1
00:00:38,747 --> 00:00:41,750
Zástavu srdca spôsobil dym v pľúcach.
2
00:00:41,750 --> 00:00:44,669
Zdravotníci na mieste
ho okamžite resuscitovali.
3
00:00:44,669 --> 00:00:46,755
Po ceste sem mu srdce znovu začalo biť.
4
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Ako dlho nebilo?
5
00:00:51,301 --> 00:00:52,552
Takmer štrnásť minút.
6
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
Čo to znamená?
7
00:00:57,265 --> 00:00:58,600
Zatiaľ nevieme.
8
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Poškodenie, ak nejaké,
zistíme, až keď sa preberie.
9
00:01:01,978 --> 00:01:03,730
Ale preberie sa?
10
00:01:05,732 --> 00:01:09,652
Nuž, jeho telo sa zotavuje
po vážnej traumatickej udalosti.
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,405
Robíme, čo sa dá, aby sme mu pomohli.
12
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
To nie je odpoveď, pani doktorka.
13
00:01:15,742 --> 00:01:17,285
Lebo žiadnu nemám.
14
00:01:20,413 --> 00:01:23,249
Seržantka Grantová,
predpokladám, že viete,
15
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
aké pokyny má váš manžel
v nemocničnom spise?
16
00:01:25,585 --> 00:01:27,337
Áno, obaja ich také máme.
17
00:01:28,338 --> 00:01:32,342
Obe sme si teda vedomé, čo si želá,
ak sa jeho stav nezmení.
18
00:01:33,551 --> 00:01:36,554
Nemusíme sa o tom rozprávať hneď teraz.
19
00:01:36,554 --> 00:01:40,141
Ale ak treba informovať
aj ďalších príbuzných,
20
00:01:40,141 --> 00:01:41,726
spravte to teraz.
21
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
{\an8}Christopher.
22
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
{\an8}Christopher, no tak.
Musíme sa o tom porozprávať.
23
00:01:55,281 --> 00:01:56,366
{\an8}Choď preč!
24
00:01:56,366 --> 00:01:57,700
{\an8}No tak.
25
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
{\an8}Dík, že si prišiel.
26
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
{\an8}Čo sa stalo?
27
00:02:04,874 --> 00:02:05,875
{\an8}Pokašľal som to.
28
00:02:06,709 --> 00:02:11,047
{\an8}Marisol vzala včera večer
Chrisa a svojho synovca do kina.
29
00:02:11,047 --> 00:02:13,508
{\an8}A kým boli preč, prišla Kim.
30
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
{\an8}Zavolal si ju sem?
31
00:02:15,093 --> 00:02:17,846
{\an8}Po rozhovore s tebou
som sa jej chcel priznať.
32
00:02:17,846 --> 00:02:22,892
{\an8}Povedať jej, že sa medzi nami
nestane to, v čo dúfa.
33
00:02:22,892 --> 00:02:26,479
{\an8}Okej. A ako to dopadlo?
34
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
{\an8}Asi tak, ako sa dalo čakať.
35
00:02:30,066 --> 00:02:31,317
{\an8}Ja že je po všetkom.
36
00:02:31,818 --> 00:02:34,821
{\an8}Ale potom sa vrátila,
kým bol Chris stále s Marisol...
37
00:02:35,697 --> 00:02:39,576
{\an8}A čo sa dovtedy medzi vami nestalo,
sa napokon stalo.
38
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
{\an8}Buck, nielenže ako Shannon vyzerala.
39
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
{\an8}Bola Shannon.
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
{\an8}Znie to...
41
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
{\an8}Ťažko sa mi to vysvetľuje.
42
00:02:52,630 --> 00:02:53,965
{\an8}Snažila sa mi pomôcť.
43
00:02:54,883 --> 00:02:58,887
{\an8}Ale potom prišla Marisol s Christopherom.
44
00:03:00,096 --> 00:03:01,097
{\an8}Och, Eddie.
45
00:03:01,764 --> 00:03:06,019
{\an8}A na okamih si pomyslel,
že sa mu vrátila mama.
46
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
{\an8}Ako aj ja.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
{\an8}Čo si mu povedal?
48
00:03:16,487 --> 00:03:18,740
{\an8}Nuž, má trinásť rokov, nie päť.
49
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
{\an8}Pochopil, čo sa deje.
50
00:03:21,659 --> 00:03:24,162
{\an8}Akonáhle Marisol odišla, zamkol sa v izbe
51
00:03:24,787 --> 00:03:26,372
{\an8}a odvtedy sa so mnou nerozpráva.
52
00:03:26,372 --> 00:03:28,291
{\an8}Okej. Som tu.
53
00:03:28,291 --> 00:03:29,375
{\an8}Čo môžem spraviť?
54
00:03:30,293 --> 00:03:31,294
{\an8}To, čo vždy.
55
00:03:32,086 --> 00:03:34,088
{\an8}Pohovor si s ním.
56
00:03:37,258 --> 00:03:40,094
{\an8}Neviem, ako mu to mám vysvetliť.
57
00:03:40,094 --> 00:03:41,930
Nemusíš mu to vysvetľovať.
58
00:03:41,930 --> 00:03:43,097
Len...
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
Potrebujem, aby si ho skontroloval.
60
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
Bojím sa oňho.
61
00:03:46,559 --> 00:03:47,977
Nevychádza von.
62
00:03:47,977 --> 00:03:49,938
Nemôže ti zakázať vstúpiť do izby.
63
00:03:49,938 --> 00:03:52,023
Nechcem mu vylomiť dvere, Buck.
64
00:03:52,023 --> 00:03:53,566
Chcem, aby ich sám otvoril.
65
00:03:54,150 --> 00:03:55,652
{\an8}Jasné. Tomu rozumiem.
66
00:03:56,152 --> 00:03:57,403
{\an8}Len vravím...
67
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
Marisol?
68
00:04:00,949 --> 00:04:02,242
To určite nie.
69
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Mami. Oci.
70
00:04:06,788 --> 00:04:08,373
Čo tu robíte?
71
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Christopher nám zavolal.
72
00:04:14,087 --> 00:04:17,590
{\an8}Pane, rozumiem,
ale tú informáciu tu nemám.
73
00:04:20,510 --> 00:04:22,512
{\an8}Musíte zavolať do okresnej kancelárie.
74
00:04:23,012 --> 00:04:24,264
{\an8}- Pomôžem vám?
- Zdravím.
75
00:04:24,264 --> 00:04:26,641
{\an8}Prišla som za Marou Driskellovou.
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
{\an8}Ste rodina?
77
00:04:28,851 --> 00:04:31,020
{\an8}- Áno.
- Okej. Podpíšte sa.
78
00:04:31,020 --> 00:04:32,772
{\an8}Tretie dvere napravo.
79
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
{\an8}Okej.
80
00:04:35,024 --> 00:04:38,778
{\an8}Skúsim to zistiť a ozvem sa.
81
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
{\an8}Okej.
82
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
{\an8}Dobre.
83
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
{\an8}Mara.
84
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
{\an8}Poklad, rada ťa vidím.
85
00:05:04,887 --> 00:05:05,972
{\an8}Ako sa máš?
86
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
{\an8}Viem, to je hlúpa otázka.
87
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
{\an8}Ani ja sa nemám najlepšie.
88
00:05:12,812 --> 00:05:15,315
{\an8}Aj Dennymu a Karen veľmi chýbaš.
89
00:05:20,236 --> 00:05:23,239
{\an8}Dobre sa tu o teba starajú?
90
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
{\an8}Niečo som ti priniesla.
91
00:05:30,413 --> 00:05:34,167
{\an8}V tvojom veku som si písala denníček.
92
00:05:35,001 --> 00:05:37,503
{\an8}Zapisovala som si všetky tajomstvá
93
00:05:38,629 --> 00:05:41,215
{\an8}a ako som sa cítila.
94
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
{\an8}Keď som niečo dala na papier,
95
00:05:43,384 --> 00:05:47,055
{\an8}menej som sa potom bála.
96
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
{\an8}Možno to pomôže aj tebe.
97
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
{\an8}Povedala si, že ste moja rodina.
98
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
{\an8}Klamala si.
99
00:05:56,647 --> 00:05:59,484
{\an8}Stále patríš do našej rodiny.
To sa nezmenilo.
100
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
{\an8}Navždy budeme rodina.
101
00:06:02,487 --> 00:06:03,988
{\an8}Takže ma berieš domov?
102
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
{\an8}Prepáčte. Overila som si to.
Nie ste jej príbuzná.
103
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
{\an8}Prepáčte.
104
00:06:13,039 --> 00:06:16,292
{\an8}Nedáte nám pár minút?
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
Nie. Nemáte tu čo robiť.
106
00:06:19,587 --> 00:06:21,214
Nechajte nás tak!
107
00:06:22,340 --> 00:06:23,591
Mara, to je v poriadku.
108
00:06:23,591 --> 00:06:24,801
Nechoď preč.
109
00:06:25,301 --> 00:06:28,971
Čoskoro sa znovu vidíme, dobre?
110
00:06:31,265 --> 00:06:32,934
Ľúbim ťa, Mara.
111
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Tu Hen.
112
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Čo?
113
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
Kedy?
114
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Och, bože.
115
00:06:53,246 --> 00:06:54,580
Kam ich odviezli?
116
00:06:54,580 --> 00:06:57,041
Zavolal vám o druhej v noci
117
00:06:57,041 --> 00:06:59,961
a prileteli ste sem
a ani ste mi nedali vedieť?
118
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
Požiadal nás o to.
119
00:07:01,879 --> 00:07:04,257
Asi si myslel, že nám povieš,
aby sme nechodili.
120
00:07:05,800 --> 00:07:06,801
Čo vám povedal?
121
00:07:06,801 --> 00:07:09,554
Vraj prišiel domov a videl,
ako bozkávaš jeho mŕtvu mamu.
122
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
- A to nie je pravda...
- Trochu je.
123
00:07:15,143 --> 00:07:16,185
Okej.
124
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Božemôj.
125
00:07:19,772 --> 00:07:21,774
Mohla by byť jej dvojčaťom.
126
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Aj po smrti mu robí zo života chaos.
127
00:07:25,236 --> 00:07:27,738
To si robím ja sám.
128
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Ale je koniec.
129
00:07:31,159 --> 00:07:32,869
Nechcem rušiť.
130
00:07:34,328 --> 00:07:35,663
Kapitán je v nemocnici.
131
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Ahoj.
132
00:07:51,762 --> 00:07:52,763
Ako sa držíš?
133
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
Ešte ma k nemu nepustili.
134
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Toto som ti vytiahla
zo skrinky na stanici.
135
00:08:01,272 --> 00:08:02,773
Máš tam nejaké oblečenie.
136
00:08:02,773 --> 00:08:05,359
Asi tu nechceš byť len v pyžame z papiera.
137
00:08:05,359 --> 00:08:06,903
To si cením.
138
00:08:06,903 --> 00:08:09,989
Ak potrebuješ ešte niečo, len povedz.
139
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
Ďakujem, Elaine.
140
00:08:13,534 --> 00:08:15,077
Už si hovorila s deťmi?
141
00:08:15,077 --> 00:08:16,162
Nie.
142
00:08:16,662 --> 00:08:18,664
Nehovorila som s nikým.
143
00:08:19,832 --> 00:08:22,835
Athena, musíme sa porozprávať o tom,
kto to mohol spraviť.
144
00:08:23,669 --> 00:08:27,173
Vyšetrovateľ požiaru tvrdí,
že oheň vznikol pri spálni.
145
00:08:29,759 --> 00:08:31,427
Bol v dome.
146
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Kto?
147
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Páchateľ.
148
00:08:38,851 --> 00:08:41,437
Musel poznať náš dom, však?
149
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
Prosím? Napadá ti niekto?
150
00:08:48,277 --> 00:08:50,446
Seržantka Grantová, môžete ísť za ním.
151
00:08:50,446 --> 00:08:51,864
Ďakujem, pani doktorka.
152
00:08:51,864 --> 00:08:55,701
Nie, nikto mi nenapadá,
ale dám ti vedieť, ak sa to zmení.
153
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
Krstné meno je Bobby alebo Robert.
154
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
Hen. Chim.
155
00:09:02,875 --> 00:09:04,126
Čo sa stalo?
156
00:09:04,126 --> 00:09:05,628
Nie sme si istí.
157
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Volal mi Ryerson z 133.
158
00:09:07,797 --> 00:09:10,883
Vraj včera v noci hasili
Bobbyho a Athenin dom.
159
00:09:10,883 --> 00:09:13,803
Bobbymu sa tam zastavilo srdce.
160
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
Ako mu je?
161
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
To sa snažíme zistiť.
162
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
Nič nám nepovedia.
163
00:09:21,435 --> 00:09:22,436
Aha.
164
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Hasiči.
165
00:09:26,023 --> 00:09:27,275
Už to teda viete?
166
00:09:27,275 --> 00:09:29,068
Pane, takmer nič nevieme.
167
00:09:29,068 --> 00:09:30,987
Len to, že je tu kapitán Nash.
168
00:09:30,987 --> 00:09:34,031
Váš kapitán je nažive,
no v kritickom stave.
169
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
Ešte potrvá, kým sa dozvieme viac.
170
00:09:37,076 --> 00:09:39,620
A čo jeho žena? Athena Grantová?
171
00:09:39,620 --> 00:09:42,498
Stihol ju dostať do bezpečia.
172
00:09:42,498 --> 00:09:43,833
Teraz je pri ňom.
173
00:09:50,423 --> 00:09:52,425
Som tu, zlatko.
174
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Dúfam, že to vieš.
175
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
Ľúbim ťa, Bobby Nash...
176
00:10:03,936 --> 00:10:04,937
...a mrzí ma to.
177
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Ja za to môžem.
178
00:10:11,652 --> 00:10:14,322
Pozvala som ho k nám domov
179
00:10:14,822 --> 00:10:20,077
a nezamyslela sa, čo mu tým spôsobím.
180
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Alebo čo on spraví tebe.
181
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
A ani nemôžem povedať,
že by som mu nerozumela.
182
00:10:28,461 --> 00:10:30,463
Veľmi dobre mu rozumiem...
183
00:10:33,716 --> 00:10:38,971
Lebo aj mňa teraz
drží pri zmysloch len nenávisť.
184
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Jedno ti sľubujem:
185
00:10:43,893 --> 00:10:45,895
ja ho dostanem.
186
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
Nikto iný.
187
00:10:49,148 --> 00:10:52,401
Spravím to pre nás.
188
00:10:53,653 --> 00:10:58,658
Lebo keď k nám naposledy prišiel muž,
ktorý chcel ublížiť našej rodine,
189
00:10:58,658 --> 00:11:01,243
prosil ma, aby som ho zabila.
190
00:11:05,164 --> 00:11:06,415
Ale tentoraz...
191
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
On nebude musieť prosiť.
192
00:11:21,013 --> 00:11:22,014
Zdravím.
193
00:11:22,723 --> 00:11:25,309
Prišla som za pacientom. Bobby Nash.
194
00:11:25,893 --> 00:11:28,813
- Ste jednou z jeho hasičiek.
- Henrietta Wilsonová.
195
00:11:28,813 --> 00:11:31,899
S kolegami sa za vášho kapitána modlíme.
196
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
Je v tamtej izbe.
197
00:11:36,237 --> 00:11:37,321
Ďakujem.
198
00:11:50,167 --> 00:11:52,670
Myslela som, že s ním bude jeho žena.
199
00:11:53,254 --> 00:11:54,964
Bola tam. Už nie je?
200
00:11:56,298 --> 00:11:57,800
Neviem, kam šla.
201
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
Pomôžem vám?
202
00:12:47,600 --> 00:12:49,518
Páni, vydesili ste ma.
203
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
Videla som, ako ste vystupovali z taxíka.
204
00:12:52,229 --> 00:12:55,816
Snažila som sa zazvoniť,
ale roztopil sa vám zvonček.
205
00:12:56,484 --> 00:12:57,485
Polly Martinová.
206
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
Bývam o štyri domy naľavo.
207
00:13:00,070 --> 00:13:01,280
Martinovci.
208
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Athena Grantová.
209
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
To viem.
210
00:13:05,451 --> 00:13:08,788
Neverím, že sa nepoznáme.
Bývame tu už 11 rokov.
211
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
Ani neviete, ako sme sa mnohí tešili,
212
00:13:12,875 --> 00:13:15,753
že vedľa nás býva policajná seržantka.
213
00:13:15,753 --> 00:13:18,839
Cítili sme sa bezpečnejšie.
214
00:13:20,800 --> 00:13:24,053
Mrzí ma, čo sa vám stalo.
215
00:13:25,429 --> 00:13:26,931
Dostali sa odtiaľto všetci?
216
00:13:26,931 --> 00:13:28,516
Všetci sa dostali von.
217
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
Nuž, to je dobre.
218
00:13:31,268 --> 00:13:32,770
Veci sa dajú nahradiť.
219
00:13:32,770 --> 00:13:34,104
Ľudia...
220
00:13:37,191 --> 00:13:38,859
Ak budete čokoľvek potrebovať...
221
00:13:38,859 --> 00:13:40,444
Môžem si požičať vaše auto?
222
00:13:43,489 --> 00:13:44,865
Tu Maddie Hanová.
223
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
Maddie, tu Athena.
224
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Athena?
225
00:13:47,827 --> 00:13:49,078
Kto je Polly Martinová?
226
00:13:49,078 --> 00:13:51,038
Musela som si požičať mobil civilistky.
227
00:13:51,038 --> 00:13:53,707
Systém v mojom aute seká.
228
00:13:53,707 --> 00:13:56,502
Dúfala som, že mi pomôžeš s adresou.
229
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
Samozrejme.
230
00:13:58,337 --> 00:14:00,589
Potrebujem adresu Amira Caseyho.
231
00:14:00,589 --> 00:14:03,092
A-M-I-R. C-A-S-E-Y.
232
00:14:03,092 --> 00:14:04,844
Sekundu.
233
00:14:04,844 --> 00:14:06,428
VODIČSKÝ PREUKAZ
234
00:14:08,264 --> 00:14:11,016
Nepracuje ako putovný zdravotník?
235
00:14:11,016 --> 00:14:13,143
- Áno.
- Hej, poznám ho.
236
00:14:13,143 --> 00:14:14,311
Zaujímavý chlapík.
237
00:14:14,812 --> 00:14:16,438
Má nejaké problémy?
238
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Obávame sa, že mu hrozí nebezpečenstvo.
239
00:14:19,817 --> 00:14:21,151
Fíha. Okej.
240
00:14:21,151 --> 00:14:22,820
Máš jeho adresu?
241
00:14:23,320 --> 00:14:26,740
Áno. Marshallská 7506.
242
00:14:26,740 --> 00:14:27,825
Atwater Village.
243
00:14:27,825 --> 00:14:29,201
Vďaka, Maddie.
244
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
HOVOR ZRUŠENÝ
245
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Nuž?
246
00:14:37,293 --> 00:14:39,336
Vo svojej izbe nie je.
247
00:14:39,336 --> 00:14:41,255
Simpson vravel, že nie je zranená.
248
00:14:41,255 --> 00:14:42,423
Prepustili ju?
249
00:14:42,423 --> 00:14:44,008
Nie podľa záznamov.
250
00:14:46,468 --> 00:14:47,720
To nedáva žiaden zmysel.
251
00:14:47,720 --> 00:14:49,138
Prečo by odišla od Bobbyho?
252
00:14:49,138 --> 00:14:50,723
A kde sú ich deti?
253
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
Niečo tu nesedí.
254
00:14:56,478 --> 00:14:57,813
Maddie.
255
00:14:57,813 --> 00:14:59,565
Ešte som jej nič nevravel.
256
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
Ahoj.
257
00:15:01,483 --> 00:15:02,401
Ahoj.
258
00:15:02,401 --> 00:15:04,361
Možno o nič nejde.
259
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
Ale práve mi volala Athena, bolo to čudné.
260
00:15:06,697 --> 00:15:08,032
Hovorila si s Athenou?
261
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
- Pred pár minútami.
- A kde je?
262
00:15:11,410 --> 00:15:13,579
- Nuž, je v službe.
- Nie.
263
00:15:13,579 --> 00:15:15,205
Nie je v službe, Maddie.
264
00:15:15,706 --> 00:15:18,208
Bobbyho a Athenin dom včera v noci zhorel.
265
00:15:19,335 --> 00:15:21,420
- Čo?
- Si nahlas.
266
00:15:22,421 --> 00:15:23,756
Som tu s Hen.
267
00:15:23,756 --> 00:15:27,426
Sme v Presbyteriánskej
a Bobby je na ventilátore.
268
00:15:27,426 --> 00:15:29,678
Božemôj. Bude v poriadku?
269
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
To ešte nevieme.
270
00:15:30,763 --> 00:15:31,847
Čo sa stalo?
271
00:15:31,847 --> 00:15:33,098
Vraj im podpálili dom.
272
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Podpálili?
273
00:15:37,394 --> 00:15:39,396
Preto tú adresu snáď nechcela.
274
00:15:40,272 --> 00:15:41,273
Čiu adresu?
275
00:15:42,024 --> 00:15:43,025
Amira Caseyho.
276
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
Amira?
277
00:15:44,026 --> 00:15:45,778
To meno nám nič nehovorí.
278
00:15:45,778 --> 00:15:47,071
Je to putovný zdravotník,
279
00:15:47,071 --> 00:15:50,199
ktorý robil pre nemocnicu,
v ktorej práve ste.
280
00:15:50,199 --> 00:15:53,452
Bol na oddelení popálenín,
keď som prišla za Catherine Morrisovou.
281
00:15:53,452 --> 00:15:54,536
Oddelení popálenín?
282
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Hej, má zlé skúsenosti s požiarom.
283
00:15:58,499 --> 00:15:59,500
{\an8}Maddie
1 nová foto
284
00:16:02,670 --> 00:16:04,672
Povedal ti, odkiaľ má tie jazvy?
285
00:16:04,672 --> 00:16:06,507
Nie a nepýtala som sa ho to.
286
00:16:06,507 --> 00:16:09,343
Athena mi zavolala
a vypýtala si jeho adresu.
287
00:16:09,927 --> 00:16:11,011
Dala si jej ju?
288
00:16:11,011 --> 00:16:12,388
Áno.
289
00:16:13,389 --> 00:16:17,267
Amir Casey býval
pred desiatimi rokmi v Minnesote.
290
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
V Minnesote.
291
00:16:19,853 --> 00:16:21,689
To nebude náhoda.
292
00:16:21,689 --> 00:16:23,190
To nikdy nie je.
293
00:16:23,190 --> 00:16:25,192
Maddie, povedala ešte niečo?
294
00:16:25,192 --> 00:16:27,987
Len to, že si myslí,
že Amirovi hrozí nebezpečenstvo.
295
00:16:31,156 --> 00:16:35,411
Athena bude asi to nebezpečenstvo.
296
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Stoj.
297
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Seržantka Grantová.
298
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
Stačí Athena.
299
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
Nie som v službe.
300
00:17:07,735 --> 00:17:09,403
Zdá sa, že niekam ideš.
301
00:17:10,612 --> 00:17:12,614
Našiel som si prácu v Bakersfielde.
302
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
V pondelok začínam.
303
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
Neviem, či sa tam ukážeš.
304
00:17:21,707 --> 00:17:24,376
Pozrite, neviem, čo si myslíte,
že som spravil...
305
00:17:24,376 --> 00:17:25,836
Zabil si mi muža.
306
00:17:26,795 --> 00:17:28,297
O čom to hovoríte?
307
00:17:28,797 --> 00:17:30,966
Leží na JIS-ke.
308
00:17:31,633 --> 00:17:33,635
Zlyhalo mu srdce.
309
00:17:33,635 --> 00:17:38,557
Príliš sa nadýchal dymu,
keď ma ťahal z požiaru, ktorý si založil.
310
00:17:39,641 --> 00:17:41,393
Niekto vám podpálil dom?
311
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
Ty si nám ho podpálil.
312
00:17:43,312 --> 00:17:45,147
Ani neviem, ako na to.
313
00:17:45,147 --> 00:17:50,069
Stačí len palivo, kyslík a rozbuška.
314
00:17:50,069 --> 00:17:51,320
Nie je to náročné.
315
00:17:51,320 --> 00:17:53,405
Nuž, verím vám.
316
00:17:58,035 --> 00:17:59,787
Mala som to tušiť.
317
00:18:00,746 --> 00:18:03,248
Keď si sa nám len tak zjavil v živote.
318
00:18:04,833 --> 00:18:08,921
Ale Bobby si tebou bol istý.
319
00:18:10,631 --> 00:18:13,133
Že si dobrý muž.
320
00:18:14,093 --> 00:18:15,844
Prehliadla som varovné signály.
321
00:18:15,844 --> 00:18:18,263
Seržantka Grantová,
ten požiar som nezaložil.
322
00:18:18,263 --> 00:18:22,351
Videla som, ako si sa tváril,
keď si od nás odchádzal.
323
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
Nenávidel si môjho manžela.
324
00:18:24,186 --> 00:18:27,523
Nie kvôli tomu, o čo si prišiel,
ale kvôli tomu, čo mal.
325
00:18:31,401 --> 00:18:32,486
Nepoznáte ma.
326
00:18:33,529 --> 00:18:35,114
Bola som na tvojom mieste.
327
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Nosíš ju so sebou,
328
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
nech si kdekoľvek.
329
00:18:50,838 --> 00:18:52,339
Ale nikomu ju neukazuješ.
330
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Je len pre tvoje oči.
331
00:18:56,552 --> 00:18:59,221
Je len pre teba.
332
00:19:01,807 --> 00:19:03,433
Aj ja som mala svoju Ayanu.
333
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
Viem, aké to je skrývať
pred ľuďmi svoje pocity,
334
00:19:06,895 --> 00:19:10,649
keď sú bolesť a žiaľ
natoľko silné a zničujúce,
335
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
že sa ich nemôžeš ani dotknúť.
336
00:19:14,653 --> 00:19:18,365
Že nemáš ani silu pokračovať ďalej.
337
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Vráť mi ju.
338
00:19:29,668 --> 00:19:30,669
Ľuďom pomáham.
339
00:19:31,795 --> 00:19:32,963
Zachraňujem životy.
340
00:19:32,963 --> 00:19:34,548
Bola by na mňa hrdá.
341
00:19:34,548 --> 00:19:35,799
Možno.
342
00:19:35,799 --> 00:19:41,138
Ale žiť len ako žijúca spomienka
na mŕtvu osobu je smutné.
343
00:19:42,514 --> 00:19:43,765
Strpkneš.
344
00:19:45,934 --> 00:19:47,436
O koho ste prišli?
345
00:19:47,936 --> 00:19:49,188
Volal sa Emmett.
346
00:19:50,856 --> 00:19:53,108
Zabili ho pri lúpeži v potravinách.
347
00:19:53,775 --> 00:19:56,445
Tridsať rokov mi trvalo nájsť toho,
kto to spravil,
348
00:19:56,445 --> 00:19:59,823
toho, čo mi Emmetta vzal.
349
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
A potom ste ho zabili.
350
00:20:04,578 --> 00:20:05,913
Tvrdíte, že sme si podobní.
351
00:20:06,580 --> 00:20:09,416
Nenamietam. Vidím podobnosti.
352
00:20:09,416 --> 00:20:12,753
Takže keď ma poznáte, aj ja poznám vás.
353
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
Našli ste ho...
354
00:20:17,758 --> 00:20:20,844
Toho strašného muža,
ktorý vám zničil život...
355
00:20:21,762 --> 00:20:25,349
A spravili ste to, čo by spravil každý.
356
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
Zabili ste ho, však?
357
00:20:29,770 --> 00:20:31,271
- Rozmýšľala som nad tým.
- Áno.
358
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Aj ja.
359
00:20:36,068 --> 00:20:39,071
Vidíte, aj v tomto sme rovnakí, Athena.
360
00:20:40,781 --> 00:20:42,366
Nie sme vrahovia.
361
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
Si si istý?
362
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
Áno.
363
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Vravíš, že si to nespravil.
364
00:20:57,005 --> 00:20:58,257
Dokáž mi to.
365
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
Vezmem ťa so sebou.
366
00:21:08,850 --> 00:21:10,185
Asi máme problém.
367
00:21:11,353 --> 00:21:12,354
Poznáš ich?
368
00:21:12,354 --> 00:21:13,855
Ak mám hádať,
369
00:21:13,855 --> 00:21:16,275
povedal by som,
že to oni vám podpálili dom.
370
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
- Kartel?
- Viac-menej.
371
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
Nahlásim to.
372
00:21:23,031 --> 00:21:24,032
Čo robíš?
373
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Chcú mňa.
374
00:21:26,952 --> 00:21:28,453
Hľadáte ma?
375
00:21:29,204 --> 00:21:30,497
Nedotýkaj sa ma.
376
00:21:34,418 --> 00:21:36,753
Okej. Predpokladáme, že za ním šla sama.
377
00:21:36,753 --> 00:21:40,007
Ak si myslí, že on môže za to,
čo sa stalo Bobbymu...
378
00:21:40,007 --> 00:21:41,800
To je niečo, čo by Athena spravila.
379
00:21:41,800 --> 00:21:44,886
Hej, ale momentálne je
v zlom stave na konfrontáciu.
380
00:21:44,886 --> 00:21:46,346
Zavolám jej kapitánke.
381
00:21:46,346 --> 00:21:51,184
Nech k nemu pošle jednotku, aby sa
ubezpečili, že je všetko v poriadku.
382
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
- Potrebujem asistenciu.
- Áno.
383
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
Čo sa deje?
384
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
- Mám to.
- Dobre.
385
00:22:03,238 --> 00:22:04,906
911, ako vám pomôžem?
386
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Tu seržantka Athena Grantová,
nie som v službe.
387
00:22:07,326 --> 00:22:09,494
Číslo odznaku 1275.
388
00:22:09,494 --> 00:22:13,332
Som v priemyselnom parku
v bloku 7000 na La Tuna Canyon.
389
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Sledujem prebiehajúci únos.
390
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
Môžete opísať vinníka alebo vinníkov?
391
00:22:17,502 --> 00:22:20,339
Traja Hispánci, asi 25- až 30-roční.
392
00:22:20,339 --> 00:22:23,258
Obeť je černoch, štyridsiatnik.
393
00:22:23,258 --> 00:22:24,926
Žiadam okamžité posily.
394
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Jednotky sú na ceste, seržantka.
395
00:22:26,595 --> 00:22:27,929
Dorazia asi o 14 minút.
396
00:22:50,660 --> 00:22:51,661
Usmievaš sa.
397
00:22:52,996 --> 00:22:54,998
Ja byť tebou, tak sa neusmievam.
398
00:22:54,998 --> 00:22:58,085
Predstavujem si, čo s tebou kartel spraví.
399
00:22:58,668 --> 00:23:00,921
Toto oni určite nevymysleli.
400
00:23:00,921 --> 00:23:02,422
Srať na kartel.
401
00:23:02,923 --> 00:23:04,007
Nerobím pre nich.
402
00:23:04,508 --> 00:23:05,675
Nikdy som nerobil.
403
00:23:05,675 --> 00:23:07,511
Nie, ale spolupracuješ s nimi.
404
00:23:08,136 --> 00:23:09,137
Už nie.
405
00:23:10,138 --> 00:23:12,808
Teraz robím pre vládu USA.
406
00:23:13,809 --> 00:23:16,728
Spolupracujem ako svedok,
z ničoho ma neobvinia.
407
00:23:16,728 --> 00:23:18,063
Chránia ma.
408
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
Dobre som sa s nimi dohodol.
409
00:23:20,482 --> 00:23:23,068
Nuž, uvidíme, ako veľmi ťa ochránia,
410
00:23:23,068 --> 00:23:26,571
keď zistia, že si podpálil dom
losangeleského kapitána hasičov.
411
00:23:26,571 --> 00:23:30,659
Toho, kvôli ktorému som havaroval
a ktorý ma tam nechal zomrieť?
412
00:23:30,659 --> 00:23:32,494
Vieš, že to tak nebolo.
413
00:23:32,494 --> 00:23:35,539
Viem, že si mi zavraždil vnuka.
414
00:23:35,539 --> 00:23:39,459
Nie, ty si ho zabil, keď si ho vtiahol
do svojho špinavého kšeftu.
415
00:23:39,960 --> 00:23:41,044
Ty si to spravil.
416
00:23:41,628 --> 00:23:42,671
Ja som mal len zbraň.
417
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
Preveril som si ťa, kamarát.
418
00:24:04,860 --> 00:24:08,280
Najprv som ti chcel vziať
niekoho blízkeho.
419
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
- Prišiel si neskoro.
- Viem.
420
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
Sme si podobní, ty a ja.
421
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
Nikoho nemáš
422
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
a teraz nikoho nemám ani ja.
423
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
Len do toho, sprav si, čo chceš.
424
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
Alebo sa ma snažíš unudiť na smrť?
425
00:24:37,225 --> 00:24:41,480
Spravím ti len to,
čo si spravil môjmu vnukovi.
426
00:24:45,650 --> 00:24:46,651
Ak chceš...
427
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
...môžeš prosíkať.
428
00:24:52,032 --> 00:24:54,034
Možno sa zľutujem.
429
00:24:55,327 --> 00:24:56,328
Choď do pekla.
430
00:24:56,828 --> 00:24:57,829
Ty prvý.
431
00:25:01,500 --> 00:25:02,792
Choď.
432
00:25:35,784 --> 00:25:37,786
A ty si kto?
433
00:25:37,786 --> 00:25:40,163
Som manželkou Bobbyho Nasha.
434
00:26:14,489 --> 00:26:15,991
Amir.
435
00:26:17,200 --> 00:26:18,201
Amir.
436
00:26:20,662 --> 00:26:23,164
Tentoraz odkráčame obaja.
437
00:26:52,944 --> 00:26:54,195
Ďakujem za záchranu.
438
00:26:56,031 --> 00:26:57,032
Nemáš za čo.
439
00:26:57,699 --> 00:26:59,200
Prepáč, že som sa v tebe mýlila.
440
00:26:59,951 --> 00:27:01,953
Nuž, nemýlili ste sa vo všetkom.
441
00:27:03,705 --> 00:27:04,956
To s kapitánom ma mrzí.
442
00:27:05,790 --> 00:27:06,791
Ďakujem.
443
00:27:06,791 --> 00:27:08,126
Seržantka Grantová!
444
00:27:08,126 --> 00:27:09,210
Vargas.
445
00:27:09,210 --> 00:27:11,046
Niekto by s vami rád hovoril.
446
00:27:14,132 --> 00:27:15,634
Tu Athena Grantová.
447
00:28:07,936 --> 00:28:09,187
Vitaj späť pri mne.
448
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
Ahoj.
449
00:28:20,615 --> 00:28:21,700
No konečne.
450
00:28:22,409 --> 00:28:25,245
Ja že ste po jedlo šli až do Šanghaja.
451
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
Kde je Denny? Nepridá sa k nám?
452
00:28:26,955 --> 00:28:28,540
Je stále vo svojej izbe.
453
00:28:29,040 --> 00:28:31,793
- Vraj nie je hladný.
- Musí to byť preňho ťažké.
454
00:28:31,793 --> 00:28:34,129
Zdá sa, že s Marou výborne vychádzali.
455
00:28:34,713 --> 00:28:38,049
Stále sa ma pýta, či je v poriadku,
a neviem, čo mu povedať.
456
00:28:38,049 --> 00:28:42,554
Chcem ho utešiť, ale nechcem mu klamať.
457
00:28:42,554 --> 00:28:44,180
Skrátka to nevieme.
458
00:28:45,056 --> 00:28:46,141
Ale áno.
459
00:28:47,100 --> 00:28:48,601
Nie je v poriadku.
460
00:28:49,394 --> 00:28:51,229
Šla som za ňou do domova.
461
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Dopekla, čo? Hen?
462
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Šla si tam a nič si mi nepovedala?
463
00:28:55,942 --> 00:28:57,527
A nevzala si ma so sebou?
464
00:28:57,527 --> 00:29:02,115
Vyhovorila by si mi to.
Potrebovala som ju vidieť, Karen.
465
00:29:03,950 --> 00:29:04,951
Ako sa má?
466
00:29:05,869 --> 00:29:08,121
Bola vydesená. Sama.
467
00:29:08,913 --> 00:29:12,000
Akoby sa opäť sťahovala do svojej ulity.
468
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
Ja že bude v ďalšej rodine.
469
00:29:13,960 --> 00:29:16,838
Nuž, pred nami bola vo viacerých.
470
00:29:16,838 --> 00:29:19,299
Ten detský domov je asi jediné miesto,
kam ju vezmú.
471
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
Na ako dlho?
472
00:29:21,843 --> 00:29:24,888
Nuž, zo systému vyrastie
tak o sedem rokov?
473
00:29:26,556 --> 00:29:30,935
Ako môže mať jedna žena takú moc
a tak kruto ju zneužívať?
474
00:29:30,935 --> 00:29:33,646
Musí sa ju dať nejako obmäkčiť, nie?
475
00:29:34,230 --> 00:29:35,732
Jednu vec sme neskúšali.
476
00:29:38,401 --> 00:29:39,652
Prosiť.
477
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
- Takže bude v poriadku?
- Áno.
478
00:29:44,032 --> 00:29:47,869
V nemocnici si ho pár dní nechajú,
ale všetko vyzerá dobre.
479
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
Mám pocit, že vy v 118
by ste mali mať vlastné nemocničné krídlo.
480
00:29:51,664 --> 00:29:53,249
Hej, však?
481
00:29:56,085 --> 00:29:57,086
Si v poriadku?
482
00:30:01,216 --> 00:30:04,469
Myslel som si,
že tentoraz oňho naozaj prídem.
483
00:30:05,887 --> 00:30:08,139
Bobby je otcom, ktorého som nikdy nemal.
484
00:30:08,139 --> 00:30:09,474
Tvoj otec je nažive.
485
00:30:11,267 --> 00:30:12,310
Veď práve.
486
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
Musím sa priznať, trochu žiarlim.
487
00:30:17,315 --> 00:30:18,900
Ja s otcom často nehovorím.
488
00:30:19,567 --> 00:30:24,572
A keď som bol v 118, mal som Gerrarda,
ktorý zo mňa lepšieho človeka nespravil.
489
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
Keď tak nad tým premýšľam,
490
00:30:26,407 --> 00:30:29,410
kapitán Gerrard bol ako otec,
ktorého som už mal.
491
00:30:30,328 --> 00:30:32,831
Možno máme obaja otcovský komplex.
492
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
Ja nemám.
493
00:30:34,582 --> 00:30:35,834
Ale ja hej?
494
00:30:36,709 --> 00:30:38,044
Bože, v to dúfam.
495
00:30:40,672 --> 00:30:42,173
Hovoril si s Christopherom?
496
00:30:42,173 --> 00:30:44,259
Keď som za ním šiel, tváril sa, že spí.
497
00:30:44,259 --> 00:30:47,428
- Nevieš, či naozaj nespí.
- Ty si to vždy vedela.
498
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
Počúvaj.
499
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Uvarím ti čaj.
500
00:30:56,729 --> 00:30:58,231
Viem, že som to pokašľal...
501
00:31:01,985 --> 00:31:03,236
No je taký nahnevaný.
502
00:31:03,236 --> 00:31:05,280
Hej. Otcovia sú ľudia.
503
00:31:05,280 --> 00:31:08,324
Synovia túto informáciu nie vždy znesú.
504
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Dík.
505
00:31:12,203 --> 00:31:14,455
Nenapravím to, ak so mnou nebude hovoriť.
506
00:31:14,455 --> 00:31:16,416
Nedá sa to napraviť. Stalo sa to.
507
00:31:16,416 --> 00:31:17,750
Videl ťa s ňou.
508
00:31:17,750 --> 00:31:20,837
Vyvolalo to v ňom veľa emócií.
509
00:31:20,837 --> 00:31:22,922
Bude potrebovať čas, aby ich prijal.
510
00:31:22,922 --> 00:31:24,549
A, úprimne, Eddie...
511
00:31:25,049 --> 00:31:26,301
Mal by si to spraviť aj ty.
512
00:31:29,304 --> 00:31:30,638
Čo tým chceš povedať?
513
00:31:33,850 --> 00:31:39,188
Christopher... nemá pocit,
že je mu tu teraz najlepšie.
514
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
To ti povedal môj trinásťročný syn?
515
00:31:41,441 --> 00:31:44,527
Chce ísť s nami na nejaký čas do Texasu.
516
00:31:50,116 --> 00:31:51,326
Čože?
517
00:31:51,326 --> 00:31:52,785
Preto nám zavolal.
518
00:31:53,369 --> 00:31:55,747
A nie, my sme ho na to nenahovorili.
519
00:31:55,747 --> 00:31:58,541
- Napadlo to jemu.
- To je jedno komu.
520
00:31:58,541 --> 00:31:59,709
- To sa nestane.
- Eddie...
521
00:31:59,709 --> 00:32:00,793
Je dieťa, mama.
522
00:32:00,793 --> 00:32:03,630
Neodvolím mu utiecť z domu,
lebo sa na mňa hnevá.
523
00:32:03,630 --> 00:32:05,590
Má 13. Mal by mať možnosť
povedať si svoje.
524
00:32:06,174 --> 00:32:08,801
Mám ho len tak nechať ísť?
525
00:32:10,511 --> 00:32:14,182
Tvoj syn sa ti snaží povedať,
čo potrebuje.
526
00:32:14,807 --> 00:32:17,310
Nečakaj 30 rokov, aby si si ho vypočul.
527
00:32:17,810 --> 00:32:19,270
Oľutuješ to.
528
00:32:22,190 --> 00:32:23,691
Čo sa deje teraz?
529
00:32:23,691 --> 00:32:27,028
Stále sa aktualizuje softvér.
Nie je tu najlepšia WiFi.
530
00:32:27,028 --> 00:32:28,947
Len sme ich rozbalili.
531
00:32:28,947 --> 00:32:31,282
Ako to, že je už softvér zastaralý?
532
00:32:31,282 --> 00:32:34,243
Okej. Mám tu to hlavné:
tričká, nohavice, pyžamá.
533
00:32:34,243 --> 00:32:36,621
Malo by to vystačiť na pár dní.
Snáď to stačí.
534
00:32:36,621 --> 00:32:38,331
Vrátim, čo nebudeš chcieť.
535
00:32:38,331 --> 00:32:40,416
- Nejaký pokrok?
- Odkedy si sa pýtala? 2 %.
536
00:32:40,416 --> 00:32:42,502
Odkedy ťa tak zaujímajú mobily?
537
00:32:42,502 --> 00:32:44,837
Nepamätám si, čo v ňom mám.
538
00:32:44,837 --> 00:32:46,047
To jediné nám ostalo.
539
00:32:46,047 --> 00:32:49,467
Rodinné poklady,
šaty z krstín, fotoalbumy...
540
00:32:49,467 --> 00:32:51,344
To všetko je preč.
541
00:32:51,844 --> 00:32:54,347
Čo nám ostalo, je v mobiloch.
542
00:32:54,347 --> 00:32:55,431
A tu.
543
00:32:56,307 --> 00:32:58,393
Máme naše spomienky. A seba navzájom.
544
00:32:58,393 --> 00:32:59,519
Viem.
545
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
Čo táto?
546
00:33:05,608 --> 00:33:08,027
Na ceste na radnicu
sme sa zastavili po kvety,
547
00:33:08,027 --> 00:33:11,614
no zabudli sme foťák,
tak túto úradník vyfotil na mojom mobile.
548
00:33:12,115 --> 00:33:13,157
Mayine promócie.
549
00:33:14,158 --> 00:33:17,120
- Máš na mobile fotku so mnou?
- Ale ticho buď.
550
00:33:17,704 --> 00:33:20,164
Túto fotku ste dali vytlačiť na tričká,
551
00:33:20,164 --> 00:33:24,002
ktoré sme museli mať počas obradu
na sebe, aby všetci vedeli, čo oslavujeme.
552
00:33:27,630 --> 00:33:28,881
Máš pravdu.
553
00:33:28,881 --> 00:33:32,885
Všetko, na čom záleží, je v tejto izbe.
554
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
Ahoj.
555
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Ahoj.
556
00:33:55,366 --> 00:33:58,119
Vraj sa chystáš na výlet.
557
00:33:59,787 --> 00:34:00,788
Určite chceš ísť?
558
00:34:00,788 --> 00:34:04,375
Lebo poznáme leto a poznáme aj Texas.
559
00:34:07,503 --> 00:34:12,008
Počuj, viem, že sa na ocka hneváš.
560
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
A rozumiem ti.
561
00:34:15,219 --> 00:34:17,638
V tvojom veku som mal otrasných rodičov.
562
00:34:18,139 --> 00:34:21,934
A ak by som mal skvelých starých rodičov,
utekal by som.
563
00:34:25,104 --> 00:34:27,774
Ale čím si starší,
564
00:34:27,774 --> 00:34:32,779
tým viac si uvedomíš,
ako veľmi sa život môže skomplikovať.
565
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
A niektoré veci, o ktorých si myslíš,
že ich spravili naschvál...
566
00:34:38,951 --> 00:34:40,203
...boli len chyby.
567
00:34:40,203 --> 00:34:42,872
A nechceli ti nimi ublížiť.
568
00:34:42,872 --> 00:34:45,249
Len si nimi chceli uľaviť
od vlastnej bolesti.
569
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Ja... Myslel som si, že je to naozaj ona,
570
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
no nie je to mamička.
571
00:34:53,841 --> 00:34:54,842
Nie, to nie je.
572
00:35:06,771 --> 00:35:07,772
Ďakujem.
573
00:35:12,527 --> 00:35:13,820
Máš všetko?
574
00:35:13,820 --> 00:35:17,573
Ak si niečo zabudne,
pošli nám to alebo mu to kúpime.
575
00:35:34,298 --> 00:35:35,299
Ľúbim ťa.
576
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Ani sa na mňa nepozrieš?
577
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
Nie.
578
00:35:48,729 --> 00:35:51,732
Viem, že sa hneváš,
ale musíš si ma vypočuť.
579
00:35:52,900 --> 00:35:55,153
Ľúbim ťa, nech sa deje hocičo.
580
00:35:55,153 --> 00:35:57,738
Chceš ísť so starými rodičmi? Okej.
581
00:35:57,738 --> 00:36:00,908
Nepáči sa mi to, ale ľúbim ťa.
582
00:36:04,453 --> 00:36:07,957
Takže ťa pustím,
no môžeš sa hocikedy vrátiť.
583
00:36:07,957 --> 00:36:11,294
Ak zmeníš názor
o päť minút či o päť mesiacov,
584
00:36:13,171 --> 00:36:14,422
len povedz
585
00:36:16,132 --> 00:36:17,383
a prídem si po teba.
586
00:36:17,383 --> 00:36:18,467
Okej?
587
00:36:20,386 --> 00:36:21,470
Okej, oci.
588
00:36:22,555 --> 00:36:23,556
Okej.
589
00:36:25,683 --> 00:36:26,684
Okej.
590
00:36:52,084 --> 00:36:53,753
Ahojte.
591
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
Čauko, Denny.
592
00:37:00,176 --> 00:37:01,177
Fíha.
593
00:37:01,677 --> 00:37:04,055
Aké krásne prestieranie. Oslavujeme niečo?
594
00:37:04,055 --> 00:37:05,848
Máme prekvapenie.
595
00:37:05,848 --> 00:37:07,683
Čo... Sedem tanierov.
596
00:37:08,559 --> 00:37:09,560
Pridá sa k nám Buck?
597
00:37:10,478 --> 00:37:11,812
Iný súrodenec.
598
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
Mara?
599
00:37:17,026 --> 00:37:18,694
Mara! Si späť.
600
00:37:18,694 --> 00:37:19,654
Denny!
601
00:37:20,488 --> 00:37:23,991
Sociálka nás odobrila
ako pestúnsku rodinu.
602
00:37:23,991 --> 00:37:26,077
Takže tu s nami chvíľu ostane,
603
00:37:26,077 --> 00:37:28,579
dokým neprídeme na to,
ako ju opäť získate.
604
00:37:28,579 --> 00:37:32,416
Hej. Je to len dočasné,
ale nemohli sme ju tam nechať.
605
00:37:33,167 --> 00:37:34,168
Božemôj.
606
00:37:35,294 --> 00:37:37,296
Nemôžem uveriť, že ste to spravili.
607
00:37:39,840 --> 00:37:41,342
- Ďakujeme.
- Pravdaže.
608
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
Fakt to tu doriadili.
609
00:38:12,707 --> 00:38:14,125
Čo tu robíš?
610
00:38:14,125 --> 00:38:15,293
Ako si ma našiel?
611
00:38:15,293 --> 00:38:17,211
V nemocnici mi povedali, že ťa pustili.
612
00:38:17,211 --> 00:38:19,297
Tvoja žena ma nasmerovala sem.
613
00:38:21,090 --> 00:38:23,843
Na vyhoretých budovách niečo je.
614
00:38:24,343 --> 00:38:27,680
Aj keď nie sú tvoje,
stále ťa pri pohľade na ne zabolí srdce.
615
00:38:28,806 --> 00:38:30,474
Aspoň v nej nikto neostal.
616
00:38:30,474 --> 00:38:32,059
Hej. Aj tak ma to mrzí.
617
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
Bol to krásny domov.
618
00:38:34,854 --> 00:38:37,857
To ma asi nahnevalo, keď som tu bol.
619
00:38:39,483 --> 00:38:40,484
Náš dom?
620
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
Váš život.
621
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Tvoj život.
622
00:38:44,947 --> 00:38:49,952
Mal si domov, manželku,
ľudí, ktorí ťa milujú a obdivujú.
623
00:38:49,952 --> 00:38:54,415
A pamätám si, ako som tu stál
a mal pocit, že je to pre teba také ľahké.
624
00:38:54,415 --> 00:38:55,916
Nezaslúžim si to.
625
00:38:55,916 --> 00:38:59,003
Pozri, nepúšťajme sa do toho,
kto si čo zaslúži, okej?
626
00:38:59,003 --> 00:39:00,796
To nech rozhodne niekto hore.
627
00:39:00,796 --> 00:39:04,884
Ale uvedomil som si, že tvoj život...
628
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
Možno ti právom patrí.
629
00:39:08,971 --> 00:39:12,558
Keď o všetko prídeš... Vrátane seba...
630
00:39:13,142 --> 00:39:17,772
Keď si na úplnom dne,
najjednoduchšie je nevstať.
631
00:39:18,356 --> 00:39:19,523
Ale to si nespravil.
632
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
Vyliezol si hore.
633
00:39:21,108 --> 00:39:23,069
Pracoval si na sebe a zlepšil si sa.
634
00:39:24,362 --> 00:39:27,782
Bobby, neviem, či ti za tú noc
niekedy odpustím.
635
00:39:27,782 --> 00:39:32,870
Ale môžem obdivovať,
čo sa ti odvtedy podarilo
636
00:39:33,746 --> 00:39:35,998
a čo snáď budeš robiť aj naďalej.
637
00:39:37,958 --> 00:39:39,794
Vieš, že nemôžeš prestať, však?
638
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Hej, asi áno.
639
00:39:42,880 --> 00:39:45,383
Myslíš si to alebo to vieš?
640
00:39:46,342 --> 00:39:47,593
Viem to.
641
00:39:49,011 --> 00:39:50,262
Dobre.
642
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
Tak do toho.
643
00:39:58,145 --> 00:39:59,397
Ďakujem.
644
00:40:32,847 --> 00:40:33,848
Ahoj.
645
00:40:35,015 --> 00:40:36,016
Ahoj.
646
00:40:36,016 --> 00:40:37,601
Ozval sa ti už Chris?
647
00:40:38,102 --> 00:40:39,103
Ešte nie.
648
00:40:39,103 --> 00:40:41,772
Mama mi poslala pár fotiek. Šli k jazeru.
649
00:40:42,273 --> 00:40:43,274
To jazero zbožňuje.
650
00:40:43,274 --> 00:40:46,026
Potrebuje trochu času, okej? Vieš?
651
00:40:46,026 --> 00:40:48,112
Ahojte. Videli ste rozpis?
652
00:40:48,612 --> 00:40:50,448
Nemáme tam zastupujúceho kapitána.
653
00:40:50,448 --> 00:40:53,200
- Čo tým myslíš?
- Ja že to je Hen.
654
00:40:53,200 --> 00:40:54,285
To aj ja.
655
00:40:54,285 --> 00:40:56,036
Ránko, páni.
656
00:40:57,079 --> 00:40:58,914
Dnes žiadna kapitánka Wilsonová?
657
00:40:58,914 --> 00:41:00,207
Myslím, že ma nahradili.
658
00:41:00,207 --> 00:41:02,293
Nahradili? Kým?
659
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
Tu je vaša odpoveď.
660
00:41:05,629 --> 00:41:06,630
Kapitán.
661
00:41:06,630 --> 00:41:09,300
Čo? Je späť.
662
00:41:09,925 --> 00:41:11,927
Nezlám ho, Buck. Len nám ho vrátili.
663
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
Jasné, pardon.
664
00:41:13,929 --> 00:41:16,182
Čudujem sa,
že vám povolili taký skorý návrat.
665
00:41:16,182 --> 00:41:18,601
Prešiel som testami, tak načo čakať?
666
00:41:18,601 --> 00:41:21,061
Nash, čo tu robíš?
667
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Gerrard?
668
00:41:23,147 --> 00:41:25,691
Tuším by som sa ťa mal spýtať to isté.
669
00:41:25,691 --> 00:41:27,568
Som kapitánom 118.
670
00:41:28,319 --> 00:41:29,320
Nie.
671
00:41:29,320 --> 00:41:30,404
Áno.
672
00:41:30,404 --> 00:41:34,492
V centrále vystali pochybnosti
o nedostatočnom velení stanice.
673
00:41:34,492 --> 00:41:37,077
Súhlasil som, že sa vrátim,
aby som to tu napravil.
674
00:41:37,077 --> 00:41:38,996
To je nejaký hrozný vtip?
675
00:41:39,497 --> 00:41:41,248
Nič ti nepovedali?
676
00:41:41,248 --> 00:41:43,709
Prečo? Pred dvomi týždňami rezignoval.
677
00:41:44,335 --> 00:41:46,045
Či si im to nespomenul?
678
00:41:47,087 --> 00:41:48,839
Nástup a inšpekcia o desať minút.
679
00:41:58,891 --> 00:42:01,810
{\an8}S láskou spomíname
680
00:42:30,297 --> 00:42:32,299
Preklad titulkov: Jana Schreiberová