1
00:00:02,002 --> 00:00:06,756
Deseori sunt întrebat
de ce suntem diferiți,
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,219
ce îi deosebește pe pompieri
de cetățenii obișnuiți.
3
00:00:12,220 --> 00:00:16,474
Răspunsul e simplu:
ne ducem acolo unde nu se duc alții.
4
00:00:17,100 --> 00:00:22,355
Azi îi onorăm pe pompierii din Los Angeles
care au participat cu atât de mult curaj
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,984
la salvarea pasagerilor
vasului de croazieră Uno în martie.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,987
Căpitanul interimar Henrietta Wilson.
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,411
Pompierul Howard Han.
8
00:00:38,371 --> 00:00:41,041
Pilotul-pompier Thomas Kinard.
9
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Pompierul Evan Buckley.
10
00:00:47,922 --> 00:00:50,925
Și pompierul Edmundo Diaz.
11
00:00:52,927 --> 00:00:55,388
Fără tenacitatea și altruismul fiecăruia,
12
00:00:56,389 --> 00:01:00,810
fără abilitate și muncă în echipă
s-ar fi pierdut mult mai multe vieți.
13
00:01:01,686 --> 00:01:06,399
Pompieri, în numele
Serviciului de Pompieri din Los Angeles,
14
00:01:06,399 --> 00:01:08,026
vă mulțumim!
15
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
N-am terminat.
16
00:01:17,368 --> 00:01:22,791
Calitatea muncii în echipă nu e doar
oglindirea devotamentului fiecăruia,
17
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
ci și a spiritului de lider
al căpitanului Nash.
18
00:01:25,960 --> 00:01:32,092
Ca apreciere pentru serviciul și calitatea
de lider la slujbă și în afara ei,
19
00:01:32,759 --> 00:01:37,806
Serviciul de Pompieri din Los Angeles
îți oferă medalia pentru curaj.
20
00:01:39,015 --> 00:01:40,266
Căpitane!
21
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
- Mai bine o țin eu.
- De acord.
22
00:02:08,378 --> 00:02:11,464
Ei m-au scos la mal de multe ori...
23
00:02:14,217 --> 00:02:15,301
nu doar la propriu.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,347
Nu înțeleg de ce e meritul meu.
25
00:02:20,014 --> 00:02:23,268
Părerea mea e că trebuia
să-i medaliați doar pe ei.
26
00:02:38,449 --> 00:02:43,454
Vă vine să credeți că am fost medaliați
în loc să fim concediați?
27
00:02:43,454 --> 00:02:45,915
- Bucură-te de clipă!
- Ăsta-i mottoul meu.
28
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Știi că nu e obligatoriu
să mănânci tot ce e la bufet.
29
00:02:50,503 --> 00:02:52,505
De ce-aș fi venit în ziua liberă?
30
00:02:57,051 --> 00:03:01,848
- Deci el e fostul vostru căpitan?
- Da, el e Gerrard.
31
00:03:01,848 --> 00:03:06,728
- După cum vorbeați, am crezut că-i mort.
- Doar în sufletul nostru.
32
00:03:07,312 --> 00:03:13,193
- Kinard, credeam c-ai plecat de aici.
- De cinci ani sunt la pompieria portului.
33
00:03:13,193 --> 00:03:16,279
Așa-i! Am auzit că „ți-au crescut aripi”.
34
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
Mă bucur să văd că nu te-ai schimbat.
35
00:03:20,200 --> 00:03:25,747
Mă bucur să văd că n-ai uitat instrucția.
Podeaua e curată și strălucitoare.
36
00:03:26,331 --> 00:03:29,792
M-ai învățat bine.
Mă gândesc la tine când văd murdărie.
37
00:03:36,925 --> 00:03:39,886
- Mulțumesc!
- Unde e medalia ta?
38
00:03:40,595 --> 00:03:43,848
Aștept să-mi fie rambursată croaziera.
39
00:03:50,355 --> 00:03:55,360
- Despre ce crezi că vorbesc?
- Habar n-am!
40
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
Pompier Wilson?
41
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
Am vrut să vă felicit personal.
Sunt Olivia Ortiz.
42
00:04:06,037 --> 00:04:09,999
- Doamna consilieră Ortiz?
- Exact.
43
00:04:12,210 --> 00:04:16,297
- Condoleanțe!
- Mulțumesc!
44
00:04:17,006 --> 00:04:21,219
- Trebuie să fiți mândră de soția eroină.
- Sunt.
45
00:04:21,219 --> 00:04:24,472
Păcat că eroismul ei nu l-a atins
și pe fiul meu!
46
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
Mamă, putem să mai luăm tort?
47
00:04:29,310 --> 00:04:34,232
- Sunt copiii dumneavoastră?
- Denny și Mara.
48
00:04:35,400 --> 00:04:39,779
- Mi s-a spus că aveți doar un băiat.
- Mara o să devină surioara mea.
49
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
- Mă adoptă!
- Adorabil!
50
00:04:43,074 --> 00:04:45,576
Copiii sunt o binecuvântare.
51
00:04:46,744 --> 00:04:50,415
Bucurați-vă de clipă!
Să nu mâncați prea mult tort!
52
00:04:58,506 --> 00:05:02,844
Și numele tău ar trebui să fie aici.
Le-am cerut să-l includă, dar...
53
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Doar că nu sunt pompier.
54
00:05:06,764 --> 00:05:10,018
De asta te certai cu comandantul Simpson?
55
00:05:12,979 --> 00:05:14,647
Nu ne certam.
56
00:05:15,148 --> 00:05:19,986
Voia să mă convingă să renunț la ceva,
n-a putut și a acceptat.
57
00:05:19,986 --> 00:05:23,031
- Ce a acceptat?
- Demisia mea.
58
00:05:28,411 --> 00:05:32,081
{\an8}Nu înțeleg
de ce n-ai vorbit cu mine despre demisie.
59
00:05:32,749 --> 00:05:36,336
{\an8}Mă pensionez.
Trebuia să mă pensionez cândva.
60
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
{\an8}Nimeni nu poate practica meseria asta
toată viața.
61
00:05:39,672 --> 00:05:43,384
{\an8}- Dar am zis că vom încerca.
- M-am săturat să tot încerc!
62
00:05:44,385 --> 00:05:45,720
{\an8}Azi a fost istovitor!
63
00:05:45,720 --> 00:05:49,724
{\an8}Comandantul Simpson ne pune să defilăm
ca niște foci dresate,
64
00:05:49,724 --> 00:05:52,018
{\an8}noi zâmbim și toți ne cred eroi.
65
00:05:52,018 --> 00:05:54,395
{\an8}- Ești erou!
- Nu sunt.
66
00:05:55,021 --> 00:05:59,108
{\an8}Știu că tensiunea în care trăiești e mare
67
00:05:59,108 --> 00:06:03,446
{\an8}și înțeleg nevoia de pauză,
chiar și dorința de a renunța la tot,
68
00:06:04,113 --> 00:06:06,616
{\an8}dar mi-e teamă că nu gândești limpede.
69
00:06:07,450 --> 00:06:10,953
{\an8}Ai trecut prin îngrozitor de multe!
70
00:06:10,953 --> 00:06:15,625
{\an8}Adică soarta s-a gândit să-mi amintească
de eșecul meu cel mai mare?
71
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
{\an8}Da, sunt multe.
72
00:06:16,709 --> 00:06:20,963
{\an8}- I-ai salvat viața omului!
- N-a schimbat nimic!
73
00:06:31,224 --> 00:06:35,228
{\an8}Dacă de asta ai nevoie, eu te sprijin.
74
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
{\an8}- Regret că nu ți-am spus.
- Nu-i nimic.
75
00:06:38,481 --> 00:06:42,819
{\an8}M-ai luat prin surprindere
și știi ce părere am despre surprize.
76
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
{\an8}Nu doar tu.
77
00:06:44,362 --> 00:06:48,825
{\an8}Comandantul a fost uimit să afle
că cel mai bun căpitan al lui demisionează
78
00:06:48,825 --> 00:06:51,911
{\an8}la petrecerea dată în onoarea
celei mai bune unități.
79
00:06:51,911 --> 00:06:55,873
{\an8}Vrea să nu spun nimănui
până nu-și dă seama cum face anunțul.
80
00:06:56,374 --> 00:06:57,875
{\an8}Mă duc să mă schimb.
81
00:07:00,002 --> 00:07:02,088
{\an8}Ești sigur că asta vrei?
82
00:07:02,588 --> 00:07:07,927
{\an8}- Renunți la unitatea 118?
- Nu mai am ce să le ofer.
83
00:07:29,866 --> 00:07:31,367
{\an8}Ai aflat?
84
00:07:33,077 --> 00:07:34,245
{\an8}Ce?
85
00:07:36,289 --> 00:07:38,458
{\an8}De ce îți par atât de cunoscută.
86
00:07:40,626 --> 00:07:42,128
{\an8}Nu știu la ce te referi.
87
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
{\an8}Zău așa!
88
00:07:45,298 --> 00:07:49,760
{\an8}Ori de câte ori crezi că nu mă uit...
te uiți la mine.
89
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
- Da?
- Te scoate din minți, nu?
90
00:07:55,683 --> 00:07:58,686
Am jucat într-un serial TV
numit Sistem eșuat.
91
00:07:58,686 --> 00:08:01,397
{\an8}- Ai jucat într-un serial?
- În toate episoadele.
92
00:08:01,397 --> 00:08:05,902
{\an8}O echipă de avocați se lupta
să scoată nevinovați din închisoare.
93
00:08:05,902 --> 00:08:09,238
{\an8}- Vedetă de televiziune?
- Nu chiar.
94
00:08:09,989 --> 00:08:12,575
{\an8}A avut exact 13 episoade.
95
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
{\an8}Adică șapte, că a fost anulat.
96
00:08:17,205 --> 00:08:21,042
{\an8}Din când în când
cineva mă privește ca tine,
97
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
{\an8}ca și cum m-ar cunoaște de undeva.
98
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
{\an8}Poate că asta e.
99
00:08:28,216 --> 00:08:31,010
{\an8}Sau poate îmi place să te privesc.
100
00:08:33,554 --> 00:08:38,351
{\an8}- Atunci de ce n-ai încercat să mă săruți?
- N-am știut că vrei.
101
00:08:40,061 --> 00:08:44,774
{\an8}Nu, nu-i asta. Cred că e altceva.
102
00:08:46,859 --> 00:08:50,196
{\an8}Ești precaut
cu cei pe care-i lași în viața ta.
103
00:08:50,863 --> 00:08:53,366
{\an8}Nu fiindcă ai suferit. Cine n-a suferit?
104
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
{\an8}Ești precaut fiindcă...
105
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
{\an8}ai mai multe de oferit
decât ar putea primi cineva.
106
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
Și tu m-ai privit pe mine.
107
00:09:15,388 --> 00:09:18,641
Am fost anunțat
că un pacient de-al meu are o urgență.
108
00:09:19,517 --> 00:09:21,018
- Domnule Casey!
- Scuze.
109
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
- O clipă, am...
- O urgență cu un pacient, știu.
110
00:09:24,605 --> 00:09:28,818
- Eu i-am rugat să te sune.
- Ești soția căpitanului Nash.
111
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
Îmi pare rău, dar trebuia să-ți vorbesc.
112
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
Mi-ai mințit colegii
și ai simulat urgența?
113
00:09:34,407 --> 00:09:35,908
N-am mințit.
114
00:09:36,951 --> 00:09:42,582
Soțul meu are probleme și poate
că doar dumneata mă ajuți să-l salvez.
115
00:09:46,210 --> 00:09:48,963
Nu ți-a spus
că se gândește să demisioneze?
116
00:09:48,963 --> 00:09:52,049
Nu, dar nici nu cred că s-a gândit.
117
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
A părut un gest impulsiv.
118
00:09:55,636 --> 00:10:01,142
Nu-l cunosc pe soțul dumitale,
dar nu pare genul de persoană impulsivă.
119
00:10:02,143 --> 00:10:03,811
Nici nu e în mod normal,
120
00:10:03,811 --> 00:10:08,149
dar în mod normal
nu s-ar duce singur în deșert
121
00:10:08,149 --> 00:10:11,736
ca să stea de vorbă cu cineva
care nu vrea să vorbească cu el.
122
00:10:12,486 --> 00:10:14,071
Înțeleg.
123
00:10:16,532 --> 00:10:20,870
Îmi dau seama
că situația ți-ar putea părea prostească.
124
00:10:21,621 --> 00:10:26,459
- O nevastă naivă cu prea mult timp liber.
- Nu te-aș descrie așa în niciun caz,
125
00:10:27,501 --> 00:10:30,921
dar e posibil
să vezi ceva acolo unde nu există?
126
00:10:31,422 --> 00:10:37,345
Singurul lucru pe care trebuie să-l înveți
în meseria mea e să citești oamenii.
127
00:10:38,554 --> 00:10:42,642
E ușor să te lași prins
în ceea ce spun și ceea ce fac
128
00:10:43,893 --> 00:10:47,730
și să nu vezi deloc
ce se întâmplă dedesubtul acestora.
129
00:10:48,606 --> 00:10:53,027
Dacă știi ce să cauți, există un moment
130
00:10:53,027 --> 00:10:58,115
în care observi
că nu mai au nimic de pierdut.
131
00:10:58,616 --> 00:11:00,618
Le e întipărit pe față.
132
00:11:01,243 --> 00:11:03,996
Crezi că ai văzut expresia pe fața lui?
133
00:11:06,082 --> 00:11:11,671
Bobby face un fel de echilibristică
de mulți ani.
134
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Încearcă să accepte viața
pe care o are acum
135
00:11:14,799 --> 00:11:18,886
și, în același timp,
să o cinstească pe cea lăsată în urmă.
136
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
Echilibrul a fost precar,
137
00:11:22,682 --> 00:11:27,520
iar apariția dumitale în viața lui
l-a tulburat.
138
00:11:29,230 --> 00:11:30,898
A pierdut acest echilibru
139
00:11:30,898 --> 00:11:36,487
și vreau să-l ajuți să și-l regăsească.
140
00:11:59,593 --> 00:12:02,346
Puneți scară la primul etaj!
141
00:12:09,520 --> 00:12:10,521
Pari derutată.
142
00:12:13,357 --> 00:12:15,651
Actele pentru adopție mă depășesc.
143
00:12:15,651 --> 00:12:20,030
- Ai zis că audierea e de formă.
- Mă pregătesc pentru ce-i mai rău.
144
00:12:20,030 --> 00:12:22,533
Cam așa se face totul la pompieri.
145
00:12:22,533 --> 00:12:24,869
- Reușești tu.
- Mara a trecut prin multe.
146
00:12:24,869 --> 00:12:28,122
Vreau să știe
că face parte dintr-o familie în sfârșit.
147
00:12:28,706 --> 00:12:32,918
Primește-o cum m-ai primit pe mine aici
și totul o să fie bine.
148
00:12:34,128 --> 00:12:38,883
Mara și Denny nu sunt singurii tăi copii.
Să nu uiți... mămică Hen.
149
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
Așteaptă!
150
00:12:47,183 --> 00:12:50,811
- De ce împăturim furtunul pe margine?
- Așa e protocolul.
151
00:12:50,811 --> 00:12:55,775
Dacă lași o buclă și bagi brațul prin ea,
e mai ușor de cărat.
152
00:12:59,653 --> 00:13:01,071
Așa, Ravi!
153
00:13:01,614 --> 00:13:04,617
Mai repede pe scară la primul etaj!
Mai cu viață!
154
00:13:08,704 --> 00:13:10,247
- E gata.
- Bine.
155
00:13:16,378 --> 00:13:20,132
- Ce gătești?
- Nu eu, tu.
156
00:13:20,966 --> 00:13:23,177
Tu ești bucătarul. Să te văd!
157
00:13:26,639 --> 00:13:30,726
Am nevoie de încă patru ambulanțe
și patru echipe speciale!
158
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
Eddie, am găsit asta
în niște lucruri mai vechi.
159
00:13:35,105 --> 00:13:38,150
Păstreaz-o, nu se știe când îți trebuie.
160
00:13:38,150 --> 00:13:39,235
RUGĂCIUNI catolice
161
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
Îl lași iar să gătească?
162
00:13:53,457 --> 00:13:56,502
- A învățat meserie.
- A avut de la cine.
163
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Ies acum.
164
00:14:04,552 --> 00:14:06,136
UNITATEA 118
CĂPITAN
165
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Treaba mea s-a încheiat.
166
00:14:48,637 --> 00:14:53,392
- Salut, căpitane!
- Ai fost la înălțime. Nu doar la gătit.
167
00:14:54,310 --> 00:14:56,145
Mersi!
168
00:14:57,062 --> 00:14:58,063
Da...
169
00:14:59,148 --> 00:15:02,151
N-o spun destul de des.
Ai făcut progrese mari.
170
00:15:02,902 --> 00:15:06,906
Nu mai ești băiatul impulsiv
pe care l-am cunoscut acum șapte ani.
171
00:15:08,657 --> 00:15:12,578
- A trecut chiar atât de mult timp?
- Da.
172
00:15:14,872 --> 00:15:18,542
- Pentru încă șapte!
- Da.
173
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
Te duci la Tommy?
174
00:15:21,712 --> 00:15:24,798
N-am vorbit cu tine despre el...
175
00:15:24,798 --> 00:15:28,928
Ce-ar fi de vorbit?
E cumsecade și e bun pentru tine.
176
00:15:30,429 --> 00:15:33,599
- De unde știi?
- N-a trebuit să vorbim despre el.
177
00:15:34,725 --> 00:15:36,143
Noapte bună, Buck!
178
00:15:37,811 --> 00:15:40,564
- Căpitane!
- Da.
179
00:15:43,901 --> 00:15:49,323
Îți mulțumesc pentru tot.
180
00:15:50,699 --> 00:15:52,117
A fost plăcerea mea.
181
00:16:01,293 --> 00:16:07,216
- Bună! Pot să te ajut cu ceva?
- Bună! Da, îl caut pe Eddie Diaz.
182
00:16:09,009 --> 00:16:13,514
Am nimerit la unitatea 118, nu?
183
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Da.
184
00:16:17,101 --> 00:16:22,523
- Ai zis că-l cauți pe Eddie?
- Da. Am făcut negrese.
185
00:16:23,565 --> 00:16:26,819
- Cine ziceai că ești?
- Sunt Kim.
186
00:16:26,819 --> 00:16:31,949
Kim? A plecat acum câteva minute.
187
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
Fir-ar! Trebuia să fi sunat înainte.
188
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
Îi dai astea din partea mea?
189
00:16:41,083 --> 00:16:45,087
- Da.
- O să iau vasul când o să-l mai văd.
190
00:16:45,671 --> 00:16:47,589
- Sigur.
- Mersi!
191
00:16:48,090 --> 00:16:50,926
Stația pare mai mare
decât în apelurile video.
192
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
Pa!
193
00:17:03,355 --> 00:17:04,356
Salut!
194
00:17:05,441 --> 00:17:10,029
- Salut! Pot să intru?
- Firește!
195
00:17:13,282 --> 00:17:18,120
- De ce pândești la ușa din spate?
- Nu știam pe cine găsesc.
196
00:17:19,038 --> 00:17:23,792
- Chris e în camera lui, abia am mâncat.
- Marisol nu-i aici, nu?
197
00:17:24,960 --> 00:17:26,754
Nu. De ce ești așa de ciudat?
198
00:17:29,006 --> 00:17:33,469
- E ceva în prăjiturelele alea?
- Bună întrebare!
199
00:17:34,636 --> 00:17:37,806
- Nu știu.
- Ce-i cu tine, Buck?
200
00:17:38,807 --> 00:17:42,311
Îți amintești
când Shannon a adus o donație
201
00:17:42,311 --> 00:17:46,356
la unitate pentru cadourile de Crăciun?
202
00:17:46,940 --> 00:17:50,861
- A fost surprinzător, nu?
- Ce te-a făcut să te gândești la asta?
203
00:17:53,030 --> 00:17:58,118
Acum a fost și mai surprinzător.
Cine e Kim?
204
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
- A venit la unitate?
- Da.
205
00:18:07,669 --> 00:18:11,465
A adus niște prăjituri și voia să te vadă.
206
00:18:11,465 --> 00:18:16,136
- A dat de înțeles că e iubita ta.
- Nu e iubita mea.
207
00:18:17,429 --> 00:18:21,934
Marisol e iubita mea,
Kim e doar... o prietenă.
208
00:18:23,268 --> 00:18:26,855
O prietenă care seamănă leit
cu soția ta decedată?
209
00:18:28,232 --> 00:18:29,233
Da.
210
00:18:30,484 --> 00:18:35,489
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Nu se întâmplă nimic.
211
00:18:42,704 --> 00:18:45,541
Ne-am întâlnit acum vreo lună
când ne plimbam.
212
00:18:46,917 --> 00:18:49,336
- Cine?
- Eu, Marisol și Christopher.
213
00:18:50,379 --> 00:18:53,132
- Deci ei o cunosc.
- Nu.
214
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
Eu am văzut-o și...
215
00:18:58,220 --> 00:19:02,808
Seamănă uluitor cu Shannon,
așa că m-am întors.
216
00:19:03,559 --> 00:19:10,023
E o persoană drăguță și ne-am împrietenit.
Asta-i tot.
217
00:19:11,024 --> 00:19:15,946
- Adică vă întâlniți?
- Am ieșit de câteva ori.
218
00:19:15,946 --> 00:19:18,782
N-avem o aventură, nu s-a întâmplat nimic.
219
00:19:19,366 --> 00:19:23,120
- Adică n-ați făcut sex.
- Întocmai! Și nici nu vreau.
220
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
Dar ce vrei?
221
00:19:29,209 --> 00:19:31,461
Nu știu.
222
00:19:32,754 --> 00:19:37,342
Biata femeie știe
că seamănă leit cu răposata ta soție?
223
00:19:38,343 --> 00:19:39,761
N-a venit vorba.
224
00:19:41,597 --> 00:19:42,848
Mă îngrijorezi.
225
00:19:44,266 --> 00:19:47,895
Da... mă îngrijorez și pe mine.
226
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
Cine vrea desert?
227
00:19:54,526 --> 00:19:57,821
Am fursecuri cu ciocolată
abia scoase din cuptor!
228
00:19:57,821 --> 00:20:01,783
- De când coace prăjituri?
- Le încălzește în cuptor.
229
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
- Coacerea a avut loc la patiserie.
- Am umblat cu cuptorul, deci se pune.
230
00:20:06,747 --> 00:20:10,375
- Pot să iau două? Una pentru mai târziu.
- Nu poți.
231
00:20:10,959 --> 00:20:13,754
- Vino după mine la bucătărie!
- V-am auzit!
232
00:20:14,338 --> 00:20:18,592
Karen are auz hiperfin. Aude totul!
233
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
Pot să mai iau un fursec?
234
00:20:24,598 --> 00:20:25,599
Sigur, dulceață!
235
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
Haide!
236
00:20:29,895 --> 00:20:34,066
- Grozav! Acum complotează!
- Mai degrabă sunt ca frații.
237
00:20:34,066 --> 00:20:36,151
E incredibil cât de bine se simte!
238
00:20:36,151 --> 00:20:40,239
I-a făcut foarte bine
să-și vadă frățiorul.
239
00:20:40,906 --> 00:20:44,910
Simt că are încredere în noi
și vrea să facă parte din familie.
240
00:20:46,245 --> 00:20:47,579
E telefonul meu. Scuze!
241
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
Căpitanul m-a uimit ieri. Părea schimbat.
242
00:20:50,666 --> 00:20:53,585
- Adică? Era binedispus.
- Poate prea binedispus.
243
00:20:53,585 --> 00:20:57,172
După ce a spus la ceremonie,
simt că ceva nu e în ordine.
244
00:20:57,172 --> 00:21:01,176
Am întrebat-o pe Athena.
A zis că n-am de ce să-mi fac griji.
245
00:21:01,176 --> 00:21:04,471
- Dar?
- Părea îngrijorată.
246
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
De ce?
247
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Hen, a sunat Deidra.
248
00:21:12,229 --> 00:21:15,315
Audierea pentru adopție a fost anulată.
249
00:21:15,816 --> 00:21:20,445
- Miercuri nu mergem la judecător.
- Ce s-a întâmplat? S-a reprogramat?
250
00:21:20,445 --> 00:21:24,408
Nu, întreaga adopție a fost anulată.
251
00:21:26,410 --> 00:21:29,788
Se pare că judecătorul are dubii
în privința cererii noastre.
252
00:21:29,788 --> 00:21:34,835
- Credeam că audierea e doar de formă.
- Așa ar fi trebuit.
253
00:21:34,835 --> 00:21:37,796
Deidra nu s-a mai întâlnit cu așa ceva.
254
00:21:37,796 --> 00:21:42,050
Crede că judecătorul a fost influențat
de cineva, dar nu știe de cine.
255
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Știu eu de cine.
256
00:21:56,565 --> 00:21:59,151
- Te simți bine?
- Sunt...
257
00:22:01,236 --> 00:22:05,574
Dacă n-aș ști,
aș zice că eu sunt în fotografie.
258
00:22:06,074 --> 00:22:08,869
Da, și vorbești ca ea.
259
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Dar nu sunt ea.
260
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Știu.
261
00:22:18,545 --> 00:22:22,591
- A murit?
- Da, acum aproape cinci ani.
262
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
El e băiatul vostru?
263
00:22:31,725 --> 00:22:34,895
Da, îl cheamă Christopher.
264
00:22:37,647 --> 00:22:41,943
Ce să zic? Sunt tulburată,
265
00:22:44,112 --> 00:22:46,948
dar acum știu de ce ai păstrat distanța.
266
00:22:48,367 --> 00:22:52,371
N-a fost corect față de tine.
267
00:22:54,623 --> 00:22:57,876
De asta te-am adus aici.
Trebuia să-ți spun adevărul
268
00:22:59,586 --> 00:23:02,839
și cât de rău îmi pare.
269
00:23:04,716 --> 00:23:07,219
Era prea frumos ca să fie adevărat.
270
00:23:09,971 --> 00:23:11,348
Îmi plăceai cu adevărat.
271
00:23:15,143 --> 00:23:18,313
- Și tu îmi plăceai.
- De unde știi?
272
00:23:19,815 --> 00:23:25,779
Ți-ai petrecut timpul cu mine sau cu ea?
273
00:23:31,076 --> 00:23:32,327
Mă așteptam...
274
00:23:33,912 --> 00:23:38,417
Nu mi-am dat seama
cât de mult îmi lipsește.
275
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Apoi te-am văzut.
276
00:23:44,256 --> 00:23:47,259
Pentru o clipă am crezut...
277
00:23:47,843 --> 00:23:49,094
Că se întorsese?
278
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Da.
279
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
Nu chiar, doar că...
280
00:23:58,353 --> 00:23:59,521
așa am simțit.
281
00:24:03,108 --> 00:24:07,612
- N-am vrut să te induc în eroare.
- Dar așa ai făcut.
282
00:24:17,539 --> 00:24:19,791
Cred că a fost marea ta dragoste.
283
00:24:22,377 --> 00:24:23,378
Așa cred și eu.
284
00:24:26,047 --> 00:24:30,218
A fost, deși nu cred că știam atunci.
285
00:24:32,137 --> 00:24:37,392
Am fost mai mult despărțiți decât împreună
mare parte a căsniciei noastre.
286
00:24:38,602 --> 00:24:45,192
Eu eram în armată, ea era acasă în Texas,
avea grijă de fiul nostru.
287
00:24:46,193 --> 00:24:50,280
Când m-am întors... am încercat.
288
00:24:53,241 --> 00:24:54,242
A fost dificil.
289
00:24:56,495 --> 00:24:57,496
Apoi a plecat,
290
00:24:59,789 --> 00:25:01,041
apoi s-a întors.
291
00:25:05,253 --> 00:25:06,505
Apoi n-a mai fost.
292
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Voi doi aveți niște treburi neîncheiate.
293
00:25:14,930 --> 00:25:15,931
Da.
294
00:25:17,766 --> 00:25:20,769
N-am apucat să-i spun tot ce voiam...
295
00:25:23,522 --> 00:25:26,775
nici să aud tot ce-mi doream.
296
00:25:29,402 --> 00:25:34,241
Îmi pare rău că nu sunt ea.
Rămâi cu bine, Eddie!
297
00:25:35,575 --> 00:25:38,578
- Îmi permiți să te conduc acasă?
- Nu-i nevoie.
298
00:25:52,300 --> 00:25:55,136
- Mulțumesc că ai venit!
- Sigur...
299
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Bobby nu-i aici,
dar trebuie să ajungă curând.
300
00:26:06,147 --> 00:26:09,150
- Aveți o casă frumoasă!
- Mulțumesc!
301
00:26:09,150 --> 00:26:12,612
- Vrei o cafea cât așteptăm?
- Da, mulțumesc!
302
00:26:14,823 --> 00:26:16,658
- De când locuiți aici?
- Păi...
303
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
May era bebeluș
când eu și Michael ne-am mutat aici,
304
00:26:20,829 --> 00:26:24,958
iar Harry nici nu se născuse,
deci sunt aproape 20 de ani.
305
00:26:26,293 --> 00:26:30,046
- Michael e primul meu soț.
- Și e...?
306
00:26:30,046 --> 00:26:35,844
Fericit cu soțul lui în Florida.
Îți mulțumesc pentru ce faci.
307
00:26:35,844 --> 00:26:40,932
Să fiu sincer, nu știu ce fac.
Nu mă pricep să încurajez oameni.
308
00:26:40,932 --> 00:26:44,060
Bobby nu e omul
care să aibă nevoie de încurajări,
309
00:26:44,060 --> 00:26:46,396
de obicei el îi încurajează pe alții.
310
00:26:47,272 --> 00:26:51,192
Mă întreb dacă până acum a fost
un mecanism de apărare.
311
00:26:52,277 --> 00:26:57,782
E mai ușor să-ți ignori problemele
când te gândești la ale altora.
312
00:26:59,534 --> 00:27:03,288
Copiii sunt ai dumitale cu primul soț?
313
00:27:03,288 --> 00:27:06,625
Da, dar au ajuns
să-l iubească sincer pe Bobby.
314
00:27:07,876 --> 00:27:09,377
E un bărbat norocos.
315
00:27:10,879 --> 00:27:13,381
Se pare că are o viață minunată.
316
00:27:27,395 --> 00:27:28,521
SALVATOR
ROBERT NASH
317
00:27:29,314 --> 00:27:30,815
Nu pot!
318
00:27:31,399 --> 00:27:34,277
Vă doresc tot binele
dumitale și căpitanului Nash,
319
00:27:34,277 --> 00:27:36,946
dar nu pot să-l sprijin pe acest om!
320
00:27:36,946 --> 00:27:38,531
Așteaptă, te rog!
321
00:27:39,991 --> 00:27:43,328
- Ce cauți aici, Amir?
- Vrei să-ți repari greșelile?
322
00:27:45,705 --> 00:27:49,376
Tu și nevastă-ta
să nu vă mai apropiați de mine!
323
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Ce naiba s-a întâmplat?
324
00:28:01,429 --> 00:28:02,847
- Ce ți-a venit?
- Bobby!
325
00:28:02,847 --> 00:28:05,350
Știi prin ce l-am obligat să treacă!
326
00:28:05,350 --> 00:28:09,688
Nu crezi că e prea mult
să-i ceri să mă sprijine?
327
00:28:09,688 --> 00:28:12,357
Cu mine nu vorbești, poate vorbeai cu el.
328
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
Și ce să-i spun?
329
00:28:14,025 --> 00:28:16,152
- De ce ai demisionat?
- Ți-am spus!
330
00:28:16,152 --> 00:28:19,614
Am obosit, mă simt ca un impostor
și vreau o pauză.
331
00:28:19,614 --> 00:28:23,034
Nu mă mai minți!
332
00:28:28,957 --> 00:28:33,712
Am știut mereu
că ai o latură la care nu pot ajunge.
333
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
Durerea pierderii familiei...
334
00:28:36,798 --> 00:28:41,302
Îmi închipuiam cum trebuie să fie,
dar nu o simțeam cu adevărat.
335
00:28:41,302 --> 00:28:45,849
Tot ce puteam să fac era să te iubesc
și să sper că e destul ca să te țin aici!
336
00:28:45,849 --> 00:28:48,476
- Nu plec nicăieri.
- Nu pleci?
337
00:28:48,476 --> 00:28:53,231
Abia dacă dormi, ai demisionat
și îți iei rămas-bun de la cunoscuți.
338
00:28:53,231 --> 00:28:57,068
Îmi dă senzația
că îți închei treburile lumești.
339
00:28:57,068 --> 00:28:58,653
Nu, n-aș face așa ceva.
340
00:28:58,653 --> 00:29:03,032
Stăteai pe marginea unei clădiri
și erai gata să pășești în gol
341
00:29:03,032 --> 00:29:04,617
ca să fii cu ai tăi.
342
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
A fost cu mult timp în urmă
și eram drogat!
343
00:29:07,787 --> 00:29:13,293
Așa mi-am zis atunci și așa îmi zic
de fiecare dată când ești deprimat,
344
00:29:13,877 --> 00:29:15,712
dar îmi amintesc privirea ta.
345
00:29:16,212 --> 00:29:20,216
Ești din nou pe marginea clădirii, Bobby!
346
00:29:30,602 --> 00:29:32,103
N-ar trebui să trăiesc.
347
00:29:34,022 --> 00:29:37,025
- Ar fi trebuit să mor în incendiu.
- Dar n-ai murit!
348
00:29:48,036 --> 00:29:49,537
Făcusem un plan.
349
00:29:50,246 --> 00:29:54,167
Aveam un album cu 148 de rubrici.
350
00:29:54,667 --> 00:29:57,670
Pentru fiecare viață salvată
completam o rubrică.
351
00:29:57,670 --> 00:30:01,508
- O viață salvată compensa una pierdută.
- Și la final?
352
00:30:02,550 --> 00:30:05,720
După ce ai fi salvat cele 148 de persoane?
353
00:30:08,056 --> 00:30:09,557
N-ar trebui să trăiesc.
354
00:30:10,725 --> 00:30:12,602
Și unde e albumul?
355
00:30:13,978 --> 00:30:17,482
L-am aruncat
în seara primei noastre întâlniri.
356
00:30:18,399 --> 00:30:23,488
- Și nu mi-ai spus nimic?
- N-am vrut să te afecteze.
357
00:30:26,658 --> 00:30:28,660
Prea târziu!
358
00:30:39,671 --> 00:30:40,672
La dracu'!
359
00:30:44,717 --> 00:30:47,387
- Nu puteți intra!
- Pompier Wilson!
360
00:30:47,387 --> 00:30:52,892
Nu v-am văzut numele în agenda mea.
Ați venit în calitate oficială?
361
00:30:53,393 --> 00:30:55,895
{\an8}Lasă-ne singure, te rog.
362
00:30:58,064 --> 00:31:00,066
{\an8}Spuneți ce vă frământă.
363
00:31:00,775 --> 00:31:05,530
{\an8}Îmi pare foarte rău
pentru pierderea dumneavoastră,
364
00:31:06,114 --> 00:31:11,619
însă nu vă dă dreptul să vă folosiți
de o fetiță ca să vă răzbunați pe mine.
365
00:31:11,619 --> 00:31:13,788
Încerc să o ajut pe fetiță.
366
00:31:13,788 --> 00:31:18,835
Credeți că o ajutați lipsind-o
de o familie iubitoare și de un cămin?
367
00:31:18,835 --> 00:31:22,505
Aveți o părere foarte bună
despre dumneavoastră, nu-i așa?
368
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
Ce vreți să spuneți?
369
00:31:24,549 --> 00:31:27,635
Ați făcut o greșeală
când l-ați tratat pe fiul meu.
370
00:31:28,636 --> 00:31:31,180
Sau când nu l-ați tratat.
371
00:31:31,764 --> 00:31:36,853
Oamenii mei v-au studiat dosarul
și au găsit un tipar tulburător.
372
00:31:36,853 --> 00:31:40,440
{\an8}- Ce naiba tot spuneți?
- Acum un an...
373
00:31:42,442 --> 00:31:46,279
{\an8}un bărbat a murit
la o conferință despre fericire.
374
00:31:47,030 --> 00:31:51,200
{\an8}Familia spune că ați întârziat evacuarea,
iar el a murit pe loc.
375
00:31:51,200 --> 00:31:53,620
A trebuit să aleg.
376
00:31:53,620 --> 00:31:56,539
Majorete identificate greșit,
377
00:31:57,582 --> 00:32:00,585
un incident suspect
la o casă de bani dintr-o bancă,
378
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
intervenții discutabile în teren.
379
00:32:04,088 --> 00:32:09,093
Chiar v-ați băgat mâinile
în cavitatea toracică a unui om?
380
00:32:09,969 --> 00:32:14,974
Am făcut tot ce mi-a stat în puteri
ca să salvez oameni.
381
00:32:18,269 --> 00:32:24,067
Evelyn Fischer, în vârstă de 17 ani,
mergea la un concert la filarmonică.
382
00:32:24,067 --> 00:32:28,988
A fost lovită și ucisă de o ambulanță
condusă de dumneavoastră.
383
00:32:30,490 --> 00:32:33,910
Chiar nu vă pasă de suferința
pe care o provocați!
384
00:32:33,910 --> 00:32:37,997
Să nu-mi vorbiți mie despre suferință!
385
00:32:41,334 --> 00:32:44,003
Ar fi bine să răspundeți.
386
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
Karen?
387
00:32:52,095 --> 00:32:53,346
Ce s-a întâmplat?
388
00:32:56,808 --> 00:32:58,935
- Nu vreau să mă duc!
- O să fie bine.
389
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Nu, nu vreau!
- O să fie bine.
390
00:33:02,313 --> 00:33:07,360
- O supărați. Să ne oprim un pic.
- Așteptați puțin! Ai vorbit cu Deidra?
391
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
Nu poate face nimic.
Ne-au anulat autorizația de îngrijire!
392
00:33:10,405 --> 00:33:13,282
- Nici măcar nu s-a ținut audierea!
- Să mergem!
393
00:33:13,908 --> 00:33:15,618
- Lăsați-mi sora!
- Nu, Denny!
394
00:33:15,618 --> 00:33:18,871
- Să nu facem mai rău.
- Nu-i lăsa s-o ia, mamă!
395
00:33:20,206 --> 00:33:23,710
Haideți să găsim o modalitate mai bună,
vă rog!
396
00:33:24,210 --> 00:33:27,630
- Speriați copiii.
- Trebuie s-o luăm, îmi pare rău.
397
00:33:27,630 --> 00:33:31,426
Vreau să stau aici!
Trebuia să fim o familie!
398
00:33:38,683 --> 00:33:43,438
Lăsați-ne să vorbim cu ea, vă rog.
399
00:33:55,199 --> 00:33:58,453
Rămânem o familie.
400
00:33:59,454 --> 00:34:03,916
Chiar dacă nu locuim sub același acoperiș.
Mă înțelegi?
401
00:34:03,916 --> 00:34:08,254
Ești fiica noastră și te iubim.
402
00:34:10,214 --> 00:34:12,467
Să nu uiți niciodată!
403
00:34:18,973 --> 00:34:19,974
Vino, Mara!
404
00:34:45,041 --> 00:34:46,042
Bună!
405
00:34:47,627 --> 00:34:49,629
Ce cauți aici?
406
00:34:50,630 --> 00:34:52,215
Ești singur, nu-i așa?
407
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Da.
408
00:34:57,595 --> 00:35:01,849
Nu cred că ne-am spus
tot ce aveam de spus.
409
00:35:13,736 --> 00:35:16,072
- Ce faci, Kim?
- Cine-i Kim?
410
00:35:18,241 --> 00:35:20,993
Doamne! Arăți exact ca ea.
411
00:35:21,786 --> 00:35:23,204
Ca cine?
412
00:35:24,330 --> 00:35:25,331
Ca Shannon.
413
00:35:25,957 --> 00:35:28,376
- Poate că sunt.
- Kim...
414
00:35:28,376 --> 00:35:32,755
Poate că trebuie să spui anumite lucruri
pe care n-ai apucat să le spui.
415
00:35:32,755 --> 00:35:35,758
- Spune-mi-le!
- Mulțumesc pentru ce vrei să faci...
416
00:35:35,758 --> 00:35:39,595
Am stat împreună prea puțin,
am fost mai mult despărțiți.
417
00:35:39,595 --> 00:35:42,223
- Termină, te rog!
- Spune ce ai de spus!
418
00:35:42,223 --> 00:35:44,475
- Nu pot.
- Trebuie.
419
00:35:45,643 --> 00:35:48,729
- Trebuie să renunți la mine.
- Nu vreau.
420
00:35:50,022 --> 00:35:53,776
Spune ce ai pe suflet, iubitule.
Sunt în fața ta.
421
00:35:54,360 --> 00:35:55,361
Ba nu ești.
422
00:35:58,739 --> 00:35:59,740
M-ai părăsit...
423
00:36:02,243 --> 00:36:03,578
Shannon.
424
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
De ce?
425
00:36:07,707 --> 00:36:10,293
- Credeam că mă iubești.
- Te-am iubit.
426
00:36:11,586 --> 00:36:13,921
- Te iubesc.
- Dar nu destul.
427
00:36:15,339 --> 00:36:18,426
Nu destul ca să rămâi.
Christopher a primit o scrisoare.
428
00:36:20,595 --> 00:36:25,099
Măcar lui ai încercat să-i explici,
dar cu mine cum rămâne?
429
00:36:26,517 --> 00:36:31,939
Scrisoarea mea unde e? Am primit un bilet
în care spuneai că plecaseși.
430
00:36:33,149 --> 00:36:36,736
Știu că n-am fost soțul perfect,
am fugit și eu destul,
431
00:36:38,696 --> 00:36:39,947
dar m-am întors.
432
00:36:41,365 --> 00:36:46,621
Nu din cauza vreunei obligații,
ci fiindcă nu-mi imaginam viața fără...
433
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
fără tine.
434
00:36:56,047 --> 00:36:59,091
Știi ceva? Încă nu pot.
435
00:37:01,427 --> 00:37:05,056
O trăiesc, dar e chinuită!
436
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
Eu sunt chinuit!
437
00:37:10,770 --> 00:37:12,271
Și nu pot să fac nimic.
438
00:37:14,106 --> 00:37:16,108
Asta e viața mea acum.
439
00:37:18,319 --> 00:37:21,322
Asta e viața de acum încolo.
440
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
Viața...
441
00:37:28,079 --> 00:37:29,080
fără tine.
442
00:37:32,333 --> 00:37:34,835
Trebuia să fii cu mine, iubito!
443
00:37:39,840 --> 00:37:40,925
Dar nu ești!
444
00:37:48,516 --> 00:37:49,767
Și nu vei mai fi.
445
00:38:00,611 --> 00:38:01,862
Îmi pare rău.
446
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
Mamă?
447
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
Salut, băiete! Nu te-am trezit, nu-i așa?
448
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
- Nu-i nimic.
- Să-ți pun ceva de băut?
449
00:38:57,126 --> 00:38:58,544
Să nu-i spui mamei.
450
00:39:00,004 --> 00:39:03,966
- Nu cred c-ar trebui să beau.
- Zău așa! Sărbătorim!
451
00:39:04,550 --> 00:39:08,304
- Ce sărbătorim?
- Pe tine, fiul meu, eroul!
452
00:39:08,304 --> 00:39:11,557
- Nu sunt erou.
- Ba sigur că ești!
453
00:39:12,475 --> 00:39:15,728
Nu. Lumea spune că sunt erou,
dar nu-i adevărat.
454
00:39:17,188 --> 00:39:19,607
Atunci de ce ți-au dat medalia?
455
00:39:27,615 --> 00:39:30,034
E grea, nu-i așa?
456
00:39:30,618 --> 00:39:34,789
Mă împiedică să respir.
Tată, ajută-mă s-o dau jos!
457
00:39:34,789 --> 00:39:38,876
Nu, fiule, îmi pare rău, e a ta!
458
00:39:42,713 --> 00:39:46,884
Ți-am făcut ceva
și cred că o să-ți placă la nebunie.
459
00:39:47,968 --> 00:39:49,303
FIUL MEU, EROUL
460
00:39:49,303 --> 00:39:52,181
Sunt toți oamenii pe care nu i-ai salvat.
461
00:39:56,435 --> 00:39:58,270
Pompier erou decedat la 39 de ani
462
00:40:02,233 --> 00:40:07,071
- Îmi pare rău că nu te-am salvat, tată.
- Eu trebuia să te salvez, copile.
463
00:40:07,780 --> 00:40:11,867
Presupun că trebuie să te salvezi singur.
Simți mirosul?
464
00:40:22,711 --> 00:40:23,796
Athena!
465
00:40:37,435 --> 00:40:38,436
Athena!
466
00:40:45,568 --> 00:40:48,988
Athena! Mă auzi?
467
00:41:09,467 --> 00:41:11,760
Hai, iubito!
468
00:41:24,565 --> 00:41:26,025
Mă auzi, Athena?
469
00:41:26,025 --> 00:41:30,863
Hai, iubito! Vino-ți în fire!
470
00:41:31,363 --> 00:41:32,364
Haide!
471
00:41:34,825 --> 00:41:38,412
Trezește-te, iubito!
472
00:41:41,081 --> 00:41:44,668
Așa! Foarte bine!
473
00:41:44,668 --> 00:41:46,754
Gata! Ești teafără.
474
00:41:46,754 --> 00:41:51,175
Respiră! Veniți aici!
475
00:41:51,175 --> 00:41:53,886
A înghițit mult fum. Dați-i oxigen!
476
00:42:09,860 --> 00:42:11,612
Aduceți dispozitivul antisufocare!
477
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
I s-a oprit inima!
478
00:42:19,537 --> 00:42:21,872
- Încarcă la 100 J!
- Încarc.
479
00:42:22,957 --> 00:42:23,958
La o parte!
480
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Subtitrarea: Diana Laită