1 00:00:02,002 --> 00:00:06,756 Deseori sunt întrebat de ce suntem diferiți, 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,219 ce îi deosebește pe pompieri de cetățenii obișnuiți. 3 00:00:12,220 --> 00:00:16,474 Răspunsul e simplu: ne ducem acolo unde nu se duc alții. 4 00:00:17,100 --> 00:00:22,355 Azi îi onorăm pe pompierii din Los Angeles care au participat cu atât de mult curaj 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,984 la salvarea pasagerilor vasului de croazieră Uno în martie. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,987 Căpitanul interimar Henrietta Wilson. 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,411 Pompierul Howard Han. 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 Pilotul-pompier Thomas Kinard. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Pompierul Evan Buckley. 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,925 Și pompierul Edmundo Diaz. 11 00:00:52,927 --> 00:00:55,388 Fără tenacitatea și altruismul fiecăruia, 12 00:00:56,389 --> 00:01:00,810 fără abilitate și muncă în echipă s-ar fi pierdut mult mai multe vieți. 13 00:01:01,686 --> 00:01:06,399 Pompieri, în numele Serviciului de Pompieri din Los Angeles, 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,026 vă mulțumim! 15 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 N-am terminat. 16 00:01:17,368 --> 00:01:22,791 Calitatea muncii în echipă nu e doar oglindirea devotamentului fiecăruia, 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 ci și a spiritului de lider al căpitanului Nash. 18 00:01:25,960 --> 00:01:32,092 Ca apreciere pentru serviciul și calitatea de lider la slujbă și în afara ei, 19 00:01:32,759 --> 00:01:37,806 Serviciul de Pompieri din Los Angeles îți oferă medalia pentru curaj. 20 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Căpitane! 21 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 - Mai bine o țin eu. - De acord. 22 00:02:08,378 --> 00:02:11,464 Ei m-au scos la mal de multe ori... 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 nu doar la propriu. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,347 Nu înțeleg de ce e meritul meu. 25 00:02:20,014 --> 00:02:23,268 Părerea mea e că trebuia să-i medaliați doar pe ei. 26 00:02:38,449 --> 00:02:43,454 Vă vine să credeți că am fost medaliați în loc să fim concediați? 27 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 - Bucură-te de clipă! - Ăsta-i mottoul meu. 28 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Știi că nu e obligatoriu să mănânci tot ce e la bufet. 29 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 De ce-aș fi venit în ziua liberă? 30 00:02:57,051 --> 00:03:01,848 - Deci el e fostul vostru căpitan? - Da, el e Gerrard. 31 00:03:01,848 --> 00:03:06,728 - După cum vorbeați, am crezut că-i mort. - Doar în sufletul nostru. 32 00:03:07,312 --> 00:03:13,193 - Kinard, credeam c-ai plecat de aici. - De cinci ani sunt la pompieria portului. 33 00:03:13,193 --> 00:03:16,279 Așa-i! Am auzit că „ți-au crescut aripi”. 34 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 Mă bucur să văd că nu te-ai schimbat. 35 00:03:20,200 --> 00:03:25,747 Mă bucur să văd că n-ai uitat instrucția. Podeaua e curată și strălucitoare. 36 00:03:26,331 --> 00:03:29,792 M-ai învățat bine. Mă gândesc la tine când văd murdărie. 37 00:03:36,925 --> 00:03:39,886 - Mulțumesc! - Unde e medalia ta? 38 00:03:40,595 --> 00:03:43,848 Aștept să-mi fie rambursată croaziera. 39 00:03:50,355 --> 00:03:55,360 - Despre ce crezi că vorbesc? - Habar n-am! 40 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 Pompier Wilson? 41 00:03:59,155 --> 00:04:03,076 Am vrut să vă felicit personal. Sunt Olivia Ortiz. 42 00:04:06,037 --> 00:04:09,999 - Doamna consilieră Ortiz? - Exact. 43 00:04:12,210 --> 00:04:16,297 - Condoleanțe! - Mulțumesc! 44 00:04:17,006 --> 00:04:21,219 - Trebuie să fiți mândră de soția eroină. - Sunt. 45 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 Păcat că eroismul ei nu l-a atins și pe fiul meu! 46 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Mamă, putem să mai luăm tort? 47 00:04:29,310 --> 00:04:34,232 - Sunt copiii dumneavoastră? - Denny și Mara. 48 00:04:35,400 --> 00:04:39,779 - Mi s-a spus că aveți doar un băiat. - Mara o să devină surioara mea. 49 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 - Mă adoptă! - Adorabil! 50 00:04:43,074 --> 00:04:45,576 Copiii sunt o binecuvântare. 51 00:04:46,744 --> 00:04:50,415 Bucurați-vă de clipă! Să nu mâncați prea mult tort! 52 00:04:58,506 --> 00:05:02,844 Și numele tău ar trebui să fie aici. Le-am cerut să-l includă, dar... 53 00:05:02,844 --> 00:05:05,596 Doar că nu sunt pompier. 54 00:05:06,764 --> 00:05:10,018 De asta te certai cu comandantul Simpson? 55 00:05:12,979 --> 00:05:14,647 Nu ne certam. 56 00:05:15,148 --> 00:05:19,986 Voia să mă convingă să renunț la ceva, n-a putut și a acceptat. 57 00:05:19,986 --> 00:05:23,031 - Ce a acceptat? - Demisia mea. 58 00:05:28,411 --> 00:05:32,081 {\an8}Nu înțeleg de ce n-ai vorbit cu mine despre demisie. 59 00:05:32,749 --> 00:05:36,336 {\an8}Mă pensionez. Trebuia să mă pensionez cândva. 60 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 {\an8}Nimeni nu poate practica meseria asta toată viața. 61 00:05:39,672 --> 00:05:43,384 {\an8}- Dar am zis că vom încerca. - M-am săturat să tot încerc! 62 00:05:44,385 --> 00:05:45,720 {\an8}Azi a fost istovitor! 63 00:05:45,720 --> 00:05:49,724 {\an8}Comandantul Simpson ne pune să defilăm ca niște foci dresate, 64 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 {\an8}noi zâmbim și toți ne cred eroi. 65 00:05:52,018 --> 00:05:54,395 {\an8}- Ești erou! - Nu sunt. 66 00:05:55,021 --> 00:05:59,108 {\an8}Știu că tensiunea în care trăiești e mare 67 00:05:59,108 --> 00:06:03,446 {\an8}și înțeleg nevoia de pauză, chiar și dorința de a renunța la tot, 68 00:06:04,113 --> 00:06:06,616 {\an8}dar mi-e teamă că nu gândești limpede. 69 00:06:07,450 --> 00:06:10,953 {\an8}Ai trecut prin îngrozitor de multe! 70 00:06:10,953 --> 00:06:15,625 {\an8}Adică soarta s-a gândit să-mi amintească de eșecul meu cel mai mare? 71 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 {\an8}Da, sunt multe. 72 00:06:16,709 --> 00:06:20,963 {\an8}- I-ai salvat viața omului! - N-a schimbat nimic! 73 00:06:31,224 --> 00:06:35,228 {\an8}Dacă de asta ai nevoie, eu te sprijin. 74 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 {\an8}- Regret că nu ți-am spus. - Nu-i nimic. 75 00:06:38,481 --> 00:06:42,819 {\an8}M-ai luat prin surprindere și știi ce părere am despre surprize. 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 {\an8}Nu doar tu. 77 00:06:44,362 --> 00:06:48,825 {\an8}Comandantul a fost uimit să afle că cel mai bun căpitan al lui demisionează 78 00:06:48,825 --> 00:06:51,911 {\an8}la petrecerea dată în onoarea celei mai bune unități. 79 00:06:51,911 --> 00:06:55,873 {\an8}Vrea să nu spun nimănui până nu-și dă seama cum face anunțul. 80 00:06:56,374 --> 00:06:57,875 {\an8}Mă duc să mă schimb. 81 00:07:00,002 --> 00:07:02,088 {\an8}Ești sigur că asta vrei? 82 00:07:02,588 --> 00:07:07,927 {\an8}- Renunți la unitatea 118? - Nu mai am ce să le ofer. 83 00:07:29,866 --> 00:07:31,367 {\an8}Ai aflat? 84 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 {\an8}Ce? 85 00:07:36,289 --> 00:07:38,458 {\an8}De ce îți par atât de cunoscută. 86 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 {\an8}Nu știu la ce te referi. 87 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 {\an8}Zău așa! 88 00:07:45,298 --> 00:07:49,760 {\an8}Ori de câte ori crezi că nu mă uit... te uiți la mine. 89 00:07:51,053 --> 00:07:54,223 - Da? - Te scoate din minți, nu? 90 00:07:55,683 --> 00:07:58,686 Am jucat într-un serial TV numit Sistem eșuat. 91 00:07:58,686 --> 00:08:01,397 {\an8}- Ai jucat într-un serial? - În toate episoadele. 92 00:08:01,397 --> 00:08:05,902 {\an8}O echipă de avocați se lupta să scoată nevinovați din închisoare. 93 00:08:05,902 --> 00:08:09,238 {\an8}- Vedetă de televiziune? - Nu chiar. 94 00:08:09,989 --> 00:08:12,575 {\an8}A avut exact 13 episoade. 95 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 {\an8}Adică șapte, că a fost anulat. 96 00:08:17,205 --> 00:08:21,042 {\an8}Din când în când cineva mă privește ca tine, 97 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 {\an8}ca și cum m-ar cunoaște de undeva. 98 00:08:25,046 --> 00:08:26,339 {\an8}Poate că asta e. 99 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 {\an8}Sau poate îmi place să te privesc. 100 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 {\an8}- Atunci de ce n-ai încercat să mă săruți? - N-am știut că vrei. 101 00:08:40,061 --> 00:08:44,774 {\an8}Nu, nu-i asta. Cred că e altceva. 102 00:08:46,859 --> 00:08:50,196 {\an8}Ești precaut cu cei pe care-i lași în viața ta. 103 00:08:50,863 --> 00:08:53,366 {\an8}Nu fiindcă ai suferit. Cine n-a suferit? 104 00:08:55,117 --> 00:08:56,869 {\an8}Ești precaut fiindcă... 105 00:08:58,871 --> 00:09:02,416 {\an8}ai mai multe de oferit decât ar putea primi cineva. 106 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 Și tu m-ai privit pe mine. 107 00:09:15,388 --> 00:09:18,641 Am fost anunțat că un pacient de-al meu are o urgență. 108 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 - Domnule Casey! - Scuze. 109 00:09:21,018 --> 00:09:24,105 - O clipă, am... - O urgență cu un pacient, știu. 110 00:09:24,605 --> 00:09:28,818 - Eu i-am rugat să te sune. - Ești soția căpitanului Nash. 111 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 Îmi pare rău, dar trebuia să-ți vorbesc. 112 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 Mi-ai mințit colegii și ai simulat urgența? 113 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 N-am mințit. 114 00:09:36,951 --> 00:09:42,582 Soțul meu are probleme și poate că doar dumneata mă ajuți să-l salvez. 115 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Nu ți-a spus că se gândește să demisioneze? 116 00:09:48,963 --> 00:09:52,049 Nu, dar nici nu cred că s-a gândit. 117 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 A părut un gest impulsiv. 118 00:09:55,636 --> 00:10:01,142 Nu-l cunosc pe soțul dumitale, dar nu pare genul de persoană impulsivă. 119 00:10:02,143 --> 00:10:03,811 Nici nu e în mod normal, 120 00:10:03,811 --> 00:10:08,149 dar în mod normal nu s-ar duce singur în deșert 121 00:10:08,149 --> 00:10:11,736 ca să stea de vorbă cu cineva care nu vrea să vorbească cu el. 122 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 Înțeleg. 123 00:10:16,532 --> 00:10:20,870 Îmi dau seama că situația ți-ar putea părea prostească. 124 00:10:21,621 --> 00:10:26,459 - O nevastă naivă cu prea mult timp liber. - Nu te-aș descrie așa în niciun caz, 125 00:10:27,501 --> 00:10:30,921 dar e posibil să vezi ceva acolo unde nu există? 126 00:10:31,422 --> 00:10:37,345 Singurul lucru pe care trebuie să-l înveți în meseria mea e să citești oamenii. 127 00:10:38,554 --> 00:10:42,642 E ușor să te lași prins în ceea ce spun și ceea ce fac 128 00:10:43,893 --> 00:10:47,730 și să nu vezi deloc ce se întâmplă dedesubtul acestora. 129 00:10:48,606 --> 00:10:53,027 Dacă știi ce să cauți, există un moment 130 00:10:53,027 --> 00:10:58,115 în care observi că nu mai au nimic de pierdut. 131 00:10:58,616 --> 00:11:00,618 Le e întipărit pe față. 132 00:11:01,243 --> 00:11:03,996 Crezi că ai văzut expresia pe fața lui? 133 00:11:06,082 --> 00:11:11,671 Bobby face un fel de echilibristică de mulți ani. 134 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Încearcă să accepte viața pe care o are acum 135 00:11:14,799 --> 00:11:18,886 și, în același timp, să o cinstească pe cea lăsată în urmă. 136 00:11:19,679 --> 00:11:22,682 Echilibrul a fost precar, 137 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 iar apariția dumitale în viața lui l-a tulburat. 138 00:11:29,230 --> 00:11:30,898 A pierdut acest echilibru 139 00:11:30,898 --> 00:11:36,487 și vreau să-l ajuți să și-l regăsească. 140 00:11:59,593 --> 00:12:02,346 Puneți scară la primul etaj! 141 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 Pari derutată. 142 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Actele pentru adopție mă depășesc. 143 00:12:15,651 --> 00:12:20,030 - Ai zis că audierea e de formă. - Mă pregătesc pentru ce-i mai rău. 144 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 Cam așa se face totul la pompieri. 145 00:12:22,533 --> 00:12:24,869 - Reușești tu. - Mara a trecut prin multe. 146 00:12:24,869 --> 00:12:28,122 Vreau să știe că face parte dintr-o familie în sfârșit. 147 00:12:28,706 --> 00:12:32,918 Primește-o cum m-ai primit pe mine aici și totul o să fie bine. 148 00:12:34,128 --> 00:12:38,883 Mara și Denny nu sunt singurii tăi copii. Să nu uiți... mămică Hen. 149 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Așteaptă! 150 00:12:47,183 --> 00:12:50,811 - De ce împăturim furtunul pe margine? - Așa e protocolul. 151 00:12:50,811 --> 00:12:55,775 Dacă lași o buclă și bagi brațul prin ea, e mai ușor de cărat. 152 00:12:59,653 --> 00:13:01,071 Așa, Ravi! 153 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 Mai repede pe scară la primul etaj! Mai cu viață! 154 00:13:08,704 --> 00:13:10,247 - E gata. - Bine. 155 00:13:16,378 --> 00:13:20,132 - Ce gătești? - Nu eu, tu. 156 00:13:20,966 --> 00:13:23,177 Tu ești bucătarul. Să te văd! 157 00:13:26,639 --> 00:13:30,726 Am nevoie de încă patru ambulanțe și patru echipe speciale! 158 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 Eddie, am găsit asta în niște lucruri mai vechi. 159 00:13:35,105 --> 00:13:38,150 Păstreaz-o, nu se știe când îți trebuie. 160 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 RUGĂCIUNI catolice 161 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 Îl lași iar să gătească? 162 00:13:53,457 --> 00:13:56,502 - A învățat meserie. - A avut de la cine. 163 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Ies acum. 164 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 UNITATEA 118 CĂPITAN 165 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Treaba mea s-a încheiat. 166 00:14:48,637 --> 00:14:53,392 - Salut, căpitane! - Ai fost la înălțime. Nu doar la gătit. 167 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 Mersi! 168 00:14:57,062 --> 00:14:58,063 Da... 169 00:14:59,148 --> 00:15:02,151 N-o spun destul de des. Ai făcut progrese mari. 170 00:15:02,902 --> 00:15:06,906 Nu mai ești băiatul impulsiv pe care l-am cunoscut acum șapte ani. 171 00:15:08,657 --> 00:15:12,578 - A trecut chiar atât de mult timp? - Da. 172 00:15:14,872 --> 00:15:18,542 - Pentru încă șapte! - Da. 173 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Te duci la Tommy? 174 00:15:21,712 --> 00:15:24,798 N-am vorbit cu tine despre el... 175 00:15:24,798 --> 00:15:28,928 Ce-ar fi de vorbit? E cumsecade și e bun pentru tine. 176 00:15:30,429 --> 00:15:33,599 - De unde știi? - N-a trebuit să vorbim despre el. 177 00:15:34,725 --> 00:15:36,143 Noapte bună, Buck! 178 00:15:37,811 --> 00:15:40,564 - Căpitane! - Da. 179 00:15:43,901 --> 00:15:49,323 Îți mulțumesc pentru tot. 180 00:15:50,699 --> 00:15:52,117 A fost plăcerea mea. 181 00:16:01,293 --> 00:16:07,216 - Bună! Pot să te ajut cu ceva? - Bună! Da, îl caut pe Eddie Diaz. 182 00:16:09,009 --> 00:16:13,514 Am nimerit la unitatea 118, nu? 183 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Da. 184 00:16:17,101 --> 00:16:22,523 - Ai zis că-l cauți pe Eddie? - Da. Am făcut negrese. 185 00:16:23,565 --> 00:16:26,819 - Cine ziceai că ești? - Sunt Kim. 186 00:16:26,819 --> 00:16:31,949 Kim? A plecat acum câteva minute. 187 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 Fir-ar! Trebuia să fi sunat înainte. 188 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 Îi dai astea din partea mea? 189 00:16:41,083 --> 00:16:45,087 - Da. - O să iau vasul când o să-l mai văd. 190 00:16:45,671 --> 00:16:47,589 - Sigur. - Mersi! 191 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Stația pare mai mare decât în apelurile video. 192 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Pa! 193 00:17:03,355 --> 00:17:04,356 Salut! 194 00:17:05,441 --> 00:17:10,029 - Salut! Pot să intru? - Firește! 195 00:17:13,282 --> 00:17:18,120 - De ce pândești la ușa din spate? - Nu știam pe cine găsesc. 196 00:17:19,038 --> 00:17:23,792 - Chris e în camera lui, abia am mâncat. - Marisol nu-i aici, nu? 197 00:17:24,960 --> 00:17:26,754 Nu. De ce ești așa de ciudat? 198 00:17:29,006 --> 00:17:33,469 - E ceva în prăjiturelele alea? - Bună întrebare! 199 00:17:34,636 --> 00:17:37,806 - Nu știu. - Ce-i cu tine, Buck? 200 00:17:38,807 --> 00:17:42,311 Îți amintești când Shannon a adus o donație 201 00:17:42,311 --> 00:17:46,356 la unitate pentru cadourile de Crăciun? 202 00:17:46,940 --> 00:17:50,861 - A fost surprinzător, nu? - Ce te-a făcut să te gândești la asta? 203 00:17:53,030 --> 00:17:58,118 Acum a fost și mai surprinzător. Cine e Kim? 204 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 - A venit la unitate? - Da. 205 00:18:07,669 --> 00:18:11,465 A adus niște prăjituri și voia să te vadă. 206 00:18:11,465 --> 00:18:16,136 - A dat de înțeles că e iubita ta. - Nu e iubita mea. 207 00:18:17,429 --> 00:18:21,934 Marisol e iubita mea, Kim e doar... o prietenă. 208 00:18:23,268 --> 00:18:26,855 O prietenă care seamănă leit cu soția ta decedată? 209 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Da. 210 00:18:30,484 --> 00:18:35,489 - Ce se întâmplă? - Nimic. Nu se întâmplă nimic. 211 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 Ne-am întâlnit acum vreo lună când ne plimbam. 212 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 - Cine? - Eu, Marisol și Christopher. 213 00:18:50,379 --> 00:18:53,132 - Deci ei o cunosc. - Nu. 214 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 Eu am văzut-o și... 215 00:18:58,220 --> 00:19:02,808 Seamănă uluitor cu Shannon, așa că m-am întors. 216 00:19:03,559 --> 00:19:10,023 E o persoană drăguță și ne-am împrietenit. Asta-i tot. 217 00:19:11,024 --> 00:19:15,946 - Adică vă întâlniți? - Am ieșit de câteva ori. 218 00:19:15,946 --> 00:19:18,782 N-avem o aventură, nu s-a întâmplat nimic. 219 00:19:19,366 --> 00:19:23,120 - Adică n-ați făcut sex. - Întocmai! Și nici nu vreau. 220 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 Dar ce vrei? 221 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Nu știu. 222 00:19:32,754 --> 00:19:37,342 Biata femeie știe că seamănă leit cu răposata ta soție? 223 00:19:38,343 --> 00:19:39,761 N-a venit vorba. 224 00:19:41,597 --> 00:19:42,848 Mă îngrijorezi. 225 00:19:44,266 --> 00:19:47,895 Da... mă îngrijorez și pe mine. 226 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 Cine vrea desert? 227 00:19:54,526 --> 00:19:57,821 Am fursecuri cu ciocolată abia scoase din cuptor! 228 00:19:57,821 --> 00:20:01,783 - De când coace prăjituri? - Le încălzește în cuptor. 229 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 - Coacerea a avut loc la patiserie. - Am umblat cu cuptorul, deci se pune. 230 00:20:06,747 --> 00:20:10,375 - Pot să iau două? Una pentru mai târziu. - Nu poți. 231 00:20:10,959 --> 00:20:13,754 - Vino după mine la bucătărie! - V-am auzit! 232 00:20:14,338 --> 00:20:18,592 Karen are auz hiperfin. Aude totul! 233 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 Pot să mai iau un fursec? 234 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Sigur, dulceață! 235 00:20:26,683 --> 00:20:27,684 Haide! 236 00:20:29,895 --> 00:20:34,066 - Grozav! Acum complotează! - Mai degrabă sunt ca frații. 237 00:20:34,066 --> 00:20:36,151 E incredibil cât de bine se simte! 238 00:20:36,151 --> 00:20:40,239 I-a făcut foarte bine să-și vadă frățiorul. 239 00:20:40,906 --> 00:20:44,910 Simt că are încredere în noi și vrea să facă parte din familie. 240 00:20:46,245 --> 00:20:47,579 E telefonul meu. Scuze! 241 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 Căpitanul m-a uimit ieri. Părea schimbat. 242 00:20:50,666 --> 00:20:53,585 - Adică? Era binedispus. - Poate prea binedispus. 243 00:20:53,585 --> 00:20:57,172 După ce a spus la ceremonie, simt că ceva nu e în ordine. 244 00:20:57,172 --> 00:21:01,176 Am întrebat-o pe Athena. A zis că n-am de ce să-mi fac griji. 245 00:21:01,176 --> 00:21:04,471 - Dar? - Părea îngrijorată. 246 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 De ce? 247 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Hen, a sunat Deidra. 248 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 Audierea pentru adopție a fost anulată. 249 00:21:15,816 --> 00:21:20,445 - Miercuri nu mergem la judecător. - Ce s-a întâmplat? S-a reprogramat? 250 00:21:20,445 --> 00:21:24,408 Nu, întreaga adopție a fost anulată. 251 00:21:26,410 --> 00:21:29,788 Se pare că judecătorul are dubii în privința cererii noastre. 252 00:21:29,788 --> 00:21:34,835 - Credeam că audierea e doar de formă. - Așa ar fi trebuit. 253 00:21:34,835 --> 00:21:37,796 Deidra nu s-a mai întâlnit cu așa ceva. 254 00:21:37,796 --> 00:21:42,050 Crede că judecătorul a fost influențat de cineva, dar nu știe de cine. 255 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Știu eu de cine. 256 00:21:56,565 --> 00:21:59,151 - Te simți bine? - Sunt... 257 00:22:01,236 --> 00:22:05,574 Dacă n-aș ști, aș zice că eu sunt în fotografie. 258 00:22:06,074 --> 00:22:08,869 Da, și vorbești ca ea. 259 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Dar nu sunt ea. 260 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Știu. 261 00:22:18,545 --> 00:22:22,591 - A murit? - Da, acum aproape cinci ani. 262 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 El e băiatul vostru? 263 00:22:31,725 --> 00:22:34,895 Da, îl cheamă Christopher. 264 00:22:37,647 --> 00:22:41,943 Ce să zic? Sunt tulburată, 265 00:22:44,112 --> 00:22:46,948 dar acum știu de ce ai păstrat distanța. 266 00:22:48,367 --> 00:22:52,371 N-a fost corect față de tine. 267 00:22:54,623 --> 00:22:57,876 De asta te-am adus aici. Trebuia să-ți spun adevărul 268 00:22:59,586 --> 00:23:02,839 și cât de rău îmi pare. 269 00:23:04,716 --> 00:23:07,219 Era prea frumos ca să fie adevărat. 270 00:23:09,971 --> 00:23:11,348 Îmi plăceai cu adevărat. 271 00:23:15,143 --> 00:23:18,313 - Și tu îmi plăceai. - De unde știi? 272 00:23:19,815 --> 00:23:25,779 Ți-ai petrecut timpul cu mine sau cu ea? 273 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 Mă așteptam... 274 00:23:33,912 --> 00:23:38,417 Nu mi-am dat seama cât de mult îmi lipsește. 275 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Apoi te-am văzut. 276 00:23:44,256 --> 00:23:47,259 Pentru o clipă am crezut... 277 00:23:47,843 --> 00:23:49,094 Că se întorsese? 278 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Da. 279 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 Nu chiar, doar că... 280 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 așa am simțit. 281 00:24:03,108 --> 00:24:07,612 - N-am vrut să te induc în eroare. - Dar așa ai făcut. 282 00:24:17,539 --> 00:24:19,791 Cred că a fost marea ta dragoste. 283 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Așa cred și eu. 284 00:24:26,047 --> 00:24:30,218 A fost, deși nu cred că știam atunci. 285 00:24:32,137 --> 00:24:37,392 Am fost mai mult despărțiți decât împreună mare parte a căsniciei noastre. 286 00:24:38,602 --> 00:24:45,192 Eu eram în armată, ea era acasă în Texas, avea grijă de fiul nostru. 287 00:24:46,193 --> 00:24:50,280 Când m-am întors... am încercat. 288 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 A fost dificil. 289 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 Apoi a plecat, 290 00:24:59,789 --> 00:25:01,041 apoi s-a întors. 291 00:25:05,253 --> 00:25:06,505 Apoi n-a mai fost. 292 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Voi doi aveți niște treburi neîncheiate. 293 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 Da. 294 00:25:17,766 --> 00:25:20,769 N-am apucat să-i spun tot ce voiam... 295 00:25:23,522 --> 00:25:26,775 nici să aud tot ce-mi doream. 296 00:25:29,402 --> 00:25:34,241 Îmi pare rău că nu sunt ea. Rămâi cu bine, Eddie! 297 00:25:35,575 --> 00:25:38,578 - Îmi permiți să te conduc acasă? - Nu-i nevoie. 298 00:25:52,300 --> 00:25:55,136 - Mulțumesc că ai venit! - Sigur... 299 00:26:00,725 --> 00:26:03,728 Bobby nu-i aici, dar trebuie să ajungă curând. 300 00:26:06,147 --> 00:26:09,150 - Aveți o casă frumoasă! - Mulțumesc! 301 00:26:09,150 --> 00:26:12,612 - Vrei o cafea cât așteptăm? - Da, mulțumesc! 302 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 - De când locuiți aici? - Păi... 303 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 May era bebeluș când eu și Michael ne-am mutat aici, 304 00:26:20,829 --> 00:26:24,958 iar Harry nici nu se născuse, deci sunt aproape 20 de ani. 305 00:26:26,293 --> 00:26:30,046 - Michael e primul meu soț. - Și e...? 306 00:26:30,046 --> 00:26:35,844 Fericit cu soțul lui în Florida. Îți mulțumesc pentru ce faci. 307 00:26:35,844 --> 00:26:40,932 Să fiu sincer, nu știu ce fac. Nu mă pricep să încurajez oameni. 308 00:26:40,932 --> 00:26:44,060 Bobby nu e omul care să aibă nevoie de încurajări, 309 00:26:44,060 --> 00:26:46,396 de obicei el îi încurajează pe alții. 310 00:26:47,272 --> 00:26:51,192 Mă întreb dacă până acum a fost un mecanism de apărare. 311 00:26:52,277 --> 00:26:57,782 E mai ușor să-ți ignori problemele când te gândești la ale altora. 312 00:26:59,534 --> 00:27:03,288 Copiii sunt ai dumitale cu primul soț? 313 00:27:03,288 --> 00:27:06,625 Da, dar au ajuns să-l iubească sincer pe Bobby. 314 00:27:07,876 --> 00:27:09,377 E un bărbat norocos. 315 00:27:10,879 --> 00:27:13,381 Se pare că are o viață minunată. 316 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 SALVATOR ROBERT NASH 317 00:27:29,314 --> 00:27:30,815 Nu pot! 318 00:27:31,399 --> 00:27:34,277 Vă doresc tot binele dumitale și căpitanului Nash, 319 00:27:34,277 --> 00:27:36,946 dar nu pot să-l sprijin pe acest om! 320 00:27:36,946 --> 00:27:38,531 Așteaptă, te rog! 321 00:27:39,991 --> 00:27:43,328 - Ce cauți aici, Amir? - Vrei să-ți repari greșelile? 322 00:27:45,705 --> 00:27:49,376 Tu și nevastă-ta să nu vă mai apropiați de mine! 323 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Ce naiba s-a întâmplat? 324 00:28:01,429 --> 00:28:02,847 - Ce ți-a venit? - Bobby! 325 00:28:02,847 --> 00:28:05,350 Știi prin ce l-am obligat să treacă! 326 00:28:05,350 --> 00:28:09,688 Nu crezi că e prea mult să-i ceri să mă sprijine? 327 00:28:09,688 --> 00:28:12,357 Cu mine nu vorbești, poate vorbeai cu el. 328 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 Și ce să-i spun? 329 00:28:14,025 --> 00:28:16,152 - De ce ai demisionat? - Ți-am spus! 330 00:28:16,152 --> 00:28:19,614 Am obosit, mă simt ca un impostor și vreau o pauză. 331 00:28:19,614 --> 00:28:23,034 Nu mă mai minți! 332 00:28:28,957 --> 00:28:33,712 Am știut mereu că ai o latură la care nu pot ajunge. 333 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 Durerea pierderii familiei... 334 00:28:36,798 --> 00:28:41,302 Îmi închipuiam cum trebuie să fie, dar nu o simțeam cu adevărat. 335 00:28:41,302 --> 00:28:45,849 Tot ce puteam să fac era să te iubesc și să sper că e destul ca să te țin aici! 336 00:28:45,849 --> 00:28:48,476 - Nu plec nicăieri. - Nu pleci? 337 00:28:48,476 --> 00:28:53,231 Abia dacă dormi, ai demisionat și îți iei rămas-bun de la cunoscuți. 338 00:28:53,231 --> 00:28:57,068 Îmi dă senzația că îți închei treburile lumești. 339 00:28:57,068 --> 00:28:58,653 Nu, n-aș face așa ceva. 340 00:28:58,653 --> 00:29:03,032 Stăteai pe marginea unei clădiri și erai gata să pășești în gol 341 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 ca să fii cu ai tăi. 342 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 A fost cu mult timp în urmă și eram drogat! 343 00:29:07,787 --> 00:29:13,293 Așa mi-am zis atunci și așa îmi zic de fiecare dată când ești deprimat, 344 00:29:13,877 --> 00:29:15,712 dar îmi amintesc privirea ta. 345 00:29:16,212 --> 00:29:20,216 Ești din nou pe marginea clădirii, Bobby! 346 00:29:30,602 --> 00:29:32,103 N-ar trebui să trăiesc. 347 00:29:34,022 --> 00:29:37,025 - Ar fi trebuit să mor în incendiu. - Dar n-ai murit! 348 00:29:48,036 --> 00:29:49,537 Făcusem un plan. 349 00:29:50,246 --> 00:29:54,167 Aveam un album cu 148 de rubrici. 350 00:29:54,667 --> 00:29:57,670 Pentru fiecare viață salvată completam o rubrică. 351 00:29:57,670 --> 00:30:01,508 - O viață salvată compensa una pierdută. - Și la final? 352 00:30:02,550 --> 00:30:05,720 După ce ai fi salvat cele 148 de persoane? 353 00:30:08,056 --> 00:30:09,557 N-ar trebui să trăiesc. 354 00:30:10,725 --> 00:30:12,602 Și unde e albumul? 355 00:30:13,978 --> 00:30:17,482 L-am aruncat în seara primei noastre întâlniri. 356 00:30:18,399 --> 00:30:23,488 - Și nu mi-ai spus nimic? - N-am vrut să te afecteze. 357 00:30:26,658 --> 00:30:28,660 Prea târziu! 358 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 La dracu'! 359 00:30:44,717 --> 00:30:47,387 - Nu puteți intra! - Pompier Wilson! 360 00:30:47,387 --> 00:30:52,892 Nu v-am văzut numele în agenda mea. Ați venit în calitate oficială? 361 00:30:53,393 --> 00:30:55,895 {\an8}Lasă-ne singure, te rog. 362 00:30:58,064 --> 00:31:00,066 {\an8}Spuneți ce vă frământă. 363 00:31:00,775 --> 00:31:05,530 {\an8}Îmi pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră, 364 00:31:06,114 --> 00:31:11,619 însă nu vă dă dreptul să vă folosiți de o fetiță ca să vă răzbunați pe mine. 365 00:31:11,619 --> 00:31:13,788 Încerc să o ajut pe fetiță. 366 00:31:13,788 --> 00:31:18,835 Credeți că o ajutați lipsind-o de o familie iubitoare și de un cămin? 367 00:31:18,835 --> 00:31:22,505 Aveți o părere foarte bună despre dumneavoastră, nu-i așa? 368 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 Ce vreți să spuneți? 369 00:31:24,549 --> 00:31:27,635 Ați făcut o greșeală când l-ați tratat pe fiul meu. 370 00:31:28,636 --> 00:31:31,180 Sau când nu l-ați tratat. 371 00:31:31,764 --> 00:31:36,853 Oamenii mei v-au studiat dosarul și au găsit un tipar tulburător. 372 00:31:36,853 --> 00:31:40,440 {\an8}- Ce naiba tot spuneți? - Acum un an... 373 00:31:42,442 --> 00:31:46,279 {\an8}un bărbat a murit la o conferință despre fericire. 374 00:31:47,030 --> 00:31:51,200 {\an8}Familia spune că ați întârziat evacuarea, iar el a murit pe loc. 375 00:31:51,200 --> 00:31:53,620 A trebuit să aleg. 376 00:31:53,620 --> 00:31:56,539 Majorete identificate greșit, 377 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 un incident suspect la o casă de bani dintr-o bancă, 378 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 intervenții discutabile în teren. 379 00:32:04,088 --> 00:32:09,093 Chiar v-ați băgat mâinile în cavitatea toracică a unui om? 380 00:32:09,969 --> 00:32:14,974 Am făcut tot ce mi-a stat în puteri ca să salvez oameni. 381 00:32:18,269 --> 00:32:24,067 Evelyn Fischer, în vârstă de 17 ani, mergea la un concert la filarmonică. 382 00:32:24,067 --> 00:32:28,988 A fost lovită și ucisă de o ambulanță condusă de dumneavoastră. 383 00:32:30,490 --> 00:32:33,910 Chiar nu vă pasă de suferința pe care o provocați! 384 00:32:33,910 --> 00:32:37,997 Să nu-mi vorbiți mie despre suferință! 385 00:32:41,334 --> 00:32:44,003 Ar fi bine să răspundeți. 386 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Karen? 387 00:32:52,095 --> 00:32:53,346 Ce s-a întâmplat? 388 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 - Nu vreau să mă duc! - O să fie bine. 389 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Nu, nu vreau! - O să fie bine. 390 00:33:02,313 --> 00:33:07,360 - O supărați. Să ne oprim un pic. - Așteptați puțin! Ai vorbit cu Deidra? 391 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 Nu poate face nimic. Ne-au anulat autorizația de îngrijire! 392 00:33:10,405 --> 00:33:13,282 - Nici măcar nu s-a ținut audierea! - Să mergem! 393 00:33:13,908 --> 00:33:15,618 - Lăsați-mi sora! - Nu, Denny! 394 00:33:15,618 --> 00:33:18,871 - Să nu facem mai rău. - Nu-i lăsa s-o ia, mamă! 395 00:33:20,206 --> 00:33:23,710 Haideți să găsim o modalitate mai bună, vă rog! 396 00:33:24,210 --> 00:33:27,630 - Speriați copiii. - Trebuie s-o luăm, îmi pare rău. 397 00:33:27,630 --> 00:33:31,426 Vreau să stau aici! Trebuia să fim o familie! 398 00:33:38,683 --> 00:33:43,438 Lăsați-ne să vorbim cu ea, vă rog. 399 00:33:55,199 --> 00:33:58,453 Rămânem o familie. 400 00:33:59,454 --> 00:34:03,916 Chiar dacă nu locuim sub același acoperiș. Mă înțelegi? 401 00:34:03,916 --> 00:34:08,254 Ești fiica noastră și te iubim. 402 00:34:10,214 --> 00:34:12,467 Să nu uiți niciodată! 403 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 Vino, Mara! 404 00:34:45,041 --> 00:34:46,042 Bună! 405 00:34:47,627 --> 00:34:49,629 Ce cauți aici? 406 00:34:50,630 --> 00:34:52,215 Ești singur, nu-i așa? 407 00:34:54,175 --> 00:34:55,259 Da. 408 00:34:57,595 --> 00:35:01,849 Nu cred că ne-am spus tot ce aveam de spus. 409 00:35:13,736 --> 00:35:16,072 - Ce faci, Kim? - Cine-i Kim? 410 00:35:18,241 --> 00:35:20,993 Doamne! Arăți exact ca ea. 411 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 Ca cine? 412 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 Ca Shannon. 413 00:35:25,957 --> 00:35:28,376 - Poate că sunt. - Kim... 414 00:35:28,376 --> 00:35:32,755 Poate că trebuie să spui anumite lucruri pe care n-ai apucat să le spui. 415 00:35:32,755 --> 00:35:35,758 - Spune-mi-le! - Mulțumesc pentru ce vrei să faci... 416 00:35:35,758 --> 00:35:39,595 Am stat împreună prea puțin, am fost mai mult despărțiți. 417 00:35:39,595 --> 00:35:42,223 - Termină, te rog! - Spune ce ai de spus! 418 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 - Nu pot. - Trebuie. 419 00:35:45,643 --> 00:35:48,729 - Trebuie să renunți la mine. - Nu vreau. 420 00:35:50,022 --> 00:35:53,776 Spune ce ai pe suflet, iubitule. Sunt în fața ta. 421 00:35:54,360 --> 00:35:55,361 Ba nu ești. 422 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 M-ai părăsit... 423 00:36:02,243 --> 00:36:03,578 Shannon. 424 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 De ce? 425 00:36:07,707 --> 00:36:10,293 - Credeam că mă iubești. - Te-am iubit. 426 00:36:11,586 --> 00:36:13,921 - Te iubesc. - Dar nu destul. 427 00:36:15,339 --> 00:36:18,426 Nu destul ca să rămâi. Christopher a primit o scrisoare. 428 00:36:20,595 --> 00:36:25,099 Măcar lui ai încercat să-i explici, dar cu mine cum rămâne? 429 00:36:26,517 --> 00:36:31,939 Scrisoarea mea unde e? Am primit un bilet în care spuneai că plecaseși. 430 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 Știu că n-am fost soțul perfect, am fugit și eu destul, 431 00:36:38,696 --> 00:36:39,947 dar m-am întors. 432 00:36:41,365 --> 00:36:46,621 Nu din cauza vreunei obligații, ci fiindcă nu-mi imaginam viața fără... 433 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 fără tine. 434 00:36:56,047 --> 00:36:59,091 Știi ceva? Încă nu pot. 435 00:37:01,427 --> 00:37:05,056 O trăiesc, dar e chinuită! 436 00:37:05,723 --> 00:37:07,558 Eu sunt chinuit! 437 00:37:10,770 --> 00:37:12,271 Și nu pot să fac nimic. 438 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 Asta e viața mea acum. 439 00:37:18,319 --> 00:37:21,322 Asta e viața de acum încolo. 440 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 Viața... 441 00:37:28,079 --> 00:37:29,080 fără tine. 442 00:37:32,333 --> 00:37:34,835 Trebuia să fii cu mine, iubito! 443 00:37:39,840 --> 00:37:40,925 Dar nu ești! 444 00:37:48,516 --> 00:37:49,767 Și nu vei mai fi. 445 00:38:00,611 --> 00:38:01,862 Îmi pare rău. 446 00:38:19,964 --> 00:38:20,965 Mamă? 447 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 Salut, băiete! Nu te-am trezit, nu-i așa? 448 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 - Nu-i nimic. - Să-ți pun ceva de băut? 449 00:38:57,126 --> 00:38:58,544 Să nu-i spui mamei. 450 00:39:00,004 --> 00:39:03,966 - Nu cred c-ar trebui să beau. - Zău așa! Sărbătorim! 451 00:39:04,550 --> 00:39:08,304 - Ce sărbătorim? - Pe tine, fiul meu, eroul! 452 00:39:08,304 --> 00:39:11,557 - Nu sunt erou. - Ba sigur că ești! 453 00:39:12,475 --> 00:39:15,728 Nu. Lumea spune că sunt erou, dar nu-i adevărat. 454 00:39:17,188 --> 00:39:19,607 Atunci de ce ți-au dat medalia? 455 00:39:27,615 --> 00:39:30,034 E grea, nu-i așa? 456 00:39:30,618 --> 00:39:34,789 Mă împiedică să respir. Tată, ajută-mă s-o dau jos! 457 00:39:34,789 --> 00:39:38,876 Nu, fiule, îmi pare rău, e a ta! 458 00:39:42,713 --> 00:39:46,884 Ți-am făcut ceva și cred că o să-ți placă la nebunie. 459 00:39:47,968 --> 00:39:49,303 FIUL MEU, EROUL 460 00:39:49,303 --> 00:39:52,181 Sunt toți oamenii pe care nu i-ai salvat. 461 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 Pompier erou decedat la 39 de ani 462 00:40:02,233 --> 00:40:07,071 - Îmi pare rău că nu te-am salvat, tată. - Eu trebuia să te salvez, copile. 463 00:40:07,780 --> 00:40:11,867 Presupun că trebuie să te salvezi singur. Simți mirosul? 464 00:40:22,711 --> 00:40:23,796 Athena! 465 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Athena! 466 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Athena! Mă auzi? 467 00:41:09,467 --> 00:41:11,760 Hai, iubito! 468 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 Mă auzi, Athena? 469 00:41:26,025 --> 00:41:30,863 Hai, iubito! Vino-ți în fire! 470 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 Haide! 471 00:41:34,825 --> 00:41:38,412 Trezește-te, iubito! 472 00:41:41,081 --> 00:41:44,668 Așa! Foarte bine! 473 00:41:44,668 --> 00:41:46,754 Gata! Ești teafără. 474 00:41:46,754 --> 00:41:51,175 Respiră! Veniți aici! 475 00:41:51,175 --> 00:41:53,886 A înghițit mult fum. Dați-i oxigen! 476 00:42:09,860 --> 00:42:11,612 Aduceți dispozitivul antisufocare! 477 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 I s-a oprit inima! 478 00:42:19,537 --> 00:42:21,872 - Încarcă la 100 J! - Încarc. 479 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 La o parte! 480 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Subtitrarea: Diana Laită