1 00:00:38,747 --> 00:00:41,750 Han fik hjertestop på grund af røginhalationen. 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,669 Redderne påbegyndte straks hjertelungeredningen. 3 00:00:44,669 --> 00:00:46,755 De fik gang i hans hjerte på vejen. 4 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Hvor længe var det stoppet? 5 00:00:51,301 --> 00:00:52,552 Næsten 14 minutter. 6 00:00:55,346 --> 00:00:58,600 - Hvad betyder det? - Det ved vi ikke endnu. 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,978 Vi kender først omfanget af skaderne, om nogen, når han vågner. 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,730 Men han vågner? 9 00:01:05,732 --> 00:01:09,652 Lige nu kommer hans krop sig over et stort traume. 10 00:01:10,153 --> 00:01:12,405 Og vi gør alt for at hjælpe den på vej. 11 00:01:13,156 --> 00:01:17,285 - Det er ikke et svar, doktor. - Jeg har ikke et. 12 00:01:20,413 --> 00:01:25,585 Overbetjent Grant, jeg antager, at du er bekendt med hans forhåndsdirektiv? 13 00:01:25,585 --> 00:01:27,337 Ja, vi har begge et. 14 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 Altså er vi begge klar over hans ønsker, hvis hans tilstand trækker ud. 15 00:01:33,551 --> 00:01:36,554 Det er ikke nødvendigt at tale om det lige nu. 16 00:01:36,554 --> 00:01:41,726 Men hvis andre familiemedlemmer skal informeres, så gør det gerne nu. 17 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 {\an8}Christopher. 18 00:01:52,779 --> 00:01:56,366 {\an8}- Kom nu, Christopher. Vi må tale om det. - Gå væk! 19 00:01:56,366 --> 00:01:57,700 {\an8}Kom nu... 20 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 {\an8}- Tak, fordi du kom. - Hvad er der sket? 21 00:02:04,874 --> 00:02:05,875 {\an8}Jeg kvajede mig. 22 00:02:06,709 --> 00:02:11,047 {\an8}I aftes tog Marisol Chris og sin nevø med i biografen. 23 00:02:11,047 --> 00:02:13,508 {\an8}Mens hun var væk, kiggede Kim forbi. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 {\an8}Var hun her? 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,846 {\an8}Ja, jeg inviterede hende for at sige sandheden. 26 00:02:17,846 --> 00:02:22,892 {\an8}Jeg ville sige, at det, hun troede, der var mellem os, ikke var noget. 27 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 {\an8}Og hvordan gik det så? 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 {\an8}Som man kunne forvente. 29 00:02:30,066 --> 00:02:34,821 {\an8}Jeg troede, at det var det. Men hun kom tilbage, mens Chris var ude med Marisol. 30 00:02:35,697 --> 00:02:39,576 {\an8}Og det, der ikke var mellem jer, blev til noget mellem jer. 31 00:02:40,160 --> 00:02:44,164 {\an8}Buck, hun lignede ikke bare Shannon. 32 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 {\an8}Hun var Shannon. 33 00:02:48,501 --> 00:02:51,921 {\an8}Når jeg siger det højt... Det er svært at forklare. 34 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 {\an8}Hun ville bare hjælpe. 35 00:02:54,883 --> 00:02:58,887 {\an8}Men så kom Marisol ind med Christopher. 36 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 {\an8}Åh, Eddie. 37 00:03:01,764 --> 00:03:06,019 {\an8}Og i starten troede han, at hans mor var kommet tilbage. 38 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 {\an8}Det gjorde jeg nok også. 39 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 {\an8}Hvad sagde du? 40 00:03:16,487 --> 00:03:18,740 {\an8}Han er 13, ikke fem. 41 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 {\an8}Han regnede det ud. 42 00:03:21,659 --> 00:03:26,372 {\an8}Da Marisol var gået, låste han sig inde, og han har ikke talt til mig siden. 43 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 {\an8}Okay. Jeg er her nu. Hvad kan jeg gøre? 44 00:03:30,293 --> 00:03:34,088 {\an8}Det, du altid gør. Bare tal med ham. 45 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 {\an8}Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. 46 00:03:40,094 --> 00:03:43,097 Du skal ikke forklare ham det, bare... 47 00:03:43,598 --> 00:03:46,559 Du skal bare se til ham. Jeg er bekymret. 48 00:03:46,559 --> 00:03:49,938 - Han vil ikke komme ud. - Han kan ikke holde dig ude. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,566 Jeg vil ikke bryde døren ind, Buck. Han skal selv åbne den. 50 00:03:54,150 --> 00:03:57,403 {\an8}Det forstår jeg godt. Jeg siger bare... 51 00:03:59,656 --> 00:04:02,242 - Marisol? - Aldrig i livet. 52 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Mor? Far? 53 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 - Hvad laver I her? - Christopher ringede. 54 00:04:14,087 --> 00:04:17,590 {\an8}Jeg forstår, men jeg har ikke den oplysning. 55 00:04:20,510 --> 00:04:22,512 {\an8}Du må ringe til kommunekontoret. 56 00:04:23,012 --> 00:04:26,641 {\an8}- Kan jeg hjælpe dig? - Hej. Jeg skal besøge Mara Driskell. 57 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 {\an8}Er du familie? 58 00:04:28,851 --> 00:04:31,020 {\an8}- Ja. - Så skriv dig ind. 59 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 {\an8}Tredje dør til højre. 60 00:04:32,772 --> 00:04:38,778 {\an8}Okay, jeg graver lidt i det herfra, og så vender jeg tilbage til dig. 61 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 {\an8}Godt. 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 {\an8}Det siger vi. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,827 {\an8}- ...på værelset? - Jeg viser dig det. 64 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 {\an8}Mara? 65 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 {\an8}Hvor er det godt at se dig, skat. 66 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 {\an8}Hvordan går det? 67 00:05:07,390 --> 00:05:11,811 {\an8}Det er nok et dumt spørgsmål. Jeg har det heller ikke for godt. 68 00:05:12,812 --> 00:05:15,315 {\an8}Denny og Karen savner dig også meget. 69 00:05:20,236 --> 00:05:23,239 {\an8}Bliver du behandlet godt her? 70 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 {\an8}Jeg har noget med til dig. 71 00:05:30,413 --> 00:05:34,167 {\an8}Da jeg var i din alder, skrev jeg dagbog. 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,503 {\an8}Jeg skrev alle mine hemmeligheder ned. 73 00:05:38,629 --> 00:05:41,215 {\an8}Og hvordan jeg havde det. 74 00:05:41,883 --> 00:05:47,055 {\an8}Når jeg skrev det ned, føltes det, jeg oplevede, mindre skræmmende. 75 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 {\an8}Det kan måske også hjælpe dig. 76 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 {\an8}Du sagde, at vi var en familie. 77 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 {\an8}Du løj. 78 00:05:56,647 --> 00:05:59,484 {\an8}Vi er stadig en familie. Det har ikke ændret sig. 79 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 {\an8}Vi vil altid være en familie. 80 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 {\an8}Tager du mig så med hjem? 81 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 {\an8}Undskyld mig? Jeg tjekkede. Du er ikke familie. 82 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 {\an8}Undskyld. 83 00:06:13,039 --> 00:06:16,292 {\an8}Kan du ikke give os et par minutter mere? 84 00:06:16,292 --> 00:06:18,878 Nej, du må ikke være her. 85 00:06:19,587 --> 00:06:21,214 Lad os være! 86 00:06:22,340 --> 00:06:24,801 - Mara, det er okay. - Du må ikke gå. 87 00:06:25,301 --> 00:06:28,971 Vi ses igen snart, okay? 88 00:06:31,265 --> 00:06:32,934 Jeg elsker dig, Mara. 89 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Det er Hen. 90 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 Hvad? 91 00:06:48,074 --> 00:06:49,075 Hvornår? 92 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Åh gud. 93 00:06:53,246 --> 00:06:54,580 Hvor blev de kørt hen? 94 00:06:54,580 --> 00:06:59,961 Ringede han til jer kl. 02.00, og så hoppede I på et fly uden at sige det? 95 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 Det måtte vi ikke. 96 00:07:01,879 --> 00:07:04,257 Han troede nok, at du ville tale os fra det. 97 00:07:05,800 --> 00:07:09,554 - Hvad sagde han til jer? - At han så dig kysse hans døde mor. 98 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 - Det passer jo ikke... - Jo, lidt. 99 00:07:15,143 --> 00:07:16,185 Okay. 100 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Åh gud. 101 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 Hun kunne være Shannons tvilling. 102 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 Selv som død gør hun hans liv til et kaos. 103 00:07:25,236 --> 00:07:29,490 Det er kun mig, der skaber kaos lige nu. Men det er slut. 104 00:07:31,159 --> 00:07:32,869 Undskyld, jeg afbryder. 105 00:07:34,328 --> 00:07:35,663 Cap er på hospitalet. 106 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Hej. 107 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Hvordan går det? 108 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 Jeg må ikke komme derind endnu. 109 00:07:58,769 --> 00:08:02,773 Jeg gik i dit skab på stationen og fandt noget civilt tøj. 110 00:08:02,773 --> 00:08:06,903 - Du vil nok ikke sidde her i papirkittel. - Tak. 111 00:08:06,903 --> 00:08:11,324 - Hvis jeg kan gøre noget, så sig til. - Tak, Elaine. 112 00:08:13,534 --> 00:08:18,664 - Har du talt med børnene endnu? - Nej. Jeg har ikke talt med nogen. 113 00:08:19,832 --> 00:08:22,835 Vi er nødt til at tale om, hvem der kan have gjort det. 114 00:08:23,669 --> 00:08:27,173 Efterforskeren siger, at branden brød ud ved soveværelset. 115 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 - Han var i huset. - Hvem? 116 00:08:37,850 --> 00:08:41,437 Ham, der gjorde det. Han må have kendt husets udformning. 117 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 Tænker du på en bestemt? 118 00:08:48,277 --> 00:08:51,864 - Du må gerne gå derind nu. - Tak. 119 00:08:51,864 --> 00:08:55,701 Nej, jeg ved ikke hvem, men jeg skal nok sige til. 120 00:08:58,788 --> 00:09:01,290 Fornavnet er Bobby eller Robert. 121 00:09:01,290 --> 00:09:05,628 - Hen? Chim? Hvad er der sket? - Vi ved det ikke helt. 122 00:09:05,628 --> 00:09:10,883 Ryerson fra 133 ringede. De rykkede ud til en brand i Bobby og Athenas hus. 123 00:09:10,883 --> 00:09:16,430 - Han sagde, at Bobby fik hjertestop. - Hvordan har han det nu? 124 00:09:16,430 --> 00:09:19,934 Det har vi prøvet at finde ud af. De vil ikke sige noget. 125 00:09:21,435 --> 00:09:22,436 Venner? 126 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Brandfolk, I har vel hørt det. 127 00:09:27,275 --> 00:09:30,987 Vi har kun hørt lidt. Vi ved kun, at kaptajn Nash er her. 128 00:09:30,987 --> 00:09:36,492 Han er i live, men i kritisk tilstand. Der går noget tid, før vi ved mere. 129 00:09:37,076 --> 00:09:39,620 Hvad med hans kone, Athena Grant? 130 00:09:39,620 --> 00:09:43,833 Han fik reddet hende, før han kollapsede. Hun er inde hos ham nu. 131 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Jeg er her, skat. 132 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Det håber jeg, at du ved. 133 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Jeg elsker dig, Bobby Nash. 134 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 Undskyld. 135 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Det var min skyld. 136 00:10:11,652 --> 00:10:14,322 Jeg inviterede den mand hjem til os 137 00:10:14,822 --> 00:10:20,077 uden at tænke på, hvordan det måske ville påvirke ham. 138 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Eller hvad han kunne gøre ved dig. 139 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Og jeg kan jo godt forstå det. 140 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Jeg forstår det alt for godt. 141 00:10:33,716 --> 00:10:38,971 For lige nu, er det kun vreden, der holder mig oppe. 142 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Så jeg lover dig det her: 143 00:10:43,893 --> 00:10:45,895 Det bliver mig, der får ram på ham. 144 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Ingen andre. 145 00:10:49,148 --> 00:10:52,401 Det gør jeg. For vores skyld. 146 00:10:53,653 --> 00:10:58,658 Den sidste mand, der kom ind i vores hjem og prøvede at skade vores familie, 147 00:10:58,658 --> 00:11:01,243 tryglede mig om at dræbe ham. 148 00:11:05,164 --> 00:11:06,415 Men ham her... 149 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 Han behøver ikke at trygle. 150 00:11:21,013 --> 00:11:25,309 Hej. Jeg skal besøge en patient. Bobby Nash. 151 00:11:25,893 --> 00:11:28,813 - Er du en af hans brandfolk? - Henrietta Wilson. 152 00:11:28,813 --> 00:11:31,899 Mange her beder for din kaptajn lige nu. 153 00:11:34,402 --> 00:11:37,321 - Han ligger derinde. - Tak. 154 00:11:50,167 --> 00:11:52,670 Var hans kone ikke inde hos ham? 155 00:11:53,254 --> 00:11:57,800 Det var hun. Er hun gået? Jeg ved ikke, hvor hun er gået hen. 156 00:12:46,599 --> 00:12:49,518 - Kan jeg hjælpe dig? - Du forskrækkede mig. 157 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 Jeg så dig stige ud af taxaen. 158 00:12:52,229 --> 00:12:55,816 Jeg prøvede at ringe på, men dørklokken er nok smeltet. 159 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 Polly Martin. Fire huse til venstre fra jer. 160 00:13:00,070 --> 00:13:02,615 - Familien Martin. - Athena Grant. 161 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Det ved jeg. 162 00:13:05,451 --> 00:13:08,788 Tænk, at vi aldrig har mødtes. Vi har boet der i 11 år. 163 00:13:08,788 --> 00:13:12,875 Det har givet mange af os naboer så stor tryghed at vide, 164 00:13:12,875 --> 00:13:18,839 at der bor en betjent i kvarteret. Vi har følt os mere sikre. 165 00:13:20,800 --> 00:13:24,053 Jeg er virkelig ked af det, der er sket. 166 00:13:25,429 --> 00:13:28,516 - Kom alle sikkert ud? - Alle kom ud. 167 00:13:29,225 --> 00:13:34,104 Godt. Man kan erstatte ting men mennesker... 168 00:13:37,191 --> 00:13:40,444 - Hvis jeg kan hjælpe... - Må jeg låne din bil? 169 00:13:43,489 --> 00:13:46,742 - Maddie Han. - Maddie, det er Athena. 170 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Athena? Hvem er Polly Martin? 171 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 Jeg lånte en civilists telefon. 172 00:13:51,038 --> 00:13:53,707 Systemet i min patruljebil virker ikke. 173 00:13:53,707 --> 00:13:56,502 Kan du hjælpe mig med en adresse? 174 00:13:57,336 --> 00:14:00,589 - Ja. - Det drejer sig om Amir Casey. 175 00:14:00,589 --> 00:14:04,844 - A-M-I-R, C-A-S-E-Y. - Øjeblik. 176 00:14:04,844 --> 00:14:06,428 KØREKORT 177 00:14:08,264 --> 00:14:11,016 Arbejder din Amir Casey som kørende sygeplejerske? 178 00:14:11,016 --> 00:14:13,143 - Ja. - Så har jeg mødt ham. 179 00:14:13,143 --> 00:14:16,438 En imponerende fyr. Er han i knibe? 180 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Vi mistænker, at han kan være i fare. 181 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 - Hold da op. Okay. - Har du en adresse? 182 00:14:23,320 --> 00:14:27,825 Ja. Marshall Avenue 7506. Atwater Village. 183 00:14:27,825 --> 00:14:29,201 Tak, Maddie. 184 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 AFBRUDT 185 00:14:36,292 --> 00:14:39,336 - Nå? - Hun er ikke på sin stue. 186 00:14:39,336 --> 00:14:42,423 Ifølge Simpson har hun ingen skader. Er hun udskrevet? 187 00:14:42,423 --> 00:14:44,008 Nej. 188 00:14:46,468 --> 00:14:49,138 Det giver ingen mening. Hvorfor efterlod hun Bobby? 189 00:14:49,138 --> 00:14:52,808 Og hvorfor er børnene her ikke? Der er noget galt. 190 00:14:56,478 --> 00:14:59,565 Det er Maddie. Jeg har ikke sagt noget endnu. 191 00:15:00,482 --> 00:15:04,361 - Hej. - Hej. Det er nok ikke noget. 192 00:15:04,361 --> 00:15:08,032 - Men Athena lød mærkelig i telefonen. - Har du talt med Athena? 193 00:15:08,032 --> 00:15:10,367 - Ja, for lidt siden. - Hvor er hun? 194 00:15:11,410 --> 00:15:15,205 - Hun er på vagt. - Nej, hun er ikke på vagt. 195 00:15:15,706 --> 00:15:18,208 Bobby og Athenas hus brændte ned i aftes. 196 00:15:19,335 --> 00:15:21,420 - Hvad? - Jeg sætter dig på højttaler. 197 00:15:22,421 --> 00:15:27,426 Hen er her. Vi er på Presbyterian lige nu, og Bobby ligger i respirator. 198 00:15:27,426 --> 00:15:29,678 Åh gud, overlever han? 199 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 - Det ved vi ikke. - Hvad skete der? 200 00:15:31,847 --> 00:15:33,098 Brandstiftelse. 201 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Brandstiftelse? 202 00:15:37,394 --> 00:15:39,396 Det kan ikke have med adressen at gøre. 203 00:15:40,272 --> 00:15:43,025 - Hvis adresse? - Amir Caseys. 204 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 Amir? 205 00:15:44,026 --> 00:15:45,778 Det navn kender vi ikke. 206 00:15:45,778 --> 00:15:50,199 Han er kørende sygeplejerske og arbejdede på det hospital, I er på lige nu. 207 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Jeg mødte ham på brandsårsafdelingen, da jeg så til Catherine Morris. 208 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 - Brandsårsafdelingen? - Ja, han er bekendt med ild. 209 00:15:58,499 --> 00:15:59,500 {\an8}1 Nyt foto 210 00:16:02,670 --> 00:16:04,672 Sagde han, hvordan han fik arrene? 211 00:16:04,672 --> 00:16:09,343 Nej, og jeg spurgte ikke. Athena ringede for at få hans adresse. 212 00:16:09,927 --> 00:16:12,388 - Gav du hende den? - Ja. 213 00:16:13,389 --> 00:16:17,267 For ti år siden boede Amir Casey i Minnesota. 214 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 Minnesota. 215 00:16:19,853 --> 00:16:23,190 - Det kan ikke være tilfældigt. - Nej, det er det aldrig. 216 00:16:23,190 --> 00:16:25,192 Maddie, sagde Athena andet? 217 00:16:25,192 --> 00:16:27,987 Kun, at hun tror, at Amir er i fare. 218 00:16:31,156 --> 00:16:35,411 Og jeg tror, at Athena er faren. 219 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Stop. 220 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Overbetjent Grant? 221 00:16:58,851 --> 00:17:02,021 Bare Athena. Jeg er ikke i tjeneste. 222 00:17:07,735 --> 00:17:09,403 Skal du ud at rejse? 223 00:17:10,612 --> 00:17:14,116 Jeg skal til Bakersfield og arbejde. Jeg starter på mandag. 224 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 Det tror jeg ikke. 225 00:17:21,707 --> 00:17:25,836 - Hvad tror du, jeg har gjort? - Du dræbte min mand. 226 00:17:26,795 --> 00:17:28,297 Hvad taler du om? 227 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 Han ligger på intensiv. 228 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 Hans hjerte gav op. 229 00:17:33,635 --> 00:17:38,557 Han inhalerede for meget røg, da han trak mig ud af den brand, du antændte. 230 00:17:39,641 --> 00:17:41,393 Satte nogen ild til jeres hus? 231 00:17:41,393 --> 00:17:45,147 - Du satte ild til mit hus. - Det kan jeg slet ikke. 232 00:17:45,147 --> 00:17:50,069 Man skal bare bruge brændstof, ilt og en gnist. 233 00:17:50,069 --> 00:17:53,405 - Det er ikke svært. - Det må jeg så tage dit ord for. 234 00:17:58,035 --> 00:18:03,248 Jeg burde have vidst bedre. Sådan som du pludselig dukkede op. 235 00:18:04,833 --> 00:18:08,921 Men Bobby var så sikker med hensyn til dig. 236 00:18:10,631 --> 00:18:13,133 Så sikker på, at du var en god mand. 237 00:18:14,093 --> 00:18:18,263 - Jeg overså alle advarsler. - Jeg antændte ikke den brand. 238 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 Jeg så det ansigtsudtryk, da du forlod mit hus. 239 00:18:22,351 --> 00:18:27,523 Du hadede min mand. Ikke for det, du mistede, men for hvad han havde. 240 00:18:31,401 --> 00:18:35,114 - Du kender mig ikke. - Jeg var dig. 241 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 Du har hende med. 242 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 Overalt. 243 00:18:50,838 --> 00:18:55,551 Men aldrig fremme. Andre skal ikke se på hende. 244 00:18:56,552 --> 00:18:59,221 Det er kun for din skyld. 245 00:19:01,807 --> 00:19:03,433 Jeg havde også en Ayana. 246 00:19:04,017 --> 00:19:06,895 Jeg ved, hvordan det er at skjule sig. 247 00:19:06,895 --> 00:19:10,649 Når smerten og sorgen er så dyb og rå, 248 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 at man end ikke kan tale om den. 249 00:19:14,653 --> 00:19:18,365 Man ved ikke engang, hvorfor man skal fortsætte. 250 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Giv mig det. 251 00:19:29,668 --> 00:19:34,548 Jeg hjælper folk. Jeg redder liv. Hun ville være stolt af mig. 252 00:19:34,548 --> 00:19:41,138 Måske. Men at være et levende bevis på en død person er et ensomt liv. 253 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 Det gør en hård. 254 00:19:45,934 --> 00:19:49,188 - Hvem mistede du? - Han hed Emmett. 255 00:19:50,856 --> 00:19:53,108 Han blev dræbt under et kioskrøveri. 256 00:19:53,775 --> 00:19:59,823 Det tog mig 30 år at finde den skyldige. Ham, der stjal min Emmett fra mig. 257 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Og så dræbte du ham. 258 00:20:04,578 --> 00:20:09,416 Du siger, at vi er ens, og jeg kan da godt se nogle ligheder. 259 00:20:09,416 --> 00:20:12,753 Så hvis du har ret om mig, så må jeg have ret om dig. 260 00:20:15,088 --> 00:20:16,590 Så du fandt manden. 261 00:20:17,758 --> 00:20:20,844 Den grufulde mand, der ødelagde dit liv, 262 00:20:21,762 --> 00:20:25,349 og så gjorde du det, som alle ville gøre. 263 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 Du dræbte ham, ikke? 264 00:20:29,770 --> 00:20:33,482 - Jeg overvejede det. - Ja. Det gjorde jeg også. 265 00:20:36,068 --> 00:20:39,071 Vi er også ens på denne måde, Athena. 266 00:20:40,781 --> 00:20:42,366 Ingen af os er mordere. 267 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 Er du sikker? 268 00:20:50,290 --> 00:20:51,291 Ja. 269 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 Du siger, at det ikke var dig. Det vil jeg lade dig bevise. 270 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 Jeg anholder dig. 271 00:21:08,850 --> 00:21:12,354 - Vi har vist et problem. - Kender du dem? 272 00:21:12,354 --> 00:21:16,275 Jeg vil tro, at det var dem, der brændte dit hus ned. 273 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 - Kartellet? - Mere eller mindre. 274 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Jeg melder det. 275 00:21:23,031 --> 00:21:25,534 - Hvad laver du? - Det er mig, de vil have. 276 00:21:26,952 --> 00:21:28,453 Leder I efter mig? 277 00:21:29,204 --> 00:21:30,497 Rør mig ikke. 278 00:21:34,418 --> 00:21:36,753 Vi tror, at hun prøver at finde ham. 279 00:21:36,753 --> 00:21:41,800 Hvis Athena tror, at han står bag det, så kunne hun godt finde på det. 280 00:21:41,800 --> 00:21:44,886 Men hun bør ikke konfrontere ham lige nu. 281 00:21:44,886 --> 00:21:48,348 Jeg vil foreslå hendes overordnede, at hun sender en vogn 282 00:21:48,348 --> 00:21:51,184 over til hans hus og tjekker det. 283 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 - Jeg har brug for hjælp. - Kommer. 284 00:21:54,771 --> 00:21:55,981 Hvad sker der? 285 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 - Jeg klarer det. - Godt. 286 00:22:03,238 --> 00:22:04,906 Alarmcentralen. 287 00:22:04,906 --> 00:22:09,494 Det er overbetjent Athena Grant med skilt nummer 1275. 288 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 Jeg er i industriområdet ved La Tuna Canyon Road. Jeg overværer en kidnapning. 289 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 Kan du beskrive den eller de mistænkte? 290 00:22:17,502 --> 00:22:23,258 Tre latinamerikanske mænd i slut-tyverne. Offeret er en sort mand i fyrrerne. 291 00:22:23,258 --> 00:22:27,929 - Jeg anmoder om forstærkninger. - De er der om cirka 14 minutter. 292 00:22:50,660 --> 00:22:54,998 Du smiler. Jeg ville ikke smile, hvis jeg var dig. 293 00:22:54,998 --> 00:22:58,085 Jeg forestiller mig, hvad kartellet vil gøre ved dig. 294 00:22:58,668 --> 00:23:00,921 De kan ikke have autoriseret det her. 295 00:23:00,921 --> 00:23:04,007 Op i røven med kartellet. Jeg arbejder ikke for dem. 296 00:23:04,508 --> 00:23:07,511 - Det har jeg aldrig gjort. - Du samarbejder med dem. 297 00:23:08,136 --> 00:23:12,808 Ikke længere. Nu samarbejder jeg med regeringen. 298 00:23:13,809 --> 00:23:16,728 Et samarbejdende vidne, ingen sigtelser. 299 00:23:16,728 --> 00:23:20,482 De beskytter mig. Jeg indgik en god aftale. 300 00:23:20,482 --> 00:23:23,068 Vi må se, om aftalen holder, 301 00:23:23,068 --> 00:23:26,571 når de hører, at du satte ild til en kaptajns hus. 302 00:23:26,571 --> 00:23:30,659 Mener du ham, der tvang mig af vejen og lod mig ligge og dø? 303 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 Sådan var det ikke. 304 00:23:32,494 --> 00:23:35,539 Jeg ved, at du dræbte mit barnebarn. 305 00:23:35,539 --> 00:23:39,459 Nej, du dræbte ham ved at trække ham ind i din usle branche. 306 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 Det var din skyld. Jeg var bare katalysatoren. 307 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 Jeg har læst op på dig. 308 00:24:04,860 --> 00:24:08,280 Jeg ville dræbe en, du havde nær. 309 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 - For sent. - Det ved jeg. 310 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 Vi er ens, du og jeg. 311 00:24:14,369 --> 00:24:15,370 Du har ingen, 312 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 og nu har jeg heller ingen. 313 00:24:19,249 --> 00:24:25,255 Gør nu bare det, du har tænkt dig at gøre. Eller vil du kede mig ihjel? 314 00:24:37,225 --> 00:24:41,480 Jeg gør ikke mere mod dig, end du gjorde mod mit barnebarn. 315 00:24:45,650 --> 00:24:46,651 Hvis du vil... 316 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 vil jeg lade dig trygle. 317 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 Jeg kan stadig udvise nåde. 318 00:24:55,327 --> 00:24:57,829 - Skrid ad helvede til. - Efter dig. 319 00:25:01,500 --> 00:25:02,792 Afsted. Afsted. 320 00:25:35,784 --> 00:25:37,786 Hvem fanden er du? 321 00:25:37,786 --> 00:25:40,163 Jeg er fru Bobby Nash. 322 00:26:14,489 --> 00:26:15,991 Amir. 323 00:26:17,200 --> 00:26:18,201 Amir. 324 00:26:20,662 --> 00:26:23,164 Denne brand forlader vi begge. 325 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Tak, fordi du reddede mig. 326 00:26:56,031 --> 00:26:59,200 Selv tak. Undskyld, jeg tog fejl af dig. 327 00:26:59,951 --> 00:27:01,953 Du tog ikke fejl om alt. 328 00:27:03,705 --> 00:27:06,791 - Det gør mig ondt med din mand. - Tak. 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 Overbetjent Grant! 330 00:27:08,126 --> 00:27:11,046 - Vargas. - Der er en, der vil tale med dig. 331 00:27:14,132 --> 00:27:15,634 Athena Grant. 332 00:28:07,936 --> 00:28:09,187 Velkommen tilbage. 333 00:28:19,114 --> 00:28:21,700 - Hej. - Det var på tide. 334 00:28:22,409 --> 00:28:25,245 Var I helt i Shanghai og hente mad? 335 00:28:25,245 --> 00:28:28,540 - Hvor er Denny? - Han er stadig på sit værelse. 336 00:28:29,040 --> 00:28:31,793 - Han er ikke sulten. - Det er hårdt for ham, hva'? 337 00:28:31,793 --> 00:28:34,129 Han og Mara kom godt ud af det. 338 00:28:34,713 --> 00:28:38,049 Han spørger, om hun er okay. Hvad skal jeg sige? 339 00:28:38,049 --> 00:28:42,554 Jeg vil berolige ham, men jeg vil ikke lyve for ham. 340 00:28:42,554 --> 00:28:44,180 Vi ved det ikke. 341 00:28:45,056 --> 00:28:46,141 Jo. 342 00:28:47,100 --> 00:28:48,601 Hun er ikke okay. 343 00:28:49,394 --> 00:28:51,229 Jeg besøgte hende på hjemmet. 344 00:28:52,564 --> 00:28:55,942 Hvad fanden, Hen? Tog du derhen uden at sige det? 345 00:28:55,942 --> 00:28:57,527 Og uden mig? 346 00:28:57,527 --> 00:29:02,115 Du ville have talt mig fra det. Jeg havde brug for at se hende, Karen. 347 00:29:03,950 --> 00:29:08,121 - Hvordan havde hun det? - Hun var bange og alene. 348 00:29:08,913 --> 00:29:12,000 Hun er ved at trække sig ind i sig selv igen. 349 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 Fik hun ikke en ny familie? 350 00:29:13,960 --> 00:29:16,838 Hun havde boet flere steder, før hun kom til os. 351 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 Hjemmet er nok det eneste sted, der vil tage hende. 352 00:29:20,842 --> 00:29:24,888 - Hvor længe? - Hun vokser ud af systemet om syv år. 353 00:29:26,556 --> 00:29:30,935 Hvordan kan én kvinde have så meget magt og bruge den så ondt? 354 00:29:30,935 --> 00:29:35,732 - Hun må kunne tales til fornuft. - Der er én ting, vi ikke har prøvet. 355 00:29:38,401 --> 00:29:39,652 Trygle. 356 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 - Kommer han sig? - Ja. 357 00:29:44,032 --> 00:29:47,869 De beholder ham i et par dage mere, men det ser rigtig godt ud. 358 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 Jer fra station 118 bør have jeres egen fløj på det hospital. 359 00:29:51,664 --> 00:29:53,249 Ja, ikke? 360 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 Er du okay? 361 00:30:01,216 --> 00:30:04,469 Jeg troede, at vi faktisk mistede ham denne gang. 362 00:30:05,887 --> 00:30:09,474 - Bobby har været den far, jeg ikke havde. - Din far lever. 363 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Netop. 364 00:30:13,561 --> 00:30:15,563 Jeg er en lille smule jaloux. 365 00:30:17,315 --> 00:30:18,900 Jeg taler ikke med min far. 366 00:30:19,567 --> 00:30:24,572 Og da jeg var på 118, havde jeg Gerrard. Det gjorde mig ikke til et bedre menneske. 367 00:30:24,572 --> 00:30:29,410 Faktisk var kaptajn Gerrard som den far, jeg allerede havde. 368 00:30:30,328 --> 00:30:32,831 Så har vi begge far-komplekser. 369 00:30:32,831 --> 00:30:35,834 - Jeg har ikke. - Men det tror du, jeg har? 370 00:30:36,709 --> 00:30:38,044 Det håber jeg. 371 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 - Talte du med Christopher? - Han lod, som om han sov. 372 00:30:44,259 --> 00:30:47,428 - Du ved ikke, om han sover. - Det vidste du altid. 373 00:30:49,264 --> 00:30:52,183 Kom her. Jeg laver te. 374 00:30:56,729 --> 00:30:58,231 Jeg kvajede mig, men... 375 00:31:01,985 --> 00:31:05,280 - Han er virkelig vred. - Ja. Fædre er mennesker. 376 00:31:05,280 --> 00:31:08,324 Og det håndterer sønner ikke altid så godt. 377 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Tak. 378 00:31:12,203 --> 00:31:14,455 Jeg kan ikke fikse det uden ham. 379 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 Du kan ikke fikse det. Det skete. Han så dig med hende. 380 00:31:17,750 --> 00:31:22,922 Det bragte mange følelser op i ham. Han får brug for tid til at bearbejde dem. 381 00:31:22,922 --> 00:31:26,301 Og Eddie, det gør du også. 382 00:31:29,304 --> 00:31:30,638 Hvad skal det betyde? 383 00:31:33,850 --> 00:31:39,188 Christopher føler ikke, at det her er det rette miljø lige nu. 384 00:31:39,188 --> 00:31:44,527 - Sagde min 13-årige det? - Han vil bo hos os i Texas i noget tid. 385 00:31:50,116 --> 00:31:51,326 Hvad? 386 00:31:51,326 --> 00:31:55,747 Det var derfor, han ringede. Og nej, det var ikke vores idé. 387 00:31:55,747 --> 00:31:58,541 - Han spurgte selv. - Det er ligegyldigt. 388 00:31:58,541 --> 00:32:00,793 Det kommer ikke til at ske. Han er et barn. 389 00:32:00,793 --> 00:32:03,630 Jeg lader ham ikke løbe hjemmefra, fordi han er sur. 390 00:32:03,630 --> 00:32:08,801 - Men han er 13. Du bør lytte til ham. - Skal jeg bare lade ham rejse? 391 00:32:10,511 --> 00:32:14,182 Din søn prøver at fortælle dig, hvad han har brug for. 392 00:32:14,807 --> 00:32:19,270 Vent ikke 30 år med at lytte. Det vil du fortryde. 393 00:32:22,190 --> 00:32:23,691 Hvad så nu? 394 00:32:23,691 --> 00:32:27,028 Den opdaterer softwaren. Wi-fien herinde er ikke god. 395 00:32:27,028 --> 00:32:31,282 Vi har lige pakket dem ud. Hvordan kan softwaren allerede være forældet? 396 00:32:31,282 --> 00:32:34,243 Jeg købte det basale. T-shirts, bukser, pyjamas. 397 00:32:34,243 --> 00:32:38,331 Så har du til et par dage. Jeg returnerer det, du ikke kan lide. 398 00:32:38,331 --> 00:32:40,416 - Fremskridt? - 2% siden sidst. 399 00:32:40,416 --> 00:32:42,502 Hvorfor går du op i de telefoner? 400 00:32:42,502 --> 00:32:46,047 Jeg kan ikke huske, hvad jeg har. Det er alt, vi har tilbage. 401 00:32:46,047 --> 00:32:51,344 Arvestykker, dåbskjoler, fotoalbum... Alt det er væk. 402 00:32:51,844 --> 00:32:55,431 - Alt, hvad vi har, er på dem. - Og herinde. 403 00:32:56,307 --> 00:32:59,519 - Vi har stadig minderne. Og hinanden. - Ja. 404 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 Og det her. 405 00:33:05,608 --> 00:33:08,027 Vi stoppede for at købe buketter på vejen, 406 00:33:08,027 --> 00:33:11,614 men vi glemte kameraet, så retsbetjenten brugte min telefon. 407 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 Og Mays dimission. 408 00:33:14,158 --> 00:33:17,120 - Har du et foto af mig på din telefon? - Klap i. 409 00:33:17,704 --> 00:33:20,164 I printede det og fik det trykt på T-shirts, 410 00:33:20,164 --> 00:33:24,002 som I tvang os til at bære til ceremonien, så alle vidste, hvem vi fejrede. 411 00:33:27,630 --> 00:33:32,885 Du har ret. Alt, der er vigtigt, er allerede inde på denne stue. 412 00:33:52,280 --> 00:33:53,281 Hej. 413 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Hej. 414 00:33:55,366 --> 00:33:58,119 Jeg hører, at du skal rejse? 415 00:33:59,787 --> 00:34:04,375 Er du sikker? For vi har sommer, men Texas-sommer er noget helt andet. 416 00:34:07,503 --> 00:34:12,008 Jeg ved godt, at du er sur på din far. 417 00:34:13,301 --> 00:34:17,638 Jeg forstår dig. Da jeg var i din alder, var mine forældre håbløse. 418 00:34:18,139 --> 00:34:21,934 Hvis jeg havde haft seje bedsteforældre, var jeg også rejst. 419 00:34:25,104 --> 00:34:27,774 Men efterhånden som man bliver ældre, 420 00:34:27,774 --> 00:34:32,779 indser man, hvor rodet livet kan være. 421 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 Og noget af det, som man troede, de gjorde med vilje... 422 00:34:38,951 --> 00:34:42,872 var bare fejl. De ville ikke såre en med vilje. 423 00:34:42,872 --> 00:34:45,249 De havde bare selv noget at bearbejde. 424 00:34:48,086 --> 00:34:52,340 Jeg troede, at hun fandtes. Men hun er ikke min mor. 425 00:34:53,841 --> 00:34:54,842 Nej. 426 00:35:06,771 --> 00:35:07,772 Tak. 427 00:35:12,527 --> 00:35:13,820 Har du det hele? 428 00:35:13,820 --> 00:35:17,573 Det, han har glemt, kan du sende, eller også køber vi noget nyt. 429 00:35:34,298 --> 00:35:35,299 Jeg elsker dig. 430 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Vil du ikke se på mig? 431 00:35:42,682 --> 00:35:43,683 Nej. 432 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Jeg ved, at du er vred, men du skal høre på mig. 433 00:35:52,900 --> 00:35:55,153 Jeg elsker dig uanset hvad. 434 00:35:55,153 --> 00:36:00,908 Du må gerne rejse med dine bedsteforældre. Jeg hader det, men jeg elsker dig. 435 00:36:04,453 --> 00:36:07,957 Jeg lader dig rejse, men du kan altid komme hjem. 436 00:36:07,957 --> 00:36:11,294 Hvis du skifter mening om fem minutter eller fem måneder, 437 00:36:13,171 --> 00:36:14,422 så bare sig til. 438 00:36:16,132 --> 00:36:18,467 Så henter jeg dig. Okay? 439 00:36:20,386 --> 00:36:21,470 Okay, far. 440 00:36:22,555 --> 00:36:23,556 Okay. 441 00:36:25,683 --> 00:36:26,684 Okay. 442 00:36:52,084 --> 00:36:53,753 Hej. 443 00:36:56,464 --> 00:36:57,465 Hvad så, Denny? 444 00:37:00,176 --> 00:37:04,055 Hold da op, hvor fint. Fejrer vi noget? 445 00:37:04,055 --> 00:37:05,848 Vi har en overraskelse. 446 00:37:05,848 --> 00:37:09,560 Syv tallerkener. Kommer Buck? 447 00:37:10,478 --> 00:37:11,812 En anden søskende. 448 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 Mara? 449 00:37:17,026 --> 00:37:18,694 Mara, du er tilbage! 450 00:37:18,694 --> 00:37:19,654 Denny! 451 00:37:20,488 --> 00:37:23,991 Familieretshuset godkendte os som nødpleje. 452 00:37:23,991 --> 00:37:28,579 Så hun skal bo her, indtil vi regner ud, hvordan hun kommer hjem til jer. 453 00:37:28,579 --> 00:37:32,416 Det er midlertidigt, men vi kunne ikke lade hende bo der længere. 454 00:37:33,167 --> 00:37:34,168 Du godeste. 455 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 Tænk, at I har gjort det. 456 00:37:39,840 --> 00:37:41,342 - Tak. - Selv tak. 457 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 De har virkelig gjort det grundigt. 458 00:38:12,707 --> 00:38:15,293 Hvad laver du her? Hvordan fandt du mig? 459 00:38:15,293 --> 00:38:19,297 Hospitalet sagde, at du var udskrevet. Din kone sagde, du var her. 460 00:38:21,090 --> 00:38:23,843 Der er noget over en nedbrændt bygning. 461 00:38:24,343 --> 00:38:27,680 Selvom det ikke er ens eget hus, gør det ondt at se på. 462 00:38:28,806 --> 00:38:32,059 - I det mindste kom alle ud. - Det gør mig ondt alligevel. 463 00:38:32,935 --> 00:38:37,857 Det var et smukt hjem. Det var derfor, jeg blev oprevet, sidst jeg var her. 464 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Over huset? - Livet. 465 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Dit liv. 466 00:38:44,947 --> 00:38:49,952 Du har et hjem, en kone, folk der elsker og beundrer dig. 467 00:38:49,952 --> 00:38:54,415 Jeg stod der og følte, at det var for let for dig. 468 00:38:54,415 --> 00:38:55,916 Jeg fortjener det ikke. 469 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Vi skal ikke tale om, hvem der fortjener hvad. 470 00:38:59,003 --> 00:39:00,796 Det afgør de højere magter. 471 00:39:00,796 --> 00:39:04,884 Men jeg har indset, at det liv, du har... 472 00:39:06,260 --> 00:39:07,511 Måske har du fortjent det. 473 00:39:08,971 --> 00:39:12,558 Når man mister alt, inklusive sig selv, 474 00:39:13,142 --> 00:39:17,772 og når man er på sit absolutte lavpunkt, så er det lettest at blive dernede. 475 00:39:18,356 --> 00:39:23,069 Men det gjorde du ikke. Du kravlede op. Du byggede op og klarede det bedre. 476 00:39:24,362 --> 00:39:27,782 Jeg ved ikke, om jeg kan tilgive dig det, der skete den nat, 477 00:39:27,782 --> 00:39:32,870 men jeg kan beundre dig for det, du har gjort siden, 478 00:39:33,746 --> 00:39:35,998 og for det, jeg håber, du fortsætter med. 479 00:39:37,958 --> 00:39:39,794 Du ved, at du ikke kan sige op. 480 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Ja, det tror jeg. 481 00:39:42,880 --> 00:39:45,383 Tror du, eller ved du? 482 00:39:46,342 --> 00:39:47,593 Jeg ved det. 483 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Godt. Så se at komme i gang. 484 00:39:58,145 --> 00:39:59,397 Tak. 485 00:40:32,847 --> 00:40:33,848 Hej. 486 00:40:35,015 --> 00:40:37,601 Hej. Har du hørt fra Chris? 487 00:40:38,102 --> 00:40:43,274 Ikke endnu, men mor sendte fotos. De tog ham med til søen. Han elsker søen. 488 00:40:43,274 --> 00:40:46,026 Han har bare brug for tid. 489 00:40:46,026 --> 00:40:50,448 Har I tjekket vagtplanen? Der er ingen kaptajn på den. 490 00:40:50,448 --> 00:40:53,200 - Hvad? - Hen er da konstitueret kaptajn. 491 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 - Det troede jeg også. - Godmorgen, d'herrer. 492 00:40:57,079 --> 00:40:58,914 Ingen kaptajn Wilson i dag? 493 00:40:58,914 --> 00:41:02,293 - Jeg er blevet erstattet. - Af hvem? 494 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 Der har vi svaret. 495 00:41:05,629 --> 00:41:09,300 - Cap! - Hvad? Han er tilbage! 496 00:41:09,925 --> 00:41:13,012 - Pas på ham, Buck. - Nå ja, undskyld. 497 00:41:13,929 --> 00:41:16,182 Må du allerede komme tilbage? 498 00:41:16,182 --> 00:41:18,601 Jeg har det fint, så hvorfor ikke? 499 00:41:18,601 --> 00:41:21,061 Nash, hvad laver du her? 500 00:41:21,645 --> 00:41:25,691 Gerrard? Jeg har lyst til at spørge dig om det samme. 501 00:41:25,691 --> 00:41:27,568 Jeg er kaptajn for 118. 502 00:41:28,319 --> 00:41:30,404 - Nej. - Jo. 503 00:41:30,404 --> 00:41:34,492 Hovedkontoret var bekymret over den manglende leder her på stationen. 504 00:41:34,492 --> 00:41:37,077 Så jeg skal sætte skik på nogle ting. 505 00:41:37,077 --> 00:41:41,248 - Er det en virkelig dårlig joke? - Sagde de ikke noget til dig? 506 00:41:41,248 --> 00:41:46,045 Hvorfor? Han sagde op for to uger siden. Eller har du ikke sagt det? 507 00:41:47,087 --> 00:41:48,839 Inspektion om ti minutter. 508 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 {\an8}Til minde om RICO PRIEM 1957 - 2024 509 00:42:30,297 --> 00:42:32,299 Tekster: Mille Dyre Egegaard