 00:41:11,367 و منتظرت بودیم 867 00:41:11,797 --> 00:41:13,636 کسی می‌دونه کجا هستیم؟ 868 00:41:13,660 --> 00:41:17,430 آره، همین الان وارد کنترل رادار سوکال شدیم 869 00:41:18,102 --> 00:41:19,688 کی هواپیما رو برگردونده؟ 870 00:41:19,713 --> 00:41:22,086 من - خلبانی؟ - 871 00:41:22,111 --> 00:41:24,126 گروهبان پلیس میدانی لس‌آنجلس هستم 872 00:41:24,150 --> 00:41:25,688 واو، ولی شاید دیگه باید من کنترل رو به دست بگیرم 873 00:41:25,713 --> 00:41:27,816 آره، گمونم همه‌مون همین رو ترجیح می‌دیم، آره 874 00:41:28,297 --> 00:41:31,306 برج مراقبت، شنیدید؟ 875 00:41:32,070 --> 00:41:33,156 دریافت شد 876 00:41:33,181 --> 00:41:35,366 بالاخره یه خلبان دارای مجوز سوار بر هواپیما داریم 877 00:41:35,391 --> 00:41:38,553 تازه هوشیار هم هست 878 00:41:38,578 --> 00:41:40,976 به موقع به مهمونی برگشتی 879 00:41:41,406 --> 00:41:42,456 گروهبان، نمی‌تونم 880 00:41:42,480 --> 00:41:45,456 چطور بگم که اینجا این پایین چقدر خیالمون راحت شد 881 00:41:45,480 --> 00:41:47,719 و خیال مایی که تو آسمون هستیم هم راحت شد 882 00:41:47,744 --> 00:41:49,430 خیلی‌خب. باشه، کمکم کن بلند بشم 883 00:41:53,870 --> 00:41:55,694 وایسا. وایسا 884 00:41:55,719 --> 00:41:57,133 خوبی؟ - آره - 885 00:41:57,158 --> 00:42:00,092 ...آره. فقط بذارید...بذارید چیز 886 00:42:00,117 --> 00:42:01,639 چی شده؟ 887 00:42:01,664 --> 00:42:03,336 !روی زمین بخوابونیدش 888 00:42:05,050 --> 00:42:07,289 فکر کنم دچار حمله‌ی قلبی شده 889 00:42:08,374 --> 00:42:09,686 !نبض نداره 890 00:42:09,710 --> 00:42:12,200 !ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم 891 00:42:14,257 --> 00:42:17,480 !یالا! یالا 892 00:42:21,383 --> 00:42:24,983 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 893 00:42:26,101 --> 00:42:29,701 تلگرام - @FariUsa -