1 00:00:38,747 --> 00:00:41,750 Zástavu srdca spôsobil dym v pľúcach. 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,669 Zdravotníci na mieste ho okamžite resuscitovali. 3 00:00:44,669 --> 00:00:46,755 Po ceste sem mu srdce znovu začalo biť. 4 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Ako dlho nebilo? 5 00:00:51,301 --> 00:00:52,552 Takmer štrnásť minút. 6 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 Čo to znamená? 7 00:00:57,265 --> 00:00:58,600 Zatiaľ nevieme. 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,978 Poškodenie, ak nejaké, zistíme, až keď sa preberie. 9 00:01:01,978 --> 00:01:03,730 Ale preberie sa? 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,652 Nuž, jeho telo sa zotavuje po vážnej traumatickej udalosti. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,405 Robíme, čo sa dá, aby sme mu pomohli. 12 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 To nie je odpoveď, pani doktorka. 13 00:01:15,742 --> 00:01:17,285 Lebo žiadnu nemám. 14 00:01:20,413 --> 00:01:23,249 Seržantka Grantová, predpokladám, že viete, 15 00:01:23,249 --> 00:01:25,585 aké pokyny má váš manžel v nemocničnom spise? 16 00:01:25,585 --> 00:01:27,337 Áno, obaja ich také máme. 17 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 Obe sme si teda vedomé, čo si želá, ak sa jeho stav nezmení. 18 00:01:33,551 --> 00:01:36,554 Nemusíme sa o tom rozprávať hneď teraz. 19 00:01:36,554 --> 00:01:40,141 Ale ak treba informovať aj ďalších príbuzných, 20 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 spravte to teraz. 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 {\an8}Christopher. 22 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 {\an8}Christopher, no tak. Musíme sa o tom porozprávať. 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,366 {\an8}Choď preč! 24 00:01:56,366 --> 00:01:57,700 {\an8}No tak. 25 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 {\an8}Dík, že si prišiel. 26 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 {\an8}Čo sa stalo? 27 00:02:04,874 --> 00:02:05,875 {\an8}Pokašľal som to. 28 00:02:06,709 --> 00:02:11,047 {\an8}Marisol vzala včera večer Chrisa a svojho synovca do kina. 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,508 {\an8}A kým boli preč, prišla Kim. 30 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 {\an8}Zavolal si ju sem? 31 00:02:15,093 --> 00:02:17,846 {\an8}Po rozhovore s tebou som sa jej chcel priznať. 32 00:02:17,846 --> 00:02:22,892 {\an8}Povedať jej, že sa medzi nami nestane to, v čo dúfa. 33 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 {\an8}Okej. A ako to dopadlo? 34 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 {\an8}Asi tak, ako sa dalo čakať. 35 00:02:30,066 --> 00:02:31,317 {\an8}Ja že je po všetkom. 36 00:02:31,818 --> 00:02:34,821 {\an8}Ale potom sa vrátila, kým bol Chris stále s Marisol... 37 00:02:35,697 --> 00:02:39,576 {\an8}A čo sa dovtedy medzi vami nestalo, sa napokon stalo. 38 00:02:40,160 --> 00:02:44,164 {\an8}Buck, nielenže ako Shannon vyzerala. 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 {\an8}Bola Shannon. 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 {\an8}Znie to... 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 {\an8}Ťažko sa mi to vysvetľuje. 42 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 {\an8}Snažila sa mi pomôcť. 43 00:02:54,883 --> 00:02:58,887 {\an8}Ale potom prišla Marisol s Christopherom. 44 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 {\an8}Och, Eddie. 45 00:03:01,764 --> 00:03:06,019 {\an8}A na okamih si pomyslel, že sa mu vrátila mama. 46 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 {\an8}Ako aj ja. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 {\an8}Čo si mu povedal? 48 00:03:16,487 --> 00:03:18,740 {\an8}Nuž, má trinásť rokov, nie päť. 49 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 {\an8}Pochopil, čo sa deje. 50 00:03:21,659 --> 00:03:24,162 {\an8}Akonáhle Marisol odišla, zamkol sa v izbe 51 00:03:24,787 --> 00:03:26,372 {\an8}a odvtedy sa so mnou nerozpráva. 52 00:03:26,372 --> 00:03:28,291 {\an8}Okej. Som tu. 53 00:03:28,291 --> 00:03:29,375 {\an8}Čo môžem spraviť? 54 00:03:30,293 --> 00:03:31,294 {\an8}To, čo vždy. 55 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 {\an8}Pohovor si s ním. 56 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 {\an8}Neviem, ako mu to mám vysvetliť. 57 00:03:40,094 --> 00:03:41,930 Nemusíš mu to vysvetľovať. 58 00:03:41,930 --> 00:03:43,097 Len... 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,391 Potrebujem, aby si ho skontroloval. 60 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 Bojím sa oňho. 61 00:03:46,559 --> 00:03:47,977 Nevychádza von. 62 00:03:47,977 --> 00:03:49,938 Nemôže ti zakázať vstúpiť do izby. 63 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 Nechcem mu vylomiť dvere, Buck. 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,566 Chcem, aby ich sám otvoril. 65 00:03:54,150 --> 00:03:55,652 {\an8}Jasné. Tomu rozumiem. 66 00:03:56,152 --> 00:03:57,403 {\an8}Len vravím... 67 00:03:59,656 --> 00:04:00,949 Marisol? 68 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 To určite nie. 69 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Mami. Oci. 70 00:04:06,788 --> 00:04:08,373 Čo tu robíte? 71 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Christopher nám zavolal. 72 00:04:14,087 --> 00:04:17,590 {\an8}Pane, rozumiem, ale tú informáciu tu nemám. 73 00:04:20,510 --> 00:04:22,512 {\an8}Musíte zavolať do okresnej kancelárie. 74 00:04:23,012 --> 00:04:24,264 {\an8}- Pomôžem vám? - Zdravím. 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 {\an8}Prišla som za Marou Driskellovou. 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 {\an8}Ste rodina? 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,020 {\an8}- Áno. - Okej. Podpíšte sa. 78 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 {\an8}Tretie dvere napravo. 79 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 {\an8}Okej. 80 00:04:35,024 --> 00:04:38,778 {\an8}Skúsim to zistiť a ozvem sa. 81 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 {\an8}Okej. 82 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 {\an8}Dobre. 83 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 {\an8}Mara. 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 {\an8}Poklad, rada ťa vidím. 85 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 {\an8}Ako sa máš? 86 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 {\an8}Viem, to je hlúpa otázka. 87 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 {\an8}Ani ja sa nemám najlepšie. 88 00:05:12,812 --> 00:05:15,315 {\an8}Aj Dennymu a Karen veľmi chýbaš. 89 00:05:20,236 --> 00:05:23,239 {\an8}Dobre sa tu o teba starajú? 90 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 {\an8}Niečo som ti priniesla. 91 00:05:30,413 --> 00:05:34,167 {\an8}V tvojom veku som si písala denníček. 92 00:05:35,001 --> 00:05:37,503 {\an8}Zapisovala som si všetky tajomstvá 93 00:05:38,629 --> 00:05:41,215 {\an8}a ako som sa cítila. 94 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 {\an8}Keď som niečo dala na papier, 95 00:05:43,384 --> 00:05:47,055 {\an8}menej som sa potom bála. 96 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 {\an8}Možno to pomôže aj tebe. 97 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 {\an8}Povedala si, že ste moja rodina. 98 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 {\an8}Klamala si. 99 00:05:56,647 --> 00:05:59,484 {\an8}Stále patríš do našej rodiny. To sa nezmenilo. 100 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 {\an8}Navždy budeme rodina. 101 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 {\an8}Takže ma berieš domov? 102 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 {\an8}Prepáčte. Overila som si to. Nie ste jej príbuzná. 103 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 {\an8}Prepáčte. 104 00:06:13,039 --> 00:06:16,292 {\an8}Nedáte nám pár minút? 105 00:06:16,292 --> 00:06:18,878 Nie. Nemáte tu čo robiť. 106 00:06:19,587 --> 00:06:21,214 Nechajte nás tak! 107 00:06:22,340 --> 00:06:23,591 Mara, to je v poriadku. 108 00:06:23,591 --> 00:06:24,801 Nechoď preč. 109 00:06:25,301 --> 00:06:28,971 Čoskoro sa znovu vidíme, dobre? 110 00:06:31,265 --> 00:06:32,934 Ľúbim ťa, Mara. 111 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Tu Hen. 112 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 Čo? 113 00:06:48,074 --> 00:06:49,075 Kedy? 114 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Och, bože. 115 00:06:53,246 --> 00:06:54,580 Kam ich odviezli? 116 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 Zavolal vám o druhej v noci 117 00:06:57,041 --> 00:06:59,961 a prileteli ste sem a ani ste mi nedali vedieť? 118 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 Požiadal nás o to. 119 00:07:01,879 --> 00:07:04,257 Asi si myslel, že nám povieš, aby sme nechodili. 120 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 Čo vám povedal? 121 00:07:06,801 --> 00:07:09,554 Vraj prišiel domov a videl, ako bozkávaš jeho mŕtvu mamu. 122 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 - A to nie je pravda... - Trochu je. 123 00:07:15,143 --> 00:07:16,185 Okej. 124 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Božemôj. 125 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 Mohla by byť jej dvojčaťom. 126 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 Aj po smrti mu robí zo života chaos. 127 00:07:25,236 --> 00:07:27,738 To si robím ja sám. 128 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Ale je koniec. 129 00:07:31,159 --> 00:07:32,869 Nechcem rušiť. 130 00:07:34,328 --> 00:07:35,663 Kapitán je v nemocnici. 131 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Ahoj. 132 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Ako sa držíš? 133 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 Ešte ma k nemu nepustili. 134 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Toto som ti vytiahla zo skrinky na stanici. 135 00:08:01,272 --> 00:08:02,773 Máš tam nejaké oblečenie. 136 00:08:02,773 --> 00:08:05,359 Asi tu nechceš byť len v pyžame z papiera. 137 00:08:05,359 --> 00:08:06,903 To si cením. 138 00:08:06,903 --> 00:08:09,989 Ak potrebuješ ešte niečo, len povedz. 139 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 Ďakujem, Elaine. 140 00:08:13,534 --> 00:08:15,077 Už si hovorila s deťmi? 141 00:08:15,077 --> 00:08:16,162 Nie. 142 00:08:16,662 --> 00:08:18,664 Nehovorila som s nikým. 143 00:08:19,832 --> 00:08:22,835 Athena, musíme sa porozprávať o tom, kto to mohol spraviť. 144 00:08:23,669 --> 00:08:27,173 Vyšetrovateľ požiaru tvrdí, že oheň vznikol pri spálni. 145 00:08:29,759 --> 00:08:31,427 Bol v dome. 146 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Kto? 147 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Páchateľ. 148 00:08:38,851 --> 00:08:41,437 Musel poznať náš dom, však? 149 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 Prosím? Napadá ti niekto? 150 00:08:48,277 --> 00:08:50,446 Seržantka Grantová, môžete ísť za ním. 151 00:08:50,446 --> 00:08:51,864 Ďakujem, pani doktorka. 152 00:08:51,864 --> 00:08:55,701 Nie, nikto mi nenapadá, ale dám ti vedieť, ak sa to zmení. 153 00:08:58,788 --> 00:09:01,290 Krstné meno je Bobby alebo Robert. 154 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 Hen. Chim. 155 00:09:02,875 --> 00:09:04,126 Čo sa stalo? 156 00:09:04,126 --> 00:09:05,628 Nie sme si istí. 157 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Volal mi Ryerson z 133. 158 00:09:07,797 --> 00:09:10,883 Vraj včera v noci hasili Bobbyho a Athenin dom. 159 00:09:10,883 --> 00:09:13,803 Bobbymu sa tam zastavilo srdce. 160 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 Ako mu je? 161 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 To sa snažíme zistiť. 162 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 Nič nám nepovedia. 163 00:09:21,435 --> 00:09:22,436 Aha. 164 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Hasiči. 165 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 Už to teda viete? 166 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 Pane, takmer nič nevieme. 167 00:09:29,068 --> 00:09:30,987 Len to, že je tu kapitán Nash. 168 00:09:30,987 --> 00:09:34,031 Váš kapitán je nažive, no v kritickom stave. 169 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Ešte potrvá, kým sa dozvieme viac. 170 00:09:37,076 --> 00:09:39,620 A čo jeho žena? Athena Grantová? 171 00:09:39,620 --> 00:09:42,498 Stihol ju dostať do bezpečia. 172 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Teraz je pri ňom. 173 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Som tu, zlatko. 174 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Dúfam, že to vieš. 175 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Ľúbim ťa, Bobby Nash... 176 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 ...a mrzí ma to. 177 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Ja za to môžem. 178 00:10:11,652 --> 00:10:14,322 Pozvala som ho k nám domov 179 00:10:14,822 --> 00:10:20,077 a nezamyslela sa, čo mu tým spôsobím. 180 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Alebo čo on spraví tebe. 181 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 A ani nemôžem povedať, že by som mu nerozumela. 182 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Veľmi dobre mu rozumiem... 183 00:10:33,716 --> 00:10:38,971 Lebo aj mňa teraz drží pri zmysloch len nenávisť. 184 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Jedno ti sľubujem: 185 00:10:43,893 --> 00:10:45,895 ja ho dostanem. 186 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Nikto iný. 187 00:10:49,148 --> 00:10:52,401 Spravím to pre nás. 188 00:10:53,653 --> 00:10:58,658 Lebo keď k nám naposledy prišiel muž, ktorý chcel ublížiť našej rodine, 189 00:10:58,658 --> 00:11:01,243 prosil ma, aby som ho zabila. 190 00:11:05,164 --> 00:11:06,415 Ale tentoraz... 191 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 On nebude musieť prosiť. 192 00:11:21,013 --> 00:11:22,014 Zdravím. 193 00:11:22,723 --> 00:11:25,309 Prišla som za pacientom. Bobby Nash. 194 00:11:25,893 --> 00:11:28,813 - Ste jednou z jeho hasičiek. - Henrietta Wilsonová. 195 00:11:28,813 --> 00:11:31,899 S kolegami sa za vášho kapitána modlíme. 196 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 Je v tamtej izbe. 197 00:11:36,237 --> 00:11:37,321 Ďakujem. 198 00:11:50,167 --> 00:11:52,670 Myslela som, že s ním bude jeho žena. 199 00:11:53,254 --> 00:11:54,964 Bola tam. Už nie je? 200 00:11:56,298 --> 00:11:57,800 Neviem, kam šla. 201 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Pomôžem vám? 202 00:12:47,600 --> 00:12:49,518 Páni, vydesili ste ma. 203 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 Videla som, ako ste vystupovali z taxíka. 204 00:12:52,229 --> 00:12:55,816 Snažila som sa zazvoniť, ale roztopil sa vám zvonček. 205 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 Polly Martinová. 206 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Bývam o štyri domy naľavo. 207 00:13:00,070 --> 00:13:01,280 Martinovci. 208 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Athena Grantová. 209 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 To viem. 210 00:13:05,451 --> 00:13:08,788 Neverím, že sa nepoznáme. Bývame tu už 11 rokov. 211 00:13:08,788 --> 00:13:12,875 Ani neviete, ako sme sa mnohí tešili, 212 00:13:12,875 --> 00:13:15,753 že vedľa nás býva policajná seržantka. 213 00:13:15,753 --> 00:13:18,839 Cítili sme sa bezpečnejšie. 214 00:13:20,800 --> 00:13:24,053 Mrzí ma, čo sa vám stalo. 215 00:13:25,429 --> 00:13:26,931 Dostali sa odtiaľto všetci? 216 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 Všetci sa dostali von. 217 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Nuž, to je dobre. 218 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 Veci sa dajú nahradiť. 219 00:13:32,770 --> 00:13:34,104 Ľudia... 220 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 Ak budete čokoľvek potrebovať... 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Môžem si požičať vaše auto? 222 00:13:43,489 --> 00:13:44,865 Tu Maddie Hanová. 223 00:13:44,865 --> 00:13:46,742 Maddie, tu Athena. 224 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Athena? 225 00:13:47,827 --> 00:13:49,078 Kto je Polly Martinová? 226 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 Musela som si požičať mobil civilistky. 227 00:13:51,038 --> 00:13:53,707 Systém v mojom aute seká. 228 00:13:53,707 --> 00:13:56,502 Dúfala som, že mi pomôžeš s adresou. 229 00:13:57,336 --> 00:13:58,337 Samozrejme. 230 00:13:58,337 --> 00:14:00,589 Potrebujem adresu Amira Caseyho. 231 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 A-M-I-R. C-A-S-E-Y. 232 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Sekundu. 233 00:14:04,844 --> 00:14:06,428 VODIČSKÝ PREUKAZ 234 00:14:08,264 --> 00:14:11,016 Nepracuje ako putovný zdravotník? 235 00:14:11,016 --> 00:14:13,143 - Áno. - Hej, poznám ho. 236 00:14:13,143 --> 00:14:14,311 Zaujímavý chlapík. 237 00:14:14,812 --> 00:14:16,438 Má nejaké problémy? 238 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Obávame sa, že mu hrozí nebezpečenstvo. 239 00:14:19,817 --> 00:14:21,151 Fíha. Okej. 240 00:14:21,151 --> 00:14:22,820 Máš jeho adresu? 241 00:14:23,320 --> 00:14:26,740 Áno. Marshallská 7506. 242 00:14:26,740 --> 00:14:27,825 Atwater Village. 243 00:14:27,825 --> 00:14:29,201 Vďaka, Maddie. 244 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 HOVOR ZRUŠENÝ 245 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Nuž? 246 00:14:37,293 --> 00:14:39,336 Vo svojej izbe nie je. 247 00:14:39,336 --> 00:14:41,255 Simpson vravel, že nie je zranená. 248 00:14:41,255 --> 00:14:42,423 Prepustili ju? 249 00:14:42,423 --> 00:14:44,008 Nie podľa záznamov. 250 00:14:46,468 --> 00:14:47,720 To nedáva žiaden zmysel. 251 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 Prečo by odišla od Bobbyho? 252 00:14:49,138 --> 00:14:50,723 A kde sú ich deti? 253 00:14:51,640 --> 00:14:52,808 Niečo tu nesedí. 254 00:14:56,478 --> 00:14:57,813 Maddie. 255 00:14:57,813 --> 00:14:59,565 Ešte som jej nič nevravel. 256 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Ahoj. 257 00:15:01,483 --> 00:15:02,401 Ahoj. 258 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 Možno o nič nejde. 259 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 Ale práve mi volala Athena, bolo to čudné. 260 00:15:06,697 --> 00:15:08,032 Hovorila si s Athenou? 261 00:15:08,032 --> 00:15:10,367 - Pred pár minútami. - A kde je? 262 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 - Nuž, je v službe. - Nie. 263 00:15:13,579 --> 00:15:15,205 Nie je v službe, Maddie. 264 00:15:15,706 --> 00:15:18,208 Bobbyho a Athenin dom včera v noci zhorel. 265 00:15:19,335 --> 00:15:21,420 - Čo? - Si nahlas. 266 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Som tu s Hen. 267 00:15:23,756 --> 00:15:27,426 Sme v Presbyteriánskej a Bobby je na ventilátore. 268 00:15:27,426 --> 00:15:29,678 Božemôj. Bude v poriadku? 269 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 To ešte nevieme. 270 00:15:30,763 --> 00:15:31,847 Čo sa stalo? 271 00:15:31,847 --> 00:15:33,098 Vraj im podpálili dom. 272 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Podpálili? 273 00:15:37,394 --> 00:15:39,396 Preto tú adresu snáď nechcela. 274 00:15:40,272 --> 00:15:41,273 Čiu adresu? 275 00:15:42,024 --> 00:15:43,025 Amira Caseyho. 276 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 Amira? 277 00:15:44,026 --> 00:15:45,778 To meno nám nič nehovorí. 278 00:15:45,778 --> 00:15:47,071 Je to putovný zdravotník, 279 00:15:47,071 --> 00:15:50,199 ktorý robil pre nemocnicu, v ktorej práve ste. 280 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Bol na oddelení popálenín, keď som prišla za Catherine Morrisovou. 281 00:15:53,452 --> 00:15:54,536 Oddelení popálenín? 282 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Hej, má zlé skúsenosti s požiarom. 283 00:15:58,499 --> 00:15:59,500 {\an8}Maddie 1 nová foto 284 00:16:02,670 --> 00:16:04,672 Povedal ti, odkiaľ má tie jazvy? 285 00:16:04,672 --> 00:16:06,507 Nie a nepýtala som sa ho to. 286 00:16:06,507 --> 00:16:09,343 Athena mi zavolala a vypýtala si jeho adresu. 287 00:16:09,927 --> 00:16:11,011 Dala si jej ju? 288 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 Áno. 289 00:16:13,389 --> 00:16:17,267 Amir Casey býval pred desiatimi rokmi v Minnesote. 290 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 V Minnesote. 291 00:16:19,853 --> 00:16:21,689 To nebude náhoda. 292 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 To nikdy nie je. 293 00:16:23,190 --> 00:16:25,192 Maddie, povedala ešte niečo? 294 00:16:25,192 --> 00:16:27,987 Len to, že si myslí, že Amirovi hrozí nebezpečenstvo. 295 00:16:31,156 --> 00:16:35,411 Athena bude asi to nebezpečenstvo. 296 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Stoj. 297 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Seržantka Grantová. 298 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 Stačí Athena. 299 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Nie som v službe. 300 00:17:07,735 --> 00:17:09,403 Zdá sa, že niekam ideš. 301 00:17:10,612 --> 00:17:12,614 Našiel som si prácu v Bakersfielde. 302 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 V pondelok začínam. 303 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 Neviem, či sa tam ukážeš. 304 00:17:21,707 --> 00:17:24,376 Pozrite, neviem, čo si myslíte, že som spravil... 305 00:17:24,376 --> 00:17:25,836 Zabil si mi muža. 306 00:17:26,795 --> 00:17:28,297 O čom to hovoríte? 307 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 Leží na JIS-ke. 308 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 Zlyhalo mu srdce. 309 00:17:33,635 --> 00:17:38,557 Príliš sa nadýchal dymu, keď ma ťahal z požiaru, ktorý si založil. 310 00:17:39,641 --> 00:17:41,393 Niekto vám podpálil dom? 311 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Ty si nám ho podpálil. 312 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 Ani neviem, ako na to. 313 00:17:45,147 --> 00:17:50,069 Stačí len palivo, kyslík a rozbuška. 314 00:17:50,069 --> 00:17:51,320 Nie je to náročné. 315 00:17:51,320 --> 00:17:53,405 Nuž, verím vám. 316 00:17:58,035 --> 00:17:59,787 Mala som to tušiť. 317 00:18:00,746 --> 00:18:03,248 Keď si sa nám len tak zjavil v živote. 318 00:18:04,833 --> 00:18:08,921 Ale Bobby si tebou bol istý. 319 00:18:10,631 --> 00:18:13,133 Že si dobrý muž. 320 00:18:14,093 --> 00:18:15,844 Prehliadla som varovné signály. 321 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 Seržantka Grantová, ten požiar som nezaložil. 322 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 Videla som, ako si sa tváril, keď si od nás odchádzal. 323 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 Nenávidel si môjho manžela. 324 00:18:24,186 --> 00:18:27,523 Nie kvôli tomu, o čo si prišiel, ale kvôli tomu, čo mal. 325 00:18:31,401 --> 00:18:32,486 Nepoznáte ma. 326 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 Bola som na tvojom mieste. 327 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 Nosíš ju so sebou, 328 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 nech si kdekoľvek. 329 00:18:50,838 --> 00:18:52,339 Ale nikomu ju neukazuješ. 330 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Je len pre tvoje oči. 331 00:18:56,552 --> 00:18:59,221 Je len pre teba. 332 00:19:01,807 --> 00:19:03,433 Aj ja som mala svoju Ayanu. 333 00:19:04,017 --> 00:19:06,895 Viem, aké to je skrývať pred ľuďmi svoje pocity, 334 00:19:06,895 --> 00:19:10,649 keď sú bolesť a žiaľ natoľko silné a zničujúce, 335 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 že sa ich nemôžeš ani dotknúť. 336 00:19:14,653 --> 00:19:18,365 Že nemáš ani silu pokračovať ďalej. 337 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Vráť mi ju. 338 00:19:29,668 --> 00:19:30,669 Ľuďom pomáham. 339 00:19:31,795 --> 00:19:32,963 Zachraňujem životy. 340 00:19:32,963 --> 00:19:34,548 Bola by na mňa hrdá. 341 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Možno. 342 00:19:35,799 --> 00:19:41,138 Ale žiť len ako žijúca spomienka na mŕtvu osobu je smutné. 343 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 Strpkneš. 344 00:19:45,934 --> 00:19:47,436 O koho ste prišli? 345 00:19:47,936 --> 00:19:49,188 Volal sa Emmett. 346 00:19:50,856 --> 00:19:53,108 Zabili ho pri lúpeži v potravinách. 347 00:19:53,775 --> 00:19:56,445 Tridsať rokov mi trvalo nájsť toho, kto to spravil, 348 00:19:56,445 --> 00:19:59,823 toho, čo mi Emmetta vzal. 349 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 A potom ste ho zabili. 350 00:20:04,578 --> 00:20:05,913 Tvrdíte, že sme si podobní. 351 00:20:06,580 --> 00:20:09,416 Nenamietam. Vidím podobnosti. 352 00:20:09,416 --> 00:20:12,753 Takže keď ma poznáte, aj ja poznám vás. 353 00:20:15,088 --> 00:20:16,590 Našli ste ho... 354 00:20:17,758 --> 00:20:20,844 Toho strašného muža, ktorý vám zničil život... 355 00:20:21,762 --> 00:20:25,349 A spravili ste to, čo by spravil každý. 356 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 Zabili ste ho, však? 357 00:20:29,770 --> 00:20:31,271 - Rozmýšľala som nad tým. - Áno. 358 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Aj ja. 359 00:20:36,068 --> 00:20:39,071 Vidíte, aj v tomto sme rovnakí, Athena. 360 00:20:40,781 --> 00:20:42,366 Nie sme vrahovia. 361 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 Si si istý? 362 00:20:50,290 --> 00:20:51,291 Áno. 363 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Vravíš, že si to nespravil. 364 00:20:57,005 --> 00:20:58,257 Dokáž mi to. 365 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 Vezmem ťa so sebou. 366 00:21:08,850 --> 00:21:10,185 Asi máme problém. 367 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 Poznáš ich? 368 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 Ak mám hádať, 369 00:21:13,855 --> 00:21:16,275 povedal by som, že to oni vám podpálili dom. 370 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 - Kartel? - Viac-menej. 371 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Nahlásim to. 372 00:21:23,031 --> 00:21:24,032 Čo robíš? 373 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Chcú mňa. 374 00:21:26,952 --> 00:21:28,453 Hľadáte ma? 375 00:21:29,204 --> 00:21:30,497 Nedotýkaj sa ma. 376 00:21:34,418 --> 00:21:36,753 Okej. Predpokladáme, že za ním šla sama. 377 00:21:36,753 --> 00:21:40,007 Ak si myslí, že on môže za to, čo sa stalo Bobbymu... 378 00:21:40,007 --> 00:21:41,800 To je niečo, čo by Athena spravila. 379 00:21:41,800 --> 00:21:44,886 Hej, ale momentálne je v zlom stave na konfrontáciu. 380 00:21:44,886 --> 00:21:46,346 Zavolám jej kapitánke. 381 00:21:46,346 --> 00:21:51,184 Nech k nemu pošle jednotku, aby sa ubezpečili, že je všetko v poriadku. 382 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 - Potrebujem asistenciu. - Áno. 383 00:21:54,771 --> 00:21:55,981 Čo sa deje? 384 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 - Mám to. - Dobre. 385 00:22:03,238 --> 00:22:04,906 911, ako vám pomôžem? 386 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Tu seržantka Athena Grantová, nie som v službe. 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,494 Číslo odznaku 1275. 388 00:22:09,494 --> 00:22:13,332 Som v priemyselnom parku v bloku 7000 na La Tuna Canyon. 389 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Sledujem prebiehajúci únos. 390 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 Môžete opísať vinníka alebo vinníkov? 391 00:22:17,502 --> 00:22:20,339 Traja Hispánci, asi 25- až 30-roční. 392 00:22:20,339 --> 00:22:23,258 Obeť je černoch, štyridsiatnik. 393 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 Žiadam okamžité posily. 394 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Jednotky sú na ceste, seržantka. 395 00:22:26,595 --> 00:22:27,929 Dorazia asi o 14 minút. 396 00:22:50,660 --> 00:22:51,661 Usmievaš sa. 397 00:22:52,996 --> 00:22:54,998 Ja byť tebou, tak sa neusmievam. 398 00:22:54,998 --> 00:22:58,085 Predstavujem si, čo s tebou kartel spraví. 399 00:22:58,668 --> 00:23:00,921 Toto oni určite nevymysleli. 400 00:23:00,921 --> 00:23:02,422 Srať na kartel. 401 00:23:02,923 --> 00:23:04,007 Nerobím pre nich. 402 00:23:04,508 --> 00:23:05,675 Nikdy som nerobil. 403 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Nie, ale spolupracuješ s nimi. 404 00:23:08,136 --> 00:23:09,137 Už nie. 405 00:23:10,138 --> 00:23:12,808 Teraz robím pre vládu USA. 406 00:23:13,809 --> 00:23:16,728 Spolupracujem ako svedok, z ničoho ma neobvinia. 407 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Chránia ma. 408 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 Dobre som sa s nimi dohodol. 409 00:23:20,482 --> 00:23:23,068 Nuž, uvidíme, ako veľmi ťa ochránia, 410 00:23:23,068 --> 00:23:26,571 keď zistia, že si podpálil dom losangeleského kapitána hasičov. 411 00:23:26,571 --> 00:23:30,659 Toho, kvôli ktorému som havaroval a ktorý ma tam nechal zomrieť? 412 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 Vieš, že to tak nebolo. 413 00:23:32,494 --> 00:23:35,539 Viem, že si mi zavraždil vnuka. 414 00:23:35,539 --> 00:23:39,459 Nie, ty si ho zabil, keď si ho vtiahol do svojho špinavého kšeftu. 415 00:23:39,960 --> 00:23:41,044 Ty si to spravil. 416 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 Ja som mal len zbraň. 417 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 Preveril som si ťa, kamarát. 418 00:24:04,860 --> 00:24:08,280 Najprv som ti chcel vziať niekoho blízkeho. 419 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 - Prišiel si neskoro. - Viem. 420 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 Sme si podobní, ty a ja. 421 00:24:14,369 --> 00:24:15,370 Nikoho nemáš 422 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 a teraz nikoho nemám ani ja. 423 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 Len do toho, sprav si, čo chceš. 424 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 Alebo sa ma snažíš unudiť na smrť? 425 00:24:37,225 --> 00:24:41,480 Spravím ti len to, čo si spravil môjmu vnukovi. 426 00:24:45,650 --> 00:24:46,651 Ak chceš... 427 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 ...môžeš prosíkať. 428 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 Možno sa zľutujem. 429 00:24:55,327 --> 00:24:56,328 Choď do pekla. 430 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Ty prvý. 431 00:25:01,500 --> 00:25:02,792 Choď. 432 00:25:35,784 --> 00:25:37,786 A ty si kto? 433 00:25:37,786 --> 00:25:40,163 Som manželkou Bobbyho Nasha. 434 00:26:14,489 --> 00:26:15,991 Amir. 435 00:26:17,200 --> 00:26:18,201 Amir. 436 00:26:20,662 --> 00:26:23,164 Tentoraz odkráčame obaja. 437 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Ďakujem za záchranu. 438 00:26:56,031 --> 00:26:57,032 Nemáš za čo. 439 00:26:57,699 --> 00:26:59,200 Prepáč, že som sa v tebe mýlila. 440 00:26:59,951 --> 00:27:01,953 Nuž, nemýlili ste sa vo všetkom. 441 00:27:03,705 --> 00:27:04,956 To s kapitánom ma mrzí. 442 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Ďakujem. 443 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 Seržantka Grantová! 444 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Vargas. 445 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 Niekto by s vami rád hovoril. 446 00:27:14,132 --> 00:27:15,634 Tu Athena Grantová. 447 00:28:07,936 --> 00:28:09,187 Vitaj späť pri mne. 448 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 Ahoj. 449 00:28:20,615 --> 00:28:21,700 No konečne. 450 00:28:22,409 --> 00:28:25,245 Ja že ste po jedlo šli až do Šanghaja. 451 00:28:25,245 --> 00:28:26,955 Kde je Denny? Nepridá sa k nám? 452 00:28:26,955 --> 00:28:28,540 Je stále vo svojej izbe. 453 00:28:29,040 --> 00:28:31,793 - Vraj nie je hladný. - Musí to byť preňho ťažké. 454 00:28:31,793 --> 00:28:34,129 Zdá sa, že s Marou výborne vychádzali. 455 00:28:34,713 --> 00:28:38,049 Stále sa ma pýta, či je v poriadku, a neviem, čo mu povedať. 456 00:28:38,049 --> 00:28:42,554 Chcem ho utešiť, ale nechcem mu klamať. 457 00:28:42,554 --> 00:28:44,180 Skrátka to nevieme. 458 00:28:45,056 --> 00:28:46,141 Ale áno. 459 00:28:47,100 --> 00:28:48,601 Nie je v poriadku. 460 00:28:49,394 --> 00:28:51,229 Šla som za ňou do domova. 461 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 Dopekla, čo? Hen? 462 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 Šla si tam a nič si mi nepovedala? 463 00:28:55,942 --> 00:28:57,527 A nevzala si ma so sebou? 464 00:28:57,527 --> 00:29:02,115 Vyhovorila by si mi to. Potrebovala som ju vidieť, Karen. 465 00:29:03,950 --> 00:29:04,951 Ako sa má? 466 00:29:05,869 --> 00:29:08,121 Bola vydesená. Sama. 467 00:29:08,913 --> 00:29:12,000 Akoby sa opäť sťahovala do svojej ulity. 468 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 Ja že bude v ďalšej rodine. 469 00:29:13,960 --> 00:29:16,838 Nuž, pred nami bola vo viacerých. 470 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 Ten detský domov je asi jediné miesto, kam ju vezmú. 471 00:29:20,842 --> 00:29:21,843 Na ako dlho? 472 00:29:21,843 --> 00:29:24,888 Nuž, zo systému vyrastie tak o sedem rokov? 473 00:29:26,556 --> 00:29:30,935 Ako môže mať jedna žena takú moc a tak kruto ju zneužívať? 474 00:29:30,935 --> 00:29:33,646 Musí sa ju dať nejako obmäkčiť, nie? 475 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 Jednu vec sme neskúšali. 476 00:29:38,401 --> 00:29:39,652 Prosiť. 477 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 - Takže bude v poriadku? - Áno. 478 00:29:44,032 --> 00:29:47,869 V nemocnici si ho pár dní nechajú, ale všetko vyzerá dobre. 479 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 Mám pocit, že vy v 118 by ste mali mať vlastné nemocničné krídlo. 480 00:29:51,664 --> 00:29:53,249 Hej, však? 481 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 Si v poriadku? 482 00:30:01,216 --> 00:30:04,469 Myslel som si, že tentoraz oňho naozaj prídem. 483 00:30:05,887 --> 00:30:08,139 Bobby je otcom, ktorého som nikdy nemal. 484 00:30:08,139 --> 00:30:09,474 Tvoj otec je nažive. 485 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Veď práve. 486 00:30:13,561 --> 00:30:15,563 Musím sa priznať, trochu žiarlim. 487 00:30:17,315 --> 00:30:18,900 Ja s otcom často nehovorím. 488 00:30:19,567 --> 00:30:24,572 A keď som bol v 118, mal som Gerrarda, ktorý zo mňa lepšieho človeka nespravil. 489 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 Keď tak nad tým premýšľam, 490 00:30:26,407 --> 00:30:29,410 kapitán Gerrard bol ako otec, ktorého som už mal. 491 00:30:30,328 --> 00:30:32,831 Možno máme obaja otcovský komplex. 492 00:30:32,831 --> 00:30:34,082 Ja nemám. 493 00:30:34,582 --> 00:30:35,834 Ale ja hej? 494 00:30:36,709 --> 00:30:38,044 Bože, v to dúfam. 495 00:30:40,672 --> 00:30:42,173 Hovoril si s Christopherom? 496 00:30:42,173 --> 00:30:44,259 Keď som za ním šiel, tváril sa, že spí. 497 00:30:44,259 --> 00:30:47,428 - Nevieš, či naozaj nespí. - Ty si to vždy vedela. 498 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Počúvaj. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Uvarím ti čaj. 500 00:30:56,729 --> 00:30:58,231 Viem, že som to pokašľal... 501 00:31:01,985 --> 00:31:03,236 No je taký nahnevaný. 502 00:31:03,236 --> 00:31:05,280 Hej. Otcovia sú ľudia. 503 00:31:05,280 --> 00:31:08,324 Synovia túto informáciu nie vždy znesú. 504 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Dík. 505 00:31:12,203 --> 00:31:14,455 Nenapravím to, ak so mnou nebude hovoriť. 506 00:31:14,455 --> 00:31:16,416 Nedá sa to napraviť. Stalo sa to. 507 00:31:16,416 --> 00:31:17,750 Videl ťa s ňou. 508 00:31:17,750 --> 00:31:20,837 Vyvolalo to v ňom veľa emócií. 509 00:31:20,837 --> 00:31:22,922 Bude potrebovať čas, aby ich prijal. 510 00:31:22,922 --> 00:31:24,549 A, úprimne, Eddie... 511 00:31:25,049 --> 00:31:26,301 Mal by si to spraviť aj ty. 512 00:31:29,304 --> 00:31:30,638 Čo tým chceš povedať? 513 00:31:33,850 --> 00:31:39,188 Christopher... nemá pocit, že je mu tu teraz najlepšie. 514 00:31:39,188 --> 00:31:41,441 To ti povedal môj trinásťročný syn? 515 00:31:41,441 --> 00:31:44,527 Chce ísť s nami na nejaký čas do Texasu. 516 00:31:50,116 --> 00:31:51,326 Čože? 517 00:31:51,326 --> 00:31:52,785 Preto nám zavolal. 518 00:31:53,369 --> 00:31:55,747 A nie, my sme ho na to nenahovorili. 519 00:31:55,747 --> 00:31:58,541 - Napadlo to jemu. - To je jedno komu. 520 00:31:58,541 --> 00:31:59,709 - To sa nestane. - Eddie... 521 00:31:59,709 --> 00:32:00,793 Je dieťa, mama. 522 00:32:00,793 --> 00:32:03,630 Neodvolím mu utiecť z domu, lebo sa na mňa hnevá. 523 00:32:03,630 --> 00:32:05,590 Má 13. Mal by mať možnosť povedať si svoje. 524 00:32:06,174 --> 00:32:08,801 Mám ho len tak nechať ísť? 525 00:32:10,511 --> 00:32:14,182 Tvoj syn sa ti snaží povedať, čo potrebuje. 526 00:32:14,807 --> 00:32:17,310 Nečakaj 30 rokov, aby si si ho vypočul. 527 00:32:17,810 --> 00:32:19,270 Oľutuješ to. 528 00:32:22,190 --> 00:32:23,691 Čo sa deje teraz? 529 00:32:23,691 --> 00:32:27,028 Stále sa aktualizuje softvér. Nie je tu najlepšia WiFi. 530 00:32:27,028 --> 00:32:28,947 Len sme ich rozbalili. 531 00:32:28,947 --> 00:32:31,282 Ako to, že je už softvér zastaralý? 532 00:32:31,282 --> 00:32:34,243 Okej. Mám tu to hlavné: tričká, nohavice, pyžamá. 533 00:32:34,243 --> 00:32:36,621 Malo by to vystačiť na pár dní. Snáď to stačí. 534 00:32:36,621 --> 00:32:38,331 Vrátim, čo nebudeš chcieť. 535 00:32:38,331 --> 00:32:40,416 - Nejaký pokrok? - Odkedy si sa pýtala? 2 %. 536 00:32:40,416 --> 00:32:42,502 Odkedy ťa tak zaujímajú mobily? 537 00:32:42,502 --> 00:32:44,837 Nepamätám si, čo v ňom mám. 538 00:32:44,837 --> 00:32:46,047 To jediné nám ostalo. 539 00:32:46,047 --> 00:32:49,467 Rodinné poklady, šaty z krstín, fotoalbumy... 540 00:32:49,467 --> 00:32:51,344 To všetko je preč. 541 00:32:51,844 --> 00:32:54,347 Čo nám ostalo, je v mobiloch. 542 00:32:54,347 --> 00:32:55,431 A tu. 543 00:32:56,307 --> 00:32:58,393 Máme naše spomienky. A seba navzájom. 544 00:32:58,393 --> 00:32:59,519 Viem. 545 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 Čo táto? 546 00:33:05,608 --> 00:33:08,027 Na ceste na radnicu sme sa zastavili po kvety, 547 00:33:08,027 --> 00:33:11,614 no zabudli sme foťák, tak túto úradník vyfotil na mojom mobile. 548 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 Mayine promócie. 549 00:33:14,158 --> 00:33:17,120 - Máš na mobile fotku so mnou? - Ale ticho buď. 550 00:33:17,704 --> 00:33:20,164 Túto fotku ste dali vytlačiť na tričká, 551 00:33:20,164 --> 00:33:24,002 ktoré sme museli mať počas obradu na sebe, aby všetci vedeli, čo oslavujeme. 552 00:33:27,630 --> 00:33:28,881 Máš pravdu. 553 00:33:28,881 --> 00:33:32,885 Všetko, na čom záleží, je v tejto izbe. 554 00:33:52,280 --> 00:33:53,281 Ahoj. 555 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Ahoj. 556 00:33:55,366 --> 00:33:58,119 Vraj sa chystáš na výlet. 557 00:33:59,787 --> 00:34:00,788 Určite chceš ísť? 558 00:34:00,788 --> 00:34:04,375 Lebo poznáme leto a poznáme aj Texas. 559 00:34:07,503 --> 00:34:12,008 Počuj, viem, že sa na ocka hneváš. 560 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 A rozumiem ti. 561 00:34:15,219 --> 00:34:17,638 V tvojom veku som mal otrasných rodičov. 562 00:34:18,139 --> 00:34:21,934 A ak by som mal skvelých starých rodičov, utekal by som. 563 00:34:25,104 --> 00:34:27,774 Ale čím si starší, 564 00:34:27,774 --> 00:34:32,779 tým viac si uvedomíš, ako veľmi sa život môže skomplikovať. 565 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 A niektoré veci, o ktorých si myslíš, že ich spravili naschvál... 566 00:34:38,951 --> 00:34:40,203 ...boli len chyby. 567 00:34:40,203 --> 00:34:42,872 A nechceli ti nimi ublížiť. 568 00:34:42,872 --> 00:34:45,249 Len si nimi chceli uľaviť od vlastnej bolesti. 569 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 Ja... Myslel som si, že je to naozaj ona, 570 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 no nie je to mamička. 571 00:34:53,841 --> 00:34:54,842 Nie, to nie je. 572 00:35:06,771 --> 00:35:07,772 Ďakujem. 573 00:35:12,527 --> 00:35:13,820 Máš všetko? 574 00:35:13,820 --> 00:35:17,573 Ak si niečo zabudne, pošli nám to alebo mu to kúpime. 575 00:35:34,298 --> 00:35:35,299 Ľúbim ťa. 576 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Ani sa na mňa nepozrieš? 577 00:35:42,682 --> 00:35:43,683 Nie. 578 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Viem, že sa hneváš, ale musíš si ma vypočuť. 579 00:35:52,900 --> 00:35:55,153 Ľúbim ťa, nech sa deje hocičo. 580 00:35:55,153 --> 00:35:57,738 Chceš ísť so starými rodičmi? Okej. 581 00:35:57,738 --> 00:36:00,908 Nepáči sa mi to, ale ľúbim ťa. 582 00:36:04,453 --> 00:36:07,957 Takže ťa pustím, no môžeš sa hocikedy vrátiť. 583 00:36:07,957 --> 00:36:11,294 Ak zmeníš názor o päť minút či o päť mesiacov, 584 00:36:13,171 --> 00:36:14,422 len povedz 585 00:36:16,132 --> 00:36:17,383 a prídem si po teba. 586 00:36:17,383 --> 00:36:18,467 Okej? 587 00:36:20,386 --> 00:36:21,470 Okej, oci. 588 00:36:22,555 --> 00:36:23,556 Okej. 589 00:36:25,683 --> 00:36:26,684 Okej. 590 00:36:52,084 --> 00:36:53,753 Ahojte. 591 00:36:56,464 --> 00:36:57,465 Čauko, Denny. 592 00:37:00,176 --> 00:37:01,177 Fíha. 593 00:37:01,677 --> 00:37:04,055 Aké krásne prestieranie. Oslavujeme niečo? 594 00:37:04,055 --> 00:37:05,848 Máme prekvapenie. 595 00:37:05,848 --> 00:37:07,683 Čo... Sedem tanierov. 596 00:37:08,559 --> 00:37:09,560 Pridá sa k nám Buck? 597 00:37:10,478 --> 00:37:11,812 Iný súrodenec. 598 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 Mara? 599 00:37:17,026 --> 00:37:18,694 Mara! Si späť. 600 00:37:18,694 --> 00:37:19,654 Denny! 601 00:37:20,488 --> 00:37:23,991 Sociálka nás odobrila ako pestúnsku rodinu. 602 00:37:23,991 --> 00:37:26,077 Takže tu s nami chvíľu ostane, 603 00:37:26,077 --> 00:37:28,579 dokým neprídeme na to, ako ju opäť získate. 604 00:37:28,579 --> 00:37:32,416 Hej. Je to len dočasné, ale nemohli sme ju tam nechať. 605 00:37:33,167 --> 00:37:34,168 Božemôj. 606 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 Nemôžem uveriť, že ste to spravili. 607 00:37:39,840 --> 00:37:41,342 - Ďakujeme. - Pravdaže. 608 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 Fakt to tu doriadili. 609 00:38:12,707 --> 00:38:14,125 Čo tu robíš? 610 00:38:14,125 --> 00:38:15,293 Ako si ma našiel? 611 00:38:15,293 --> 00:38:17,211 V nemocnici mi povedali, že ťa pustili. 612 00:38:17,211 --> 00:38:19,297 Tvoja žena ma nasmerovala sem. 613 00:38:21,090 --> 00:38:23,843 Na vyhoretých budovách niečo je. 614 00:38:24,343 --> 00:38:27,680 Aj keď nie sú tvoje, stále ťa pri pohľade na ne zabolí srdce. 615 00:38:28,806 --> 00:38:30,474 Aspoň v nej nikto neostal. 616 00:38:30,474 --> 00:38:32,059 Hej. Aj tak ma to mrzí. 617 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 Bol to krásny domov. 618 00:38:34,854 --> 00:38:37,857 To ma asi nahnevalo, keď som tu bol. 619 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Náš dom? 620 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Váš život. 621 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Tvoj život. 622 00:38:44,947 --> 00:38:49,952 Mal si domov, manželku, ľudí, ktorí ťa milujú a obdivujú. 623 00:38:49,952 --> 00:38:54,415 A pamätám si, ako som tu stál a mal pocit, že je to pre teba také ľahké. 624 00:38:54,415 --> 00:38:55,916 Nezaslúžim si to. 625 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Pozri, nepúšťajme sa do toho, kto si čo zaslúži, okej? 626 00:38:59,003 --> 00:39:00,796 To nech rozhodne niekto hore. 627 00:39:00,796 --> 00:39:04,884 Ale uvedomil som si, že tvoj život... 628 00:39:06,260 --> 00:39:07,511 Možno ti právom patrí. 629 00:39:08,971 --> 00:39:12,558 Keď o všetko prídeš... Vrátane seba... 630 00:39:13,142 --> 00:39:17,772 Keď si na úplnom dne, najjednoduchšie je nevstať. 631 00:39:18,356 --> 00:39:19,523 Ale to si nespravil. 632 00:39:19,523 --> 00:39:20,608 Vyliezol si hore. 633 00:39:21,108 --> 00:39:23,069 Pracoval si na sebe a zlepšil si sa. 634 00:39:24,362 --> 00:39:27,782 Bobby, neviem, či ti za tú noc niekedy odpustím. 635 00:39:27,782 --> 00:39:32,870 Ale môžem obdivovať, čo sa ti odvtedy podarilo 636 00:39:33,746 --> 00:39:35,998 a čo snáď budeš robiť aj naďalej. 637 00:39:37,958 --> 00:39:39,794 Vieš, že nemôžeš prestať, však? 638 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Hej, asi áno. 639 00:39:42,880 --> 00:39:45,383 Myslíš si to alebo to vieš? 640 00:39:46,342 --> 00:39:47,593 Viem to. 641 00:39:49,011 --> 00:39:50,262 Dobre. 642 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Tak do toho. 643 00:39:58,145 --> 00:39:59,397 Ďakujem. 644 00:40:32,847 --> 00:40:33,848 Ahoj. 645 00:40:35,015 --> 00:40:36,016 Ahoj. 646 00:40:36,016 --> 00:40:37,601 Ozval sa ti už Chris? 647 00:40:38,102 --> 00:40:39,103 Ešte nie. 648 00:40:39,103 --> 00:40:41,772 Mama mi poslala pár fotiek. Šli k jazeru. 649 00:40:42,273 --> 00:40:43,274 To jazero zbožňuje. 650 00:40:43,274 --> 00:40:46,026 Potrebuje trochu času, okej? Vieš? 651 00:40:46,026 --> 00:40:48,112 Ahojte. Videli ste rozpis? 652 00:40:48,612 --> 00:40:50,448 Nemáme tam zastupujúceho kapitána. 653 00:40:50,448 --> 00:40:53,200 - Čo tým myslíš? - Ja že to je Hen. 654 00:40:53,200 --> 00:40:54,285 To aj ja. 655 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 Ránko, páni. 656 00:40:57,079 --> 00:40:58,914 Dnes žiadna kapitánka Wilsonová? 657 00:40:58,914 --> 00:41:00,207 Myslím, že ma nahradili. 658 00:41:00,207 --> 00:41:02,293 Nahradili? Kým? 659 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 Tu je vaša odpoveď. 660 00:41:05,629 --> 00:41:06,630 Kapitán. 661 00:41:06,630 --> 00:41:09,300 Čo? Je späť. 662 00:41:09,925 --> 00:41:11,927 Nezlám ho, Buck. Len nám ho vrátili. 663 00:41:11,927 --> 00:41:13,012 Jasné, pardon. 664 00:41:13,929 --> 00:41:16,182 Čudujem sa, že vám povolili taký skorý návrat. 665 00:41:16,182 --> 00:41:18,601 Prešiel som testami, tak načo čakať? 666 00:41:18,601 --> 00:41:21,061 Nash, čo tu robíš? 667 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Gerrard? 668 00:41:23,147 --> 00:41:25,691 Tuším by som sa ťa mal spýtať to isté. 669 00:41:25,691 --> 00:41:27,568 Som kapitánom 118. 670 00:41:28,319 --> 00:41:29,320 Nie. 671 00:41:29,320 --> 00:41:30,404 Áno. 672 00:41:30,404 --> 00:41:34,492 V centrále vystali pochybnosti o nedostatočnom velení stanice. 673 00:41:34,492 --> 00:41:37,077 Súhlasil som, že sa vrátim, aby som to tu napravil. 674 00:41:37,077 --> 00:41:38,996 To je nejaký hrozný vtip? 675 00:41:39,497 --> 00:41:41,248 Nič ti nepovedali? 676 00:41:41,248 --> 00:41:43,709 Prečo? Pred dvomi týždňami rezignoval. 677 00:41:44,335 --> 00:41:46,045 Či si im to nespomenul? 678 00:41:47,087 --> 00:41:48,839 Nástup a inšpekcia o desať minút. 679 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 {\an8}S láskou spomíname 680 00:42:30,297 --> 00:42:32,299 Preklad titulkov: Jana Schreiberová