1 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 煙を吸い込んで心停止に 2 00:00:41,708 --> 00:00:46,504 救急隊が蘇生を施し 搬送中に心拍が戻った 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,508 停止してた時間は? 4 00:00:51,217 --> 00:00:52,802 およそ14分 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,681 影響は? 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,516 分からない 7 00:00:58,641 --> 00:01:01,811 診断は意識が戻ってから 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 目覚めるの? 9 00:01:05,690 --> 00:01:09,611 ひん死の状態から 体が回復するよう—— 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 最大限サポートする 11 00:01:13,239 --> 00:01:15,075 答えになってない 12 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 結論は まだ先よ 13 00:01:20,455 --> 00:01:25,001 ご主人からは 事前指示書を預かっていた 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 ええ 分かってる 15 00:01:28,254 --> 00:01:32,467 この状態が続けば 彼の意思が優先される 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,347 治療方針を 今すぐ決める必要はない 17 00:01:37,597 --> 00:01:41,851 でも ご家族には 早めに事情を伝えて 18 00:01:44,854 --> 00:01:47,732 - 9-1-1: - LA救命最前線 19 00:01:49,567 --> 00:01:50,693 {\an8}クリス 20 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 {\an8}お願いだ 話し合おう 21 00:01:55,406 --> 00:01:56,366 {\an8}あっち行け 22 00:01:56,491 --> 00:01:57,826 {\an8}参ったな 23 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 {\an8}助かった 24 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 {\an8}どうしたんだ 25 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 {\an8}しくじった 26 00:02:06,668 --> 00:02:11,047 {\an8}ゆうべマリソルが クリスたちと映画に行った 27 00:02:11,172 --> 00:02:13,508 {\an8}入れ違いにキムが 28 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 {\an8}呼んだのか? 29 00:02:15,051 --> 00:02:18,847 {\an8}キムには すべてを打ち明けたんだ 30 00:02:19,139 --> 00:02:22,642 {\an8}本物の恋愛とは 違うんだって 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 {\an8}そうか それで... 32 00:02:25,228 --> 00:02:26,604 {\an8}どうなった? 33 00:02:27,689 --> 00:02:31,359 {\an8}予想どおりさ 終わったと思ったよ 34 00:02:31,860 --> 00:02:35,113 {\an8}でも その夜 彼女が訪ねてきた 35 00:02:35,780 --> 00:02:39,576 {\an8}それで一気に 盛り上がったのか 36 00:02:40,118 --> 00:02:44,080 {\an8}あれは似てるって レベルじゃない 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 {\an8}シャノンだった 38 00:02:48,585 --> 00:02:51,880 {\an8}どう説明すれば伝わるか 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 {\an8}キムはシャノンを 演じてくれた 40 00:02:55,758 --> 00:02:58,887 {\an8}そこへクリスたちが 帰ってきたんだ 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,097 {\an8}エディ 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,807 {\an8}クリスは—— 43 00:03:03,766 --> 00:03:06,311 {\an8}母親が生き返ったかと 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 {\an8}俺も同じだった 45 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 {\an8}何て話した? 46 00:03:16,529 --> 00:03:20,950 {\an8}あいつは13歳だ 別人だって気づいたよ 47 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 {\an8}マリソルが帰ってから 48 00:03:24,871 --> 00:03:26,206 {\an8}ずっと部屋に 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,167 {\an8}それじゃ 俺はどうすれば? 50 00:03:30,335 --> 00:03:34,088 {\an8}いつもどおり 話しかけてやって 51 00:03:36,716 --> 00:03:40,094 {\an8}でも 何をどう説明する? 52 00:03:40,220 --> 00:03:42,555 {\an8}そんなことは必要ない 53 00:03:43,556 --> 00:03:46,559 {\an8}様子を見てきてくれ 心配だ 54 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 {\an8}出てこない 55 00:03:48,102 --> 00:03:49,938 {\an8}いつかは出てくる 56 00:03:50,063 --> 00:03:53,441 {\an8}あいつから ドアを開けてほしい 57 00:03:54,108 --> 00:03:57,153 {\an8}よく分かった だけど... 58 00:03:58,404 --> 00:04:00,365 {\an8}マリソルか? 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,116 {\an8}それはない 60 00:04:04,827 --> 00:04:06,079 {\an8}母さん 父さん 61 00:04:06,871 --> 00:04:07,789 {\an8}どうした? 62 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 {\an8}クリスに呼ばれた 63 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 {\an8}残念ですが 情報はありません “児童家庭サービス〟 64 00:04:19,759 --> 00:04:22,428 {\an8}問い合わせは郡事務所へ 65 00:04:22,929 --> 00:04:23,513 {\an8}何か? 66 00:04:23,763 --> 00:04:26,641 {\an8}マーラは いますか 67 00:04:27,016 --> 00:04:27,976 {\an8}ご家族? 68 00:04:28,768 --> 00:04:29,602 {\an8}はい 69 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 {\an8}サインをここへ 3つ目の部屋です 70 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 {\an8}どうも 71 00:04:35,108 --> 00:04:38,736 {\an8}こちらで調べて 折り返します 72 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 {\an8}マーラ 73 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 {\an8}会えてホントよかった 74 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 {\an8}元気? 75 00:05:07,348 --> 00:05:11,853 {\an8}バカみたいな質問よね 私も元気が出ない 76 00:05:12,729 --> 00:05:15,440 {\an8}デニーとカレンも 寂しいって 77 00:05:20,278 --> 00:05:23,281 {\an8}施設の人たちは親切? 78 00:05:26,326 --> 00:05:27,910 {\an8}受け取って 79 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 {\an8}小さいころ ずっと日記を書いてた 80 00:05:34,792 --> 00:05:41,090 {\an8}自分だけの秘密から 正直に思ったことまで 81 00:05:41,841 --> 00:05:46,929 {\an8}日記に書いていると 怖い気持ちが減る 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 {\an8}試してみない? 83 00:05:51,934 --> 00:05:53,770 {\an8}家族って言ったのに 84 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 {\an8}ウソつき 85 00:05:56,647 --> 00:05:58,191 {\an8}今も家族よ 86 00:05:58,316 --> 00:06:01,652 {\an8}これからだって ずっと家族 87 00:06:02,362 --> 00:06:03,905 {\an8}じゃ 帰れるの? 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,825 {\an8}あなた 家族じゃないのね 89 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 {\an8}すみません 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,167 {\an8}あと少しだけ 時間をください 91 00:06:16,292 --> 00:06:18,795 {\an8}面会する資格がないわ 92 00:06:19,629 --> 00:06:20,630 ほっといて 93 00:06:22,298 --> 00:06:23,591 心配ないから 94 00:06:23,925 --> 00:06:25,134 行かないで 95 00:06:25,259 --> 00:06:27,595 また すぐ会えるから 96 00:06:28,179 --> 00:06:28,888 いい? 97 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 愛してる マーラ 98 00:06:42,568 --> 00:06:43,528 ヘンです 99 00:06:45,863 --> 00:06:46,697 何? 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,033 いつ? 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 そんな... 102 00:06:53,204 --> 00:06:54,580 搬送先は? 103 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 クリスから 104 00:06:55,957 --> 00:06:59,919 夜中に電話をもらって 飛んできたって? 105 00:07:00,044 --> 00:07:01,921 あなたには秘密って 106 00:07:02,046 --> 00:07:04,173 止められるから 107 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 他には? 108 00:07:07,093 --> 00:07:09,512 シャノンとキスしてたと 109 00:07:09,637 --> 00:07:11,055 何言ってるのか 110 00:07:11,180 --> 00:07:12,056 理由が 111 00:07:18,312 --> 00:07:21,607 きっとシャノンの双子なのよ 112 00:07:21,732 --> 00:07:24,527 死んでも人騒がせな女だ 113 00:07:25,236 --> 00:07:29,657 今回 悪いのは俺だし もう解決した 114 00:07:30,783 --> 00:07:32,869 ちょっと いいか 115 00:07:34,328 --> 00:07:35,621 隊長が入院した 116 00:07:47,049 --> 00:07:47,967 アシーナ 117 00:07:51,721 --> 00:07:52,638 調子は? 118 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 入室許可が下りない 119 00:07:58,728 --> 00:08:02,648 あなたのロッカーから 私服を持ってきた 120 00:08:02,773 --> 00:08:05,109 検査着はイヤでしょ 121 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 ホントに助かる 122 00:08:07,028 --> 00:08:09,864 他に何かあれば言って 123 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 ありがとう 124 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 子供には? 125 00:08:14,869 --> 00:08:15,703 まだよ 126 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 誰にも言ってない 127 00:08:20,041 --> 00:08:22,835 犯人を突き止めなきゃ 128 00:08:23,628 --> 00:08:27,256 放火捜査員によると 火元は寝室の近く 129 00:08:30,134 --> 00:08:31,761 彼は家の中に 130 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 誰? 131 00:08:37,808 --> 00:08:41,437 犯人は部屋の配置が 分かっていた 132 00:08:42,522 --> 00:08:44,815 心当たりがあるの? 133 00:08:48,194 --> 00:08:50,279 グラント巡査部長 どうぞ 134 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 ありがとう 135 00:08:52,114 --> 00:08:52,990 何か—— 136 00:08:53,366 --> 00:08:55,910 思い出したら知らせる 137 00:08:58,913 --> 00:09:01,290 名前はボビーかロバート 138 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 なあ 何があった? 139 00:09:04,126 --> 00:09:05,503 よく分からない 140 00:09:05,628 --> 00:09:10,758 昨夜 ボビーたちの家が燃えて 133分署が対処した 141 00:09:10,883 --> 00:09:13,803 ボビーは その場で心停止に 142 00:09:13,928 --> 00:09:14,762 〈そんな...〉 143 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 それで今は? 144 00:09:16,514 --> 00:09:19,892 聞いても 教えてもらえなくて 145 00:09:21,310 --> 00:09:21,852 おい 146 00:09:24,480 --> 00:09:27,066 諸君 事情は聞いたな 147 00:09:27,191 --> 00:09:30,861 詳しい状況は 何も分かりません 148 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 一命は取り留めたが 危険な状態だ 149 00:09:34,490 --> 00:09:36,325 今は待つしかない 150 00:09:36,784 --> 00:09:39,620 奥さんのアシーナは? 151 00:09:40,037 --> 00:09:43,791 無事に救出されて ボビーといる 152 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 私はここよ ボビー 153 00:09:54,635 --> 00:09:56,262 声は届いてる? 154 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 愛してる ボビー 155 00:10:03,811 --> 00:10:04,937 許して 156 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 私のせいよ 157 00:10:11,652 --> 00:10:14,196 あの男を招き入れた 158 00:10:14,822 --> 00:10:20,036 浅はかな考えで 彼の感情を逆なでした 159 00:10:20,995 --> 00:10:22,913 結果も考えず... 160 00:10:23,914 --> 00:10:27,293 恨みを抱く気持ちは 理解できる 161 00:10:28,419 --> 00:10:30,588 手に取るようにね 162 00:10:33,716 --> 00:10:37,595 今の私を 駆り立てているのは—— 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,221 湧き上がる怒り 164 00:10:41,098 --> 00:10:42,892 あなたに誓う 165 00:10:43,809 --> 00:10:46,062 あの男は必ず捕まえる 166 00:10:47,104 --> 00:10:48,397 私の役目よ 167 00:10:49,190 --> 00:10:52,360 何があっても逃がさない 168 00:10:53,611 --> 00:10:56,238 以前 わが家に現れた男は 169 00:10:56,364 --> 00:11:01,369 私の家族を狙ったあげく 自ら死を望んだ 170 00:11:05,331 --> 00:11:06,290 今回は—— 171 00:11:10,753 --> 00:11:12,713 望むまでもない 172 00:11:18,135 --> 00:11:20,262 “第一長老派病院〟 173 00:11:20,971 --> 00:11:21,555 どうも 174 00:11:22,723 --> 00:11:25,309 ボビー・ナッシュの病室は? 175 00:11:25,893 --> 00:11:27,311 部下の方? 176 00:11:27,853 --> 00:11:28,896 ウィルソンです 177 00:11:29,021 --> 00:11:31,899 みんな 回復を祈ってる 178 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 その部屋よ 179 00:11:36,487 --> 00:11:37,363 ありがとう 180 00:11:50,209 --> 00:11:52,670 奥さんが いないけど 181 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 一緒のはずよ 182 00:11:56,340 --> 00:11:57,842 どこかしら 183 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 何か? 184 00:12:47,641 --> 00:12:49,518 驚かさないで 185 00:12:49,852 --> 00:12:52,229 あなたを見かけて 186 00:12:52,354 --> 00:12:55,649 呼び鈴を鳴らそうとしたら 溶けてた 187 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 ポリーよ 4軒先に住んでる 188 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 マーティン家 189 00:13:01,363 --> 00:13:02,615 アシーナよ 190 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 知ってる 191 00:13:04,909 --> 00:13:08,788 今の家には 11年前から住んでるの 192 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 ご近所に 193 00:13:10,623 --> 00:13:15,669 警察官が住んでいて みんな心強いと思ってた 194 00:13:16,086 --> 00:13:18,839 安心だって思えたから 195 00:13:20,800 --> 00:13:24,220 こんなことになって 本当に残念 196 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 みんな 無事? 197 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 何とかね 198 00:13:29,558 --> 00:13:30,434 よかった 199 00:13:31,268 --> 00:13:33,562 命さえあれば どうにか... 200 00:13:37,274 --> 00:13:38,859 力になれる? 201 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 車を貸して 202 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 マディ・ハンです 203 00:13:44,907 --> 00:13:46,742 マディ アシーナよ 204 00:13:46,867 --> 00:13:48,869 ポリー・マーティンって? 205 00:13:49,203 --> 00:13:51,038 携帯を貸してもらったの 206 00:13:51,455 --> 00:13:53,707 パトカーの通信が不調で 207 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 住所を調べてくれる? 208 00:13:56,627 --> 00:13:57,878 ええ どうぞ 209 00:13:58,003 --> 00:14:00,589 名前はアミール・ケイシー 210 00:14:00,840 --> 00:14:03,008 A-M-I-R C-A-S-E-Y 211 00:14:03,133 --> 00:14:04,844 ちょっと待って 212 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 “運転免許証〟 213 00:14:08,222 --> 00:14:11,016 応援の看護師よね? 214 00:14:11,350 --> 00:14:12,059 そうよ 215 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 知ってる いい人よね 216 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 何かあったの? 217 00:14:17,439 --> 00:14:19,817 身の危険が迫ってる 218 00:14:20,192 --> 00:14:21,151 やだ 大変 219 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 住所は? 220 00:14:23,279 --> 00:14:27,825 アトウォーター・ヴィレッジ マーシャル7506 221 00:14:27,950 --> 00:14:29,034 助かる 222 00:14:36,375 --> 00:14:37,042 何? 223 00:14:37,668 --> 00:14:39,128 アシーナがいない 224 00:14:39,461 --> 00:14:42,339 外傷なしで退院したのか 225 00:14:42,464 --> 00:14:44,174 許可は出てない 226 00:14:46,552 --> 00:14:49,054 なぜボビーを残して? 227 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 子供たちも来てない 何かおかしい 228 00:14:56,061 --> 00:14:59,398 マディだ まだ話してなかった 229 00:15:00,608 --> 00:15:01,483 やあ 230 00:15:01,609 --> 00:15:04,361 何でもないとは思うけど 231 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 アシーナから妙な電話が 232 00:15:06,822 --> 00:15:08,115 アシーナから? 233 00:15:08,240 --> 00:15:09,283 つい さっき 234 00:15:09,408 --> 00:15:10,367 どこに? 235 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 勤務中よ 236 00:15:12,703 --> 00:15:15,039 今日は仕事じゃない 237 00:15:15,706 --> 00:15:18,250 ゆうべ家が火事になった 238 00:15:19,251 --> 00:15:19,877 何て? 239 00:15:20,002 --> 00:15:21,253 スピーカーに 240 00:15:22,421 --> 00:15:25,633 長老派病院に みんなと来てる 241 00:15:26,050 --> 00:15:27,426 ボビーは呼吸器に 242 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 やだ 大丈夫なの? 243 00:15:29,762 --> 00:15:30,429 何とも... 244 00:15:30,554 --> 00:15:31,847 一体 なぜ? 245 00:15:31,972 --> 00:15:33,098 放火らしい 246 00:15:33,766 --> 00:15:34,808 放火? 247 00:15:37,394 --> 00:15:39,396 なんで彼の住所を... 248 00:15:40,314 --> 00:15:41,273 誰? 249 00:15:41,982 --> 00:15:43,025 アミール・ケイシー 250 00:15:44,276 --> 00:15:45,694 知らない名前だ 251 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 長老派病院で 応援の看護師だった 252 00:15:50,324 --> 00:15:53,369 ヤケドのチームにいたの 253 00:15:53,494 --> 00:15:54,536 ヤケドの? 254 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 彼も当事者だから 255 00:15:58,540 --> 00:15:59,083 “写真〟 256 00:16:02,711 --> 00:16:04,546 ヤケドの原因は? 257 00:16:04,672 --> 00:16:09,343 聞いてない アシーナは住所を照会してきた 258 00:16:10,052 --> 00:16:10,886 教えたの? 259 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 ええ そうよ 260 00:16:13,722 --> 00:16:17,267 10年前 アミールは ミネソタ州に住んでいた 261 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 ミネソタ? 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 偶然のはずはない 263 00:16:22,022 --> 00:16:23,190 そうだな 264 00:16:23,315 --> 00:16:25,192 アシーナは他に何て? 265 00:16:25,317 --> 00:16:27,987 彼に危険が迫ってるって 266 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 アシーナが—— 267 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 その原因よ 268 00:16:49,425 --> 00:16:50,342 動かないで 269 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 巡査部長 270 00:16:58,809 --> 00:17:01,937 今日は個人として来たのよ 271 00:17:07,735 --> 00:17:09,319 出かけるの? 272 00:17:10,571 --> 00:17:14,116 ベーカーズフィールドで 次の仕事がある 273 00:17:14,366 --> 00:17:15,701 諦めなさい 274 00:17:21,665 --> 00:17:24,001 俺の何を疑ってるんだ 275 00:17:24,126 --> 00:17:25,836 私の夫を殺した 276 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 何の話だ 277 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 今はICUにいる 278 00:17:31,717 --> 00:17:33,302 心停止したの 279 00:17:33,969 --> 00:17:38,557 放火された家から私を助けて 大量に煙を吸った 280 00:17:39,600 --> 00:17:40,976 放火だって? 281 00:17:41,101 --> 00:17:43,312 犯人なんでしょ 282 00:17:43,437 --> 00:17:45,147 方法だって知らない 283 00:17:45,272 --> 00:17:48,442 必要なものは燃料と酸素 284 00:17:48,567 --> 00:17:51,278 あとは着火剤だけよ 285 00:17:51,403 --> 00:17:52,821 なるほどな 286 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 私が甘かった 287 00:18:00,704 --> 00:18:03,415 突然 現れたあなたを—— 288 00:18:04,792 --> 00:18:08,796 ボビーは疑問を持たず 信用していた 289 00:18:10,547 --> 00:18:13,050 “善良な人間だ〟って 290 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 兆候はあったはず 291 00:18:16,261 --> 00:18:18,305 俺は放火してない 292 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 あなたは—— 293 00:18:20,516 --> 00:18:24,186 夫への憎悪を 顔に浮かべて出ていった 294 00:18:24,311 --> 00:18:27,523 あの人の幸せを妬んだのね 295 00:18:31,360 --> 00:18:32,486 決めつけるな 296 00:18:33,487 --> 00:18:35,114 分かるのよ 297 00:18:45,833 --> 00:18:49,920 肌身離さず 持ち歩いてるのよね 298 00:18:50,796 --> 00:18:52,131 飾りはしない 299 00:18:53,090 --> 00:18:55,676 誰の目にも触れさせない 300 00:18:56,510 --> 00:18:59,221 想おもいは自分の内に秘める 301 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 私も同じだった 302 00:19:03,934 --> 00:19:06,812 本音を心の奥に押し込めた 303 00:19:07,229 --> 00:19:10,649 苦痛や悲しみは 大きすぎて癒えず 304 00:19:11,316 --> 00:19:13,986 思い出すだけで つらい 305 00:19:14,820 --> 00:19:17,948 生きる意味も見失ってしまう 306 00:19:21,201 --> 00:19:22,161 返してくれ 307 00:19:29,668 --> 00:19:34,548 俺は大勢を救ってきた 妻も誇らしいはずだ 308 00:19:34,673 --> 00:19:35,674 そうね 309 00:19:35,799 --> 00:19:41,263 でも死者との思い出を抱えて 生きるのって孤独よ 310 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 心が すさむ 311 00:19:46,143 --> 00:19:47,811 誰を亡くした? 312 00:19:47,936 --> 00:19:49,229 名前はエメット 313 00:19:50,898 --> 00:19:53,233 コンビニ強盗に殺された 314 00:19:53,817 --> 00:19:56,445 30年間 捜査を続けて 315 00:19:56,570 --> 00:19:59,990 彼の命を奪った相手を 突き止めた 316 00:20:01,491 --> 00:20:02,534 殺したのか? 317 00:20:04,661 --> 00:20:09,333 俺と同じなんだろ? 確かに似ているかもな 318 00:20:09,458 --> 00:20:12,628 だったら言わせてもらう 319 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 犯人に—— 320 00:20:17,716 --> 00:20:20,844 あんたは人生をブチ壊された 321 00:20:21,803 --> 00:20:25,265 となれば やることは1つだ 322 00:20:26,683 --> 00:20:28,393 殺したんだろ? 323 00:20:29,853 --> 00:20:30,812 頭の中で 324 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 そうだ 俺も同じだよ 325 00:20:36,026 --> 00:20:39,071 俺たちが本当に似ているなら 326 00:20:40,822 --> 00:20:42,366 人は殺さない 327 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 確かなの? 328 00:20:50,249 --> 00:20:51,041 ああ 329 00:20:54,670 --> 00:20:58,298 無実だと言うなら 証明しなさい 330 00:21:00,217 --> 00:21:01,343 逮捕する 331 00:21:08,850 --> 00:21:10,185 マズいぞ 332 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 知り合い? 333 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 たぶん ヤツらが放火犯だ 334 00:21:16,733 --> 00:21:17,442 麻薬カルテル 335 00:21:17,734 --> 00:21:19,027 恐らくはな 336 00:21:19,152 --> 00:21:20,279 応援を呼ぶ 337 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 何? 338 00:21:24,366 --> 00:21:25,409 狙いは俺だ 339 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 何か用か 340 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 〈来い〉 341 00:21:34,501 --> 00:21:36,628 アシーナは捜査に? 342 00:21:36,878 --> 00:21:40,007 犯人に目星をつけたなら 343 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 きっと追う 344 00:21:41,925 --> 00:21:44,344 冷静に対処できるのか? 345 00:21:45,012 --> 00:21:46,263 警部に報告する 346 00:21:46,388 --> 00:21:50,934 アミールの自宅に 応援を派遣してもらう 347 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 誰か来て 348 00:21:53,437 --> 00:21:54,104 了解 349 00:21:54,229 --> 00:21:55,856 どうなってる? 350 00:21:56,481 --> 00:21:57,482 代わる 351 00:21:57,607 --> 00:21:58,400 頼む 352 00:22:03,196 --> 00:22:04,865 どうされました? 353 00:22:04,990 --> 00:22:09,494 巡査部長のグラント バッジ番号は1275 354 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 ラ・ツナ・キャニオン付近 工業団地の前 355 00:22:13,290 --> 00:22:14,916 拉致事件が起きた 356 00:22:15,208 --> 00:22:17,502 犯人の特徴は? 巡査部長 357 00:22:17,627 --> 00:22:20,172 20代ヒスパニック系が3人 358 00:22:20,297 --> 00:22:24,926 被害者は40代 黒人男性 応援を要請する 359 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 了解 14分で到着します 360 00:22:34,728 --> 00:22:35,854 〈そこだ〉 361 00:22:45,447 --> 00:22:46,031 〈行け〉 362 00:22:50,619 --> 00:22:51,536 笑顔か 363 00:22:52,954 --> 00:22:54,998 やけに余裕だな 364 00:22:55,457 --> 00:22:58,126 カルテルが知ったら—— 365 00:22:58,752 --> 00:23:00,921 こんなことは許さない 366 00:23:01,046 --> 00:23:04,049 俺はヤツらの手下じゃない 367 00:23:04,466 --> 00:23:05,675 昔からな 368 00:23:05,801 --> 00:23:07,552 でも協力者だ 369 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 もう違う 370 00:23:10,097 --> 00:23:13,016 今はアメリカ政府と手を組んだ 371 00:23:13,767 --> 00:23:16,728 協力すれば罪には問われない 372 00:23:16,853 --> 00:23:20,482 身の安全も保障される いい取り引きだ 373 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 それは どうかな 374 00:23:23,110 --> 00:23:26,238 LA消防局の隊長宅に 放火した 375 00:23:26,363 --> 00:23:30,700 ヤツは車を横転させて 俺を見殺しにした 376 00:23:30,826 --> 00:23:32,202 それは違う 377 00:23:32,327 --> 00:23:35,539 お前は 大事な孫を殺した 378 00:23:35,664 --> 00:23:39,584 汚い商売に 巻き込んだのは誰だ? 379 00:23:39,835 --> 00:23:42,671 死んだのは あんたのせいだ 380 00:23:46,383 --> 00:23:47,968 〈椅子を運べ〉 381 00:24:02,149 --> 00:24:03,775 お前を調べて 382 00:24:04,818 --> 00:24:08,071 大切な相手を殺すはずだった 383 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 遅かったな 384 00:24:09,156 --> 00:24:10,157 残念だよ 385 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 俺たちは似ている 386 00:24:14,369 --> 00:24:15,704 互いに—— 387 00:24:16,621 --> 00:24:18,665 孤独を生きている 388 00:24:19,082 --> 00:24:21,877 だったら ひと思いに殺せ 389 00:24:23,086 --> 00:24:25,255 退屈で死にそうだ 390 00:24:26,256 --> 00:24:28,758 〈ナイフをよこせ〉 391 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 苦しむがいい 392 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 孫と同じように 393 00:24:45,567 --> 00:24:46,485 イヤか? 394 00:24:48,737 --> 00:24:50,197 命乞いしろ 395 00:24:51,948 --> 00:24:54,034 少しは考えてやる 396 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 地獄へ落ちろ 397 00:24:56,995 --> 00:24:57,829 先に逝け 398 00:25:01,666 --> 00:25:02,792 行け 399 00:25:03,668 --> 00:25:04,920 〈調べろ〉 400 00:25:36,034 --> 00:25:37,494 お前は誰だ 401 00:25:38,036 --> 00:25:40,163 ボビー・ナッシュの妻 402 00:25:50,173 --> 00:25:51,341 〈行け〉 403 00:26:14,823 --> 00:26:15,407 アミール 404 00:26:17,284 --> 00:26:18,076 アミール 405 00:26:20,620 --> 00:26:23,582 生きて一緒に外へ出ましょう 406 00:26:52,902 --> 00:26:54,321 助かったよ 407 00:26:56,031 --> 00:26:58,992 誤解して ごめんなさい 408 00:26:59,951 --> 00:27:01,828 憎んだのは事実だ 409 00:27:03,705 --> 00:27:05,373 ボビー お大事に 410 00:27:05,749 --> 00:27:06,458 ありがとう 411 00:27:06,583 --> 00:27:07,584 巡査部長! 412 00:27:08,335 --> 00:27:09,210 ヴァルガス 413 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 電話です 414 00:27:14,132 --> 00:27:15,508 アシーナ・グラント 415 00:28:07,936 --> 00:28:09,270 おかえりなさい 416 00:28:19,155 --> 00:28:20,281 よう 417 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 遅いわね 418 00:28:22,450 --> 00:28:24,661 どこまで行ってたの 419 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 デニーは いないのね 420 00:28:27,288 --> 00:28:29,958 何も食べたくないって 421 00:28:30,250 --> 00:28:31,793 寂しいよな 422 00:28:32,085 --> 00:28:34,129 マーラが いないんだ 423 00:28:34,671 --> 00:28:36,297 心配みたい 424 00:28:36,840 --> 00:28:38,717 返す言葉もない 425 00:28:38,842 --> 00:28:41,136 大丈夫だって言えば 426 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 ウソになってしまう 427 00:28:44,973 --> 00:28:45,557 そうよ 428 00:28:47,350 --> 00:28:51,229 大丈夫じゃない マーラに会ってきた 429 00:28:52,522 --> 00:28:53,732 ひどい 430 00:28:54,107 --> 00:28:57,485 何も言わずに 1人で行くなんて 431 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 言えば反対した 432 00:28:59,404 --> 00:29:02,115 どうしても会いたかったの 433 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 様子は? 434 00:29:05,827 --> 00:29:08,121 おびえて独りぼっち 435 00:29:08,913 --> 00:29:12,000 また自分の殻に閉じこもってた 436 00:29:12,125 --> 00:29:13,960 別の里親には? 437 00:29:14,085 --> 00:29:16,838 どの家族とも合わなかった 438 00:29:17,088 --> 00:29:19,299 施設に いるしかない 439 00:29:20,759 --> 00:29:21,593 いつまで? 440 00:29:21,718 --> 00:29:24,888 法的な保護期間はあと7年 441 00:29:25,889 --> 00:29:29,058 たった1人の横やりで これよ 442 00:29:29,642 --> 00:29:30,935 ひどすぎる 443 00:29:31,060 --> 00:29:33,521 助ける方法は あるはずだ 444 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 あと1つだけ 445 00:29:38,401 --> 00:29:39,319 乞うの 446 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 隊長は平気? 447 00:29:43,656 --> 00:29:47,952 あと何日か入院すれば 問題ないって 448 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 118分署の専門病棟を作るか? 449 00:29:51,790 --> 00:29:53,583 世話になりっぱなし 450 00:29:56,002 --> 00:29:56,878 落ち着いた? 451 00:30:00,965 --> 00:30:04,385 今回は本当にダメかと思った 452 00:30:05,887 --> 00:30:07,972 ボビーは最高の父親だ 453 00:30:08,473 --> 00:30:09,724 実の父親は? 454 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 一応いる 455 00:30:13,603 --> 00:30:15,522 うらやましいよ 456 00:30:17,273 --> 00:30:22,028 父親とは話さないし 隊長はジェラードだった 457 00:30:22,403 --> 00:30:24,280 彼から学びはない 458 00:30:24,948 --> 00:30:29,452 ジェラード隊長は まるで2人目の父親だ 459 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 お互い父親ダディが恋しい 460 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 君だけだ 461 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 どうして? 462 00:30:36,584 --> 00:30:38,044 俺は君の恋人ダディ 463 00:30:40,547 --> 00:30:41,840 クリスは? 464 00:30:41,965 --> 00:30:43,675 眠ったフリ 465 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 なんで決めつけるの? 466 00:30:46,135 --> 00:30:47,345 母さんに似たのかな 467 00:30:49,264 --> 00:30:49,973 エディ 468 00:30:51,057 --> 00:30:52,183 お茶をいれる 469 00:30:56,646 --> 00:30:58,064 俺が悪いが—— 470 00:31:02,026 --> 00:31:03,194 あいつ 頑固だ 471 00:31:03,319 --> 00:31:05,280 父親だって人間だが 472 00:31:05,697 --> 00:31:08,116 息子は失態を許さない 473 00:31:09,534 --> 00:31:10,451 ありがとう 474 00:31:12,245 --> 00:31:14,455 ずっと無視されてる 475 00:31:14,581 --> 00:31:17,542 見てしまったものは消せない 476 00:31:17,792 --> 00:31:20,837 あの子も複雑な気持ちなの 477 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 考える時間を 持ったほうがいい 478 00:31:25,216 --> 00:31:26,301 あなたもね 479 00:31:29,304 --> 00:31:30,555 つまり? 480 00:31:33,725 --> 00:31:34,601 クリスは 481 00:31:34,726 --> 00:31:39,105 今の環境に いたくないと思ってるの 482 00:31:39,564 --> 00:31:41,399 子供の言い分だろ 483 00:31:41,524 --> 00:31:44,277 テキサスで暮らしたいと 484 00:31:50,074 --> 00:31:50,742 何? 485 00:31:51,492 --> 00:31:52,785 あの子が言った 486 00:31:53,286 --> 00:31:56,748 私たちの提案じゃない 487 00:31:56,873 --> 00:31:59,208 テキサスには行かせない 488 00:31:59,334 --> 00:31:59,876 エディ 489 00:32:00,001 --> 00:32:03,254 俺に腹が立ったからって 認めるか 490 00:32:03,379 --> 00:32:05,590 あの子にも言い分が 491 00:32:06,090 --> 00:32:08,593 だから手放せって? 492 00:32:10,428 --> 00:32:14,057 どうしたいか クリスは話してくれた 493 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 意地を張ったら終わりだ 494 00:32:17,852 --> 00:32:19,062 後悔する 495 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 今度は何? 496 00:32:23,650 --> 00:32:27,028 ソフトのアップデート 通信が弱い 497 00:32:27,153 --> 00:32:28,947 新品の携帯よ 498 00:32:29,072 --> 00:32:31,282 なのにアップデート? 499 00:32:31,407 --> 00:32:35,620 洋服やパジャマを買った 何日か用は足りる 500 00:32:35,745 --> 00:32:37,747 イヤなら返品できる 501 00:32:37,872 --> 00:32:38,623 ソフトは? 502 00:32:38,748 --> 00:32:40,416 少し進んだ 503 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 たかが携帯だろ 504 00:32:42,627 --> 00:32:46,047 データが気になるの 唯一の持ち物よ 505 00:32:46,422 --> 00:32:49,467 家宝 洗礼式のドレス アルバム 506 00:32:49,592 --> 00:32:51,386 すべて燃えたの 507 00:32:51,761 --> 00:32:53,846 残ったのはデータだけ 508 00:32:54,305 --> 00:32:55,348 ここは? 509 00:32:56,391 --> 00:32:58,393 思い出も僕たちも無事 510 00:32:58,685 --> 00:32:59,644 そうよね 511 00:33:00,895 --> 00:33:01,980 ねえ 見て 512 00:33:05,650 --> 00:33:08,027 結婚の誓いを立てたとき 513 00:33:08,152 --> 00:33:11,447 カメラを忘れて 私の携帯で写した 514 00:33:11,948 --> 00:33:13,157 メイの卒業 515 00:33:14,283 --> 00:33:15,827 撮ってたの? 516 00:33:15,952 --> 00:33:17,120 いいだろ 517 00:33:17,829 --> 00:33:21,290 この写真入りの Tシャツを作って 518 00:33:21,416 --> 00:33:24,127 周りに見せびらかした 519 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 そうよね 520 00:33:29,340 --> 00:33:32,677 大切なものは すべてそろってる 521 00:33:52,238 --> 00:33:52,989 やあ 522 00:33:53,823 --> 00:33:54,490 バック 523 00:33:54,991 --> 00:33:58,036 しばらく家を出るんだって? 524 00:33:59,787 --> 00:34:01,330 いいのか? 525 00:34:01,456 --> 00:34:04,375 テキサスの夏は暑いぞ 526 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 なあ 気持ちは分かる 527 00:34:10,631 --> 00:34:12,008 ムカつくよな 528 00:34:13,259 --> 00:34:14,510 俺も—— 529 00:34:15,219 --> 00:34:17,638 両親とよくケンカしてた 530 00:34:18,097 --> 00:34:21,934 優しい祖父母がいれば すぐに頼ってた 531 00:34:24,479 --> 00:34:27,774 でも大人になると気がつく 532 00:34:27,899 --> 00:34:32,445 人生って大変だ 一筋縄じゃいかないって 533 00:34:33,613 --> 00:34:36,616 傷つけられたと思ったことも 534 00:34:38,910 --> 00:34:42,789 相手はわざと やったわけじゃない 535 00:34:43,247 --> 00:34:45,124 余裕がないだけ 536 00:34:48,086 --> 00:34:49,879 ママだと思ったら 537 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 ニセモノだった 538 00:34:53,758 --> 00:34:54,842 そうだよな 539 00:35:06,729 --> 00:35:07,605 よろしく 540 00:35:12,443 --> 00:35:13,236 忘れ物は? 541 00:35:13,694 --> 00:35:17,782 あれば送って こっちでも用意する 542 00:35:34,298 --> 00:35:35,091 愛してる 543 00:35:39,387 --> 00:35:40,805 目を見てくれ 544 00:35:42,974 --> 00:35:43,683 イヤだ 545 00:35:48,688 --> 00:35:50,148 怒ってるよな 546 00:35:50,565 --> 00:35:53,734 でも聞いてくれ 愛してる 547 00:35:54,360 --> 00:35:56,362 テキサスに行くか 548 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 いいぞ 悲しいけどな 549 00:36:00,116 --> 00:36:00,908 愛してる 550 00:36:04,370 --> 00:36:07,665 送り出すが いつでも戻ってこい 551 00:36:08,332 --> 00:36:11,294 お前の気が変わったら—— 552 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 教えてくれ 553 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 すぐ迎えに行く 554 00:36:20,344 --> 00:36:21,304 うん パパ 555 00:36:22,430 --> 00:36:23,222 そうか 556 00:36:25,600 --> 00:36:26,392 よし 557 00:36:52,126 --> 00:36:53,711 いらっしゃい 558 00:36:56,505 --> 00:36:57,298 デニー 559 00:37:00,051 --> 00:37:00,593 あら 560 00:37:01,677 --> 00:37:04,055 まるで お祝いみたい 561 00:37:04,180 --> 00:37:05,848 サプライズがあって 562 00:37:06,140 --> 00:37:07,516 お皿が7枚 563 00:37:08,643 --> 00:37:09,560 バックが? 564 00:37:09,936 --> 00:37:11,979 別の きょうだい 565 00:37:15,399 --> 00:37:16,067 マーラ? 566 00:37:16,984 --> 00:37:18,694 マーラ いたの? 567 00:37:18,819 --> 00:37:19,654 デニー 568 00:37:20,446 --> 00:37:23,991 “緊急里親〟の申請が 認められた 569 00:37:24,450 --> 00:37:28,329 あなたたちの家に 戻れるまで預かる 570 00:37:28,454 --> 00:37:31,999 一時しのぎだけど 放っておけなかった 571 00:37:33,376 --> 00:37:34,335 すごい 572 00:37:35,294 --> 00:37:37,546 何てお礼を言えば... 573 00:37:39,840 --> 00:37:40,883 ありがとう 574 00:38:07,702 --> 00:38:10,121 徹底的に燃やされたな 575 00:38:12,665 --> 00:38:15,167 どうやって僕を? 576 00:38:15,293 --> 00:38:19,297 退院したと知って アシーナに居場所を聞いた 577 00:38:21,090 --> 00:38:24,176 焼け落ちた建物はキツい 578 00:38:24,302 --> 00:38:27,680 自分の家でなくても 心が痛む 579 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 命は助かった 580 00:38:30,474 --> 00:38:34,186 でも つらいだろ 立派な家だった 581 00:38:35,146 --> 00:38:37,940 初めて来たときは嫉妬した 582 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 この家に? 583 00:38:40,860 --> 00:38:43,237 あんたの人生に対してだ 584 00:38:44,947 --> 00:38:47,908 家があって妻がいる 585 00:38:48,034 --> 00:38:49,952 絆で結ばれた仲間も 586 00:38:50,077 --> 00:38:54,081 あんたは楽に 生きていると思ったよ 587 00:38:54,749 --> 00:38:55,666 ずるいよな 588 00:38:55,791 --> 00:38:58,044 そういう見方はやめよう 589 00:38:58,753 --> 00:39:00,796 すべては天の采配だ 590 00:39:01,047 --> 00:39:04,842 だが気づいたよ あんたは今の人生を—— 591 00:39:06,260 --> 00:39:07,511 切り開いた 592 00:39:09,221 --> 00:39:12,391 自分自身さえ見失って 593 00:39:13,142 --> 00:39:17,688 人生の どん底に 沈んでたっておかしくない 594 00:39:18,189 --> 00:39:20,900 それでも はい上がって 595 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 未来を切り開いた 596 00:39:24,320 --> 00:39:27,698 あの夜の火災は許せないが 597 00:39:28,157 --> 00:39:31,077 あんたを心から尊敬する 598 00:39:31,660 --> 00:39:35,414 よく頑張った これからも切り開け 599 00:39:37,958 --> 00:39:39,377 諦めるなよ 600 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 そう思う 601 00:39:42,838 --> 00:39:45,299 思ってるだけか? 602 00:39:46,384 --> 00:39:47,426 諦めない 603 00:39:48,969 --> 00:39:51,138 分かった それでいい 604 00:39:58,104 --> 00:39:58,938 ありがとう 605 00:40:32,721 --> 00:40:33,389 よう 606 00:40:34,557 --> 00:40:37,435 あのあとクリスからは? 607 00:40:38,018 --> 00:40:39,103 まだだが 608 00:40:39,228 --> 00:40:43,065 お気に入りの 湖に行った写真は届いた 609 00:40:43,190 --> 00:40:45,693 今は離れたいだけだ 610 00:40:46,026 --> 00:40:48,154 シフト表は見た? 611 00:40:48,571 --> 00:40:50,364 隊長代理がいない 612 00:40:50,489 --> 00:40:51,031 何で? 613 00:40:51,157 --> 00:40:53,117 ヘンが務めるはずだ 614 00:40:53,242 --> 00:40:54,201 やっぱり? 615 00:40:54,326 --> 00:40:55,870 おはよう 616 00:40:56,287 --> 00:40:58,539 隊長代理はナシだって 617 00:40:58,664 --> 00:41:00,207 交代ってこと? 618 00:41:00,332 --> 00:41:02,293 交代って誰と? 619 00:41:03,335 --> 00:41:04,670 おでましだ 620 00:41:05,754 --> 00:41:06,630 隊長 621 00:41:06,755 --> 00:41:08,716 おかえり! 622 00:41:09,842 --> 00:41:11,343 骨折させるな 623 00:41:11,469 --> 00:41:12,928 だよな ごめん 624 00:41:13,053 --> 00:41:16,182 ずいぶん早い復帰だったね 625 00:41:16,307 --> 00:41:18,350 体調は申し分ない 626 00:41:18,476 --> 00:41:20,811 ナッシュ 何しに来た 627 00:41:21,729 --> 00:41:25,107 ジェラード 同じ質問を返す 628 00:41:25,900 --> 00:41:27,568 俺は118分署の隊長だ 629 00:41:28,110 --> 00:41:29,320 ウソ... 630 00:41:29,445 --> 00:41:30,279 本当だ 631 00:41:30,404 --> 00:41:34,325 本部は ここでの指揮に 疑問があると 632 00:41:34,450 --> 00:41:37,077 俺が鍛え直してやる 633 00:41:37,203 --> 00:41:38,996 悪質なドッキリ? 634 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 聞いてます? 635 00:41:41,165 --> 00:41:43,709 彼は2週間前に辞職した 636 00:41:44,460 --> 00:41:46,045 言ってないのか 637 00:41:47,087 --> 00:41:48,839 10分で集合だ 638 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 {\an8}“リコ・プリムに捧ぐ〟 639 00:42:29,421 --> 00:42:31,298 日本版字幕 瀬尾 友子