1
00:00:02,296 --> 00:00:05,880
(Wilson Pickett از "Bumble Bee (Sting Me)" آهنگ)
2
00:00:11,296 --> 00:00:13,326
♪ Hey, bumblebee ♪
3
00:00:13,351 --> 00:00:15,468
♪ Come on and sting me... ♪
4
00:00:15,493 --> 00:00:17,859
از برج سوکال، آلفا-895 هستم
(برج سوکال، مرکز ترافیک هوانوردی)
5
00:00:17,884 --> 00:00:18,984
من به ارتفاع از سطح دریا رسیدم
6
00:00:19,009 --> 00:00:21,407
آلفا-895، دریافت شد
7
00:00:21,432 --> 00:00:24,314
شنیدیم که این اولین پرواز
دو موتوره جدیدتون هست
8
00:00:24,339 --> 00:00:25,235
درسته
9
00:00:25,260 --> 00:00:27,290
بعد از 30 سال تبلیغات هواییام رو فروختم
10
00:00:27,315 --> 00:00:29,805
این پرنده کوچولو، پاداشمه، عزیزم
11
00:00:29,901 --> 00:00:33,210
آلفا-895...عزیزم؟
12
00:00:33,235 --> 00:00:36,265
این فقط یه اصطلاح محبت آمیزه، برج سوکال
13
00:00:36,290 --> 00:00:39,931
ای بابا، دیگه نمیشه با آدما خوش برخورد بود
14
00:00:49,830 --> 00:00:52,830
برج سوکال، یه کم جلوتر
سیستم آب و هوایی در پیشه؟
15
00:00:52,830 --> 00:00:54,590
نه تا جایی که میدونم
16
00:00:54,590 --> 00:00:56,140
منتظر بمونید
17
00:01:03,564 --> 00:01:05,050
یعنی چی...؟
18
00:01:06,840 --> 00:01:09,369
برج سوکال، انگار یه جور حشره هستند
19
00:01:09,394 --> 00:01:11,586
آلفا-895، حشره گفتید؟
20
00:01:11,611 --> 00:01:12,764
!آره! آی
21
00:01:12,789 --> 00:01:15,189
!آره، زنبورن، سرج سوکال
22
00:01:15,214 --> 00:01:16,166
!زنبور
23
00:01:16,191 --> 00:01:18,000
دا-دا-داخل و اطراف هواپیما
24
00:01:18,025 --> 00:01:19,728
دریافت شد
25
00:01:19,753 --> 00:01:21,947
الان درخواست باند برای فرود اضطراری میدم
26
00:01:29,853 --> 00:01:31,166
هشدار مجاورتی
27
00:01:31,267 --> 00:01:32,486
سیستم هشدار ترافیک
28
00:01:32,511 --> 00:01:34,986
همین حالا به سرعت برگرد، آلفا-895
29
00:01:35,010 --> 00:01:36,816
!یا خدا، یا خدا
30
00:01:36,841 --> 00:01:38,324
!نه، نه
31
00:01:38,349 --> 00:01:39,870
!یا خدا
32
00:01:39,895 --> 00:01:42,580
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
33
00:01:43,517 --> 00:01:47,540
کارخونه موتور سازمان آتشنشانی لسآنجلس 118
34
00:01:47,540 --> 00:01:51,540
در بهترین حالت، درحال پیشرفته
35
00:01:52,492 --> 00:01:53,982
آتشنشان ویلسون
36
00:01:55,030 --> 00:01:56,510
چکمههات زوار در رفتند
37
00:01:56,510 --> 00:01:59,030
اونا باید به درخشندگی لوستر باشند
38
00:01:59,030 --> 00:02:01,650
غیر قابل قبوله. دوباره انجامش بده
39
00:02:01,650 --> 00:02:03,620
بله، قربان
40
00:02:03,620 --> 00:02:05,690
آتشنشان هان
41
00:02:07,345 --> 00:02:10,730
روی یه کف زمین تمیز که
باید به طور یکنواخت تمیزیش پخش شده باشه
42
00:02:10,730 --> 00:02:13,670
در عوض، اینجا رو لک برداشته
43
00:02:13,670 --> 00:02:15,190
غیر قابل قبوله
44
00:02:15,190 --> 00:02:16,360
دوباره تمیزش کن
45
00:02:16,360 --> 00:02:18,810
چشم، کاپیتان جرارد
46
00:02:18,810 --> 00:02:20,500
دیاز، امروز چرت و پرت خریدی؟
47
00:02:20,500 --> 00:02:21,880
صبح اول وقت، کپ
48
00:02:21,880 --> 00:02:23,400
رئیس در مورد کاهش بودجه
49
00:02:23,400 --> 00:02:24,920
مخم رو خورده
50
00:02:24,920 --> 00:02:28,595
و اونوقت جنابعالی داری
لواشک اورگانیک میخری
51
00:02:28,620 --> 00:02:30,310
غیر قابل قبوله
52
00:02:31,181 --> 00:02:33,030
دفعهی بعد بهتر عمل میکنم، قربان
53
00:02:33,399 --> 00:02:35,520
راستی چه سبیل خوبی ساختی
54
00:02:35,520 --> 00:02:37,520
ممنونم، قربان
55
00:02:38,352 --> 00:02:39,490
باکلی
56
00:02:39,490 --> 00:02:40,870
چرا تو قسمت شلنگ
57
00:02:40,870 --> 00:02:42,660
حلقه گذاشتی؟
58
00:02:42,660 --> 00:02:45,446
حلقهها باعث حمل سریعتر میشن
--کاپیتان نش
59
00:02:45,471 --> 00:02:49,271
کاپیتان نش سه ماه پیش استعفا داد
60
00:02:49,532 --> 00:02:51,080
اون گروه ساخت و ساز رو میبینی؟
61
00:02:51,080 --> 00:02:52,759
میدونی دارند چی میسازند؟
62
00:02:52,784 --> 00:02:54,540
ساختمون 118 من
63
00:02:54,540 --> 00:02:57,570
نرده امنیتی
لولهکشی چدنی
64
00:02:57,570 --> 00:02:59,680
و قسمت شلنگ آتشنشانیم درست و حسابی تا شدند
65
00:02:59,680 --> 00:03:02,090
دستشویی رو باید برای یه هفته تمیز کنی
66
00:03:02,090 --> 00:03:04,200
قبلا بهم وظیفه توالت شوری رو
محول کرده بودید، قربان
67
00:03:04,200 --> 00:03:05,860
پس برای دو هفته باید تمیز کنی
68
00:03:05,860 --> 00:03:09,219
دوستان، شلوارک و کفش ورزشیتون رو بپوشید
69
00:03:09,244 --> 00:03:11,450
وانتهای دو کابین رو اطراف ایستگاه بچرخونید
70
00:03:11,450 --> 00:03:13,240
تا صداش بیاد
71
00:03:13,240 --> 00:03:15,235
یا این پسره بالا بیاره
72
00:03:17,187 --> 00:03:19,147
خوش بگذره بهتون
73
00:03:26,118 --> 00:03:28,150
کاپیتان مینِرد، میخواستید منو ببینید؟
74
00:03:28,150 --> 00:03:30,160
آثینا، ممنون که اومدی -
گروهبان گرنت -
75
00:03:30,160 --> 00:03:31,990
دستیار دادستان ایالات متحده، اسپنسر هستم
76
00:03:31,990 --> 00:03:32,714
از منطقه کالیفرنیا
77
00:03:32,739 --> 00:03:34,339
ایشون هم همکارم از آریزونا
78
00:03:34,364 --> 00:03:35,708
دستیار دادستان ایالات متحده، لارنس هستند
79
00:03:37,300 --> 00:03:40,388
آثینا، این آقایون برات یه ماموریت ویژه دارند
80
00:03:40,413 --> 00:03:42,730
گروهبان، بفرمایید بشینید
81
00:03:49,779 --> 00:03:52,280
چقدر در مورد مَکسوِل فولتون میدونید؟
82
00:03:52,280 --> 00:03:54,150
قاچاقچی جنسی؟
83
00:03:54,150 --> 00:03:56,010
تا حد امکان خیلی کم
84
00:03:56,010 --> 00:03:59,036
...دلال بِوِرلی هیلز، حدود یک سال پیش
85
00:04:00,021 --> 00:04:03,290
به جرم معامله کردن دخترای زیر سن قانونی...
پیش رفقای کله گندهاش رفت
86
00:04:03,290 --> 00:04:05,090
شاید نشنیده باشید که اون
87
00:04:05,090 --> 00:04:07,090
هفته پیش تو زندان فدرال
در فینیکس خودش رو حلق آویز کرد
88
00:04:07,090 --> 00:04:08,470
بعدا در موردش گریه میکنم
89
00:04:08,470 --> 00:04:10,020
این چه ربطی به من داره؟
90
00:04:10,020 --> 00:04:11,750
خب، فولتون یه همسلولی داشت
91
00:04:11,750 --> 00:04:13,170
یه زندانی که ما
92
00:04:13,170 --> 00:04:15,170
امیدواریم باهامون حرف بزنه
93
00:04:15,170 --> 00:04:19,818
تو محاکمه، فولتون حاضر نشد
...هویت هیچ کدوم از سرمایهگذارانی که
94
00:04:21,525 --> 00:04:23,385
به اون دخترا تجاوز کرد رو لو بده
95
00:04:24,134 --> 00:04:26,320
ما ازتون میخوایم اون زندانی رو
96
00:04:26,320 --> 00:04:28,010
از فینیکس به اینجا یعنی لسآنجلس برسونید
97
00:04:28,010 --> 00:04:30,220
تا در برابر هیئت منصفه شهادت بده
98
00:04:30,220 --> 00:04:32,010
زندانی دنیس جِنکینزه
99
00:04:37,005 --> 00:04:39,821
ما میدونیم که شما و آقای جنکینز
از قبل همدیگه رو میشناسید
100
00:04:39,846 --> 00:04:41,498
--اون دوستتون رو کشت
101
00:04:41,523 --> 00:04:42,973
نامزدم
102
00:04:46,146 --> 00:04:48,739
...دنیس جِنکینز
103
00:04:48,764 --> 00:04:51,664
نامزدم رو کشت
104
00:04:52,708 --> 00:04:54,310
و بیشتر از 30 سال
105
00:04:54,335 --> 00:04:56,646
از این قضیه در رفت تا اینکه من پیداش کردم
106
00:04:56,671 --> 00:04:58,431
و به دست عدالت سپردمش
107
00:04:58,456 --> 00:05:01,739
و حالا اون یه جور معاملهای
108
00:05:01,764 --> 00:05:03,599
با دولت فدرال انجام داده؟
109
00:05:03,624 --> 00:05:05,669
اون شاهد پروندهست
110
00:05:06,870 --> 00:05:08,739
و در ازای این همکاری
111
00:05:08,764 --> 00:05:10,665
دقیقا چی به دست میاره؟
112
00:05:10,690 --> 00:05:12,070
مرخصی؟
113
00:05:12,095 --> 00:05:13,710
آزادی پیش از موعد
114
00:05:17,614 --> 00:05:19,710
دارید آزادش میکنید
115
00:05:19,710 --> 00:05:21,540
دارید آزادش میکنید؟
116
00:05:21,540 --> 00:05:23,169
!اون یه افسر پلیس رو به قتل رسونده
117
00:05:23,194 --> 00:05:25,193
آقایون، لطفا تنهامون بذارید
118
00:05:35,210 --> 00:05:37,080
!الِین -
شرمنده -
119
00:05:37,080 --> 00:05:39,560
خودم میخواستم اول باهات حرف بزنم
ولی اونا بهم اجازه نمیدادند
120
00:05:39,560 --> 00:05:41,940
چرا از من میخوان این کار رو بکنم؟
121
00:05:41,940 --> 00:05:44,390
همراهی کردن قاتل اِمت به سمت آزادیش؟
122
00:05:44,390 --> 00:05:47,430
اونا این درخواست رو نداشتند
123
00:05:47,430 --> 00:05:49,120
دنیس جنکینز خواسته
124
00:05:49,120 --> 00:05:51,820
اون خودش تو رو خواسته
125
00:06:06,310 --> 00:06:08,481
نپریا
126
00:06:08,506 --> 00:06:09,661
چرا که نه؟
127
00:06:09,686 --> 00:06:11,925
اونوقت جرارد فقط ما رو مجبور میکنه
که جنازهات رو از پیادهرو جمع و جور کنیم
128
00:06:11,950 --> 00:06:14,386
بچهها، من دیگه نمیتونم به این وضع ادامه بدم
129
00:06:14,411 --> 00:06:17,193
خیلیخب، من-من یه تصمیمی گرفتم
130
00:06:17,606 --> 00:06:19,126
فکر کنم باید همهمون استعفا بدیم
131
00:06:19,927 --> 00:06:21,330
فکر میکنی ما باید همهمون استعفا بدیم؟
132
00:06:21,330 --> 00:06:22,710
آره، اگه همزمان استعفا بدیم
133
00:06:22,710 --> 00:06:24,610
شاید رؤسا متوجه بشن که اشتباه کردند
134
00:06:24,610 --> 00:06:25,820
و باید بابی رو برگردونند
135
00:06:25,820 --> 00:06:27,185
ولی اونوقت دیگه ما اینجا نیستیم
136
00:06:27,210 --> 00:06:29,140
تو دیگه نباید اجازه بدی این آدم اینجوری
137
00:06:29,165 --> 00:06:30,708
رو اعصابت بره، باک -
راست میگه -
138
00:06:30,733 --> 00:06:33,578
باک، گوش کن، اون مدام میاد سراغت
چون تو واکنش نشون میدی
139
00:06:33,603 --> 00:06:34,720
و حاضر جوابی میکنی
140
00:06:34,720 --> 00:06:38,000
مـ-معلومه که حاضر جوابی میکنم
اصلا چرا خود شماها این کارو نمیکنید؟
141
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
من یکی که طرفدار تمیزکردن دستشویی نیستم
142
00:06:40,000 --> 00:06:41,350
و منم نمیتونم
143
00:06:41,350 --> 00:06:42,970
باشه؟ من به این شغل نیاز دارم
144
00:06:42,970 --> 00:06:44,523
من باید ثبات پیدا کنم
145
00:06:44,548 --> 00:06:45,671
هنوزم در تلاشم
146
00:06:45,696 --> 00:06:47,638
تا مجوز نگهداری از
فرزندخواندگیام رو برگردونم
147
00:06:47,663 --> 00:06:49,726
منم دوتا بچه تو خونه دارم
148
00:06:49,751 --> 00:06:52,017
حداقل تا زمانی که اون مجوز
فرزندخواندگیاش رو برگردونه
149
00:06:52,042 --> 00:06:54,867
باشه، خب، اگه-اگه-اگه کاری کنیم
تا اخراج بشه، چی؟
150
00:06:54,892 --> 00:06:58,850
اوه. ما اخراجش کردیم...سالها پیش
151
00:06:58,850 --> 00:07:00,062
برگشت
152
00:07:00,087 --> 00:07:01,898
انگار که مایکل مایرز با سبیل جاروییاش برگشته
(کاراکتر ترسناک سری فیلمهای هالووین)
153
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
بهت بر نخوره، مگنوم
("کاراکتر اصلی سریال آمریکایی "مگنوم، کارآگاه خصوصی)
154
00:07:03,228 --> 00:07:05,610
من زیر نظر آدمایی
مثل جرارد تو ارتش خدمت کردم
155
00:07:05,610 --> 00:07:07,130
این کلا همهاش هارت و پورت الکی میکنه
156
00:07:07,130 --> 00:07:09,380
تو فقط باید سرت رو پایین بندازی
دستورات رو اطاعت کنی
157
00:07:09,380 --> 00:07:11,030
اونوقت در نهایت، میره سراغ یکی دیگه
158
00:07:11,030 --> 00:07:14,000
کا-کاش بابی اینجا بود
159
00:07:14,000 --> 00:07:15,520
اگه بابی اینجا بود
160
00:07:15,520 --> 00:07:17,172
ما این مکالمه رو نداشتیم
161
00:07:17,197 --> 00:07:18,397
کسی با بابی حرف زده؟
162
00:07:18,422 --> 00:07:20,981
گمونم سرش خیلی با گروه جدیدش شلوغه
163
00:07:25,415 --> 00:07:28,500
!کمک
!کمک! یکی کمکم کنه
164
00:07:28,500 --> 00:07:30,470
!کمک
165
00:07:30,470 --> 00:07:32,160
!این بالام! یکی کمکم کنه
166
00:07:33,126 --> 00:07:33,962
!یکی کمکم کنه، لطفا
167
00:07:33,987 --> 00:07:35,907
اسکنلان، دابنی، پنج دقیقه پیش
168
00:07:35,932 --> 00:07:38,735
!روی اون پنجره طبقه سوم شلنگ میخواستم
169
00:07:39,329 --> 00:07:42,975
سَنچِز، جونز، شما اینجا رو پمپ و تخلیه کنید
170
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
شاپیرو -
بله، قربان -
171
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
اون نردبان رو بلند کن -
چشم، کاپیتان -
172
00:07:46,240 --> 00:07:48,860
...من یه بلیط رفت و برگشت رو برای
173
00:07:48,860 --> 00:07:50,204
!لعنتی! بیخیال
174
00:07:50,229 --> 00:07:50,969
کات
175
00:07:50,994 --> 00:07:52,477
امروز خیلی اوضاع قمر در عقربه، رفیق
176
00:07:52,502 --> 00:07:54,079
متاسفم، برد، میدونم
فقط باید این رو
177
00:07:54,104 --> 00:07:54,993
یه کم بهتر ببندیم، باشه؟
178
00:07:55,018 --> 00:07:57,540
کجاست...اسمش چی بود، مشاور فنی؟
179
00:07:57,565 --> 00:07:59,696
لطفا مشاور فنی رو بگید بیاد اینجا
180
00:08:01,430 --> 00:08:03,810
کسی میدونه رییس ادارهی آتشنشانی کجاست؟
181
00:08:03,810 --> 00:08:06,990
اوه، کاپیتان هستم، رییس نیستم
رییس بود که منو اینجا فرستاده
182
00:08:06,990 --> 00:08:09,750
خب، آقای رییس نیستی
شاید بتونی بهمون کمک کنی
183
00:08:09,750 --> 00:08:11,920
مثل اینکه اینجا کمی مشکل داریم -
آره -
184
00:08:11,920 --> 00:08:14,890
چون شماها دارید این دو نفر آتشنشان رو
به سمتی هدایت میکنید
185
00:08:14,890 --> 00:08:16,340
تا آتیشی رو خاموش کنند که در جهت باده
186
00:08:16,340 --> 00:08:18,550
که نباید این کارو بکنید
و نباید این دوستان رو
187
00:08:18,550 --> 00:08:20,211
درون آتش همبر بفرستید
اوه، راستی
188
00:08:20,236 --> 00:08:22,730
--"پمپ و تخلیه"
این چیزی نیست که هرکسی بگه
189
00:08:22,730 --> 00:08:24,350
ما خودمون حواسمون به دیالوگ هست
190
00:08:24,350 --> 00:08:25,870
ما فقط نیاز داریم این مشکل حل بشه
191
00:08:26,563 --> 00:08:28,649
که اینطور. باشه
192
00:08:28,674 --> 00:08:30,604
پس کاری که نباید انجام بدید اینه که نباید
193
00:08:30,629 --> 00:08:33,505
از خطوط شلنگ مسیر خودتون عبور کنید. اینجوری
194
00:08:33,530 --> 00:08:35,290
این طوری، میتونید بدون بریدن
195
00:08:35,290 --> 00:08:38,220
سر کاپیتانتون، آتیش رو خاموش کنید
196
00:08:38,220 --> 00:08:39,950
هی، مرسی بابتش
197
00:08:39,950 --> 00:08:41,920
باشه، باشه، عالیه
خیلی ممنون
198
00:08:41,920 --> 00:08:43,950
اگه دوباره بهت نیاز داشتیم، فریاد میزنیم. برد
199
00:08:43,950 --> 00:08:45,300
!همگی به جای خودشون برگردند
200
00:08:45,300 --> 00:08:47,329
!نمای جرثقیلی در حال حرکته
201
00:08:51,856 --> 00:08:53,635
♪ My honey in the summer... ♪
202
00:08:53,660 --> 00:08:54,504
کارا میگه
203
00:08:54,529 --> 00:08:55,790
ما برای فینال برنده حتمی میشیم
204
00:08:55,790 --> 00:08:57,410
ولی کالی میگه کارا دچار توهمه
205
00:08:57,435 --> 00:09:01,970
خب، مثل اینکه کالی پرتاب جهشی جدیدت رو که
ما روش کار میکنیم، ندیده
206
00:09:01,970 --> 00:09:03,490
نه، من فکر میکنم اون عصبانیه
207
00:09:03,490 --> 00:09:05,390
چون کارا و دیوید ام. با هم رابطه دارند
208
00:09:05,390 --> 00:09:07,980
عزیزم، منظورت از "رابطه دارند" چیه؟
209
00:09:08,807 --> 00:09:10,147
!مامان
210
00:09:27,762 --> 00:09:30,280
رِیلا، رِیلا، عزیزم، حالت خوبه؟
211
00:09:32,035 --> 00:09:33,395
حمل و نقل گرده افشانی
212
00:09:33,606 --> 00:09:34,760
یا خدا
213
00:09:36,176 --> 00:09:38,080
یا خدا -
بذار بیام تو ماشین -
214
00:09:38,080 --> 00:09:41,770
توروخدا، لطفا، لطفا
215
00:09:49,063 --> 00:09:52,663
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
216
00:09:57,989 --> 00:09:59,465
911. مورد اورژانسیتون چیه؟
217
00:09:59,490 --> 00:10:01,996
ما روی پل خیابون چهارم هستیم
218
00:10:02,021 --> 00:10:03,348
یه کامیون همین الان تصادف کرد
219
00:10:03,373 --> 00:10:06,637
خانوم؟ ببخشید. پشت خط من
یه صدای وز وز عجیبی میشنوم
220
00:10:07,137 --> 00:10:08,665
صدای زنبوراست
221
00:10:08,690 --> 00:10:10,324
گفتید زنبور؟
222
00:10:10,349 --> 00:10:14,699
بله. فکر کنم کامیون داشت اونا رو حمل میکرد
...راننده
223
00:10:14,724 --> 00:10:15,940
فکر کنم زنبورا، راننده رو کشتند
224
00:10:15,940 --> 00:10:17,320
و حالا اونا دور و بر ماشینمون هستند
225
00:10:17,320 --> 00:10:18,973
مامانی، من میترسم
226
00:10:18,998 --> 00:10:20,207
چند نفر باهاتون هست؟
227
00:10:20,232 --> 00:10:22,475
منم و دخترم، ریلا
228
00:10:22,500 --> 00:10:24,160
هشت سالشه
229
00:10:24,160 --> 00:10:26,285
و به زنبورا حساسیت داره
230
00:10:27,129 --> 00:10:29,532
اسم من مدی هستش. من پشت خط باهاتون میمونم
231
00:10:29,557 --> 00:10:31,160
تا گروه امداد و نجات برسه
داروی تزریقی اپی نفرین دارید؟
232
00:10:31,160 --> 00:10:32,990
بله
233
00:10:32,990 --> 00:10:34,595
بله، پیداش کردم -
خوبه -
234
00:10:34,620 --> 00:10:37,371
امیدوارم که بهش احتیاج پیدا نکنید
فقط جایی که هستید، بمونید
235
00:10:49,443 --> 00:10:50,980
چه زنبورای زیادی
236
00:10:53,060 --> 00:10:55,670
میدونید، یه گلهی زنبور
میتونه به اندازهی
237
00:10:55,670 --> 00:10:57,400
یه ابر طوفان زا، برق تولید کنه
238
00:10:57,400 --> 00:10:59,500
چه خوب، چون فراموش کردم گوشیم رو شارژ کنم
239
00:10:59,500 --> 00:11:01,544
خیلیخب، دوستان
240
00:11:01,569 --> 00:11:03,911
ما با این مسئله عین هر
فضول سمی دیگهای برخورد میکنیم
241
00:11:03,936 --> 00:11:06,230
امیدواریم این مسئله در پل
خیابون چهارم باقی بمونه
242
00:11:06,230 --> 00:11:07,920
همه باید تو پناهگاه اجباری
243
00:11:07,920 --> 00:11:09,146
از شهر آلامیدا تا بزرگراه 101 جمع بشن
244
00:11:09,171 --> 00:11:11,620
اگه هرکسی از پشت بوم، بالکن
245
00:11:11,620 --> 00:11:13,720
خیابون تماس گرفت
فقط بهشون بگید داخل بمونند
246
00:11:13,720 --> 00:11:16,380
کامیون داره از تِمِکولا میاد
قبل از سپیدهدم راه افتاده
247
00:11:16,380 --> 00:11:18,040
قرار بود دو ساعت پیش به فرزنو برسه
248
00:11:18,040 --> 00:11:19,435
صبر کن. خب چه اتفاقی افتاد؟
249
00:11:19,460 --> 00:11:20,867
تو بزرگراه 101 راه بندون شد
250
00:11:20,892 --> 00:11:23,630
ظاهرا کامیون برای ایجاد
جریان هوا باید تو حرکت باشه
251
00:11:23,630 --> 00:11:25,180
و گرما زنبورا رو عصبانی میکنه
252
00:11:25,180 --> 00:11:26,630
خب، امروز 92 درجهست
253
00:11:26,630 --> 00:11:28,290
داریم در مورد چندتا زنبور عصبانی
صحبت میکنیم؟
254
00:11:28,290 --> 00:11:31,474
اون کامیون داشت 22 میلیون
زنبور قاتل رو حمل میکرد
255
00:11:33,647 --> 00:11:37,060
خیلیخب، خانومها و کودنها
یه تکونی به اون تن لشتون بدید و راه بیوفتید
256
00:11:37,060 --> 00:11:40,130
هرچه زودتر اسپری بخار آماده کنید
257
00:11:40,130 --> 00:11:41,650
!و به تمام تجهیزات حفاظت شخصی مجهز بشید
258
00:11:41,650 --> 00:11:43,650
نمیخوام هیچ کدوم از
شماها امروز زشتتر بشید
259
00:11:43,650 --> 00:11:44,930
دریافت شد، کپ
260
00:11:44,930 --> 00:11:46,340
بله، قربان، حتما
261
00:11:49,728 --> 00:11:51,728
!اومدیم. اومدیم
262
00:11:54,958 --> 00:11:56,940
نبض نداره
263
00:11:56,940 --> 00:11:58,980
اعزام، راننده مرده
264
00:11:58,980 --> 00:12:00,490
شرکت حمل و نقل میگه باید
265
00:12:00,490 --> 00:12:01,500
یه راننده دومی هم باشه
266
00:12:01,500 --> 00:12:03,430
الان چک میکنیم
267
00:12:05,054 --> 00:12:06,742
اوه، هی، مدی، اومدیم سراغ ماشین شاسی بلنده
268
00:12:06,767 --> 00:12:08,780
ولی دیدمون بهش صفره
269
00:12:08,780 --> 00:12:10,330
اسم راننده جولی واتسونه
270
00:12:10,330 --> 00:12:12,780
32سالشه. دختر هشت سالهاش
با حساسیت شدید به زنبور
271
00:12:12,780 --> 00:12:14,160
عقب ماشین نشسته
272
00:12:14,160 --> 00:12:15,610
...زنبور هنوز نیشش نزده ولی
273
00:12:15,610 --> 00:12:17,680
به محض اینکه این درها رو باز کنیم
نیشش میزنند
274
00:12:17,680 --> 00:12:19,510
بیا بریم کربن دی اکسید رو بیاریم
275
00:12:19,510 --> 00:12:21,480
!پیداش کردیم
276
00:12:21,480 --> 00:12:22,830
هواتون رو داریم، آقا
277
00:12:22,830 --> 00:12:25,280
نفس میکشه ولی به زور
278
00:12:32,181 --> 00:12:34,670
!دی اکسید کربنم تموم شد -
منم همینطور -
279
00:12:34,670 --> 00:12:36,530
نه که خیلی هم تاثیرگذار بودند
280
00:12:36,530 --> 00:12:38,330
کپ، ما به کپسول
دی اکسید کربن بیشتری نیاز داریم
281
00:12:38,330 --> 00:12:40,020
بد بیاری آوردید
282
00:12:40,020 --> 00:12:41,670
حشرات لعنتی، مکش رو مسدود کردند
283
00:12:41,670 --> 00:12:43,810
پمپ نمیتونه پمپ کنه
اعزام
284
00:12:43,810 --> 00:12:47,160
من به یه حامل فوم و
!چهار موتور دیگه فورا نیاز دارم
285
00:12:47,160 --> 00:12:49,340
موتورها دارن میرسن ولی فوم تو ون نایز
286
00:12:49,340 --> 00:12:50,680
تو ترافیکه. 20 دقیقه دیگه میرسه
287
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
اونجا تو قهوهتون سرب میریزند؟
288
00:12:52,680 --> 00:12:53,890
!همین حالا بفرستش
289
00:12:55,070 --> 00:12:58,310
وای، نه
290
00:12:58,310 --> 00:13:00,830
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
291
00:13:00,830 --> 00:13:03,140
یکیشون اومد تو
چه جوری اومد تو؟
292
00:13:03,140 --> 00:13:04,970
نه، کاری باهاش نداشته باش، جولی
آروم بمون
293
00:13:04,970 --> 00:13:07,080
دریچههای هوا روی داشبوردت رو بررسی کن
294
00:13:08,040 --> 00:13:09,080
یا خدا
295
00:13:09,105 --> 00:13:10,697
جولی، همین الان ببندشون
296
00:13:12,460 --> 00:13:15,106
خیلیخب، بسته شدند
297
00:13:15,131 --> 00:13:16,013
چندتا اومدند تو؟
298
00:13:16,038 --> 00:13:17,810
نمیدونم
299
00:13:17,810 --> 00:13:19,856
دو سه تا شاید؟
300
00:13:19,881 --> 00:13:21,470
اگه یکی از اونا نیش بزنه، برای
301
00:13:21,470 --> 00:13:22,695
بقیهی زنبورا یه واکنش هشدار ایجاد میکنه
302
00:13:22,720 --> 00:13:25,230
خیلیخب، جولی، سعی کن
چهار چشمی مراقبشون باشی
303
00:13:25,230 --> 00:13:27,860
ولی ازتون میخوام هر دوتون
خیلی، خیلی بیحرکت بمونید
304
00:13:27,860 --> 00:13:29,720
عین یه مجسمه، باشه، ریلا؟
305
00:13:29,720 --> 00:13:33,430
عین یه مجسمه. عین یه مجسمه
306
00:13:35,969 --> 00:13:37,870
با این که کمتر نیشش زدند
307
00:13:37,870 --> 00:13:39,625
ولی قفسه سینهاش تکون نمیخوره
308
00:13:39,650 --> 00:13:43,000
اکسیژنش روی 40ئه
خب، راه تنفسیاش رو برای انسداد چک کن
309
00:13:52,094 --> 00:13:54,130
انسداد رو پیدا کردیم
310
00:13:54,944 --> 00:13:57,257
هردوتون طاقت بیارید
کارتون عالیه
311
00:14:09,394 --> 00:14:10,785
!برو گمشو، زنبور احمق
312
00:14:10,810 --> 00:14:12,793
!ریلا، نه
313
00:14:16,769 --> 00:14:18,246
جولی، چی شد؟
314
00:14:18,271 --> 00:14:20,754
من...نیشش زد
315
00:14:20,779 --> 00:14:22,260
باشه، قرار نیست وحشت کنیم
316
00:14:22,260 --> 00:14:23,996
جولی، گفتی اِپی نفرین داری؟
317
00:14:24,021 --> 00:14:26,511
آره. دارم
318
00:14:26,536 --> 00:14:28,086
تا حالا ازش استفاده کردی؟ -
آره -
319
00:14:28,111 --> 00:14:29,472
روی دخترت؟
320
00:14:29,497 --> 00:14:30,691
روی خودم
321
00:14:31,558 --> 00:14:32,820
صبر کن ببینم. توام بهشون حساسیت داری؟
322
00:14:32,820 --> 00:14:33,746
حساسیتمون به زنبورا
323
00:14:33,771 --> 00:14:34,925
ارثیه
324
00:14:34,950 --> 00:14:36,261
خیلیخب، حواست باشه، جولی
325
00:14:36,286 --> 00:14:38,070
فرمونها
هر زنبور دیگهی توی ماشین
326
00:14:38,070 --> 00:14:39,690
در حال حاضر قراره خیلی تهاجمی بشه
327
00:14:39,715 --> 00:14:41,830
...مامان
328
00:14:41,830 --> 00:14:43,238
نمیتونم نفس بکشم -
میدونم -
329
00:14:43,263 --> 00:14:45,420
جولی، توی رون پای ریلا تزریق کن
330
00:14:45,420 --> 00:14:46,380
یه کوچولو درد داره
331
00:14:46,380 --> 00:14:48,280
باشه؟ به آسمان آبی
332
00:14:48,280 --> 00:14:51,347
...تا رون نارنجی و
333
00:14:52,700 --> 00:14:54,290
انجامش دادی، جولی؟
334
00:14:54,290 --> 00:14:55,855
آره
335
00:14:55,880 --> 00:14:57,355
تنفست چطوره، ریلا؟
336
00:15:00,700 --> 00:15:02,941
بهتر شدم
337
00:15:08,958 --> 00:15:11,629
مامان، نیشت زد؟
338
00:15:17,644 --> 00:15:18,860
مدی
339
00:15:18,860 --> 00:15:21,070
چقدر زود میتونیم کمک دریافت کنیم؟
340
00:15:21,070 --> 00:15:23,010
تیم 118، بیمار ماشین سدان
341
00:15:23,010 --> 00:15:24,590
داره یه واکنش آلرژی رو تجربه میکنه
342
00:15:24,590 --> 00:15:25,870
همین الان باید از ماشین درش بیاریم
343
00:15:25,870 --> 00:15:27,746
!شنیدین، پسرا؟ زود تند سریع
344
00:15:27,771 --> 00:15:29,947
کپ، یه دختربچهی هشت ساله تو ماشینه
345
00:15:29,972 --> 00:15:31,254
حساسیت به کنار
346
00:15:31,279 --> 00:15:33,816
بچه به اون وزنی فقط
میتونه 40 تا 50 نیش تحمل کنه
347
00:15:33,841 --> 00:15:36,785
اگه ما اون رو از ماشین به این گلهی زنبور بکشونیم
دووم نمیاره
348
00:15:40,247 --> 00:15:44,300
لعنتی! کپسول دی اکسید کربن روش بزنید
تا وقتی که آب گیرمون بیاد
349
00:15:44,300 --> 00:15:47,000
!حرکت کنید! حرکت کنید
350
00:15:47,000 --> 00:15:49,380
اینم از ساکشن
351
00:15:54,630 --> 00:15:55,880
فشار خونش داره پایین میاد
352
00:15:55,905 --> 00:15:59,740
آقا؟ ویلی، تقریبا دیگه تمومه
353
00:16:00,284 --> 00:16:02,763
خیلیخب، همین قدر کافیه -
مالش جناغ سینه -
354
00:16:03,802 --> 00:16:04,888
ویلی، یالا
355
00:16:04,913 --> 00:16:06,943
یالا، یالا -
یالا، یالا -
356
00:16:08,075 --> 00:16:10,523
تموم شد. خیلیخب
357
00:16:10,548 --> 00:16:12,470
سطح اکسیژن به 90 برگشت
358
00:16:12,470 --> 00:16:13,850
یه کاتتر شریانی میذارم
359
00:16:13,850 --> 00:16:16,273
چرا مزهی عسل رو حس میکنم؟
360
00:16:23,365 --> 00:16:26,045
!اعزام، فوم کوفتی من کو؟
361
00:16:26,070 --> 00:16:28,084
هشت دقیقهی دیگه میرسه
ولی دارم یه ماشین پلیس اسکورت میفرستم
362
00:16:28,109 --> 00:16:29,193
ممکنه شش دقیقهی دیگه برسه
363
00:16:29,218 --> 00:16:32,010
نه. آدمای داخل اون ماشین
تا اون موقع زنده نمیمونند
364
00:16:32,035 --> 00:16:33,275
!همین الان بفرستش
365
00:16:39,408 --> 00:16:42,050
ادی، دود
دود، زنبورها رو آروم میکنه
366
00:16:42,050 --> 00:16:43,920
چی؟ -
آره، این چیزیه که زنبوردارها -
367
00:16:43,920 --> 00:16:45,090
برای جلوگیری از
نیش زدن اونا استفاده میکنند
368
00:16:45,090 --> 00:16:46,680
ما فنهای فشار مثبت رو
از ماشین آتشنشانی بیرون میاریم
369
00:16:46,705 --> 00:16:49,200
ازش برای دمیدن دود
روی ماشین استفاده میکنیم
370
00:16:49,814 --> 00:16:51,510
جولی، صدام رو میشنوی؟
371
00:16:52,341 --> 00:16:54,510
اونا سر موقع به دادم نمیرسن، نه؟
372
00:16:54,510 --> 00:16:55,750
من یه نقشهای دارم
373
00:16:56,861 --> 00:16:58,620
قراره دوباره از اون
تزریقکننده استفاده کنیم
374
00:16:58,620 --> 00:17:01,470
من همین الانشم...از همهش استفاده کردم
375
00:17:01,495 --> 00:17:04,275
آره و نه
اگه بازش کنی
376
00:17:04,300 --> 00:17:06,041
میتونیم یه دوز اضافی ازش در بیاریم
377
00:17:06,066 --> 00:17:07,580
یه چیز تیزی همراه خودت داری؟
378
00:17:07,605 --> 00:17:09,603
من یه جفت قیچی تو کیف مدرسهام دارم
379
00:17:09,628 --> 00:17:11,510
چه دختر خوبی. ریلا
میتونی برش داری؟
380
00:17:12,430 --> 00:17:14,189
پیدا کردمشون -
اونا رو بده به مادرت -
381
00:17:14,214 --> 00:17:16,764
خب، جولی، پوشش پلاستیکی رو دقیق برش بده
382
00:17:19,799 --> 00:17:21,820
باشه
383
00:17:21,820 --> 00:17:22,611
حالا چی؟
384
00:17:22,636 --> 00:17:24,275
داخلش یه سرنگ کوچیکی میبینی
385
00:17:24,300 --> 00:17:27,380
اون رو بیرون بیار
انتهای آمپول رو یه کم بالا بیار
386
00:17:29,407 --> 00:17:31,647
...من
387
00:17:35,701 --> 00:17:36,911
مامان؟
388
00:17:36,936 --> 00:17:38,286
مامان
389
00:17:38,311 --> 00:17:39,945
مامان، خواهش میکنم بیدار شو
390
00:17:39,970 --> 00:17:41,490
نفس نمیکشه
391
00:17:41,849 --> 00:17:44,122
خیلیخب، ریلا
مادرت به کمکت احتیاج داره
392
00:17:44,147 --> 00:17:45,815
میتونی دقیقا همون کاری رو
که میگم، انجام بدی؟
393
00:17:45,840 --> 00:17:47,853
سعی خودم رو میکنم
394
00:17:49,840 --> 00:17:51,500
!فنها روشنن
395
00:17:53,190 --> 00:17:53,916
!باکلی
396
00:17:53,941 --> 00:17:55,321
داری چه غلطی میکنی؟
397
00:18:00,525 --> 00:18:02,410
ریلا، تو از پسش برمیای
398
00:18:02,410 --> 00:18:04,447
خیلیخب، دوستان کوچولو
399
00:18:04,472 --> 00:18:06,806
همینجوری آروم بمونید
400
00:18:06,831 --> 00:18:08,590
نفس عمیق بکش
401
00:18:11,010 --> 00:18:12,140
رفت داخل
402
00:18:12,140 --> 00:18:12,931
حالا چیکار کنم؟
403
00:18:12,956 --> 00:18:14,681
انتهای آمپول رو تا نیمه فشار بده
404
00:18:16,291 --> 00:18:17,350
انجام دادم
405
00:18:20,574 --> 00:18:21,504
مامان
406
00:18:21,529 --> 00:18:22,845
یه ثانیه فرصت بده
407
00:18:22,870 --> 00:18:24,838
اتفاقی نمیوفته
408
00:18:26,571 --> 00:18:30,755
مامان؟ مامان
مامان، توروخدا بیدار شو
409
00:18:30,780 --> 00:18:32,513
مامان
410
00:18:36,005 --> 00:18:37,960
داره نفس میکشه
411
00:18:37,960 --> 00:18:39,895
مدی، جواب داد
412
00:18:50,460 --> 00:18:52,980
آتشنشانی لسآنجلس، هواتون رو داریم
413
00:18:53,481 --> 00:18:55,416
آروم
همینه
414
00:18:55,691 --> 00:18:57,782
آوردیش بیرون؟ -
گرفتمت -
415
00:19:04,990 --> 00:19:07,090
فوم هر لحظهی دیگه میرسه
416
00:19:07,090 --> 00:19:09,030
بیایم این لعنتی رو بشوریم بره
417
00:19:09,030 --> 00:19:11,019
باکلی، اون حرکت دود
418
00:19:11,044 --> 00:19:13,480
اون یه تفکر مستقل بود
419
00:19:13,480 --> 00:19:14,988
اوه، ممنونم، قربان
420
00:19:15,013 --> 00:19:16,633
یه ماه باید آشپزخونه رو تمیز کنی
421
00:19:20,138 --> 00:19:21,548
تمیز کردن آشپزخونه؟
422
00:19:32,246 --> 00:19:34,316
اون یه...؟
423
00:19:34,801 --> 00:19:36,281
حجوم زنبورعسلها
424
00:19:50,512 --> 00:19:53,450
من این خونه رو دوست دارم
فقط محله رو دوست ندارم
425
00:19:53,450 --> 00:19:55,590
...و این محله رو دوست دارم
426
00:19:57,504 --> 00:19:59,520
ولی خونههه وحشتناکه
427
00:19:59,520 --> 00:20:00,879
خب ما عجلهای نداریم
428
00:20:00,904 --> 00:20:03,441
بیمه پول اجارهی اینجا رو
تا پایان سال پرداخت میکنه
429
00:20:04,855 --> 00:20:07,460
این تمام چیزیه که میبری؟ -
فقط دارم میرم به آریزونا -
430
00:20:07,460 --> 00:20:09,600
فردا قبل از شام برمیگردم
431
00:20:10,978 --> 00:20:12,682
چرا موافقت کردی؟
432
00:20:12,707 --> 00:20:14,574
از کی تا حالا زندانیها رو منتقل میکنی؟
433
00:20:15,879 --> 00:20:18,470
از وقتی که این زندانی
از شهادت امتناع میکنه
434
00:20:18,470 --> 00:20:19,990
مگه اینکه من کسی باشم که
اون رو همراهی میکنه
435
00:20:19,990 --> 00:20:22,646
آره، شاید اون میدونه که
میتونه بهت اعتماد کنه
436
00:20:22,671 --> 00:20:24,720
یا شایدم میخواد پز بده
437
00:20:24,720 --> 00:20:27,996
منت سرم بذاره به خاطر اینکه
زودتر از موعد آزاد میشه
438
00:20:28,801 --> 00:20:30,450
تو واقعا همچین فکری نمیکنی
439
00:20:30,450 --> 00:20:32,390
خودت گفتی روزی که جنکینز رو پیدا کردی
440
00:20:32,390 --> 00:20:34,668
به نظر واقعا پشیمون میومد
441
00:20:38,093 --> 00:20:39,923
میدونی، قبلا فکر میکردم
442
00:20:39,948 --> 00:20:43,838
که انداختن قاتل امت پشت میلههای زندان
منو آزاد میکنه
443
00:20:43,863 --> 00:20:46,090
اما لحظهای که اسم دنیس جنکینز رو شنیدم
444
00:20:46,090 --> 00:20:47,300
...دقیقا تو همون لحظه برگشتم
445
00:20:47,300 --> 00:20:50,640
دیدن اون تو زندگیای...
446
00:20:50,640 --> 00:20:53,238
که امت هیچوقت فرصتش رو نداشت
447
00:20:53,263 --> 00:20:55,362
و حالا اون میتونه بهش برگرده
448
00:20:55,779 --> 00:20:56,949
هی
449
00:20:58,650 --> 00:21:00,450
چرا نمیذاری باهات بیام؟
450
00:21:00,450 --> 00:21:02,860
چی؟
451
00:21:02,860 --> 00:21:05,250
و بذارم برنامهی تلویزیونیات رو ول کنی؟
452
00:21:06,496 --> 00:21:08,362
محلول اپی نفرین و کالامین
453
00:21:08,387 --> 00:21:11,435
از قفسههای فروشگاهها
در سرتاسر بخش جنوبی
454
00:21:11,460 --> 00:21:13,460
امروز بعد از اومدن کامیون حمل باری
455
00:21:13,460 --> 00:21:15,840
که حدود 22 میلیون زنبور قاتل رو حمل میکرد
456
00:21:15,840 --> 00:21:18,500
و درست در شرق مرکز شهر چپ کرد
به سرعت تمام میشوند
457
00:21:18,500 --> 00:21:20,850
و ما داریم خبردار میشویم که
کندوها اکنون به چیزی ادغام شدند
458
00:21:20,850 --> 00:21:22,500
که حشره شناسان اون رو
459
00:21:22,500 --> 00:21:23,950
یک "سوپر گله" مینامند
460
00:21:23,950 --> 00:21:25,710
که 15 میلیون برابر قوی هستند
461
00:21:25,710 --> 00:21:27,890
جکی بلانچارد خودمون این
462
00:21:27,890 --> 00:21:29,550
ابر پر سر و صدا رو دنبال کرده. جکی؟
463
00:21:29,550 --> 00:21:31,480
دوایت، من اینجا در والی ویلج هستم
464
00:21:31,480 --> 00:21:33,520
جایی که آخرین بار این سوپر گله دیده شده
465
00:21:33,520 --> 00:21:36,690
کارشناسان ابر رو روی
رادار داپلِر ردیابی کردند
466
00:21:36,690 --> 00:21:39,004
اما درست قبل از غروب خورشید
از روی نقشه محو شدند
467
00:21:39,029 --> 00:21:40,900
پس این یعنی خطر رفع شده؟
468
00:21:40,900 --> 00:21:43,180
نه. کارشناسانی که باهاشون صحبت کردم
469
00:21:43,180 --> 00:21:45,941
بهم گفتند که این زنبورهای قاتل
بعد از تاریکی پرواز نمیکنند
470
00:21:45,966 --> 00:21:47,355
بنابراین، با کاهش دما
471
00:21:47,380 --> 00:21:50,450
این احتمال وجود داره که
اونا فقط برای شب خوابیده باشند
472
00:21:50,475 --> 00:21:51,810
...ازت ممنونم
473
00:21:51,810 --> 00:21:53,360
بفرمایید تو
474
00:21:53,360 --> 00:21:55,680
خب، ما قارچ
475
00:21:55,680 --> 00:21:59,160
بادمجون و فلفل رو گرفتیم و
غذای مخصوص دنی هم گرفتیم
476
00:21:59,160 --> 00:22:00,540
پپرونی تپل
477
00:22:00,540 --> 00:22:01,543
میدونید، یکی از همین هفتهها
478
00:22:01,568 --> 00:22:03,370
شماها باید بهمون اجازه بدین، آشپزی کنیم
479
00:22:03,370 --> 00:22:05,100
آه، فقط اگه بذاری ظرفها رو بشوریم
480
00:22:05,100 --> 00:22:06,027
اوه، حله
481
00:22:06,052 --> 00:22:09,572
جی، مارا، کی میاد کمکم کنه
میز رو جمع و جور کنیم؟
482
00:22:09,597 --> 00:22:12,002
اینم از دخترم
483
00:22:12,027 --> 00:22:13,830
سلام -
مامان -
484
00:22:13,830 --> 00:22:16,738
ماما، ما مسابقهی لگوسازی دادیم
485
00:22:16,763 --> 00:22:18,660
بعدش نابودش کردیم
486
00:22:18,660 --> 00:22:20,770
!اِسکوجیفای
(یک طلسم برای شستن اشیا)
487
00:22:20,770 --> 00:22:21,620
!اِوِنِسکو
(یه طلسم برای ناپدید کردن اشیا)
488
00:22:21,645 --> 00:22:22,777
آره
489
00:22:22,802 --> 00:22:24,770
چی؟
دارند غریبه گویی میکنند؟
490
00:22:24,770 --> 00:22:26,115
طلسمهای هری پاتر رو میگن
491
00:22:26,140 --> 00:22:28,020
چیم و مارا کشته مردهی هریپاتر هستند
492
00:22:28,020 --> 00:22:31,064
خب، ملاقات با وکیل جدید فرزندخوندگی
چطور پیش رفت؟
493
00:22:31,089 --> 00:22:33,780
عالی. عالی
طرف واقعا یه کله گندهست
494
00:22:33,780 --> 00:22:35,510
و میگه ما یه دلیل قانعکننده داریم
495
00:22:35,510 --> 00:22:36,988
تا بتونیم مجوز فرزندخوندگیمون رو پس بگیریم -
آره -
496
00:22:37,013 --> 00:22:39,720
"و کلمات جادویی "عضو شورای شهر اورتیز
497
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
هیچ قدرتی در برابر وکیلمون نداره
498
00:22:41,200 --> 00:22:43,310
خب، این که عالیه. پس هنوز
تاریخ دادگاه مشخص نشده؟
499
00:22:43,310 --> 00:22:44,916
نه، ما هنوز تو روزهای اول هستیم
500
00:22:44,941 --> 00:22:47,220
ولی یه جلسه دیگه با وکیله روز جمعه داریم
501
00:22:47,245 --> 00:22:48,863
عزیزم، شاید لازم باشه جلسه رو
بندازیم هفتهی بعد
502
00:22:48,888 --> 00:22:50,250
فکر نمیکنم جرارد بذاره
503
00:22:50,250 --> 00:22:52,150
که یه ساعت از شیفتم رو مرخصی بگیرم
504
00:22:52,150 --> 00:22:54,420
رئیست یه آدم عوضیه
505
00:22:54,420 --> 00:22:56,600
تو یه کلمه توصیفش کردی
506
00:22:56,600 --> 00:22:59,770
خب، اون منو چون در لحظه
تصمیم گرفتم، تنبیه کرد
507
00:22:59,770 --> 00:23:01,980
و بعدش شنیدم با تلفن با رئیس حرف میزد
508
00:23:01,980 --> 00:23:04,160
و بخاطر کاری که من کردم
ازش تعریف و تمجید کردند
509
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
آره. دقیقا عین همون جراردی که میشناسم
510
00:23:07,303 --> 00:23:09,160
خیلیخب، بنظر که عالی شده
511
00:23:09,160 --> 00:23:10,540
عاشقش میشه
اینا رو بذارین سرتون
512
00:23:10,540 --> 00:23:12,647
برید سرجاتون
513
00:23:14,463 --> 00:23:15,686
خب
514
00:23:16,889 --> 00:23:20,620
من، اوه، شرمنده، قرمزه رو میخواستی؟
515
00:23:20,620 --> 00:23:24,320
تا حالا کسی بهت گفته که تو عین
سلولهای مخروطی چشمی؟
516
00:23:25,561 --> 00:23:28,150
!سلام، تولدت مبارک پسر
517
00:23:28,150 --> 00:23:30,250
واو، کریس، 14سالت شدهها
518
00:23:30,250 --> 00:23:33,320
آره، انگار همین 13سالت بود، اونم کِی؟ دیروز؟
519
00:23:33,320 --> 00:23:35,131
من...دلم برات تنگ شده، رفیق
520
00:23:35,156 --> 00:23:36,156
آها
521
00:23:38,775 --> 00:23:40,370
خب، شنیدم هدیهام به دستت رسیده
522
00:23:40,370 --> 00:23:42,020
...ولی من
523
00:23:42,020 --> 00:23:44,160
یه سوپرایز دیگه هم برات دارم
524
00:23:45,081 --> 00:23:46,781
!سوپرایز
525
00:23:51,000 --> 00:23:53,930
بیخیال، واقعا، کریس؟
526
00:23:53,930 --> 00:23:55,970
اوه، متاسفم، عزیزم
527
00:23:55,970 --> 00:23:57,531
فکر کنم، فکر کنم تصویر هنگ کرده بود
528
00:23:57,556 --> 00:23:59,086
نه که خیلی هم تاثیرگذار بوده
529
00:23:59,111 --> 00:24:00,460
خب، چی بگم والا
530
00:24:00,460 --> 00:24:03,376
به نظر میاد نسبت به دفعهی پیش
بهتر پیش رفت، نه؟
531
00:24:03,401 --> 00:24:05,700
گمونم. کلا ازش
532
00:24:05,700 --> 00:24:07,150
یه "آها" گیرم اومد
533
00:24:07,150 --> 00:24:08,460
اوه، خب، تسلیم نشو
534
00:24:08,460 --> 00:24:09,810
با این قضیه کنار میاد
535
00:24:09,810 --> 00:24:10,837
ولی ببینش
536
00:24:10,862 --> 00:24:13,126
ببینش چه دوستای جدیدی پیدا کرده، نه؟
537
00:24:13,151 --> 00:24:15,850
آره. راستی این بچهها کی هستند؟
538
00:24:15,850 --> 00:24:17,990
خب، چند نفر از باشگاه استخری هستند
539
00:24:17,990 --> 00:24:20,200
که ما داریم میریم، و بعد، آه، اونم ایزی
540
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
و دیانا هستند که سر خیابون زندگی میکنند
541
00:24:22,200 --> 00:24:23,087
باشگاه استخر؟
542
00:24:23,112 --> 00:24:25,340
آره. کریس آب رو خیلی دوست داره
543
00:24:25,340 --> 00:24:26,550
میدونی، من و پدرت تو فکرشیم
544
00:24:26,550 --> 00:24:28,280
یه استخر تو خونهمون نصب کنیم
545
00:24:31,048 --> 00:24:32,578
واو. چه عالی
546
00:24:32,603 --> 00:24:33,870
♪ Happy birthday... ♪
547
00:24:33,870 --> 00:24:36,420
اوه، عزیزم، دارند
آهنگ تولد رو میخونند. باید برم. بوس
548
00:24:36,420 --> 00:24:37,282
خدافظ
549
00:24:37,307 --> 00:24:38,670
اوه، وایسا، میتونین...؟
550
00:24:38,670 --> 00:24:40,539
♪ Happy birthday to you ♪
551
00:24:40,564 --> 00:24:43,190
♪ Happy birthday ♪
552
00:24:43,190 --> 00:24:44,840
♪ Dear Christopher. ♪
553
00:24:44,840 --> 00:24:46,980
مهمونی قراره عالی و کامل برگزار بشه
554
00:24:46,980 --> 00:24:48,230
چند نفر گفتند میان؟
555
00:24:48,230 --> 00:24:49,640
اوم، تقریبا نصف افراد توی لیست
556
00:24:49,640 --> 00:24:51,400
چی؟ -
اوه، آخه اینا اینفلوئنسرها هستند -
557
00:24:51,400 --> 00:24:54,017
اونا همیشه دقیقهی آخر میان
سر و کلهشون پیدا میشه
558
00:24:57,704 --> 00:24:59,595
راستش رو بگو
559
00:24:59,620 --> 00:25:02,720
من یه احمقم که با پولی که
سر توافقنامه طلاقم درآوردم
560
00:25:02,720 --> 00:25:04,550
دارم یه خط تولید عطر بوتیک راه میندازم؟
561
00:25:04,550 --> 00:25:06,868
البته که نه. چی میگین؟
562
00:25:06,893 --> 00:25:08,110
ممنونم ازت
563
00:25:08,135 --> 00:25:11,384
خیلی خوشحالم که تو رو با
یه هوش مصنوعی جایگزین نکردم
564
00:25:12,589 --> 00:25:13,789
مرسی؟
565
00:25:24,267 --> 00:25:25,610
حق با توئه
566
00:25:25,635 --> 00:25:28,813
فردا قراره بیعیب و نقص پیش بره
567
00:25:39,907 --> 00:25:43,800
♪ Be my little baby bumblebee ♪
568
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
♪ Buzz around, buzz around... ♪
569
00:25:45,825 --> 00:25:46,665
♪ Keep a-buzzin' 'round ♪
570
00:25:46,690 --> 00:25:47,980
خب، سلام
571
00:25:47,980 --> 00:25:49,500
از همهی شماها
572
00:25:49,525 --> 00:25:51,695
برای حضور در افتتاحیه انحصاری
573
00:25:51,720 --> 00:25:54,032
:عطر جدیدم، متشکرم
574
00:25:54,057 --> 00:25:57,215
عطر توری از برند توری
575
00:25:57,240 --> 00:25:59,630
...با عطر تند و تیز علف لیمو
576
00:26:00,366 --> 00:26:02,786
و کمی کاسیس
(نوعی مشروب که از کشمش سیاه میسازند)
577
00:26:02,811 --> 00:26:04,911
این عطر
578
00:26:04,936 --> 00:26:08,286
شما رو به نواحی گرمسیری
میبره و برمیگردونه
579
00:26:08,311 --> 00:26:10,491
کی اولین اسپری رو میخواد امتحان کنه؟
580
00:26:11,930 --> 00:26:13,344
!بله
581
00:26:13,369 --> 00:26:14,578
بانوی جوان -
اوه، باشه -
582
00:26:14,603 --> 00:26:16,367
هر کسی که باشی، قراره که بهت خوش بگذره
583
00:26:16,392 --> 00:26:18,443
اسمت چیه، عزیزدلم؟
584
00:26:18,730 --> 00:26:20,800
شیـ-شیلا -
خب، شیلا -
585
00:26:20,800 --> 00:26:24,810
خودت رو برای یه تعطیلات یه لحظهای آماده کن
586
00:26:24,810 --> 00:26:26,782
تنها چیزی که نیازه یه بار اسپری کردنه
587
00:26:27,047 --> 00:26:29,400
شایدم دوبار، فقط برای شوخی
588
00:26:33,370 --> 00:26:34,330
!یا خدا
589
00:26:51,510 --> 00:26:53,350
برید داخل اونجا
590
00:26:53,350 --> 00:26:54,390
سرتون رو بپوشونید
591
00:27:05,886 --> 00:27:07,497
911. مورد اورژانسیتون چیه؟
592
00:27:07,522 --> 00:27:11,573
!زنبورها به مهمونی باغم حمله کردند
!قشنگ میلیونها ازشون اینجان
593
00:27:11,932 --> 00:27:13,860
خانوم، تونستید همه رو داخل بفرستید؟
594
00:27:13,860 --> 00:27:15,899
نه همه
دستیارم شیلا
595
00:27:15,924 --> 00:27:17,057
پرید توی آب و
596
00:27:17,082 --> 00:27:20,210
زنبورا شروع کردند به پرواز کردن دور و برش و
بعد هر بار که برای نفس کشیدن، سرشو بالا میاره
597
00:27:20,210 --> 00:27:22,310
نیشش میزنند -
باشه، اونا بالای آب منتظر میمونند -
598
00:27:22,310 --> 00:27:23,612
ما باید شیلا رو به انتهای کم عمق برسونیم
599
00:27:23,637 --> 00:27:25,068
و زیر آب نگهش داریم -
چی؟ -
600
00:27:25,093 --> 00:27:26,830
پس چه جوری قراره زیر آب نفس بکشه؟
601
00:27:26,855 --> 00:27:28,800
گفتید یه مهمونی باغ داشتید، درسته؟
602
00:27:28,800 --> 00:27:30,980
فکر میکنم یه شلنگ باغبانی دارید
603
00:27:30,980 --> 00:27:32,430
حواسها جمع
604
00:27:32,430 --> 00:27:34,004
یه قربانی در حال غرق داریم
که باید پیداش کنیم
605
00:27:34,029 --> 00:27:35,846
خداروشکر که اومدید. اونجاست
606
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
کجاست؟
607
00:27:40,145 --> 00:27:42,088
ادامهی اینو پیدا کنید
608
00:27:43,885 --> 00:27:46,580
چند وقته اون پایینه؟ -
حدود 25 دقیقه؟ -
609
00:27:46,580 --> 00:27:48,100
ما نمیتونیم یهو اون رو وسط این گله بالا بکشیم
610
00:27:48,100 --> 00:27:48,933
باید زنبورها رو بفرستیم یه جای دیگه
611
00:27:48,958 --> 00:27:50,746
دود آخرین بار جواب داد
612
00:27:51,808 --> 00:27:53,690
دیگر خبری از مستقل کار کردن نیست، باکلی
613
00:27:53,690 --> 00:27:55,309
برو تو، به همه آب بده
614
00:27:55,334 --> 00:27:56,857
آسیبهای جزئی رو چک کن
615
00:27:56,882 --> 00:27:58,380
بذار بزرگترها کار رو راه بندازند
616
00:27:58,380 --> 00:28:00,040
بله، قربان، حتما
617
00:28:06,239 --> 00:28:07,619
بفرمائید
618
00:28:08,771 --> 00:28:10,360
آب
619
00:28:10,360 --> 00:28:11,950
هفت جای بدنم نیش زده شده
620
00:28:11,975 --> 00:28:14,451
خدایا، من دیگه اصلا
به یه افتتاحیه عطر دیگه نمیرم
621
00:28:14,476 --> 00:28:16,630
باشه؟ برامم مهم نیست که
تو اون هدیههایی که قراره بدن چیه
622
00:28:18,521 --> 00:28:21,300
اوه، ببخشید
گفتید "افتتاحیه عطر"؟
623
00:28:21,300 --> 00:28:22,960
آره
624
00:28:22,960 --> 00:28:24,889
کی از اون عطر استفاده کرده؟
625
00:28:31,607 --> 00:28:32,770
هی، بچهها
626
00:28:32,795 --> 00:28:34,139
گمونم یه راه گریزی پیدا کردند
627
00:28:34,164 --> 00:28:35,575
!کپ! کپ -
باک -
628
00:28:35,600 --> 00:28:37,950
پوشش محافظ زنبورت کو؟ -
من-من یه ایدهای دارم -
629
00:28:37,975 --> 00:28:39,059
اگه اجازه بدید، بگم
630
00:28:39,084 --> 00:28:40,473
قراره از ایدهات خوشم بیاد؟
631
00:28:40,498 --> 00:28:43,193
...خب
شاید اون خوشش نیاد
632
00:28:47,506 --> 00:28:50,780
خب، زنبورها جذب رایحههای گل میشن
633
00:28:50,780 --> 00:28:53,610
ولی رایحههای دیگه مثل موز
اونا رو دیوونه میکنه
634
00:28:53,610 --> 00:28:55,030
خب این عطر، هردو رایحه رو داره
635
00:28:56,545 --> 00:28:59,480
باشه، ولی چرا من باید باشم؟
636
00:28:59,480 --> 00:29:00,790
چون تو سریعترین دوندهمون هستی
637
00:29:00,790 --> 00:29:02,888
و راستی، بوی فوقالعادهای میدی
638
00:29:02,913 --> 00:29:05,488
هان، به محض اینکه به دام افتادند
تو در اولین فرصت شیرجه میزنی
639
00:29:05,513 --> 00:29:07,146
بله چشم، کپ
640
00:29:08,830 --> 00:29:10,467
خدا به همرات، دیاز
641
00:29:20,920 --> 00:29:22,190
مشکلی نیست، ادی، از پسش برمیای
642
00:29:22,670 --> 00:29:23,725
نه
643
00:29:23,750 --> 00:29:26,701
!برو! برو! برو! برو! برو! برو
644
00:29:26,726 --> 00:29:28,350
!برو! برو -
هنوز نه. هنوز نه -
645
00:29:32,811 --> 00:29:34,460
حالا، بریم
646
00:29:37,983 --> 00:29:39,865
یالا. حواسمون بهت هست
647
00:29:49,670 --> 00:29:51,050
!آه
648
00:29:52,390 --> 00:29:53,866
همینجا خوبه
649
00:29:53,891 --> 00:29:56,050
انگار هزار بار نیشش زدند
650
00:29:56,050 --> 00:29:57,360
راههای تنفسیاش چطورن؟
651
00:29:58,421 --> 00:29:59,810
همانطور که انتظار داری، متورم شدند
652
00:29:59,810 --> 00:30:00,561
باید نای شکافی کنیم
653
00:30:00,586 --> 00:30:03,107
نه، نه، نه، نه، نه، نه. بیا
654
00:30:03,132 --> 00:30:04,850
لولهی بوژی بذار. با این همه صدمه
655
00:30:04,850 --> 00:30:06,820
من نمیخوام بدنش رو باز کنم
مگه اینکه مجبور بشیم
656
00:30:06,820 --> 00:30:08,310
دچار کُندتپشی شده
657
00:30:08,310 --> 00:30:10,510
نبضش 50 و داره پایینتر میاد
658
00:30:12,179 --> 00:30:13,601
دارم آتروپین میزنم
659
00:30:13,626 --> 00:30:15,380
این همه زهر زنبور
660
00:30:15,380 --> 00:30:17,490
داره اندامهاش رو از کار میندازه
661
00:30:17,490 --> 00:30:20,660
و این نیشها هر لحظه دارند زهر آزاد میکنند
662
00:30:20,660 --> 00:30:22,910
ساعتها طول میکشه تا
همهی اونا رو از بدنش بیرون بیاریم
663
00:30:22,910 --> 00:30:24,150
تا اون موقع دووم نمیاره
664
00:30:24,150 --> 00:30:26,080
مگه اینکه بتونیم یکباره
همهشون رو بیرون بیاریم
665
00:30:26,080 --> 00:30:26,921
چطور این کار رو بکنیم؟
666
00:30:26,946 --> 00:30:29,257
نوار چسب. میگن اینا
همه جور کاری رو راه میندازند
667
00:30:41,200 --> 00:30:43,580
باورم نمیشه، جواب داد -
بهت گفتم -
668
00:30:43,580 --> 00:30:47,095
خیلیخب، من کاف رو باد میکنم
راه تنفسی رو امن میکنم
669
00:30:49,210 --> 00:30:50,900
میزان اکسیژن داره بالا میره
670
00:30:50,900 --> 00:30:52,590
نبض داره تثبیت میشه
671
00:30:54,251 --> 00:30:56,540
شیلا. من خیلی متاسفم
672
00:30:56,565 --> 00:30:58,630
من بدترین رئیس دنیام
673
00:30:58,630 --> 00:31:00,773
سوپرایز میشی اگه بدونی بدتر از توام هست
674
00:31:00,798 --> 00:31:02,158
باکلی، چقدر دیگه مونده
675
00:31:02,183 --> 00:31:05,023
خب، تقریبا تمومه، کپ
هی، آمادهای؟
676
00:31:05,048 --> 00:31:06,290
برای چی؟
677
00:31:06,290 --> 00:31:07,478
برای مانتی
678
00:31:07,503 --> 00:31:09,440
مانتی دیگه کیه؟
679
00:31:09,440 --> 00:31:12,300
مونتی مور، زنبوردار
680
00:31:12,300 --> 00:31:13,920
اعزام منو فرستاده
681
00:31:13,920 --> 00:31:16,048
بازوها بالا، لطفا
این اصلا بهت صدمه نمیزنه
682
00:31:16,073 --> 00:31:18,240
قبلا نیشم زده بودند
کاملا مطمئنم میتونم تحمل کنم
683
00:31:18,240 --> 00:31:19,970
داشتم با زنبورها حرف میزنم، آقا
684
00:31:28,228 --> 00:31:30,940
سه چندتا دیگه مونده
685
00:31:30,940 --> 00:31:32,150
گرفتمشون
686
00:31:33,533 --> 00:31:35,770
اینم از این
687
00:31:35,770 --> 00:31:36,770
همین بود؟
688
00:31:36,770 --> 00:31:37,869
زنبورها رو شکست دادیم
689
00:31:37,894 --> 00:31:40,431
خب، من حدود یک یا دویست هزارتا
اینجا جمع کردم
690
00:31:40,456 --> 00:31:44,119
عالیه، فقط 14.8میلیون زنبور آزاد موندند
691
00:31:46,236 --> 00:31:47,440
خبر عالی، کپ
692
00:31:47,440 --> 00:31:48,820
وضعیت بیمار ثابته
693
00:31:48,820 --> 00:31:51,081
ما زنگ میزنیم، اتاق عمل رو آماده کنند
...برای معاینه ولی
694
00:31:51,106 --> 00:31:52,572
به موقع از آب درش آوردیم
695
00:31:54,000 --> 00:31:55,620
لوح تقدیر میخوای؟
696
00:31:55,620 --> 00:31:57,380
سوار ماشین بشین
697
00:32:01,830 --> 00:32:03,409
ضدحال
698
00:32:07,353 --> 00:32:10,353
اشاره به اتفاقات قسمت 7 فصل 3
699
00:32:16,182 --> 00:32:19,213
میخوام بدونی که من هیچوقت فراموشش نکردم
700
00:32:19,690 --> 00:32:21,955
هیچوقت کاری رو که
اون شب انجام دادم، فراموش نکردم
701
00:32:21,980 --> 00:32:23,620
منم همینطور
702
00:32:25,018 --> 00:32:26,860
تو چندین ماه رو
703
00:32:26,860 --> 00:32:30,100
با ترس اینکه شناسایی بشی، گذروندی؟
704
00:32:30,100 --> 00:32:33,380
من سالها صرف جستجوی
هر چهرهی آدمی که میدیدم، کردم
705
00:32:33,380 --> 00:32:36,490
به این فکر میکردم که آیا این همون مرده؟...
706
00:32:37,487 --> 00:32:39,852
آیا چهرهاش آخرین چیزی بوده که امت
707
00:32:39,877 --> 00:32:41,010
قبل از مرگش دیده؟
708
00:32:42,840 --> 00:32:46,313
تصورشم نمیتونی بکنی که دهها سال ندونستن
709
00:32:46,338 --> 00:32:48,538
چه بلایی سر آدم میاره
710
00:32:50,141 --> 00:32:52,810
برای باز شدن در سه، آماده شین
711
00:32:52,810 --> 00:32:54,367
در شمارهی سه، باز شو
712
00:33:00,285 --> 00:33:03,885
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
713
00:33:09,350 --> 00:33:11,040
لباسهات رو عوض کن
714
00:33:11,040 --> 00:33:13,520
یه پروازی داریم که باید بهش برسیم
715
00:33:29,631 --> 00:33:32,610
ممنون که اومدی منو ببری
716
00:33:32,610 --> 00:33:35,467
مرسی که قبول کردی
717
00:33:36,498 --> 00:33:39,873
گمونم برات سوال شده که
چرا خواستم تو منو ببری
718
00:33:39,898 --> 00:33:41,658
به ذهنم خطور کرد
719
00:33:42,451 --> 00:33:44,310
دو دلیل داره
720
00:33:45,193 --> 00:33:48,490
اولا میخواستم اینو از زبون خودم بشنوی
721
00:33:49,701 --> 00:33:51,670
که یه معاملهای کردم
722
00:33:52,232 --> 00:33:53,840
که دیگه دارم آزاد میشم
723
00:33:55,006 --> 00:33:57,232
دارم پیش خونوادم برمیگردم
724
00:33:58,662 --> 00:34:00,190
و نمیدونم...نمیدونم
725
00:34:00,190 --> 00:34:02,950
هنوز هم به جامعه بدهکارم یا نه
726
00:34:02,950 --> 00:34:04,820
ولی میدونم که به تو مدیونم
727
00:34:04,820 --> 00:34:07,440
و به مادر امت هم مدیونم
728
00:34:07,440 --> 00:34:09,030
لطفا تمومش کن
729
00:34:17,310 --> 00:34:19,000
چیه؟ چی شده؟
730
00:34:19,000 --> 00:34:21,342
مثل اینکه ازمون میخواد بغل بزنیم
731
00:34:24,150 --> 00:34:25,250
واینستا
732
00:34:25,250 --> 00:34:25,934
چی؟
733
00:34:25,959 --> 00:34:27,840
واینستا. اعتماد نکن
734
00:34:27,840 --> 00:34:29,120
جدی میگم
735
00:34:29,120 --> 00:34:30,810
هرکی که هست
736
00:34:30,810 --> 00:34:33,360
میخوان سعی کنند منو از چنگت بیرون بیارند
737
00:34:33,998 --> 00:34:36,810
زندان تو رو بدبین کرده، دنیس؟ آروم باش
738
00:34:36,835 --> 00:34:38,795
گزارش بده. لطفا
739
00:34:48,248 --> 00:34:49,760
آنتن نداره
740
00:34:49,760 --> 00:34:51,021
محکم سرجات بشین
741
00:34:57,732 --> 00:34:59,040
آثینا گرنت
742
00:34:59,040 --> 00:35:00,630
پلیس لسآنجلس -
بله، گروهبان -
743
00:35:00,630 --> 00:35:02,530
شرمنده که اینطوری با عجله اومدم سراغتون
744
00:35:02,530 --> 00:35:04,050
نگران بودم به موقع بهتون نرسم
745
00:35:04,050 --> 00:35:06,910
فِرِدریکز هستم
از دفتر دادستانی ایالات متحده
746
00:35:06,935 --> 00:35:09,360
متاسفانه دستور دارم تا
زندانیتون رو برش گردونم بازداشگاه
747
00:35:09,360 --> 00:35:11,160
دفترمون میخواد آقای جنکینز قبل از اینکه
748
00:35:11,160 --> 00:35:13,330
به لا-لا بره، شهادت بده
749
00:35:13,330 --> 00:35:13,943
عجب
750
00:35:13,968 --> 00:35:16,130
بله. اون توئه؟
751
00:35:16,130 --> 00:35:19,130
آره، مگه اینکه زندانی اشتباهی رو
سوار کرده باشم
752
00:35:19,130 --> 00:35:20,510
برگهی دستور رو داری؟
753
00:35:20,510 --> 00:35:21,650
آره
754
00:35:24,690 --> 00:35:26,427
حالم رو بهم میزنه
755
00:35:26,452 --> 00:35:28,420
معامله اونم با یه قاتل پلیس
756
00:35:30,049 --> 00:35:32,214
مرتیکهی حرومزاده باید
تا آخر عمرش تو زندان بپوسه
757
00:35:34,987 --> 00:35:37,880
خیلیخوب
به نظر موثق و رسمی میاد، مشکلی نیست
758
00:35:37,880 --> 00:35:39,640
فقط یه مشکلی هست
759
00:35:39,640 --> 00:35:40,810
چی؟
760
00:35:40,810 --> 00:35:42,670
کسی اینو برام نفرستاده
761
00:35:42,670 --> 00:35:44,680
خب، گرفتن آنتن اینجا سخته
762
00:35:44,680 --> 00:35:45,870
احتمالا وقتی وارد شهر بشید
نامهاش براتون میاد
763
00:35:45,895 --> 00:35:48,432
خب، پس بهتره باهاش به جاده برگردم
764
00:35:49,870 --> 00:35:52,300
درجهی من، حوزه قضایی من
765
00:35:52,300 --> 00:35:54,100
زندانی منه
766
00:35:54,100 --> 00:35:55,860
مسئولش منم
767
00:36:02,190 --> 00:36:03,760
هی، من برای این چیزا وقت ندارم
768
00:36:03,760 --> 00:36:05,490
عین اینکه وقت نداشتی
769
00:36:05,490 --> 00:36:07,910
مهر دولتی درست رو روی اون برگهی جعلی بزنی؟
770
00:36:09,264 --> 00:36:11,432
حتی فکرشم نکن
771
00:36:13,150 --> 00:36:15,190
دستها روی سر
772
00:36:18,159 --> 00:36:19,260
تو کی هستی؟
773
00:36:19,260 --> 00:36:21,990
با زندانیم چیکار داری؟
774
00:36:24,283 --> 00:36:26,083
نمیخوای بهم بگی؟
775
00:36:29,439 --> 00:36:31,850
تا حالا فیلم تلما و لوییز رو دیدی؟
776
00:36:33,518 --> 00:36:34,590
نگران نباش
777
00:36:34,590 --> 00:36:36,450
به محض اینکه آنتن گیرم بیاد
778
00:36:36,450 --> 00:36:38,940
گزارش میدم و میگم که تو اینجایی
779
00:36:39,759 --> 00:36:43,362
یا شایدم صبر میکنم تا برم لا-لا
بعد بهشون میگم
780
00:36:45,500 --> 00:36:48,290
دومین دلیلی که میخواستم تو منو ببری
781
00:36:48,290 --> 00:36:50,276
اینه که تو تنها پلیسی هستی
که من میتونم بهش اعتماد کنم
782
00:36:51,026 --> 00:36:52,979
یکی میخواد من بمیرم
783
00:36:54,335 --> 00:36:57,165
اونا باید برن ته صف منتظر بمونند
784
00:37:07,167 --> 00:37:09,393
فکر نمیکنم کس دیگهای
ما رو اینجا تعقیب کرده باشه
785
00:37:09,418 --> 00:37:11,450
خب، چند نفر میدونستند
که تو قرار بیای منو ببری؟
786
00:37:11,450 --> 00:37:12,560
بیشتر از دونفر
787
00:37:12,560 --> 00:37:13,830
خب، وقتی از هواپیما پیاده بشیم
788
00:37:13,830 --> 00:37:14,491
منتظرمونند
789
00:37:14,516 --> 00:37:16,456
نه، نیستند
ما پروازمون رو عوض میکنیم
790
00:37:16,481 --> 00:37:17,714
زودباش
791
00:37:17,739 --> 00:37:18,964
...هی، یه لحظه صبر کن ببینم. تو
792
00:37:18,989 --> 00:37:20,682
تو فکر نمیکنی این عجیب به نظر برسه؟
793
00:37:25,330 --> 00:37:26,640
حالا راضی شدی؟
794
00:37:26,640 --> 00:37:28,159
ممنون
795
00:37:29,839 --> 00:37:31,112
بیا
796
00:37:31,137 --> 00:37:32,885
پرواز به لسآنجلس؟
نداریم
797
00:37:32,910 --> 00:37:34,579
بِربَنک، لانگ بیچ
798
00:37:34,604 --> 00:37:35,557
برامون فرقی نداره کجا باشه
799
00:37:35,582 --> 00:37:37,270
یه پرواز به هونولولو
800
00:37:37,270 --> 00:37:38,690
...با توقفگاه بین راه تو فرودگاه لسآنجلس دارم ولی
801
00:37:38,690 --> 00:37:40,620
ولی؟ -
سخت میتونید بهش برسید -
802
00:37:40,620 --> 00:37:41,860
ممکنه قبل از بسته شدن درها نتونید بهش برسید
803
00:37:41,860 --> 00:37:42,907
همین پرواز رو میخوایم
804
00:37:42,932 --> 00:37:45,109
و یه اسلحه گرم هم تحویل میدم
805
00:37:46,932 --> 00:37:48,940
گفت اسمش فِرِدریکزه
از دادستانی ایالات متحده بود
806
00:37:48,940 --> 00:37:50,104
اسم کوچیکش هم گفت؟
807
00:37:50,129 --> 00:37:52,253
قبل از اینکه به این مرحله برسه
سعی کرد بهم شلیک کنه
808
00:37:52,278 --> 00:37:54,320
الین، یکی نمیخواد این مرد
809
00:37:54,320 --> 00:37:55,581
مقابل هیئت منصفه عالی حاضر بشه
810
00:37:55,606 --> 00:37:57,541
و توام این مامور فردریکز رو
811
00:37:57,566 --> 00:37:58,595
تو صندوق عقب ماشینش ولش کردی؟
812
00:37:58,620 --> 00:38:00,350
سمت چپ کنار جاده ولش کردم
813
00:38:00,375 --> 00:38:02,279
گمونم الان دیگه جاش گرم و نرم شده باشه
814
00:38:02,304 --> 00:38:03,417
موقعیت مکانی رو برام بفرست
815
00:38:03,442 --> 00:38:04,952
منم با یکی از افراد
اداره پلیس فینیکس حرف میزنم
816
00:38:04,977 --> 00:38:06,416
مطمئن میشم طرف رو بگیرند و نگهش دارند
817
00:38:06,441 --> 00:38:08,440
تا ما بفهمیم داستان چیه
818
00:38:08,440 --> 00:38:10,057
خودت رو صحیح و سالم به لسآنجلس برسون
819
00:38:10,082 --> 00:38:12,136
باشه. وقتی رو زمین نشستیم، بهت زنگ میزنم
820
00:38:12,161 --> 00:38:13,310
کی بود؟
821
00:38:13,310 --> 00:38:14,698
کاپیتانم
822
00:38:19,477 --> 00:38:22,190
زرق و برق هالیوود، کاپیتان نش؟
(صنعت و بازیگران فیلم در دوران طلایی هالیوود از 1920 تا 1960)
823
00:38:24,528 --> 00:38:26,218
خیلی سخته بخوام شاکی باشم
824
00:38:27,222 --> 00:38:29,487
و با این حال یه حسی بهم میگه
ترجیح میدادی اینجا نباشی
825
00:38:29,512 --> 00:38:31,780
خب به من دستور دادند تا اینجا باشم
پس در حال انجام وظیفهام
826
00:38:31,805 --> 00:38:33,561
ادارهی آتشنشانی
دیگه ایستگاه آتشنشانی نداره؟
827
00:38:33,586 --> 00:38:35,390
یه چیزی تو همین مایهها
828
00:38:36,468 --> 00:38:39,824
خب اونا بهم گفتند
تو تا حدودی یه قهرمان هستی
829
00:38:40,679 --> 00:38:42,370
چرخ و فلک غرق شده؟
اشاره به اتفاقات قسمت 3 فصل 3
830
00:38:42,370 --> 00:38:43,540
یا یه کشتی تفریحی بود؟
اشاره به اتفاقات قسمت 3 فصل 7
831
00:38:43,540 --> 00:38:45,100
خب، راستش هر دوشون بود
832
00:38:45,100 --> 00:38:46,820
پس شایعات درست هستند
833
00:38:46,820 --> 00:38:48,760
تو یه اسطوره آتشنشانی لسآنجلس هستی
834
00:38:48,760 --> 00:38:50,890
من فقط کارمند دولتام، هنوزم هستم
835
00:38:50,915 --> 00:38:52,930
رابرت دنیرو رو میشناسی؟
836
00:38:52,930 --> 00:38:55,660
دنیرو با خود جیک لاموتا واقعی
برای فیلم گاو خشمگین آموزش دید
837
00:38:55,660 --> 00:38:57,654
راستش من هیچوقت اون فیلم رو ندیدم
838
00:38:57,679 --> 00:39:00,010
تو لاموتای من هستی، کاپیتان نش
839
00:39:00,010 --> 00:39:02,840
من همهاش رو از تو آموزش میبینم
840
00:39:02,840 --> 00:39:04,190
چرا؟
841
00:39:04,190 --> 00:39:05,600
چون از نظر من
842
00:39:05,600 --> 00:39:07,220
شغلت یه شغل پر زرق و برقه
843
00:39:14,160 --> 00:39:15,850
قبول داری؟
844
00:39:21,531 --> 00:39:22,960
فکر کن بالاخره
845
00:39:22,960 --> 00:39:24,421
تمام دل و رودهی زنبورها رو
از شیشهی جلو تمیز کردم
846
00:39:24,446 --> 00:39:25,469
منم گِیجها هم تمیز کردم
(واحد اندازه گیری قطر سرسوزن سرنگ تزریق)
847
00:39:25,494 --> 00:39:27,187
به طرز عجیبی هوس عسل کردم
848
00:39:28,811 --> 00:39:31,140
فکر میکنی دوباره باید این کار رو
تو 20 دقیقه انجام بدیم؟
849
00:39:31,140 --> 00:39:33,150
نه، گرما باید باعث بشه که
زنبورها تو ارتفاع بالاتر پرواز کنند
850
00:39:33,150 --> 00:39:35,800
مدی گفت اعزام چندین ساعته
که تماسی دریافت نکرده
851
00:39:35,800 --> 00:39:37,810
خیلیخب
852
00:39:40,050 --> 00:39:41,015
عجب
853
00:39:41,040 --> 00:39:42,750
اصلا این بچهها استراحت هم میکنند؟
854
00:39:43,862 --> 00:39:46,072
آره اونم فقط وقتی که اَره رو برمیدارند
855
00:39:47,190 --> 00:39:48,160
باکواد
856
00:39:48,160 --> 00:39:50,130
یه جایی رو یادت رفت تمیز کنی
857
00:39:52,820 --> 00:39:54,410
کجا رو منظورتونه؟
858
00:39:54,410 --> 00:39:55,904
اونجا
859
00:39:55,929 --> 00:39:57,303
وقتی کارت تموم شد
860
00:39:57,328 --> 00:39:59,896
میخوام سپر رو لیس بزنم
و طعم کروم رو قشنگ بچشم
861
00:40:02,357 --> 00:40:03,890
بله، قربان
862
00:40:05,961 --> 00:40:09,317
چیزه، این-این قضیه بخاطر ایدهی عطرمه؟
863
00:40:09,342 --> 00:40:11,797
نه، بخاطر اینه که جنابعالی
سلسله مراتب درجهات رو
864
00:40:11,822 --> 00:40:12,945
تو هر تماس کوفتی فراموش میکنی
865
00:40:12,970 --> 00:40:14,980
فکر میکنی خیلی حالیته، هوم؟
866
00:40:14,980 --> 00:40:19,437
با اون خالکوبیهات و
لب و لوچهی آویزونت و صورت متفکرت
867
00:40:23,513 --> 00:40:26,265
لب و لوچهام، قربان؟...
868
00:40:26,290 --> 00:40:28,015
چهار دههست که دارم تو آتشنشانی کار میکنم
869
00:40:28,040 --> 00:40:30,145
فکر میکنی نمیدونم گستاخی چه جوریه؟
870
00:40:30,170 --> 00:40:32,613
لازمه بهت یادآوری کنم
871
00:40:32,638 --> 00:40:34,983
کاپیتان این ایستگاه آتشنشانی کیه؟
872
00:40:35,008 --> 00:40:37,800
من حیرت زدهام که تو هنوز کم نیاوردی
873
00:40:37,800 --> 00:40:39,970
...توی گستاخ
874
00:40:39,970 --> 00:40:41,660
یا جمجمهات براش خیلی ضخیمه که نمیفهمی؟
875
00:40:41,660 --> 00:40:42,942
...داری وقتت رو تلف میکنی... -
بذار بزرگترها کار رو راه بندازند -
876
00:40:42,967 --> 00:40:44,490
آبروی لباس آتشنشانی رو بردی...
877
00:40:44,490 --> 00:40:45,670
در بهترین حالت، درحال پیشرفته
دوباره انجامش بده
878
00:40:45,670 --> 00:40:47,008
مثل بقیه رفتار کن، باکو
879
00:40:47,033 --> 00:40:48,333
غیر قابل قبوله -
باور کن قراره -
880
00:40:48,358 --> 00:40:49,875
با یه دنیا درد مواجه بشی -
باکلی -
881
00:40:49,900 --> 00:40:51,553
داری چه غلطی میکنی؟ -
تو دیگه نباید اجازه بدی -
882
00:40:51,578 --> 00:40:53,190
این آدم اینجوری رو
883
00:40:53,190 --> 00:40:54,190
اعصابت بره، باک -
به همه آب بده -
884
00:40:54,190 --> 00:40:55,400
مشکل چیه، باکلی؟
885
00:40:55,400 --> 00:40:56,990
دوباره انجاش بده -
میخوای مثل باباجونت -
886
00:40:56,990 --> 00:40:58,510
ازت تعریف کنم؟ -
میخوای بغلت کنم؟ -
887
00:40:58,510 --> 00:41:00,160
گستاخ -
دوباره انجامش بده -
888
00:41:08,520 --> 00:41:10,450
تو جونش رو نجات دادی
889
00:41:11,570 --> 00:41:13,380
یا شایدم کشتیش
890
00:41:13,380 --> 00:41:14,420
الکترودها رو بهش وصل کنید
(سیمهایی که به بدن وصل میکنند تا علائم حیاتی رو چک کنند)
891
00:41:14,420 --> 00:41:15,826
من میرم الکتروشوک رو بیارم
892
00:41:27,711 --> 00:41:30,472
خیلیخب، همین جا بشین
893
00:41:30,497 --> 00:41:31,901
من میرم با کاپیتان صحبت کنم
894
00:41:31,926 --> 00:41:34,500
مطمئن بشم پلیس لسآنجلس
دم گیت فرودگاه منتظرمون باشه
895
00:41:36,734 --> 00:41:38,370
خانوم، ما تازه پرواز کردیم
896
00:41:38,370 --> 00:41:39,758
اگه مقدوره برگردید
...رو صندلیتون بشینید
897
00:41:39,783 --> 00:41:42,173
من باید با خلبان صحبت کنم
ضروریه
898
00:41:42,198 --> 00:41:43,690
نمیتونم بذارم برید داخل
899
00:41:43,690 --> 00:41:45,070
تلفنی هم کفایت میکنه
900
00:41:48,758 --> 00:41:50,186
کاپیتان دومینگِز هستم
901
00:41:50,211 --> 00:41:52,180
کاپیتان، یه گروهبان پلیس اینجان
902
00:41:52,180 --> 00:41:53,180
که میخوان با شما صحبت کنند
903
00:41:53,180 --> 00:41:54,773
بسیارخوب
به هر حال که داشتم بیرون میومدم
904
00:41:54,798 --> 00:41:56,008
...30درجه به سمت چپ
905
00:41:56,033 --> 00:41:58,120
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
906
00:41:58,120 --> 00:41:59,430
!برو به سمت بالا -
!به سمت بالا میرم -
907
00:41:59,430 --> 00:42:00,950
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
908
00:42:02,219 --> 00:42:06,950
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
909
00:42:06,950 --> 00:42:08,200
!وای نه
910
00:42:08,200 --> 00:42:11,130
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
911
00:42:27,985 --> 00:42:31,585
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
912
00:42:32,773 --> 00:42:36,373
تلگرام
- @FariUsa -