1 00:00:03,695 --> 00:00:06,084 لا أصدق أنك أيقظتني عند بزوغ الفجر" "مِن أجل هذا 2 00:00:06,432 --> 00:00:08,083 "نحن وسط اللامكان" 3 00:00:09,604 --> 00:00:12,384 هذه مُغامرة - هذه جائزة ترضية - 4 00:00:12,601 --> 00:00:15,903 أنت وأبي ستتطلقان وهذه طريقتك لتجعليني أشعر بتحسن 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,075 اخرجي مِن السيارة فحسب 6 00:00:19,813 --> 00:00:23,724 هذه فرصة لنا لنقوم بشيء جديد معا أنا وأنتِ فحسب 7 00:00:24,419 --> 00:00:26,635 نعم، لأن الأمور ستكون كذلك من الآن فصاعدا، صحيح؟ 8 00:00:27,199 --> 00:00:28,590 أنا وأنت فحسب 9 00:00:29,502 --> 00:00:34,716 أعلم أن الأمر صعب عليك لكنه ليس سهلًا عليّ أيضا 10 00:00:35,193 --> 00:00:38,931 أنا وأنت حاولنا جاهدا لوقتٍ طويل - كنا عائلة - 11 00:00:39,147 --> 00:00:42,492 أنت وأبي ما كنتما تتشاجران لقد نسيتما، هذا كل ما في الأمر 12 00:00:42,623 --> 00:00:44,014 (صوفي) - نعم، أعلم - 13 00:00:44,274 --> 00:00:46,968 أنا مُجرّد طفلة وليس لدي أي سلطة 14 00:00:47,185 --> 00:00:49,747 وأنت وأبي يتسنى لكما أن تتخذا جميع القرارات 15 00:00:49,834 --> 00:00:52,442 لكن توقفا أن تتوقعا مني أنني أوافق عليها 16 00:00:53,097 --> 00:00:55,922 هذا عادل كفاية فلنذهب برحلة في المنطاد 17 00:00:59,832 --> 00:01:02,656 هل أنت واثق حيال الركوب في المنطاد؟ يبدو الطقس ضبابيا 18 00:01:02,786 --> 00:01:04,610 نعم، إنه مجرد ضباب بحري سيزول 19 00:01:28,592 --> 00:01:31,938 هذا ساحر - هذا ليس سحرا يا أمي - 20 00:01:32,242 --> 00:01:34,414 إنه الهواء الساخن هذا ما يجعله يطير 21 00:01:34,589 --> 00:01:36,891 في الواقع، هو لا يطير بل يطفو 22 00:01:37,021 --> 00:01:39,846 مثل الغيمة، فوق العالم كله 23 00:01:50,663 --> 00:01:52,836 لا يبدو أنه يطفو مِن دون شك 24 00:01:55,356 --> 00:01:56,702 إن الرياح تصحبنا صعودا 25 00:01:59,179 --> 00:02:00,570 بحسب الأحوال الجوية تم توقع هبوب الرياح لاحقا 26 00:02:02,525 --> 00:02:04,306 (غايب)، هنا (نيك) - "(تفضل يا (نيك" - 27 00:02:05,174 --> 00:02:07,869 إن الرياح عاصفة (علينا أن نهبط مِن بعد طريق (ديكير 28 00:02:09,824 --> 00:02:11,214 "عُلم ذلك" 29 00:02:12,734 --> 00:02:16,123 يبدو سريعا جدا - "نعم، سيكون هناك ارتداد بسيط، تشبثا" - 30 00:02:26,289 --> 00:02:28,982 ستشعران بارتداد بسيط، تشبثا 31 00:02:29,200 --> 00:02:31,154 سيكون الهبوط وعرا - لست مُطمئنة لهذا - 32 00:02:35,630 --> 00:02:37,021 الحمد لله 33 00:02:39,670 --> 00:02:41,061 هل الجميع بخير؟ - نعم - 34 00:02:41,366 --> 00:02:43,579 هل تعتقدين ذلك؟ - نعم، علي الخروج مِن هذا الشيء - 35 00:02:43,667 --> 00:02:45,362 حسنا، دعيني أخرج حتى أتمكن مِن مساعدتك 36 00:02:47,100 --> 00:02:48,490 !أمي! أمي 37 00:02:49,055 --> 00:02:52,227 !يا إلهي! يا إلهي !ماذا تفعل؟ أنزلها 38 00:02:55,181 --> 00:02:56,571 !يا إلهي 39 00:02:59,220 --> 00:03:00,568 هنا شرطة الطوارئ" "ما هي حالتكم الطارئة؟ 40 00:03:01,090 --> 00:03:04,349 لقد فقدت ابنتي" "!(لقد فقدت (صوفي 41 00:03:04,521 --> 00:03:06,042 ما هو موقعك سيدتي؟ 42 00:03:06,217 --> 00:03:10,039 لا أعلم، أنا وسط اللامكان" "!وهي تطير بعيدا 43 00:03:11,300 --> 00:03:12,691 هل قلت إنها تطير؟ 44 00:03:18,076 --> 00:03:21,771 إن كل ذلك يبدو رومانسيا إلى حين يتصل أحد بشرطة الطوارئ 45 00:03:23,377 --> 00:03:25,593 سمعت أن مركز الاتصالات يتلقى اتصالات عديدة بخصوص هذه الأشياء 46 00:03:26,246 --> 00:03:27,592 هل أخبرتك (مادي) بذلك؟ 47 00:03:28,852 --> 00:03:31,025 لا، شخص آخر 48 00:03:34,760 --> 00:03:36,629 يا إلهي! رجاءً، رجاءً ساعدني 49 00:03:36,759 --> 00:03:38,584 كم عمر ابنتك سيدتي؟ - إنها في العاشرة - 50 00:03:38,715 --> 00:03:41,320 هل معها هاتف؟ - لا، ظننت أنها صغيرة جدا في السن - 51 00:03:41,494 --> 00:03:44,056 ثمة جهاز اتصال في سلة المنطاد (هكذا أتواصل أنا و(نيك 52 00:03:44,188 --> 00:03:45,579 جهازي في الشاحنة - حسنا، اذهب وأحضره - 53 00:03:46,491 --> 00:03:50,271 سيدي، حاول ألا تتحرك، إنها إصابة حادة في الرأس، إنه يغيب عن الوعي ويستيقظ 54 00:03:50,358 --> 00:03:51,747 إن حدقتي عينيه متساويتا الحجم ومتفاعلتان 55 00:03:51,879 --> 00:03:53,660 فلنضعه على لوح ليتم نقله - "حسنا" - 56 00:03:53,964 --> 00:03:55,962 الفتاة - نحن نعمل على ذلك الآن - 57 00:03:56,136 --> 00:03:58,265 نعم، لقد أصدروا بيانا بسرعة الريح في هذه المنطقة 58 00:03:58,438 --> 00:04:00,698 الأرجح أن السرعة هي 64 كلم بالساعة 59 00:04:01,524 --> 00:04:04,087 لا يبدو أن تلك الرياح تصل إلى أكثر من 9 أمتار، يجب أن تنخفض أكثر 60 00:04:04,391 --> 00:04:05,825 هل تعرف كيف تهبط بالمنطاد؟ - نعم - 61 00:04:06,172 --> 00:04:07,562 جيد، أريدك أن تُعلمها 62 00:04:12,168 --> 00:04:14,036 حسنا، يُفترض أننا ضمن نطاق التواصل فلتحاولي 63 00:04:14,861 --> 00:04:16,860 صوفي)، هل تسمعينني؟) 64 00:04:17,772 --> 00:04:20,249 أرجوك أجيبي هل يُمكنك سماعي؟ 65 00:04:24,246 --> 00:04:26,549 أمي؟ أين أنت؟ 66 00:04:26,852 --> 00:04:31,893 عزيزتي، أنا خلفك تماما نحن في سيارة إطفاء ونتبعك 67 00:04:32,152 --> 00:04:34,106 لن يتوقف، إنه يطير بشكل أسرع 68 00:04:34,325 --> 00:04:37,322 أخبريها عن الحبال - "عزيزتي، ثمة حبال فوقك" - 69 00:04:37,496 --> 00:04:39,495 يُمكنك أن تستخدميها مِن أجل أن تقودي هل ترينها؟ 70 00:04:39,756 --> 00:04:41,537 أراها، لكن لا أستطيع - !(صوفي) - 71 00:04:41,667 --> 00:04:44,014 !لا أستطيع - !حبيبتي! عليك أن تفعلي - 72 00:04:44,492 --> 00:04:47,749 أنا خائفة - "أعلم، أنا أيضا خائفة" - 73 00:04:47,967 --> 00:04:52,356 نعم، لكنك راشدة وأنا طفلة !في منطاد لعين 74 00:04:53,224 --> 00:04:57,352 أعلم أنك تشعرين بأنك عاجزة لكنك لست كذلك 75 00:04:57,700 --> 00:05:01,045 أنت تملكين القوة كلها حاليا 76 00:05:02,261 --> 00:05:03,652 لذا، استخدميها 77 00:05:06,606 --> 00:05:08,344 "حسنا، إليك ما يجب فعله" 78 00:05:08,908 --> 00:05:11,819 استخدمي الحبل الأحمر والأبيض مِن أجل إخراج القليل من الريح 79 00:05:13,817 --> 00:05:15,730 إنها تفعل ذلك - إنه يتحرك - 80 00:05:17,250 --> 00:05:20,161 إنها تهبط بسرعة أيها النقيب - نعم، لن نصل قبل أن تهبط - 81 00:05:20,291 --> 00:05:21,812 يبدو أنها تتوجه إلى ذلك السهل المفتوح 82 00:05:27,372 --> 00:05:30,241 "يا إلهي! سأصطدم" - "عزيزتي، أنت تبلين جيدا" - 83 00:05:31,109 --> 00:05:33,499 !ها هي! ها هي أيتها الأم، أخبريها أن تجلس القرفصاء 84 00:05:34,368 --> 00:05:35,714 حسنا، فلنذهب 85 00:05:37,843 --> 00:05:39,538 ...هيا يا رفاق، هيا، هيا 86 00:05:39,842 --> 00:05:42,232 هيا، فلنتحرك - أمسكوا بذلك الحبل - 87 00:05:44,099 --> 00:05:46,054 !ثبتوا أنفسكم 88 00:05:49,531 --> 00:05:50,921 !سأتولى الأمر 89 00:05:56,960 --> 00:05:58,785 أنا أمسك الحبل 90 00:06:01,217 --> 00:06:02,608 !فلتساعدني هنا 91 00:06:05,996 --> 00:06:07,778 !صوفي)! يا إلهي) 92 00:06:08,772 --> 00:06:11,029 !(صوفي)! (صوفي) 93 00:06:12,436 --> 00:06:14,477 هل أنت بخير؟ - إنها سليمة - 94 00:06:15,477 --> 00:06:18,780 شكرا جزيلًا لكم - اشكروها، لقد قامت بعمل رائع - 95 00:06:19,604 --> 00:06:20,995 فلنذهب إلى المنزل 96 00:06:24,428 --> 00:06:27,121 أنت مُحقة يا أمي، لدي قدرة 97 00:06:28,337 --> 00:06:30,206 أعتقد أن عليك وأبي أن تذهبا للخضوع للعلاج النفسي 98 00:06:33,160 --> 00:06:34,551 أحسنتما 99 00:06:44,196 --> 00:06:45,759 أقسم، بعد أن أصبحَ لدينا طفلين 100 00:06:46,063 --> 00:06:48,192 إن الخلود إلى النوم أشبه بحالة اتخاذ رهائن 101 00:06:48,323 --> 00:06:51,407 إنها مفاوضات دائمة - مَن فاز؟ - 102 00:06:54,838 --> 00:06:56,229 هما فعلا 103 00:06:58,271 --> 00:07:00,835 حسنا، علينا التوقف عن تناول الطعام في الخارج 104 00:07:00,965 --> 00:07:03,180 نحن ننفق المال في المطاعم أكثر مما ننفق على المواد الغذائية 105 00:07:03,528 --> 00:07:06,874 مهلًا، ذهبت إلى (شوغان) مِن دوني؟ 106 00:07:07,569 --> 00:07:10,567 ماذا؟ - (ثمة تعرفة هنا لمكان الـ(تبيناكي - 107 00:07:11,306 --> 00:07:13,912 مع مَن ذهبت؟ - (تشيمني) - 108 00:07:14,998 --> 00:07:17,649 تعلمين، لم أصحبه خارجا مِن أجل عيد مولده 109 00:07:17,909 --> 00:07:21,254 ولم تدعوني؟ (أنا أحب الـ(تبيناكي 110 00:07:21,993 --> 00:07:26,033 تعرفين كيف يكون الأمر (أنا أدعوك وهو يدعو (مادي 111 00:07:26,512 --> 00:07:28,423 (مادي) يدعو (باك) (و(باك) يدعو (إيدي 112 00:07:28,553 --> 00:07:31,117 (والآن علينا دعوة (أثينا) و(بوبي 113 00:07:31,856 --> 00:07:36,070 وسرعان ما تجدين أن فاتورة العشاء قريبة مِن دفعة الرهن 114 00:07:37,894 --> 00:07:40,458 هذه ناحية جديدة مِنك لم أرها مِن قبل 115 00:07:41,501 --> 00:07:42,847 اقتصادية 116 00:07:43,412 --> 00:07:44,801 مثيرة 117 00:07:46,887 --> 00:07:48,278 حقا؟ 118 00:07:50,581 --> 00:07:52,362 ...هل أخبرتك 119 00:07:52,754 --> 00:07:54,491 ...بأنني كنت أفكر 120 00:07:55,144 --> 00:07:59,704 في أن أحصل لنا (على عضوية في (كوسكو 121 00:08:01,312 --> 00:08:03,571 أخبريني المزيد 122 00:08:05,439 --> 00:08:08,090 "!أمي، أمي" 123 00:08:08,567 --> 00:08:11,218 أفترض أنه يتم استدعائي الآن - لا، لا، ابقَي - 124 00:08:11,653 --> 00:08:15,345 إنهما يُحاولان إعادة التفاوض بصفقتهما سأتولى الأمر 125 00:08:33,462 --> 00:08:35,026 مَن هي (إيميلدا)؟ 126 00:08:38,285 --> 00:08:39,676 بوبي)، مرحبا) - مرحبا - 127 00:08:39,806 --> 00:08:43,064 ظننت أن (أثينا) ستقلهما - لقد أخذت مناوبة إضافية وأنا أنوب عنها - 128 00:08:43,237 --> 00:08:45,279 وقد أتيت باكرا - هل أنت جائع؟ - 129 00:08:45,583 --> 00:08:47,799 لدينا الكثير مِن الطعام، تفضل - نعم، نعم - 130 00:08:48,798 --> 00:08:51,493 (إن (أثينا تعمل ساعات إضافية كثيرة مؤخرا 131 00:08:51,622 --> 00:08:57,402 نعم، مؤخرا يكون التواصل بيننا عبر الرسائل الهاتفية والملاحظة الورقية 132 00:08:57,532 --> 00:08:59,487 منذ أن استلمت تلك القضية - أي قضية؟ - 133 00:09:01,354 --> 00:09:03,918 سمسار العقارات المُغتصب أمي تعمل ضمن فرقة العمل 134 00:09:05,613 --> 00:09:07,003 ماذا؟ رأيت ذلك على الأخبار 135 00:09:07,133 --> 00:09:09,784 حسنا، فلنترك الأمر هناك ولا نصحبه معنا إلى مائدة الطعام 136 00:09:09,914 --> 00:09:11,782 مفهوم؟ فلنفتح مواضيع أكثر سعادة رجاءً 137 00:09:11,999 --> 00:09:14,346 حسنا، فلنتحدث عن البرنامج مِن أجل يوم السبت 138 00:09:14,605 --> 00:09:15,996 التخطيط لحفلة التخرج مِن جديد؟ 139 00:09:16,257 --> 00:09:20,514 ستصحبني أمي مِن أجل تصفيف شعري وتبرّجي الساعة 12، لذا يجب أن ننتهي الساعة 3 140 00:09:20,646 --> 00:09:22,296 ألن تستعدي في المنزل؟ متى حصل ذلك؟ 141 00:09:22,427 --> 00:09:26,987 حصل ذلك بعد أن جعلت (ماي) أمي تشعر بالذنب لأنها لم تذهب معها لشراء فستانها 142 00:09:27,118 --> 00:09:28,509 لم أشعرها بالذنب 143 00:09:28,856 --> 00:09:31,506 قلت لها فحسب إنه كان ليكون من اللطيف أن تكون موجودة حين اخترته 144 00:09:31,897 --> 00:09:33,244 بلى، جعلتها تشعر بالذنب 145 00:09:34,373 --> 00:09:38,456 سيأتي (داريوس) ليقلني الساعة 4 وأبي ...سيكون لديه 45 دقيقة لالتقاط الصور، لذا 146 00:09:38,544 --> 00:09:41,282 فقط؟ - علينا التقاط الصور في منزل (داريوس) أيضا - 147 00:09:41,412 --> 00:09:42,758 يحصل الجميع على 45 دقيقة 148 00:09:42,889 --> 00:09:46,017 ألا تظنين أن والدك يجب أن يحصل على وقت إضافي؟ 149 00:09:46,279 --> 00:09:52,099 أعني... كوني مصابا بورمٍ دماغي 150 00:09:53,794 --> 00:09:56,618 نعم، ليس الأمر مُضحكا - لا؟ حسنا - 151 00:09:59,485 --> 00:10:01,745 (لا بأس، سأطلب من (داريوس أن يأتي بوقتٍ أبكر 152 00:10:01,875 --> 00:10:03,265 ستحصل على ساعة - لا بأس، لا بأس - 153 00:10:03,787 --> 00:10:05,264 أحسنت - شكرا لك - 154 00:10:05,785 --> 00:10:08,392 رغمَ أنني أعتقد أنه لن يتسنى لك أن تستخدم هذه الحجة لوقتٍ أطول 155 00:10:08,870 --> 00:10:10,347 إن صورتك الشعاعية يوم غد، صحيح؟ 156 00:10:10,521 --> 00:10:12,650 وأبي سيتغلب عليها - كما آمل - 157 00:10:13,127 --> 00:10:18,210 حسنا، أنا أشعر بأنني بخير لا آلام في الرأس ولا دوار 158 00:10:18,385 --> 00:10:21,252 ...لكن... أنا - لا تريد أن تنحس الأمر - 159 00:10:21,382 --> 00:10:25,032 صحيح، فالمرة الأخيرة لم يكن هناك سوى أخبار سيئة 160 00:10:25,509 --> 00:10:28,812 أنا أجهّز نفسي للأسوأ 161 00:10:29,507 --> 00:10:30,853 أتفهم ذلك 162 00:10:31,418 --> 00:10:34,069 المشكلة في الأخبار السيئة هي أنه لا يُمكنك توقعها 163 00:10:37,849 --> 00:10:42,149 إنه العام 2020، كيف يُعقل أن يكون هذا الرجل قد اختفى فجأة؟ 164 00:10:43,104 --> 00:10:46,233 ما مِن نشاط على بطاقاته الائتمانية لم يعد إلى منزله أو مكتبه 165 00:10:46,407 --> 00:10:49,448 ما زلنا نبحث عن السيارة لكنه سيظهر 166 00:10:50,708 --> 00:10:55,835 وماذا بعد ذلك؟ حتى إن وجدناه، لن يكون لدينا أدلة حسية بأنه اغتصب أي أحد 167 00:10:56,313 --> 00:10:57,833 ما مِن بصمات ولا حمض نووي 168 00:10:58,312 --> 00:11:01,310 فيديو لرجل يضع قناعا ويتعدى على هؤلاء النساء 169 00:11:02,178 --> 00:11:03,959 ما زلت تلومين نفسك على فقدانه؟ 170 00:11:05,655 --> 00:11:07,045 لأنك لم تفعلي 171 00:11:07,305 --> 00:11:09,172 (كان معي يا (لو - ليست غلطتك - 172 00:11:09,912 --> 00:11:13,214 في الواقع، أنت السبب في أنه يختبئ الآن بدل أن يكون يستهدف ضحيته التالية 173 00:11:13,343 --> 00:11:17,385 طالما ما زال في الخارج طليقا سيكون هناك ضحية أخرى دوما 174 00:11:20,991 --> 00:11:23,511 إن مكتب النقيب جاهز سيُحضرون أول امرأة الآن 175 00:11:23,771 --> 00:11:25,162 نعم، حسنا، شكرا لك 176 00:11:26,291 --> 00:11:27,682 مكتب النقيب؟ - نعم - 177 00:11:27,812 --> 00:11:30,462 لم يبدُ لي صائبا أن أضعها في غرفة التحقيق 178 00:11:40,064 --> 00:11:43,062 نحتاج إلى تأكيد هل هذه أنت في الفيديو؟ 179 00:11:45,408 --> 00:11:47,840 هذه أنا - لكن تلك الزاوية - 180 00:11:49,231 --> 00:11:50,881 لقد وضع كاميرا في كاشف الدخان 181 00:11:51,446 --> 00:11:54,966 ...عرف منزلي، كيف يدخل أين يختبئ 182 00:11:55,574 --> 00:11:56,964 وأين يضع الكاميرا 183 00:11:57,877 --> 00:11:59,397 كيف؟ - دَرسَكِ - 184 00:12:00,049 --> 00:12:02,569 إنه يستخدم طائرة مِن دون طيّار مِن أجل مُلاحقة أهدافه 185 00:12:02,960 --> 00:12:05,350 اطلع على أنماطك وتحركاتك 186 00:12:06,349 --> 00:12:09,998 فكرت في أن أحدا كان يُراقبني لكنني استبعدت الفكرة 187 00:12:11,127 --> 00:12:16,211 كنت قد انتقلت توا إلى المنزل لذا ظننتني أشعر بالارتياب 188 00:12:17,123 --> 00:12:18,514 ماذا تذكرين غير ذلك عن تلك الليلة؟ 189 00:12:19,339 --> 00:12:21,119 أي تفاصيل قد تساعدنا 190 00:12:22,685 --> 00:12:24,075 أذكر كل شيء 191 00:12:27,376 --> 00:12:28,767 نسيت ذلك الجزء 192 00:12:29,722 --> 00:12:32,373 هل أنت بحاجة إلى بعض الوقت؟ - أود الانتهاء من ذلك - 193 00:12:32,980 --> 00:12:36,718 لقد أبلغت عن حدوث اقتحام ولن تُبلغي عن حدوث هجوم 194 00:12:37,802 --> 00:12:40,628 لم أشأ أن أعترف بحدوث ذلك 195 00:12:41,973 --> 00:12:47,014 أفترض أنني ظننت أنني إن لم أقل ذلك بصوتٍ عالٍ، بوسعي الادعاء 196 00:12:48,317 --> 00:12:50,099 أطفئا التسجيل، رجاءً 197 00:12:51,749 --> 00:12:55,616 أنا آسف واثق من أنه يصعب عليك رؤية نفسك 198 00:12:56,832 --> 00:12:59,396 ما عدت تلك المرأة لذا، لا بأس 199 00:13:02,134 --> 00:13:03,828 لقد سرق مني الكثير تلك الليلة 200 00:13:05,479 --> 00:13:07,347 إن الأمور المادية يُمكنني استبدالها ...لكن 201 00:13:08,694 --> 00:13:10,518 ...الأجزاء التي سلبها مني 202 00:13:11,779 --> 00:13:13,603 لا أعرف كيف أقوم باستبدالها 203 00:13:15,384 --> 00:13:18,555 عذرا، لا أذكر أي ذكر لأغراض مفقودة 204 00:13:20,120 --> 00:13:23,682 قلادتي، كنت أضعها حين هاجمني 205 00:13:25,073 --> 00:13:26,637 وأخذها معه حين رحل 206 00:13:29,679 --> 00:13:31,546 هل انتهينا هنا؟ أظنني اكتفيت 207 00:13:31,895 --> 00:13:34,327 بالطبع، سيرافقك ضابط إلى الخارج 208 00:13:36,629 --> 00:13:38,237 شكرا - شكرا لك - 209 00:13:40,323 --> 00:13:41,799 علينا مُراجعة تلك الملفات مُجددا 210 00:13:42,669 --> 00:13:44,623 فلنرَ إن كان هناك أشياء شخصية مفقودة مع أخريات 211 00:13:44,754 --> 00:13:48,794 نعم، هؤلاء يأخذون التذكارات أحيانا جوائز 212 00:13:49,621 --> 00:13:51,315 أتعلمين ماذا أحب أن أسمي تلك التذكارات؟ 213 00:13:52,096 --> 00:13:53,487 أدلة 214 00:13:53,617 --> 00:13:55,877 إن وجدناها، يُمكننا سجنه 215 00:13:56,224 --> 00:13:57,614 للأبد هذه المرة 216 00:14:03,214 --> 00:14:06,037 (حسنا سيد (غرانت" "أريدك أن تحبس نفسك مجددا 217 00:14:06,168 --> 00:14:09,818 حسنا - "20 ثانية إضافية، جاهز؟" - 218 00:14:11,035 --> 00:14:12,381 جاهز 219 00:14:13,597 --> 00:14:15,509 "وتنفس" 220 00:14:16,943 --> 00:14:19,202 "واحبس نفسك" 221 00:14:38,579 --> 00:14:40,013 "وتنفس" 222 00:14:43,531 --> 00:14:44,922 "هل أنت بخير سيد (غرانت)؟" 223 00:14:47,615 --> 00:14:49,006 نعم، أنا بخير 224 00:14:49,441 --> 00:14:53,829 لا تبدو بخير - "ظللت في ذلك التابوت طوال 45 دقيقة" - 225 00:14:54,002 --> 00:14:57,348 أقل ما يُمكنهم فعله هو إعطائي فكرة عما حدث 226 00:14:57,478 --> 00:14:59,607 التابوت؟ - "(إنها استعارة كلامية يا (أثينا" - 227 00:14:59,868 --> 00:15:02,040 الآن علي الصعود" "مِن أجل إعطائهم عينة مِن الدم 228 00:15:02,213 --> 00:15:04,908 ...مايكل)، واثق مِن أنك بخير؟ لأنه) 229 00:15:05,038 --> 00:15:11,338 ما مِن شيء يُمكن فعله، مفهوم؟ سوف... ننتظر فحسب 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,292 ونأمل - "نعم" - 231 00:15:16,117 --> 00:15:19,288 "هل نتحدث لاحقا؟" - نعم، بالتأكيد - 232 00:15:27,456 --> 00:15:29,715 هل عثرتم على شيء؟ - ربما - 233 00:15:29,933 --> 00:15:32,062 أنا أراجع مُشترياته على البطاقة الائتمانية مجددا 234 00:15:32,235 --> 00:15:35,233 ظننت أن تلك طريق مسدود - مِن النظرة الأولى، نعم - 235 00:15:35,363 --> 00:15:38,838 لكنني فكرت في أن أركز على الأماكن التي يرتادها دوما 236 00:15:39,099 --> 00:15:42,097 سنعرف بذلك تحركاته بشكل أوضح تعلمين، نعلم إلى أين قد يذهب 237 00:15:42,227 --> 00:15:44,705 إنه يعيش هنا، ومكتبه هنا 238 00:15:44,835 --> 00:15:46,964 تلك هي العقارات المعروضة للبيع 239 00:15:47,572 --> 00:15:50,005 هذا المكان يبدو غير اعتيادي بالنسبة إليه 240 00:15:50,177 --> 00:15:51,916 ما هو؟ - إنه مقهى - 241 00:15:52,046 --> 00:15:55,740 ثمة 7 فواتير في الأشهر الستة السابقة لا أعلم لما قد يذهب إلى هناك 242 00:15:55,870 --> 00:15:57,999 إن ذلك لا يتداخل مع أي مِن ضحايانا 243 00:15:59,085 --> 00:16:02,039 لا أعلم، الأمر غريب لكنه لا شيء على الأرجح 244 00:16:03,386 --> 00:16:05,645 "يبدو أن "اللا شيء هو كل ما نملكه الآن 245 00:16:11,423 --> 00:16:12,988 نعم، أنا أتفهم الأمر 246 00:16:13,987 --> 00:16:16,332 أنا بحاجة إلى التفكير في الأمر هل علي أن أقرر الآن؟ 247 00:16:17,029 --> 00:16:19,417 حسنا، سأعلمك، شكرا 248 00:16:23,675 --> 00:16:26,587 مرحبا - هل أنت بخير؟ - 249 00:16:27,542 --> 00:16:28,888 لا أعلم 250 00:16:30,105 --> 00:16:33,494 إن المدعي العام يتصل بي (مِن أجل جلسة الاستماع الخاصة بـ(كريغ 251 00:16:33,624 --> 00:16:35,667 يريدونني أن أدلي شهادة تأثر الضحية 252 00:16:35,797 --> 00:16:38,141 نعم، أظننا جميعنا سندلي بشهادات، صحيح؟ ...قالوا 253 00:16:38,229 --> 00:16:42,313 رسائل... علينا أن نكتب رسائل حول تجربة الرهائن 254 00:16:42,922 --> 00:16:46,658 لكن أفترض أنه بما أنني كنت ضحية مرتين يظنون أن شهادتي يجب أن تكون شخصية 255 00:16:47,093 --> 00:16:49,004 في المحكمة 256 00:16:50,135 --> 00:16:52,523 (إذا عليك أن تتواجد مع (كريغ في الغرفة نفسها 257 00:16:52,655 --> 00:16:54,305 ظننت فعلًا أن الأمر انتهى 258 00:16:54,826 --> 00:16:56,564 وأنني لن أضطر إلى رؤيته مجددا 259 00:16:57,607 --> 00:17:01,256 لكن التحدث عما فعله بي فيما يجلس هناك 260 00:17:01,995 --> 00:17:04,601 وهو ينظر إلي لا أعلم إن كان بوسعي القيام بذلك 261 00:17:04,732 --> 00:17:07,512 لا تفعل إذا، لقد اعترف بالذنب وهو سيدخل السجن 262 00:17:07,643 --> 00:17:09,250 سواء أكنت في المحكمة أم لا 263 00:17:09,381 --> 00:17:13,161 نعم، لكن عدم الذهاب يجعلني أشعر بأنني جبان 264 00:17:13,421 --> 00:17:17,809 إنه في السجن ورغمَ ذلك أشعر بأنه مَن يملك القوة 265 00:17:28,801 --> 00:17:33,102 لا، لا... ما الذي تفعلانه؟ 266 00:17:33,492 --> 00:17:34,971 نحن نشذب الأشجار سيدتي 267 00:17:35,101 --> 00:17:36,491 هل تقصدان قتلها؟ 268 00:17:36,578 --> 00:17:39,142 إن كان لديك أي شكوى عليك الاتصال بدار البلدية 269 00:17:39,272 --> 00:17:42,008 نحن نقوم بعملنا - بواسطة منشار - 270 00:17:42,661 --> 00:17:46,788 تلك الشجرة لم تنمُ بعد بعد ما فعلتماه بها من السنة الفائتة 271 00:17:47,048 --> 00:17:51,306 إن تشجيب الأشجار خطوة مهمة من أجل الحفاظ على جمال وسلامة وصحة الحي 272 00:17:51,436 --> 00:17:53,740 جذارا نبات 273 00:17:54,131 --> 00:17:56,086 إن الأشجار مثل كلاب العروض 274 00:17:56,216 --> 00:17:59,865 مِن دون التشذيب المناسب يكون الجمال كله خطأ 275 00:18:00,387 --> 00:18:02,081 ليست مصنوعة للتشذيب 276 00:18:02,212 --> 00:18:05,426 عذرا يا سيدتي، لكن التشذيب هو ما يحول الأشجار عن قطع خطوط الكهرباء 277 00:18:15,029 --> 00:18:16,375 أعطني المنشار الآخر 278 00:18:34,362 --> 00:18:36,491 مَن هو المُسيطر الآن؟ 279 00:18:36,882 --> 00:18:38,445 هنا شرطة الطوارئ" "ما هي حالتكم الطارئة؟ 280 00:18:38,576 --> 00:18:41,704 "لقد تعرضت للاختطاف" - هل مُختطفك مُسلّح وهل تعرفه؟ - 281 00:18:41,835 --> 00:18:43,225 "لقد سرقوا شاحنتي" 282 00:18:43,311 --> 00:18:46,136 عذرا، هل تُبلغ عن الخطف أو سرقة السيارة؟ 283 00:18:46,266 --> 00:18:48,308 الاثنان معا، تم اختطاف بشاحنتي أنا أشذب الأشجار 284 00:18:48,438 --> 00:18:51,480 ومخبول ما ركب شاحنتي وانطلق في حين كنت أنا في الصندوق 285 00:18:51,608 --> 00:18:53,652 نحن متجهون شرقا ...عند تقاطع (لا فرانس) و 286 00:18:54,390 --> 00:18:56,345 !يا إلهي - سيدي؟ هل ما زلت موجودا؟ - 287 00:18:56,475 --> 00:18:59,038 حري بك أن ترسل سيارة إسعاف وربما أكثر مِن واحدة 288 00:19:08,857 --> 00:19:10,248 هل أنت بخير يا رجل؟ 289 00:19:13,072 --> 00:19:15,635 (سيدتي، مركز إطفاء (لوس أنجلوس ابقَي مكانك ولا تحاولي الخروج 290 00:19:15,940 --> 00:19:17,329 يا رفاق، إن هذه الخطوط لا تزال حامية 291 00:19:18,590 --> 00:19:21,153 (أحضروا (دراي كام وثاني أكسيد الكربون مِن الشاحنة 292 00:19:21,978 --> 00:19:23,586 إلى فريق الاتصال هنا النقيب 118 293 00:19:23,716 --> 00:19:25,759 (أنا عند تقاطع (لا فرانس) و(مايبل 294 00:19:25,889 --> 00:19:28,148 أنا بحاجة إلى أن توقف وزارة الأشغال، الكهرباء هنا 295 00:19:28,278 --> 00:19:29,669 عُلم ذلك يا 118 296 00:19:29,799 --> 00:19:31,232 توقع أن تفعل وزارة الأشغال ذلك بعد 10 دقائق 297 00:19:31,362 --> 00:19:34,359 إن المركبة تحت خطوط كهربائية مقطوعة فلتحاول أن تكسب بعض الوقت من ذلك 298 00:19:35,402 --> 00:19:37,011 كيف حاله؟ - ما مِن عظام مكسورة - 299 00:19:37,141 --> 00:19:39,531 بعض الرضوض والنتوءات وربما ارتجاج في الدماغ 300 00:19:39,617 --> 00:19:41,051 لكنه وقع عبر السطح 301 00:19:41,181 --> 00:19:43,006 إن العلبة الكرتونية خففت مِن حدة الوقعة 302 00:19:43,180 --> 00:19:45,266 إن مَن يقومون بالأعمال الخطيرة ما زالوا يستخدمونها كوسادات للوقوع 303 00:19:45,396 --> 00:19:47,177 لكن ألا تكون تلك العلب خاوية عادة؟ 304 00:19:54,172 --> 00:19:58,300 ظننت أن سائقي الشاحنات مُعاقبون لمَ يبدو شعرها كذلك؟ 305 00:19:58,560 --> 00:20:01,688 إن الحوادث العالية الفولتية يُمكنها أن تُطلق الكثير من الكهرباء الساكنة 306 00:20:01,819 --> 00:20:04,295 أتيتم مِن أجل قاتلي الأشجار 307 00:20:04,425 --> 00:20:06,771 لا أظن أنهم هنا لهذا السبب 308 00:20:14,070 --> 00:20:15,460 أمسك بالمصعد 309 00:20:17,068 --> 00:20:18,763 شكرا لك - لا داعيَ للشكر - 310 00:20:24,193 --> 00:20:26,713 أرى أنها تُعاني تلفا في الأنسجة مِن الإصابة 311 00:20:26,886 --> 00:20:28,277 علينا أن ننقلها 312 00:20:28,408 --> 00:20:30,537 هل مِن تحديثات عن الوقت الذي ستقطع فيه وزارة الأشغال الكهرباء؟ 313 00:20:35,663 --> 00:20:38,922 إليك الجواب فلنخرجها، بحذر 314 00:20:40,181 --> 00:20:42,180 شكرا على الكلمة السريعة في ما يخص قطع الكهرباء 315 00:20:42,484 --> 00:20:43,874 كنت لأقول إنك على الرحب والسعة 316 00:20:44,005 --> 00:20:45,395 لكن بحسب تحديثهم يقولون إنه يبقى أمامهم 4 دقائق 317 00:20:45,525 --> 00:20:47,610 إن لم يُطفئوا الكهرباء فمَن فعل؟ 318 00:20:49,409 --> 00:20:50,756 بصدق؟ 319 00:20:52,190 --> 00:20:53,580 بصدق؟ 320 00:20:55,969 --> 00:20:58,924 بصدق؟ - سأتولى الأمر أيها النقيب - 321 00:21:02,052 --> 00:21:03,660 سيكون يوما طويلًا 322 00:21:09,574 --> 00:21:11,006 الأرجح أنه انقطاع للتيار الكهربائي 323 00:21:11,162 --> 00:21:15,395 بحسب القانون، يُفترض بالمولّدات أن تعمل بعد 10 ثوانٍ 324 00:21:15,963 --> 00:21:17,111 أنا مُهندس 325 00:21:17,229 --> 00:21:20,487 إن موّلدات الاحتياط في هذا المبنى تمد فقط أنظمة الدعم في الطابق الأول 326 00:21:20,618 --> 00:21:23,095 حيث أن عدم حدوث ذلك سيؤدي إلى وفاة إنسان 327 00:21:25,006 --> 00:21:26,962 أنا طبيب - هذا رائع - 328 00:21:27,396 --> 00:21:32,088 حسنا، إن راودتني نوبة هلع هنا على الأقل أكون مع اختصاصي طبي 329 00:21:32,219 --> 00:21:34,695 لا أعلم، الأمر منوط بنوع التأمين الذي لديك 330 00:21:36,362 --> 00:21:38,621 مهلًا، هل أنت عرضة لنوبات الهلع؟ 331 00:21:38,751 --> 00:21:40,446 لم يسبق أن أصبت بواحدة قبل اليوم 332 00:21:40,926 --> 00:21:43,880 لكن لم يسبق أن علقت في مصعد أيضا 333 00:21:44,010 --> 00:21:48,528 انظر إلى الناحية الإيجابية ثمة أماكن أسوأ ليعلق فيها المرء 334 00:21:50,744 --> 00:21:52,265 هنا شرطة الطوارئ" "ما هي حالتكم الطارئة؟ 335 00:21:52,395 --> 00:21:53,527 "نعم، مرحبا" 336 00:21:53,574 --> 00:21:56,572 أنا في متجر بيع اللحوم والأسماك بالجملة" "(في (لوريل 337 00:21:56,702 --> 00:21:58,093 "هل انقطعت الكهرباء أو ما شابه؟" 338 00:21:58,223 --> 00:22:01,352 حادث تسبب بانقطاع للكهرباء وزارة الأشغال تعمل على استعادة التيار 339 00:22:01,482 --> 00:22:04,175 ننصح بأن يبقى الناس في أماكنهم حتى تعود الكهرباء 340 00:22:04,306 --> 00:22:06,783 حسنا، لن أبارح مكاني" "فهذه هي المشكلة 341 00:22:06,999 --> 00:22:08,781 "أنا عالق في الداخل" 342 00:22:08,911 --> 00:22:12,169 هل يُمكنك إرسال أحد لإخراجي؟" "إن البرد قارس 343 00:22:12,300 --> 00:22:13,690 أين أنت؟ 344 00:22:14,404 --> 00:22:16,533 أنا في الثلّاجة 345 00:22:18,401 --> 00:22:21,876 "أنت عالق داخل الثلاجة؟" - نعم - 346 00:22:22,224 --> 00:22:23,744 "حسنا، ما اسمك؟" 347 00:22:23,876 --> 00:22:27,307 (غوردون)، (غوردون جونسون) - (حسنا يا (غوردون)، أنا (مادي - 348 00:22:27,438 --> 00:22:30,175 يُفترض أن يكون هناك مسكة للخروج الطارئ داخل الثلاجة 349 00:22:30,261 --> 00:22:32,390 هل يُمكنك البحث عنها؟ - إنها مُثلّجة - 350 00:22:32,521 --> 00:22:35,736 (حاولت تكسيرها بواسطة (شاتوبريان لكن الثلج سميك جدا 351 00:22:35,866 --> 00:22:37,474 هل لديك فكرة متى يُمكنك إرسال أحد؟ 352 00:22:37,560 --> 00:22:40,688 إن الطاقة الكهربائية مقطوعة في نصف المدينة قد يتطلب ذلك بعض الوقت 353 00:22:41,079 --> 00:22:43,339 هل يُمكنك أن تُخبرني ما حجم الثلاجة؟ 354 00:22:43,773 --> 00:22:46,163 نحو 4 بـ9 أمتار 355 00:22:46,293 --> 00:22:49,682 جيد، إن ذلك ما يكفي من الأمتار المُكعبة من الأكسجين لتكفيك لساعات 356 00:22:49,769 --> 00:22:52,332 ساعات؟ ساعات؟ لا يُمكنني التواجد هنا لساعات 357 00:22:52,462 --> 00:22:53,897 لا يا (غوردون)، لا تهلع 358 00:22:54,027 --> 00:22:55,765 كلما أسرعت في التنفس استهلت المزيد من الهواء 359 00:22:55,895 --> 00:22:57,807 لذا... عليك أن تُبطئ تنفسك - "حسنا" - 360 00:22:57,938 --> 00:23:00,066 لا أريد أن ينتهي بي الأمر قطعة لحم مُثلّجة هنا 361 00:23:00,196 --> 00:23:03,238 لهذا عليك أن تحفظ قدر الإمكان مِن حرارة جسمك 362 00:23:03,368 --> 00:23:05,497 كيف؟ - حسنا، أريدك أن تبحث في الأرجاء - 363 00:23:05,625 --> 00:23:08,016 تُخبرني عن كل شيء تراه ليس لحما مُثلجا 364 00:23:10,754 --> 00:23:13,448 "كيف حالك يا (غوردون)؟" - أشعر بالبرد الشديد - 365 00:23:15,011 --> 00:23:17,749 وأشعر بالتعب أيضا - (لا، لا تغفُ يا (غوردون - 366 00:23:17,879 --> 00:23:20,223 أريدك أن تبقى مُستيقظا، مفهوم؟ 367 00:23:24,092 --> 00:23:27,872 غوردون)؟ (غوردون)؟ (غوردون)؟) 368 00:23:32,736 --> 00:23:35,213 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس غوردون)؟ حسنا، إنه غائب عن الوعي) 369 00:23:35,345 --> 00:23:37,038 الأرجح أنه يُعاني انخفاضا في الحرارة - فلنقطع الباب الآن - 370 00:23:42,208 --> 00:23:44,337 لقد انطفأ المنشار أنا بحاجة إلى بطارية أخرى 371 00:23:44,816 --> 00:23:48,118 كانت تلك آخر عبوة بطارية حوادث سير عديدة في يوم واحد 372 00:23:48,248 --> 00:23:49,768 ألا يُمكننا أن نفتح هذه النافذة؟ 373 00:23:49,899 --> 00:23:51,766 حتى إن تمكنا من الدخول بهذه الطريقة كيف نُخرجه؟ 374 00:23:52,028 --> 00:23:53,418 إنها نافذة صغيرة جدا 375 00:23:53,548 --> 00:23:55,156 يُفترض أن يكون للوحدة مسكة باب إلكترونية للحالات الطارئة 376 00:23:55,286 --> 00:23:56,676 وغير موصولة بالكهرباء 377 00:23:56,763 --> 00:23:58,848 داخل ذلك الباب قطعة جليد الآن 378 00:23:58,979 --> 00:24:00,804 كذلك هو (غوردون) إن لم نُخرجه 379 00:24:01,673 --> 00:24:03,019 ربما إنها بحاجة إلى وثبة 380 00:24:23,352 --> 00:24:24,743 كل شيء جاهز هنا 381 00:24:25,437 --> 00:24:26,828 الشحن جارٍ 382 00:24:30,955 --> 00:24:32,302 ابتعدوا 383 00:24:33,649 --> 00:24:35,040 هل يُمكنك الصعق مجددا؟ 384 00:24:38,732 --> 00:24:40,123 !ابتعدوا 385 00:24:54,807 --> 00:24:56,197 أضخ سوائل دافئة 386 00:24:57,979 --> 00:24:59,325 32 درجة مئوية 387 00:24:59,456 --> 00:25:01,107 إلى مركز الاتصالات" "وصلنا إليه في الوقت المناسب 388 00:25:01,672 --> 00:25:03,063 "أظنه سيكون بخير" 389 00:25:05,321 --> 00:25:07,622 سأعاود الاتصال بك حالما يُخرجوننا 390 00:25:08,449 --> 00:25:09,969 حسنا، أحبك 391 00:25:12,012 --> 00:25:13,923 هل ولدَيك بخير؟ - نعم - 392 00:25:17,268 --> 00:25:19,137 هل أنت بحاجة للاتصال بأحد؟ 393 00:25:21,136 --> 00:25:23,308 لقد راسلت المكتب سيتولون أمر الباقي 394 00:25:23,438 --> 00:25:28,088 لا، عنيت... منزلك أو ما شابه 395 00:25:30,085 --> 00:25:32,475 (نعم، (أوسكار 396 00:25:34,082 --> 00:25:35,820 لكنه لا يتوقع عودتي قبل السابعة 397 00:25:35,994 --> 00:25:37,515 حسنا، نعم هذا جيد 398 00:25:39,383 --> 00:25:40,773 إنه كلبي 399 00:25:44,205 --> 00:25:47,811 أفترض أنه ليس بارعا في الإجابة على الرسائل 400 00:25:47,942 --> 00:25:50,115 إنه الأسوأ - متأكد مِن ذلك - 401 00:25:52,808 --> 00:25:55,587 وللإجابة عن السؤال خلف السؤال 402 00:25:56,371 --> 00:26:00,324 لا، ليس لدي أي أحد مميز ينتظرني في المنزل 403 00:26:14,009 --> 00:26:16,269 "مُغلق بسبب انقطاع التيار الكهربائي" 404 00:26:16,399 --> 00:26:17,745 "قهوة وشطائر" 405 00:26:32,866 --> 00:26:34,559 "ستوديو)، للتخزين الذاتي)" 406 00:26:41,077 --> 00:26:43,293 "مرحبا (أثينا)، ماذا يحصل؟" - مرحبا - 407 00:26:43,596 --> 00:26:46,811 أظنني وجدت شيئا ستوديو)، للتخزين الذاتي) 408 00:26:46,941 --> 00:26:50,157 هل لديه وحدة تخزين هناك؟ ربما يقوم بتخزين تذكاراته هناك 409 00:26:50,287 --> 00:26:52,242 "ما يُفسر فواتير المقهى" 410 00:26:52,851 --> 00:26:56,283 أريدك أن تتصل بالمدير ما مِن أحد هنا بسبب انقطاع الكهرباء 411 00:26:56,413 --> 00:26:57,803 حسنا، سأتولى ذلك 412 00:26:58,065 --> 00:26:59,411 قد تكون تلك الفرصة التي نحتاج إليها 413 00:26:59,541 --> 00:27:02,321 لا يُمكنني أن أكون متأكدة لكن لدي شعور قوي حيال ذلك 414 00:27:02,539 --> 00:27:03,929 حسنا، أراك قريبا 415 00:27:18,484 --> 00:27:21,743 (مركز الاتصال، هنا (727 إل 30 في (ستوديو)، للتخزين الذاتي 416 00:27:21,873 --> 00:27:25,696 "أنا أقوم بتفقد للمكان" - (عُلم ذلك، (727 إل 30 - 417 00:28:28,258 --> 00:28:30,343 (مركز الاتصال، هنا (727 إل 30 418 00:28:30,474 --> 00:28:34,340 أنا بحاجة إلى الدعم والمحققين في (ستوديو)، للتخزين الذاتي 419 00:28:34,470 --> 00:28:35,861 ...ثمة 420 00:28:40,596 --> 00:28:43,030 727 إل 30)، هل تسمعين؟) 421 00:28:43,334 --> 00:28:46,027 727 إل 30)، أجيبي أرجوك) 422 00:28:46,549 --> 00:28:48,678 ثمة شرطية بحاجة إلى المساعدة (727 إل 30) 423 00:28:48,764 --> 00:28:50,329 في (ستوديو) للتخزين الذاتي 424 00:28:50,459 --> 00:28:52,197 ما زال جهازها شغالًا لكن لا يُمكنني التحدث معها 425 00:28:57,584 --> 00:29:00,320 لجميع وحدات الشرطة والإطفاء" "فلتخلوا المحطة 2 426 00:29:00,494 --> 00:29:01,972 "(انتقلوا إلى محطة (تاك 50" 427 00:29:02,102 --> 00:29:03,753 "ثمة شرطية في خطر وجهازها مفتوح" 428 00:29:04,362 --> 00:29:08,880 إنها بحاجة إلى المساعدة" "727 إل 30)، (ستوديو) للتخزين الذاتي) 429 00:29:09,271 --> 00:29:10,660 !(بوبي) 430 00:29:11,574 --> 00:29:14,180 خذيه إلى المشفى وليركب الجميع شاحنة الإطفاء !هيا بنا 431 00:29:30,690 --> 00:29:32,862 أيها النقيب، إنه يطلبون منا (أن ننتقل إلى المحطة (تاك 50 432 00:30:41,029 --> 00:30:42,593 سيدي، المبنى ليس خاليا 433 00:30:57,670 --> 00:30:59,711 أيها النقيب (ناش)، إنها هنا 434 00:31:04,446 --> 00:31:05,968 أثينا)، هل يُمكنك سماعي؟) 435 00:31:07,835 --> 00:31:10,269 هل يُمكنك سماعي؟ (أثينا)؟ 436 00:31:12,268 --> 00:31:14,049 بؤبؤا العينين متساويان ومتفاعلان 437 00:31:14,179 --> 00:31:15,657 قد يكون ضلعها مكسورا 438 00:31:17,828 --> 00:31:19,957 إن ذراعها مكسور بلا شك فلنغلق الكسور 439 00:31:20,435 --> 00:31:21,825 حسنا، سأبدأ بالسوائل 440 00:31:21,957 --> 00:31:23,738 نحن نقوم بتجبير الذراع (ابقَي معنا يا (أثينا 441 00:31:23,868 --> 00:31:26,996 كيف حالها؟ - ...لدي - 442 00:31:27,126 --> 00:31:28,777 ماذا لديك؟ 443 00:31:28,907 --> 00:31:31,297 هل سقط المشتبه بهِ؟ - إنه على قيد الحياة ومًصاب - 444 00:31:31,425 --> 00:31:33,469 فلنحضر مُسعفا - يُمكنه الانتظار - 445 00:31:35,597 --> 00:31:37,726 إن مركز الاتصال، أنا بحاجة إلى سيارات إسعاف إضافية 446 00:31:37,857 --> 00:31:39,248 إلى (ستوديو) للتخزين الذاتي 447 00:31:39,378 --> 00:31:40,768 !علينا أن ننقلها 448 00:31:51,760 --> 00:31:53,888 (بوبي)، (بوبي) 449 00:31:54,019 --> 00:31:57,060 أنا هنا، أنا هنا، أنا بجانبك 450 00:31:58,277 --> 00:32:00,145 أنا هنا، ابقَي معنا 451 00:32:00,709 --> 00:32:03,317 أخيرا، لأنني سئمت هذا المكان 452 00:32:03,447 --> 00:32:05,054 لا أقصد الإهانة - لم أعتبرها كذلك - 453 00:32:05,184 --> 00:32:06,575 شكرا لك - ...اسمع - 454 00:32:07,096 --> 00:32:08,486 عذرا، لحظة 455 00:32:09,790 --> 00:32:11,136 (مرحبا يا (بوبي 456 00:32:12,527 --> 00:32:13,918 بوبي)؟) 457 00:32:17,306 --> 00:32:18,697 حسنا 458 00:32:27,021 --> 00:32:29,454 لكنني لست أفهم نهيئ نفسنا لماذا؟ 459 00:32:31,322 --> 00:32:32,713 ...اسمعا 460 00:32:33,407 --> 00:32:35,969 قال (بوبي) إن أمكما تعرضت لضرب مُبرح 461 00:32:36,188 --> 00:32:37,578 لكنها ستكون بخير، صحيح؟ 462 00:32:37,708 --> 00:32:40,012 نعم، ستكون بخير لكنها مًصابة حاليا 463 00:32:40,663 --> 00:32:43,617 وعلينا أن نكون أقوياء لنساعدها على اجتياز المرحلة 464 00:32:44,834 --> 00:32:48,049 حسنا - حسنا - 465 00:32:57,477 --> 00:33:00,039 مرحبا - مرحبا - 466 00:33:00,994 --> 00:33:02,821 أمي، أنا سعيدة جدا لأنك بخير 467 00:33:03,167 --> 00:33:05,645 وأنا أيضا يا حبيبتي وأنا أيضا 468 00:33:06,948 --> 00:33:10,771 هاري)، لا بأس) 469 00:33:11,421 --> 00:33:12,944 تعال إلى هنا وعانقني 470 00:33:13,118 --> 00:33:15,508 لا أريد أن أؤذيك - لن تفعل - 471 00:33:15,593 --> 00:33:18,592 إن عناقا مِن ولدَي هو بالضبط ما أنا بحاجة إليه 472 00:33:22,849 --> 00:33:26,543 هل ترى؟ أنا أشعر بتحسّن مِن الآن 473 00:33:29,974 --> 00:33:32,060 إن الإصابة تبدو أسوأ مما هي عليه 474 00:33:32,191 --> 00:33:34,580 نعم، وستخرجين عما قريب 475 00:33:34,840 --> 00:33:37,361 عليها أن تبقى هنا لبضعة أيام سأبقى معها 476 00:33:37,489 --> 00:33:38,968 ستحضر لي الممرضة سريرا 477 00:33:39,490 --> 00:33:42,574 هذا غباء، لا أريد أن يُحدث أحد جلبة أنا بخير 478 00:33:42,702 --> 00:33:44,399 لا، لست بخير سأبقى هنا 479 00:33:46,789 --> 00:33:49,090 اسمحي لي بفعل ذلك فحسب 480 00:33:50,786 --> 00:33:54,347 حسنا، من الجيد أن يكون لي رفقة 481 00:33:57,606 --> 00:34:00,864 ماذا تُخفين غير ذلك؟ - كارين)، جليسة الأطفال هنا) - 482 00:34:01,213 --> 00:34:04,080 هل أنت جاهزة؟ - لا أشعر بأنني على ما يرام - 483 00:34:04,210 --> 00:34:07,903 لذا، إنها ليست فكرة سديدة لأن أذهب إلى المشفى 484 00:34:08,251 --> 00:34:10,553 (أرسلي حبي لـ(أثينا 485 00:34:13,942 --> 00:34:16,461 هل أنت واثقة؟ - نعم، متأكدة - 486 00:34:18,242 --> 00:34:21,154 سمعت أن (أثينا) ستكون بخير - نعم، اتصل (باك) مِن المشفى - 487 00:34:21,283 --> 00:34:24,065 وقال إنها بحالة سيئة لكن ما مِن شيء يُهدد حياتها 488 00:34:24,456 --> 00:34:26,888 رغمَ أنه ستراودني الكوابيس حيال ذلك لبعض الوقت 489 00:34:27,020 --> 00:34:30,016 نعم، سماع معاناتها وعدم قدرتك على مساعدتها 490 00:34:30,539 --> 00:34:33,795 لكن هذا موضوع جديد نتحدث عنه في جلسات العلاج النفسي 491 00:34:34,449 --> 00:34:37,664 هذا رائع، لأنني بدأت أعتقد (أنني مملة يا (فرانك 492 00:34:38,054 --> 00:34:41,748 أتعلم؟ يُمكنك التحدث معه حول الذهاب إلى المحكمة 493 00:34:42,486 --> 00:34:44,223 تعتقدين أنه يجب أن أذهب إلى المحكمة 494 00:34:44,354 --> 00:34:45,745 ...(مادي) - لا - 495 00:34:45,875 --> 00:34:48,524 أعتقد أن عليك التفكير في ما يعنيه الأمر إن لم تفعل ذلك 496 00:34:49,394 --> 00:34:51,827 تظل تقول إنك تشعر بأنك عاجز 497 00:34:52,609 --> 00:34:55,173 ربما إن واجهته وقلتَ له كيف تشعر 498 00:34:56,172 --> 00:34:57,649 ستسترجع قوتك 499 00:35:07,207 --> 00:35:09,683 مرحبا - مَن هي (إيميلدا)؟ - 500 00:35:15,504 --> 00:35:18,676 إلامَ أنظر هنا؟ - دليل على أن (هين) تخونني - 501 00:35:18,807 --> 00:35:20,633 ماذا؟ ما كانت (هين) لتفعل ذلك 502 00:35:20,979 --> 00:35:24,151 أعني... ليس بعد ما حصل آخر مرة فعلت ذلك 503 00:35:24,975 --> 00:35:27,932 لديها كل هذه التواريخ واسم فندق 504 00:35:29,104 --> 00:35:33,883 (أعني... هل تخطط لمقابلة (إيميلدا في هذه التواريخ؟ 505 00:35:34,014 --> 00:35:35,490 هل وجدتِ أي شيء آخر على هاتفها؟ 506 00:35:35,620 --> 00:35:39,358 لا شيء، كان مُقفلًا التقطت صورة الشاشة 507 00:35:39,486 --> 00:35:42,312 هل استخدمت إبهامها لفتحه فيما تنام 508 00:35:43,398 --> 00:35:45,396 لا 509 00:35:46,569 --> 00:35:49,002 هل تفعل ذلك؟ - !بالطبع لا - 510 00:35:49,132 --> 00:35:51,435 فعل ذلك (باك) معي مرة بعد أن تعرضت للطعن 511 00:35:51,566 --> 00:35:54,738 بأي حال، هما رسالتان وقصاصة ورق 512 00:35:54,868 --> 00:35:56,388 الأرجح أن الأمر لا يعني شيئا 513 00:35:58,951 --> 00:36:03,426 ثمة فاتورة على بطاقتها الائتمانية (مطعم (تبنياكي 514 00:36:04,426 --> 00:36:06,641 قالت إنها اصطحبتك هناك بمناسبة عيد مولدك 515 00:36:07,727 --> 00:36:09,118 أهذا صحيح؟ 516 00:36:13,853 --> 00:36:16,895 لا أصدق أنها كذبت بشأن ذلك (أنا أحب الـ(تبنياكي 517 00:36:17,023 --> 00:36:19,588 هل رأيت؟ كذبة أخرى بوجهي مباشرة 518 00:36:19,719 --> 00:36:21,413 إنها تستخدمني لتكذب عليك 519 00:36:23,195 --> 00:36:25,237 بالكاد نجت علاقتنا في المرة الأخيرة 520 00:36:26,105 --> 00:36:28,277 والآن لدينا ولدان للتفكير بشأنهما 521 00:36:28,624 --> 00:36:30,580 أتمنى فعلًا أن أتمكن من مساعدتك (يا (كارين 522 00:36:33,013 --> 00:36:34,447 هل لديك شيء أشربه؟ 523 00:36:34,837 --> 00:36:36,316 نعم، لدي قهوة 524 00:36:39,661 --> 00:36:41,050 سأحضر لنا شيئا أقوى 525 00:36:52,025 --> 00:36:55,110 الحمد لله، عثرت عليهما هكذا لا أظنها قادرة على القيادة إلى المنزل 526 00:37:03,061 --> 00:37:04,755 كارين)، ظننتك مريضة) 527 00:37:05,189 --> 00:37:06,666 أنا مريضة 528 00:37:07,448 --> 00:37:11,142 إذ سئمت الأكاذيب - أكاذيب - 529 00:37:11,445 --> 00:37:14,183 سئمت الخيانة - الكثير من الخيانة - 530 00:37:14,314 --> 00:37:16,529 تشيم)، ربما يجب أن نمنحهما) بعض الخصوصية 531 00:37:16,963 --> 00:37:18,354 لمَ علي المغادرة؟ 532 00:37:18,485 --> 00:37:21,221 هذه شقتي و(هين) هي التي تخون 533 00:37:21,352 --> 00:37:22,915 لست أخون 534 00:37:24,349 --> 00:37:26,826 رأيت الرسائل 535 00:37:28,259 --> 00:37:32,082 وهذه... هذه مواعيد لقاءك بها في ذلك الفندق 536 00:37:32,343 --> 00:37:33,733 (إيميلدا) 537 00:37:38,208 --> 00:37:40,294 (إيميلدا) هي د. (رويس) 538 00:37:42,249 --> 00:37:44,160 (د. (إيميلدا رويس 539 00:37:44,292 --> 00:37:47,115 طبيبة، على الأقل هذا أفضل مِن الأخيرة 540 00:37:47,506 --> 00:37:49,113 أنا طبيبة أيضا 541 00:37:49,243 --> 00:37:50,983 لدي شهادة دكتوراه، مهلًا 542 00:37:52,633 --> 00:37:56,152 د. (رويس)، هي تلك الجراحة 543 00:37:56,281 --> 00:37:59,367 الجراحة التي التقيت بها يوم أدخلت يدك في صدر ذلك الرجل 544 00:38:00,975 --> 00:38:06,014 !الأمر الذي كان غباءً وتهورا بالمناسبة 545 00:38:06,145 --> 00:38:08,360 ربما يجب أن تتوقف عن الكلام الآن 546 00:38:08,793 --> 00:38:13,618 كان لها لقاءً رومانسيا فوق صدر مفتوح، هذا ليس مناسبا 547 00:38:13,748 --> 00:38:16,702 لم يكن لقاءً رومانسيا كان لقاءً فحسب 548 00:38:16,832 --> 00:38:19,830 (وكنت أتحدث مع د. (رويس ...(إيميلدا) 549 00:38:20,091 --> 00:38:21,872 حول ما يتطلبه الأمر لدخول كلية الطب 550 00:38:22,002 --> 00:38:24,479 وتلك التواريخ التي يُمكنني فيها أن أخوض امتحان الدخول 551 00:38:25,044 --> 00:38:27,173 مهلًا، هل تفكرين في دخول كلية الطب؟ 552 00:38:28,346 --> 00:38:29,692 منذ متى؟ 553 00:38:30,039 --> 00:38:32,863 لا أعلم، لهذا السبب لم أقل شيئا 554 00:38:33,734 --> 00:38:35,080 ...أعني 555 00:38:36,209 --> 00:38:39,163 كانت فكرة جنونية 556 00:38:41,466 --> 00:38:46,375 ...حبيبتي، لا هذا ليس جنونيا 557 00:38:47,245 --> 00:38:50,243 يا إلهي! ستكونين طبيبة مذهلة 558 00:38:51,589 --> 00:38:53,805 أنا جد آسفة لأنني شككت بأمرك 559 00:38:54,891 --> 00:38:56,673 أنا مُرتاحة جدا 560 00:38:57,716 --> 00:38:59,062 أنا لست كذلك 561 00:39:02,103 --> 00:39:04,449 هل نسي الولدان شيئا؟ - لا - 562 00:39:05,318 --> 00:39:08,186 ماي) في صالون التجميل) (وأوصلت (هاري) إلى منزل عائلة (أندرسون 563 00:39:08,272 --> 00:39:12,314 و... فكرت في القدوم للاطمئنان عليك 564 00:39:12,790 --> 00:39:16,570 حسنا... أنا... لست بخير 565 00:39:16,961 --> 00:39:20,351 لكنني أتدبر أمري - نعم، وأنا أيضا - 566 00:39:21,220 --> 00:39:25,781 ...رؤيتها هكذا هو - جزء من الوظيفة؟ أعرف ذلك - 567 00:39:25,912 --> 00:39:30,040 ...لكن رؤيته وسماعه 568 00:39:30,125 --> 00:39:31,603 يجعلك تشعر بأنك عاجز 569 00:39:33,645 --> 00:39:37,165 حين سمعت إطلاق النار ظننتني خسرتها 570 00:39:38,641 --> 00:39:41,510 أعلم أنني لم أخسرها لكنني لا أكف عن التفكير في ذلك الاحتمال 571 00:39:43,203 --> 00:39:46,245 نعم، لا أعرف ماذا أفعل في ذلك الإحساس 572 00:39:51,502 --> 00:39:57,410 أتعلم؟ أخبرني رجل حكيم مرة بأنه لا يُمكنه أن يُقدم لي أي نصيحة عاقلة 573 00:39:59,236 --> 00:40:01,277 وإنه لم يكن بوسعه أن يُقدم لي سوى مِطرقة 574 00:40:02,059 --> 00:40:03,492 ماذا نفعل بالمطرقة؟ 575 00:40:04,318 --> 00:40:06,403 لم تُعجبني تلك المدفئة قط 576 00:40:09,097 --> 00:40:12,052 (مايكل)، ستقتلنا (أثينا) - لا تقلق - 577 00:40:12,834 --> 00:40:14,180 سأبني لكما واحدة جديدة 578 00:40:27,865 --> 00:40:29,256 !نعم 579 00:40:37,337 --> 00:40:39,467 سنضع هذه في إطار 580 00:40:39,597 --> 00:40:41,204 أعتقد أن عليكم أن تدفعوا لي لقاء خدماتي 581 00:40:41,334 --> 00:40:44,941 مهلًا، فلنلقِ نظرة على الصور أولًا تعال إلى هنا 582 00:40:45,591 --> 00:40:47,157 حسنا آنسة (ناش)، دورك 583 00:40:47,285 --> 00:40:50,197 لا أظن ذلك، لست في وضع يسمح لي بأن أقوم بجلسة تصوير 584 00:40:50,328 --> 00:40:52,457 أمي، أريدك في صور تخرجي 585 00:40:52,535 --> 00:40:53,926 (انظري إلي يا (ماي 586 00:40:55,198 --> 00:40:58,500 أنا أراك وأنا فخورة جدا بكِ 587 00:40:59,629 --> 00:41:01,584 لقد نلت منه وقد فزت 588 00:41:01,802 --> 00:41:06,754 تلك الكدمات تظهر كم أنت مُحاربة وأريد صورا لأذكر تلك اللحظة 589 00:41:11,577 --> 00:41:14,141 (نعم، مرحبا، أنا (جوش روسو 590 00:41:14,444 --> 00:41:17,355 فكرت في الأمر أود تقديم إفادتي في المحكمة 591 00:41:22,264 --> 00:41:23,655 ألست سعيدا مِن أجلها؟ 592 00:41:27,261 --> 00:41:30,215 لا يسعني تخطي فكرة أنها ستتركني 593 00:41:38,210 --> 00:41:40,383 د. (ويلسون) خاصتي 594 00:41:48,406 --> 00:41:50,665 احرص على تصوير ناحيتي الجيدة 595 00:41:54,662 --> 00:41:56,053 يبدو ذلك جيدا 596 00:41:57,139 --> 00:41:58,485 حسنا 597 00:42:00,658 --> 00:42:02,048 ابتسمي يا أمي 598 00:42:09,390 --> 00:42:10,737 هنا شرطة الطوارئ" "ما هي حالتكم الطارئة؟ 599 00:42:10,867 --> 00:42:12,258 "لقد انحرف القطار عن مساره" 600 00:42:12,388 --> 00:42:15,081 "باسيفيك ويست) 1135)" 601 00:42:15,212 --> 00:42:18,340 (كنا نتوجه مِن (فينيكس" "(إلى (يونيون ستايشن 602 00:42:18,514 --> 00:42:21,512 لقد اصطدم القطار بالقرب" "(مِن حدود مقاطعة (لوس أنجلوس 603 00:42:21,642 --> 00:42:23,640 ...حسنا، كم - "ثمة إصابات عديدة" - 604 00:42:24,032 --> 00:42:25,857 نحن في حالة وقوع إصابات جماعية 605 00:42:26,118 --> 00:42:28,159 عليكم إرسال كل وحدات الإسعاف المتوفرة 606 00:42:28,289 --> 00:42:30,809 نحن بحاجة إلى فرقة البحث والإنقاذ من أجل البحث والإنقاذ 607 00:42:30,939 --> 00:42:33,416 (شرطة (لوس أنجلوس مِن أجل السيطرة على السير 608 00:42:33,806 --> 00:42:36,153 نحن بحاجة إلى مركز تحكم مُتحرك - سأتصل بهم في الحال - 609 00:42:36,284 --> 00:42:40,974 يبدو أنك اختبرت ذلك سابقا - "نعم، لكنني كنت مكانك" - 610 00:42:42,713 --> 00:42:44,756 كنت أعمل في مركز الاتصالات لشرطة الطوارئ 611 00:43:04,349 --> 00:43:07,478 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: ساندي الحداد " سكرينز إنترناشونال - بيروت