1
00:00:38,747 --> 00:00:41,750
Han fik hjertestop
på grund af røginhalationen.
2
00:00:41,750 --> 00:00:44,669
Redderne påbegyndte straks
hjertelungeredningen.
3
00:00:44,669 --> 00:00:46,755
De fik gang i hans hjerte på vejen.
4
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Hvor længe var det stoppet?
5
00:00:51,301 --> 00:00:52,552
Næsten 14 minutter.
6
00:00:55,346 --> 00:00:58,600
- Hvad betyder det?
- Det ved vi ikke endnu.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Vi kender først omfanget af skaderne,
om nogen, når han vågner.
8
00:01:01,978 --> 00:01:03,730
Men han vågner?
9
00:01:05,732 --> 00:01:09,652
Lige nu kommer hans krop sig
over et stort traume.
10
00:01:10,153 --> 00:01:12,405
Og vi gør alt for at hjælpe den på vej.
11
00:01:13,156 --> 00:01:17,285
- Det er ikke et svar, doktor.
- Jeg har ikke et.
12
00:01:20,413 --> 00:01:25,585
Overbetjent Grant, jeg antager, at du
er bekendt med hans forhåndsdirektiv?
13
00:01:25,585 --> 00:01:27,337
Ja, vi har begge et.
14
00:01:28,338 --> 00:01:32,342
Altså er vi begge klar over hans ønsker,
hvis hans tilstand trækker ud.
15
00:01:33,551 --> 00:01:36,554
Det er ikke nødvendigt
at tale om det lige nu.
16
00:01:36,554 --> 00:01:41,726
Men hvis andre familiemedlemmer
skal informeres, så gør det gerne nu.
17
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
{\an8}Christopher.
18
00:01:52,779 --> 00:01:56,366
{\an8}- Kom nu, Christopher. Vi må tale om det.
- Gå væk!
19
00:01:56,366 --> 00:01:57,700
{\an8}Kom nu...
20
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
{\an8}- Tak, fordi du kom.
- Hvad er der sket?
21
00:02:04,874 --> 00:02:05,875
{\an8}Jeg kvajede mig.
22
00:02:06,709 --> 00:02:11,047
{\an8}I aftes tog Marisol Chris og sin nevø
med i biografen.
23
00:02:11,047 --> 00:02:13,508
{\an8}Mens hun var væk, kiggede Kim forbi.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
{\an8}Var hun her?
25
00:02:15,093 --> 00:02:17,846
{\an8}Ja, jeg inviterede hende
for at sige sandheden.
26
00:02:17,846 --> 00:02:22,892
{\an8}Jeg ville sige, at det, hun troede,
der var mellem os, ikke var noget.
27
00:02:22,892 --> 00:02:26,479
{\an8}Og hvordan gik det så?
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
{\an8}Som man kunne forvente.
29
00:02:30,066 --> 00:02:34,821
{\an8}Jeg troede, at det var det. Men hun kom
tilbage, mens Chris var ude med Marisol.
30
00:02:35,697 --> 00:02:39,576
{\an8}Og det, der ikke var mellem jer,
blev til noget mellem jer.
31
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
{\an8}Buck, hun lignede ikke bare Shannon.
32
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
{\an8}Hun var Shannon.
33
00:02:48,501 --> 00:02:51,921
{\an8}Når jeg siger det højt...
Det er svært at forklare.
34
00:02:52,630 --> 00:02:53,965
{\an8}Hun ville bare hjælpe.
35
00:02:54,883 --> 00:02:58,887
{\an8}Men så kom Marisol ind med Christopher.
36
00:03:00,096 --> 00:03:01,097
{\an8}Åh, Eddie.
37
00:03:01,764 --> 00:03:06,019
{\an8}Og i starten troede han,
at hans mor var kommet tilbage.
38
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
{\an8}Det gjorde jeg nok også.
39
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
{\an8}Hvad sagde du?
40
00:03:16,487 --> 00:03:18,740
{\an8}Han er 13, ikke fem.
41
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
{\an8}Han regnede det ud.
42
00:03:21,659 --> 00:03:26,372
{\an8}Da Marisol var gået, låste han sig inde,
og han har ikke talt til mig siden.
43
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
{\an8}Okay. Jeg er her nu. Hvad kan jeg gøre?
44
00:03:30,293 --> 00:03:34,088
{\an8}Det, du altid gør. Bare tal med ham.
45
00:03:37,258 --> 00:03:40,094
{\an8}Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal forklare det.
46
00:03:40,094 --> 00:03:43,097
Du skal ikke forklare ham det, bare...
47
00:03:43,598 --> 00:03:46,559
Du skal bare se til ham. Jeg er bekymret.
48
00:03:46,559 --> 00:03:49,938
- Han vil ikke komme ud.
- Han kan ikke holde dig ude.
49
00:03:49,938 --> 00:03:53,566
Jeg vil ikke bryde døren ind, Buck.
Han skal selv åbne den.
50
00:03:54,150 --> 00:03:57,403
{\an8}Det forstår jeg godt. Jeg siger bare...
51
00:03:59,656 --> 00:04:02,242
- Marisol?
- Aldrig i livet.
52
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Mor? Far?
53
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
- Hvad laver I her?
- Christopher ringede.
54
00:04:14,087 --> 00:04:17,590
{\an8}Jeg forstår,
men jeg har ikke den oplysning.
55
00:04:20,510 --> 00:04:22,512
{\an8}Du må ringe til kommunekontoret.
56
00:04:23,012 --> 00:04:26,641
{\an8}- Kan jeg hjælpe dig?
- Hej. Jeg skal besøge Mara Driskell.
57
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
{\an8}Er du familie?
58
00:04:28,851 --> 00:04:31,020
{\an8}- Ja.
- Så skriv dig ind.
59
00:04:31,020 --> 00:04:32,772
{\an8}Tredje dør til højre.
60
00:04:32,772 --> 00:04:38,778
{\an8}Okay, jeg graver lidt i det herfra,
og så vender jeg tilbage til dig.
61
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
{\an8}Godt.
62
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
{\an8}Det siger vi.
63
00:04:43,992 --> 00:04:45,827
{\an8}- ...på værelset?
- Jeg viser dig det.
64
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
{\an8}Mara?
65
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
{\an8}Hvor er det godt at se dig, skat.
66
00:05:04,887 --> 00:05:05,972
{\an8}Hvordan går det?
67
00:05:07,390 --> 00:05:11,811
{\an8}Det er nok et dumt spørgsmål.
Jeg har det heller ikke for godt.
68
00:05:12,812 --> 00:05:15,315
{\an8}Denny og Karen savner dig også meget.
69
00:05:20,236 --> 00:05:23,239
{\an8}Bliver du behandlet godt her?
70
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
{\an8}Jeg har noget med til dig.
71
00:05:30,413 --> 00:05:34,167
{\an8}Da jeg var i din alder, skrev jeg dagbog.
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,503
{\an8}Jeg skrev alle mine hemmeligheder ned.
73
00:05:38,629 --> 00:05:41,215
{\an8}Og hvordan jeg havde det.
74
00:05:41,883 --> 00:05:47,055
{\an8}Når jeg skrev det ned, føltes det,
jeg oplevede, mindre skræmmende.
75
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
{\an8}Det kan måske også hjælpe dig.
76
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
{\an8}Du sagde, at vi var en familie.
77
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
{\an8}Du løj.
78
00:05:56,647 --> 00:05:59,484
{\an8}Vi er stadig en familie.
Det har ikke ændret sig.
79
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
{\an8}Vi vil altid være en familie.
80
00:06:02,487 --> 00:06:03,988
{\an8}Tager du mig så med hjem?
81
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
{\an8}Undskyld mig?
Jeg tjekkede. Du er ikke familie.
82
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
{\an8}Undskyld.
83
00:06:13,039 --> 00:06:16,292
{\an8}Kan du ikke give os et par minutter mere?
84
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
Nej, du må ikke være her.
85
00:06:19,587 --> 00:06:21,214
Lad os være!
86
00:06:22,340 --> 00:06:24,801
- Mara, det er okay.
- Du må ikke gå.
87
00:06:25,301 --> 00:06:28,971
Vi ses igen snart, okay?
88
00:06:31,265 --> 00:06:32,934
Jeg elsker dig, Mara.
89
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Det er Hen.
90
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Hvad?
91
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
Hvornår?
92
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Åh gud.
93
00:06:53,246 --> 00:06:54,580
Hvor blev de kørt hen?
94
00:06:54,580 --> 00:06:59,961
Ringede han til jer kl. 02.00, og så
hoppede I på et fly uden at sige det?
95
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
Det måtte vi ikke.
96
00:07:01,879 --> 00:07:04,257
Han troede nok,
at du ville tale os fra det.
97
00:07:05,800 --> 00:07:09,554
- Hvad sagde han til jer?
- At han så dig kysse hans døde mor.
98
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
- Det passer jo ikke...
- Jo, lidt.
99
00:07:15,143 --> 00:07:16,185
Okay.
100
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Åh gud.
101
00:07:19,772 --> 00:07:21,774
Hun kunne være Shannons tvilling.
102
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Selv som død gør hun hans liv til et kaos.
103
00:07:25,236 --> 00:07:29,490
Det er kun mig, der skaber kaos lige nu.
Men det er slut.
104
00:07:31,159 --> 00:07:32,869
Undskyld, jeg afbryder.
105
00:07:34,328 --> 00:07:35,663
Cap er på hospitalet.
106
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Hej.
107
00:07:51,762 --> 00:07:52,763
Hvordan går det?
108
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
Jeg må ikke komme derind endnu.
109
00:07:58,769 --> 00:08:02,773
Jeg gik i dit skab på stationen
og fandt noget civilt tøj.
110
00:08:02,773 --> 00:08:06,903
- Du vil nok ikke sidde her i papirkittel.
- Tak.
111
00:08:06,903 --> 00:08:11,324
- Hvis jeg kan gøre noget, så sig til.
- Tak, Elaine.
112
00:08:13,534 --> 00:08:18,664
- Har du talt med børnene endnu?
- Nej. Jeg har ikke talt med nogen.
113
00:08:19,832 --> 00:08:22,835
Vi er nødt til at tale om,
hvem der kan have gjort det.
114
00:08:23,669 --> 00:08:27,173
Efterforskeren siger,
at branden brød ud ved soveværelset.
115
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
- Han var i huset.
- Hvem?
116
00:08:37,850 --> 00:08:41,437
Ham, der gjorde det.
Han må have kendt husets udformning.
117
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
Tænker du på en bestemt?
118
00:08:48,277 --> 00:08:51,864
- Du må gerne gå derind nu.
- Tak.
119
00:08:51,864 --> 00:08:55,701
Nej, jeg ved ikke hvem,
men jeg skal nok sige til.
120
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
Fornavnet er Bobby eller Robert.
121
00:09:01,290 --> 00:09:05,628
- Hen? Chim? Hvad er der sket?
- Vi ved det ikke helt.
122
00:09:05,628 --> 00:09:10,883
Ryerson fra 133 ringede. De rykkede ud
til en brand i Bobby og Athenas hus.
123
00:09:10,883 --> 00:09:16,430
- Han sagde, at Bobby fik hjertestop.
- Hvordan har han det nu?
124
00:09:16,430 --> 00:09:19,934
Det har vi prøvet at finde ud af.
De vil ikke sige noget.
125
00:09:21,435 --> 00:09:22,436
Venner?
126
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Brandfolk, I har vel hørt det.
127
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
Vi har kun hørt lidt.
Vi ved kun, at kaptajn Nash er her.
128
00:09:30,987 --> 00:09:36,492
Han er i live, men i kritisk tilstand.
Der går noget tid, før vi ved mere.
129
00:09:37,076 --> 00:09:39,620
Hvad med hans kone, Athena Grant?
130
00:09:39,620 --> 00:09:43,833
Han fik reddet hende, før han kollapsede.
Hun er inde hos ham nu.
131
00:09:50,423 --> 00:09:52,425
Jeg er her, skat.
132
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Det håber jeg, at du ved.
133
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
Jeg elsker dig, Bobby Nash.
134
00:10:03,936 --> 00:10:04,937
Undskyld.
135
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Det var min skyld.
136
00:10:11,652 --> 00:10:14,322
Jeg inviterede den mand hjem til os
137
00:10:14,822 --> 00:10:20,077
uden at tænke på,
hvordan det måske ville påvirke ham.
138
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Eller hvad han kunne gøre ved dig.
139
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Og jeg kan jo godt forstå det.
140
00:10:28,461 --> 00:10:30,463
Jeg forstår det alt for godt.
141
00:10:33,716 --> 00:10:38,971
For lige nu, er det kun vreden,
der holder mig oppe.
142
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Så jeg lover dig det her:
143
00:10:43,893 --> 00:10:45,895
Det bliver mig, der får ram på ham.
144
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
Ingen andre.
145
00:10:49,148 --> 00:10:52,401
Det gør jeg. For vores skyld.
146
00:10:53,653 --> 00:10:58,658
Den sidste mand, der kom ind i vores hjem
og prøvede at skade vores familie,
147
00:10:58,658 --> 00:11:01,243
tryglede mig om at dræbe ham.
148
00:11:05,164 --> 00:11:06,415
Men ham her...
149
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
Han behøver ikke at trygle.
150
00:11:21,013 --> 00:11:25,309
Hej. Jeg skal besøge en patient.
Bobby Nash.
151
00:11:25,893 --> 00:11:28,813
- Er du en af hans brandfolk?
- Henrietta Wilson.
152
00:11:28,813 --> 00:11:31,899
Mange her beder for din kaptajn lige nu.
153
00:11:34,402 --> 00:11:37,321
- Han ligger derinde.
- Tak.
154
00:11:50,167 --> 00:11:52,670
Var hans kone ikke inde hos ham?
155
00:11:53,254 --> 00:11:57,800
Det var hun. Er hun gået?
Jeg ved ikke, hvor hun er gået hen.
156
00:12:46,599 --> 00:12:49,518
- Kan jeg hjælpe dig?
- Du forskrækkede mig.
157
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
Jeg så dig stige ud af taxaen.
158
00:12:52,229 --> 00:12:55,816
Jeg prøvede at ringe på,
men dørklokken er nok smeltet.
159
00:12:56,484 --> 00:12:59,487
Polly Martin.
Fire huse til venstre fra jer.
160
00:13:00,070 --> 00:13:02,615
- Familien Martin.
- Athena Grant.
161
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Det ved jeg.
162
00:13:05,451 --> 00:13:08,788
Tænk, at vi aldrig har mødtes.
Vi har boet der i 11 år.
163
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
Det har givet mange af os naboer
så stor tryghed at vide,
164
00:13:12,875 --> 00:13:18,839
at der bor en betjent i kvarteret.
Vi har følt os mere sikre.
165
00:13:20,800 --> 00:13:24,053
Jeg er virkelig ked af det, der er sket.
166
00:13:25,429 --> 00:13:28,516
- Kom alle sikkert ud?
- Alle kom ud.
167
00:13:29,225 --> 00:13:34,104
Godt. Man kan erstatte ting
men mennesker...
168
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
- Hvis jeg kan hjælpe...
- Må jeg låne din bil?
169
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
- Maddie Han.
- Maddie, det er Athena.
170
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Athena? Hvem er Polly Martin?
171
00:13:49,078 --> 00:13:51,038
Jeg lånte en civilists telefon.
172
00:13:51,038 --> 00:13:53,707
Systemet i min patruljebil virker ikke.
173
00:13:53,707 --> 00:13:56,502
Kan du hjælpe mig med en adresse?
174
00:13:57,336 --> 00:14:00,589
- Ja.
- Det drejer sig om Amir Casey.
175
00:14:00,589 --> 00:14:04,844
- A-M-I-R, C-A-S-E-Y.
- Øjeblik.
176
00:14:04,844 --> 00:14:06,428
KØREKORT
177
00:14:08,264 --> 00:14:11,016
Arbejder din Amir Casey
som kørende sygeplejerske?
178
00:14:11,016 --> 00:14:13,143
- Ja.
- Så har jeg mødt ham.
179
00:14:13,143 --> 00:14:16,438
En imponerende fyr. Er han i knibe?
180
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Vi mistænker, at han kan være i fare.
181
00:14:19,817 --> 00:14:22,820
- Hold da op. Okay.
- Har du en adresse?
182
00:14:23,320 --> 00:14:27,825
Ja. Marshall Avenue 7506. Atwater Village.
183
00:14:27,825 --> 00:14:29,201
Tak, Maddie.
184
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
AFBRUDT
185
00:14:36,292 --> 00:14:39,336
- Nå?
- Hun er ikke på sin stue.
186
00:14:39,336 --> 00:14:42,423
Ifølge Simpson har hun ingen skader.
Er hun udskrevet?
187
00:14:42,423 --> 00:14:44,008
Nej.
188
00:14:46,468 --> 00:14:49,138
Det giver ingen mening.
Hvorfor efterlod hun Bobby?
189
00:14:49,138 --> 00:14:52,808
Og hvorfor er børnene her ikke?
Der er noget galt.
190
00:14:56,478 --> 00:14:59,565
Det er Maddie.
Jeg har ikke sagt noget endnu.
191
00:15:00,482 --> 00:15:04,361
- Hej.
- Hej. Det er nok ikke noget.
192
00:15:04,361 --> 00:15:08,032
- Men Athena lød mærkelig i telefonen.
- Har du talt med Athena?
193
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
- Ja, for lidt siden.
- Hvor er hun?
194
00:15:11,410 --> 00:15:15,205
- Hun er på vagt.
- Nej, hun er ikke på vagt.
195
00:15:15,706 --> 00:15:18,208
Bobby og Athenas hus brændte ned i aftes.
196
00:15:19,335 --> 00:15:21,420
- Hvad?
- Jeg sætter dig på højttaler.
197
00:15:22,421 --> 00:15:27,426
Hen er her. Vi er på Presbyterian lige nu,
og Bobby ligger i respirator.
198
00:15:27,426 --> 00:15:29,678
Åh gud, overlever han?
199
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
- Det ved vi ikke.
- Hvad skete der?
200
00:15:31,847 --> 00:15:33,098
Brandstiftelse.
201
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Brandstiftelse?
202
00:15:37,394 --> 00:15:39,396
Det kan ikke have med adressen at gøre.
203
00:15:40,272 --> 00:15:43,025
- Hvis adresse?
- Amir Caseys.
204
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
Amir?
205
00:15:44,026 --> 00:15:45,778
Det navn kender vi ikke.
206
00:15:45,778 --> 00:15:50,199
Han er kørende sygeplejerske og arbejdede
på det hospital, I er på lige nu.
207
00:15:50,199 --> 00:15:53,452
Jeg mødte ham på brandsårsafdelingen,
da jeg så til Catherine Morris.
208
00:15:53,452 --> 00:15:56,789
- Brandsårsafdelingen?
- Ja, han er bekendt med ild.
209
00:15:58,499 --> 00:15:59,500
{\an8}1 Nyt foto
210
00:16:02,670 --> 00:16:04,672
Sagde han, hvordan han fik arrene?
211
00:16:04,672 --> 00:16:09,343
Nej, og jeg spurgte ikke.
Athena ringede for at få hans adresse.
212
00:16:09,927 --> 00:16:12,388
- Gav du hende den?
- Ja.
213
00:16:13,389 --> 00:16:17,267
For ti år siden
boede Amir Casey i Minnesota.
214
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
Minnesota.
215
00:16:19,853 --> 00:16:23,190
- Det kan ikke være tilfældigt.
- Nej, det er det aldrig.
216
00:16:23,190 --> 00:16:25,192
Maddie, sagde Athena andet?
217
00:16:25,192 --> 00:16:27,987
Kun, at hun tror, at Amir er i fare.
218
00:16:31,156 --> 00:16:35,411
Og jeg tror, at Athena er faren.
219
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Stop.
220
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Overbetjent Grant?
221
00:16:58,851 --> 00:17:02,021
Bare Athena. Jeg er ikke i tjeneste.
222
00:17:07,735 --> 00:17:09,403
Skal du ud at rejse?
223
00:17:10,612 --> 00:17:14,116
Jeg skal til Bakersfield og arbejde.
Jeg starter på mandag.
224
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
Det tror jeg ikke.
225
00:17:21,707 --> 00:17:25,836
- Hvad tror du, jeg har gjort?
- Du dræbte min mand.
226
00:17:26,795 --> 00:17:28,297
Hvad taler du om?
227
00:17:28,797 --> 00:17:30,966
Han ligger på intensiv.
228
00:17:31,633 --> 00:17:33,635
Hans hjerte gav op.
229
00:17:33,635 --> 00:17:38,557
Han inhalerede for meget røg, da han
trak mig ud af den brand, du antændte.
230
00:17:39,641 --> 00:17:41,393
Satte nogen ild til jeres hus?
231
00:17:41,393 --> 00:17:45,147
- Du satte ild til mit hus.
- Det kan jeg slet ikke.
232
00:17:45,147 --> 00:17:50,069
Man skal bare bruge brændstof,
ilt og en gnist.
233
00:17:50,069 --> 00:17:53,405
- Det er ikke svært.
- Det må jeg så tage dit ord for.
234
00:17:58,035 --> 00:18:03,248
Jeg burde have vidst bedre.
Sådan som du pludselig dukkede op.
235
00:18:04,833 --> 00:18:08,921
Men Bobby var så sikker
med hensyn til dig.
236
00:18:10,631 --> 00:18:13,133
Så sikker på, at du var en god mand.
237
00:18:14,093 --> 00:18:18,263
- Jeg overså alle advarsler.
- Jeg antændte ikke den brand.
238
00:18:18,263 --> 00:18:22,351
Jeg så det ansigtsudtryk,
da du forlod mit hus.
239
00:18:22,351 --> 00:18:27,523
Du hadede min mand. Ikke for det,
du mistede, men for hvad han havde.
240
00:18:31,401 --> 00:18:35,114
- Du kender mig ikke.
- Jeg var dig.
241
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Du har hende med.
242
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
Overalt.
243
00:18:50,838 --> 00:18:55,551
Men aldrig fremme.
Andre skal ikke se på hende.
244
00:18:56,552 --> 00:18:59,221
Det er kun for din skyld.
245
00:19:01,807 --> 00:19:03,433
Jeg havde også en Ayana.
246
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
Jeg ved, hvordan det er at skjule sig.
247
00:19:06,895 --> 00:19:10,649
Når smerten og sorgen er så dyb og rå,
248
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
at man end ikke kan tale om den.
249
00:19:14,653 --> 00:19:18,365
Man ved ikke engang,
hvorfor man skal fortsætte.
250
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Giv mig det.
251
00:19:29,668 --> 00:19:34,548
Jeg hjælper folk. Jeg redder liv.
Hun ville være stolt af mig.
252
00:19:34,548 --> 00:19:41,138
Måske. Men at være et levende bevis
på en død person er et ensomt liv.
253
00:19:42,514 --> 00:19:43,765
Det gør en hård.
254
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
- Hvem mistede du?
- Han hed Emmett.
255
00:19:50,856 --> 00:19:53,108
Han blev dræbt under et kioskrøveri.
256
00:19:53,775 --> 00:19:59,823
Det tog mig 30 år at finde den skyldige.
Ham, der stjal min Emmett fra mig.
257
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
Og så dræbte du ham.
258
00:20:04,578 --> 00:20:09,416
Du siger, at vi er ens,
og jeg kan da godt se nogle ligheder.
259
00:20:09,416 --> 00:20:12,753
Så hvis du har ret om mig,
så må jeg have ret om dig.
260
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
Så du fandt manden.
261
00:20:17,758 --> 00:20:20,844
Den grufulde mand, der ødelagde dit liv,
262
00:20:21,762 --> 00:20:25,349
og så gjorde du det, som alle ville gøre.
263
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
Du dræbte ham, ikke?
264
00:20:29,770 --> 00:20:33,482
- Jeg overvejede det.
- Ja. Det gjorde jeg også.
265
00:20:36,068 --> 00:20:39,071
Vi er også ens på denne måde, Athena.
266
00:20:40,781 --> 00:20:42,366
Ingen af os er mordere.
267
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
Er du sikker?
268
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
Ja.
269
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
Du siger, at det ikke var dig.
Det vil jeg lade dig bevise.
270
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
Jeg anholder dig.
271
00:21:08,850 --> 00:21:12,354
- Vi har vist et problem.
- Kender du dem?
272
00:21:12,354 --> 00:21:16,275
Jeg vil tro, at det var dem,
der brændte dit hus ned.
273
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
- Kartellet?
- Mere eller mindre.
274
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
Jeg melder det.
275
00:21:23,031 --> 00:21:25,534
- Hvad laver du?
- Det er mig, de vil have.
276
00:21:26,952 --> 00:21:28,453
Leder I efter mig?
277
00:21:29,204 --> 00:21:30,497
Rør mig ikke.
278
00:21:34,418 --> 00:21:36,753
Vi tror, at hun prøver at finde ham.
279
00:21:36,753 --> 00:21:41,800
Hvis Athena tror, at han står bag det,
så kunne hun godt finde på det.
280
00:21:41,800 --> 00:21:44,886
Men hun bør ikke konfrontere ham lige nu.
281
00:21:44,886 --> 00:21:48,348
Jeg vil foreslå hendes overordnede,
at hun sender en vogn
282
00:21:48,348 --> 00:21:51,184
over til hans hus og tjekker det.
283
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
- Jeg har brug for hjælp.
- Kommer.
284
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
Hvad sker der?
285
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
- Jeg klarer det.
- Godt.
286
00:22:03,238 --> 00:22:04,906
Alarmcentralen.
287
00:22:04,906 --> 00:22:09,494
Det er overbetjent Athena Grant
med skilt nummer 1275.
288
00:22:09,494 --> 00:22:14,916
Jeg er i industriområdet ved La Tuna
Canyon Road. Jeg overværer en kidnapning.
289
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
Kan du beskrive den eller de mistænkte?
290
00:22:17,502 --> 00:22:23,258
Tre latinamerikanske mænd i slut-tyverne.
Offeret er en sort mand i fyrrerne.
291
00:22:23,258 --> 00:22:27,929
- Jeg anmoder om forstærkninger.
- De er der om cirka 14 minutter.
292
00:22:50,660 --> 00:22:54,998
Du smiler.
Jeg ville ikke smile, hvis jeg var dig.
293
00:22:54,998 --> 00:22:58,085
Jeg forestiller mig,
hvad kartellet vil gøre ved dig.
294
00:22:58,668 --> 00:23:00,921
De kan ikke have autoriseret det her.
295
00:23:00,921 --> 00:23:04,007
Op i røven med kartellet.
Jeg arbejder ikke for dem.
296
00:23:04,508 --> 00:23:07,511
- Det har jeg aldrig gjort.
- Du samarbejder med dem.
297
00:23:08,136 --> 00:23:12,808
Ikke længere.
Nu samarbejder jeg med regeringen.
298
00:23:13,809 --> 00:23:16,728
Et samarbejdende vidne, ingen sigtelser.
299
00:23:16,728 --> 00:23:20,482
De beskytter mig.
Jeg indgik en god aftale.
300
00:23:20,482 --> 00:23:23,068
Vi må se, om aftalen holder,
301
00:23:23,068 --> 00:23:26,571
når de hører,
at du satte ild til en kaptajns hus.
302
00:23:26,571 --> 00:23:30,659
Mener du ham, der tvang mig af vejen
og lod mig ligge og dø?
303
00:23:30,659 --> 00:23:32,494
Sådan var det ikke.
304
00:23:32,494 --> 00:23:35,539
Jeg ved, at du dræbte mit barnebarn.
305
00:23:35,539 --> 00:23:39,459
Nej, du dræbte ham
ved at trække ham ind i din usle branche.
306
00:23:39,960 --> 00:23:42,671
Det var din skyld.
Jeg var bare katalysatoren.
307
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
Jeg har læst op på dig.
308
00:24:04,860 --> 00:24:08,280
Jeg ville dræbe en, du havde nær.
309
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
- For sent.
- Det ved jeg.
310
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
Vi er ens, du og jeg.
311
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
Du har ingen,
312
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
og nu har jeg heller ingen.
313
00:24:19,249 --> 00:24:25,255
Gør nu bare det, du har tænkt dig at gøre.
Eller vil du kede mig ihjel?
314
00:24:37,225 --> 00:24:41,480
Jeg gør ikke mere mod dig,
end du gjorde mod mit barnebarn.
315
00:24:45,650 --> 00:24:46,651
Hvis du vil...
316
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
vil jeg lade dig trygle.
317
00:24:52,032 --> 00:24:54,034
Jeg kan stadig udvise nåde.
318
00:24:55,327 --> 00:24:57,829
- Skrid ad helvede til.
- Efter dig.
319
00:25:01,500 --> 00:25:02,792
Afsted. Afsted.
320
00:25:35,784 --> 00:25:37,786
Hvem fanden er du?
321
00:25:37,786 --> 00:25:40,163
Jeg er fru Bobby Nash.
322
00:26:14,489 --> 00:26:15,991
Amir.
323
00:26:17,200 --> 00:26:18,201
Amir.
324
00:26:20,662 --> 00:26:23,164
Denne brand forlader vi begge.
325
00:26:52,944 --> 00:26:54,195
Tak, fordi du reddede mig.
326
00:26:56,031 --> 00:26:59,200
Selv tak. Undskyld, jeg tog fejl af dig.
327
00:26:59,951 --> 00:27:01,953
Du tog ikke fejl om alt.
328
00:27:03,705 --> 00:27:06,791
- Det gør mig ondt med din mand.
- Tak.
329
00:27:06,791 --> 00:27:08,126
Overbetjent Grant!
330
00:27:08,126 --> 00:27:11,046
- Vargas.
- Der er en, der vil tale med dig.
331
00:27:14,132 --> 00:27:15,634
Athena Grant.
332
00:28:07,936 --> 00:28:09,187
Velkommen tilbage.
333
00:28:19,114 --> 00:28:21,700
- Hej.
- Det var på tide.
334
00:28:22,409 --> 00:28:25,245
Var I helt i Shanghai og hente mad?
335
00:28:25,245 --> 00:28:28,540
- Hvor er Denny?
- Han er stadig på sit værelse.
336
00:28:29,040 --> 00:28:31,793
- Han er ikke sulten.
- Det er hårdt for ham, hva'?
337
00:28:31,793 --> 00:28:34,129
Han og Mara kom godt ud af det.
338
00:28:34,713 --> 00:28:38,049
Han spørger, om hun er okay.
Hvad skal jeg sige?
339
00:28:38,049 --> 00:28:42,554
Jeg vil berolige ham,
men jeg vil ikke lyve for ham.
340
00:28:42,554 --> 00:28:44,180
Vi ved det ikke.
341
00:28:45,056 --> 00:28:46,141
Jo.
342
00:28:47,100 --> 00:28:48,601
Hun er ikke okay.
343
00:28:49,394 --> 00:28:51,229
Jeg besøgte hende på hjemmet.
344
00:28:52,564 --> 00:28:55,942
Hvad fanden, Hen?
Tog du derhen uden at sige det?
345
00:28:55,942 --> 00:28:57,527
Og uden mig?
346
00:28:57,527 --> 00:29:02,115
Du ville have talt mig fra det.
Jeg havde brug for at se hende, Karen.
347
00:29:03,950 --> 00:29:08,121
- Hvordan havde hun det?
- Hun var bange og alene.
348
00:29:08,913 --> 00:29:12,000
Hun er ved
at trække sig ind i sig selv igen.
349
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
Fik hun ikke en ny familie?
350
00:29:13,960 --> 00:29:16,838
Hun havde boet flere steder,
før hun kom til os.
351
00:29:16,838 --> 00:29:19,299
Hjemmet er nok det eneste sted,
der vil tage hende.
352
00:29:20,842 --> 00:29:24,888
- Hvor længe?
- Hun vokser ud af systemet om syv år.
353
00:29:26,556 --> 00:29:30,935
Hvordan kan én kvinde have så meget magt
og bruge den så ondt?
354
00:29:30,935 --> 00:29:35,732
- Hun må kunne tales til fornuft.
- Der er én ting, vi ikke har prøvet.
355
00:29:38,401 --> 00:29:39,652
Trygle.
356
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
- Kommer han sig?
- Ja.
357
00:29:44,032 --> 00:29:47,869
De beholder ham i et par dage mere,
men det ser rigtig godt ud.
358
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
Jer fra station 118
bør have jeres egen fløj på det hospital.
359
00:29:51,664 --> 00:29:53,249
Ja, ikke?
360
00:29:56,085 --> 00:29:57,086
Er du okay?
361
00:30:01,216 --> 00:30:04,469
Jeg troede,
at vi faktisk mistede ham denne gang.
362
00:30:05,887 --> 00:30:09,474
- Bobby har været den far, jeg ikke havde.
- Din far lever.
363
00:30:11,267 --> 00:30:12,310
Netop.
364
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
Jeg er en lille smule jaloux.
365
00:30:17,315 --> 00:30:18,900
Jeg taler ikke med min far.
366
00:30:19,567 --> 00:30:24,572
Og da jeg var på 118, havde jeg Gerrard.
Det gjorde mig ikke til et bedre menneske.
367
00:30:24,572 --> 00:30:29,410
Faktisk var kaptajn Gerrard som den far,
jeg allerede havde.
368
00:30:30,328 --> 00:30:32,831
Så har vi begge far-komplekser.
369
00:30:32,831 --> 00:30:35,834
- Jeg har ikke.
- Men det tror du, jeg har?
370
00:30:36,709 --> 00:30:38,044
Det håber jeg.
371
00:30:40,672 --> 00:30:44,259
- Talte du med Christopher?
- Han lod, som om han sov.
372
00:30:44,259 --> 00:30:47,428
- Du ved ikke, om han sover.
- Det vidste du altid.
373
00:30:49,264 --> 00:30:52,183
Kom her. Jeg laver te.
374
00:30:56,729 --> 00:30:58,231
Jeg kvajede mig, men...
375
00:31:01,985 --> 00:31:05,280
- Han er virkelig vred.
- Ja. Fædre er mennesker.
376
00:31:05,280 --> 00:31:08,324
Og det håndterer sønner
ikke altid så godt.
377
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Tak.
378
00:31:12,203 --> 00:31:14,455
Jeg kan ikke fikse det uden ham.
379
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
Du kan ikke fikse det. Det skete.
Han så dig med hende.
380
00:31:17,750 --> 00:31:22,922
Det bragte mange følelser op i ham.
Han får brug for tid til at bearbejde dem.
381
00:31:22,922 --> 00:31:26,301
Og Eddie, det gør du også.
382
00:31:29,304 --> 00:31:30,638
Hvad skal det betyde?
383
00:31:33,850 --> 00:31:39,188
Christopher føler ikke,
at det her er det rette miljø lige nu.
384
00:31:39,188 --> 00:31:44,527
- Sagde min 13-årige det?
- Han vil bo hos os i Texas i noget tid.
385
00:31:50,116 --> 00:31:51,326
Hvad?
386
00:31:51,326 --> 00:31:55,747
Det var derfor, han ringede.
Og nej, det var ikke vores idé.
387
00:31:55,747 --> 00:31:58,541
- Han spurgte selv.
- Det er ligegyldigt.
388
00:31:58,541 --> 00:32:00,793
Det kommer ikke til at ske.
Han er et barn.
389
00:32:00,793 --> 00:32:03,630
Jeg lader ham ikke løbe hjemmefra,
fordi han er sur.
390
00:32:03,630 --> 00:32:08,801
- Men han er 13. Du bør lytte til ham.
- Skal jeg bare lade ham rejse?
391
00:32:10,511 --> 00:32:14,182
Din søn prøver at fortælle dig,
hvad han har brug for.
392
00:32:14,807 --> 00:32:19,270
Vent ikke 30 år med at lytte.
Det vil du fortryde.
393
00:32:22,190 --> 00:32:23,691
Hvad så nu?
394
00:32:23,691 --> 00:32:27,028
Den opdaterer softwaren.
Wi-fien herinde er ikke god.
395
00:32:27,028 --> 00:32:31,282
Vi har lige pakket dem ud. Hvordan kan
softwaren allerede være forældet?
396
00:32:31,282 --> 00:32:34,243
Jeg købte det basale.
T-shirts, bukser, pyjamas.
397
00:32:34,243 --> 00:32:38,331
Så har du til et par dage.
Jeg returnerer det, du ikke kan lide.
398
00:32:38,331 --> 00:32:40,416
- Fremskridt?
- 2% siden sidst.
399
00:32:40,416 --> 00:32:42,502
Hvorfor går du op i de telefoner?
400
00:32:42,502 --> 00:32:46,047
Jeg kan ikke huske, hvad jeg har.
Det er alt, vi har tilbage.
401
00:32:46,047 --> 00:32:51,344
Arvestykker, dåbskjoler, fotoalbum...
Alt det er væk.
402
00:32:51,844 --> 00:32:55,431
- Alt, hvad vi har, er på dem.
- Og herinde.
403
00:32:56,307 --> 00:32:59,519
- Vi har stadig minderne. Og hinanden.
- Ja.
404
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
Og det her.
405
00:33:05,608 --> 00:33:08,027
Vi stoppede for at købe buketter på vejen,
406
00:33:08,027 --> 00:33:11,614
men vi glemte kameraet,
så retsbetjenten brugte min telefon.
407
00:33:12,115 --> 00:33:13,157
Og Mays dimission.
408
00:33:14,158 --> 00:33:17,120
- Har du et foto af mig på din telefon?
- Klap i.
409
00:33:17,704 --> 00:33:20,164
I printede det
og fik det trykt på T-shirts,
410
00:33:20,164 --> 00:33:24,002
som I tvang os til at bære til ceremonien,
så alle vidste, hvem vi fejrede.
411
00:33:27,630 --> 00:33:32,885
Du har ret. Alt, der er vigtigt,
er allerede inde på denne stue.
412
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
Hej.
413
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Hej.
414
00:33:55,366 --> 00:33:58,119
Jeg hører, at du skal rejse?
415
00:33:59,787 --> 00:34:04,375
Er du sikker? For vi har sommer,
men Texas-sommer er noget helt andet.
416
00:34:07,503 --> 00:34:12,008
Jeg ved godt, at du er sur på din far.
417
00:34:13,301 --> 00:34:17,638
Jeg forstår dig. Da jeg var i din alder,
var mine forældre håbløse.
418
00:34:18,139 --> 00:34:21,934
Hvis jeg havde haft seje bedsteforældre,
var jeg også rejst.
419
00:34:25,104 --> 00:34:27,774
Men efterhånden som man bliver ældre,
420
00:34:27,774 --> 00:34:32,779
indser man, hvor rodet livet kan være.
421
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
Og noget af det,
som man troede, de gjorde med vilje...
422
00:34:38,951 --> 00:34:42,872
var bare fejl.
De ville ikke såre en med vilje.
423
00:34:42,872 --> 00:34:45,249
De havde bare selv noget at bearbejde.
424
00:34:48,086 --> 00:34:52,340
Jeg troede, at hun fandtes.
Men hun er ikke min mor.
425
00:34:53,841 --> 00:34:54,842
Nej.
426
00:35:06,771 --> 00:35:07,772
Tak.
427
00:35:12,527 --> 00:35:13,820
Har du det hele?
428
00:35:13,820 --> 00:35:17,573
Det, han har glemt, kan du sende,
eller også køber vi noget nyt.
429
00:35:34,298 --> 00:35:35,299
Jeg elsker dig.
430
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Vil du ikke se på mig?
431
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
Nej.
432
00:35:48,729 --> 00:35:51,732
Jeg ved, at du er vred,
men du skal høre på mig.
433
00:35:52,900 --> 00:35:55,153
Jeg elsker dig uanset hvad.
434
00:35:55,153 --> 00:36:00,908
Du må gerne rejse med dine bedsteforældre.
Jeg hader det, men jeg elsker dig.
435
00:36:04,453 --> 00:36:07,957
Jeg lader dig rejse,
men du kan altid komme hjem.
436
00:36:07,957 --> 00:36:11,294
Hvis du skifter mening om fem minutter
eller fem måneder,
437
00:36:13,171 --> 00:36:14,422
så bare sig til.
438
00:36:16,132 --> 00:36:18,467
Så henter jeg dig. Okay?
439
00:36:20,386 --> 00:36:21,470
Okay, far.
440
00:36:22,555 --> 00:36:23,556
Okay.
441
00:36:25,683 --> 00:36:26,684
Okay.
442
00:36:52,084 --> 00:36:53,753
Hej.
443
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
Hvad så, Denny?
444
00:37:00,176 --> 00:37:04,055
Hold da op, hvor fint. Fejrer vi noget?
445
00:37:04,055 --> 00:37:05,848
Vi har en overraskelse.
446
00:37:05,848 --> 00:37:09,560
Syv tallerkener. Kommer Buck?
447
00:37:10,478 --> 00:37:11,812
En anden søskende.
448
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
Mara?
449
00:37:17,026 --> 00:37:18,694
Mara, du er tilbage!
450
00:37:18,694 --> 00:37:19,654
Denny!
451
00:37:20,488 --> 00:37:23,991
Familieretshuset godkendte os
som nødpleje.
452
00:37:23,991 --> 00:37:28,579
Så hun skal bo her, indtil vi regner ud,
hvordan hun kommer hjem til jer.
453
00:37:28,579 --> 00:37:32,416
Det er midlertidigt, men vi kunne ikke
lade hende bo der længere.
454
00:37:33,167 --> 00:37:34,168
Du godeste.
455
00:37:35,294 --> 00:37:37,296
Tænk, at I har gjort det.
456
00:37:39,840 --> 00:37:41,342
- Tak.
- Selv tak.
457
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
De har virkelig gjort det grundigt.
458
00:38:12,707 --> 00:38:15,293
Hvad laver du her? Hvordan fandt du mig?
459
00:38:15,293 --> 00:38:19,297
Hospitalet sagde, at du var udskrevet.
Din kone sagde, du var her.
460
00:38:21,090 --> 00:38:23,843
Der er noget over en nedbrændt bygning.
461
00:38:24,343 --> 00:38:27,680
Selvom det ikke er ens eget hus,
gør det ondt at se på.
462
00:38:28,806 --> 00:38:32,059
- I det mindste kom alle ud.
- Det gør mig ondt alligevel.
463
00:38:32,935 --> 00:38:37,857
Det var et smukt hjem. Det var derfor,
jeg blev oprevet, sidst jeg var her.
464
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Over huset?
- Livet.
465
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Dit liv.
466
00:38:44,947 --> 00:38:49,952
Du har et hjem, en kone,
folk der elsker og beundrer dig.
467
00:38:49,952 --> 00:38:54,415
Jeg stod der og følte,
at det var for let for dig.
468
00:38:54,415 --> 00:38:55,916
Jeg fortjener det ikke.
469
00:38:55,916 --> 00:38:59,003
Vi skal ikke tale om,
hvem der fortjener hvad.
470
00:38:59,003 --> 00:39:00,796
Det afgør de højere magter.
471
00:39:00,796 --> 00:39:04,884
Men jeg har indset, at det liv, du har...
472
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
Måske har du fortjent det.
473
00:39:08,971 --> 00:39:12,558
Når man mister alt, inklusive sig selv,
474
00:39:13,142 --> 00:39:17,772
og når man er på sit absolutte lavpunkt,
så er det lettest at blive dernede.
475
00:39:18,356 --> 00:39:23,069
Men det gjorde du ikke. Du kravlede op.
Du byggede op og klarede det bedre.
476
00:39:24,362 --> 00:39:27,782
Jeg ved ikke, om jeg kan tilgive dig det,
der skete den nat,
477
00:39:27,782 --> 00:39:32,870
men jeg kan beundre dig for det,
du har gjort siden,
478
00:39:33,746 --> 00:39:35,998
og for det, jeg håber, du fortsætter med.
479
00:39:37,958 --> 00:39:39,794
Du ved, at du ikke kan sige op.
480
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Ja, det tror jeg.
481
00:39:42,880 --> 00:39:45,383
Tror du, eller ved du?
482
00:39:46,342 --> 00:39:47,593
Jeg ved det.
483
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Godt. Så se at komme i gang.
484
00:39:58,145 --> 00:39:59,397
Tak.
485
00:40:32,847 --> 00:40:33,848
Hej.
486
00:40:35,015 --> 00:40:37,601
Hej. Har du hørt fra Chris?
487
00:40:38,102 --> 00:40:43,274
Ikke endnu, men mor sendte fotos.
De tog ham med til søen. Han elsker søen.
488
00:40:43,274 --> 00:40:46,026
Han har bare brug for tid.
489
00:40:46,026 --> 00:40:50,448
Har I tjekket vagtplanen?
Der er ingen kaptajn på den.
490
00:40:50,448 --> 00:40:53,200
- Hvad?
- Hen er da konstitueret kaptajn.
491
00:40:53,200 --> 00:40:56,036
- Det troede jeg også.
- Godmorgen, d'herrer.
492
00:40:57,079 --> 00:40:58,914
Ingen kaptajn Wilson i dag?
493
00:40:58,914 --> 00:41:02,293
- Jeg er blevet erstattet.
- Af hvem?
494
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
Der har vi svaret.
495
00:41:05,629 --> 00:41:09,300
- Cap!
- Hvad? Han er tilbage!
496
00:41:09,925 --> 00:41:13,012
- Pas på ham, Buck.
- Nå ja, undskyld.
497
00:41:13,929 --> 00:41:16,182
Må du allerede komme tilbage?
498
00:41:16,182 --> 00:41:18,601
Jeg har det fint, så hvorfor ikke?
499
00:41:18,601 --> 00:41:21,061
Nash, hvad laver du her?
500
00:41:21,645 --> 00:41:25,691
Gerrard? Jeg har lyst til
at spørge dig om det samme.
501
00:41:25,691 --> 00:41:27,568
Jeg er kaptajn for 118.
502
00:41:28,319 --> 00:41:30,404
- Nej.
- Jo.
503
00:41:30,404 --> 00:41:34,492
Hovedkontoret var bekymret over
den manglende leder her på stationen.
504
00:41:34,492 --> 00:41:37,077
Så jeg skal sætte skik på nogle ting.
505
00:41:37,077 --> 00:41:41,248
- Er det en virkelig dårlig joke?
- Sagde de ikke noget til dig?
506
00:41:41,248 --> 00:41:46,045
Hvorfor? Han sagde op for to uger siden.
Eller har du ikke sagt det?
507
00:41:47,087 --> 00:41:48,839
Inspektion om ti minutter.
508
00:41:58,891 --> 00:42:01,810
{\an8}Til minde om RICO PRIEM
1957 - 2024
509
00:42:30,297 --> 00:42:32,299
Tekster: Mille Dyre Egegaard