1 00:00:02,002 --> 00:00:03,503 가끔 이런 질문을 받습니다 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 '뭐가 다르죠?' 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,219 '평범한 시민과 소방관의 차이가 뭔가요?' 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,513 정답은 간단합니다 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,474 우린 다른 사람들이 가지 않을 곳에 뛰어듭니다 6 00:00:17,100 --> 00:00:22,355 오늘은 지난 3월 오셔너스 블루의 사고 현장에 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,984 용맹하게 출동한 LA 소방국 대원들을 치하하려고 합니다 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,987 반장 대행 헨리에타 윌슨 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,411 소방관 하워드 한 10 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 소방 헬기 조종사 토마스 키나드 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 소방관 에번 버클리 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,925 소방관 에드문도 디아스 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,388 이들이 보여준 끈기와 무한한 헌신 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,141 탁월한 기술과 협동심이 없었더라면 15 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 많은 생명이 물속에 스러졌을 겁니다 16 00:01:01,686 --> 00:01:06,399 소방관 여러분 로스앤젤레스 소방국을 대표하여 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,026 감사드립니다 18 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 여기서 끝이 아닙니다 19 00:01:17,368 --> 00:01:19,954 이들이 보여준 협동심은 20 00:01:19,954 --> 00:01:22,791 각 개인의 헌신을 반영한 결과물이기도 하지만 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 로버트 내시의 통솔력 덕분이기도 합니다 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,045 내시 반장 23 00:01:27,921 --> 00:01:32,092 근무 시간 이외에도 뛰어나게 맡은 바를 수행하며 24 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 통솔력을 발휘한 바를 치하하고자 LA 소방국을 대표하여 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,806 명예 훈장을 수여합니다 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 내시 반장 27 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 그냥 들고 하면 안 될까요? 28 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 좋습니다 29 00:02:08,378 --> 00:02:11,464 이 친구들이 절 구한 건 이번이 처음이 아닙니다 30 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 여러 번 도움을 받았죠 31 00:02:17,303 --> 00:02:19,347 제가 훈장 받을 자격이 있는지 모르겠네요 32 00:02:20,014 --> 00:02:23,268 이 다섯 명은 받을 자격이 충분하다고 봅니다 33 00:02:38,449 --> 00:02:40,869 신기하네요 꼼짝없이 잘리나 했는데 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 대신 훈장을 받았잖아요 35 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 즐길 수 있을 때 즐겨 36 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 그게 제 좌우명이죠 37 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 라비, 뷔페라고 해서 다 먹어 치울 필요 없는 거 알지? 38 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 안 그럴 거면 휴일인데 왜 나왔겠어요? 39 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 저분이군요? 옛날 반장님 40 00:03:00,054 --> 00:03:01,848 맞아, 제라드야 41 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 얘기만 들었을 땐 세상 떠나신 줄 알았는데 42 00:03:05,059 --> 00:03:06,728 우리 마음을 떠났지 43 00:03:07,312 --> 00:03:08,521 키나드 44 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 전근 갔다고 들었네만 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,193 5년 전 일이죠 지금은 항구 소방대 소속입니다 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,279 그래, 날개 달았단 얘긴 들었어 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 변함없는 모습을 뵈니 좋네요, 반장님 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 훈련받은 걸 잊지 않았나 봐, 한 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 바닥이 반질반질하게 잘 닦였어 50 00:03:26,331 --> 00:03:27,582 제대로 한 수 배웠죠 51 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 덕분에 더러운 걸 보면 반장님이 생각나요 52 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 고마워 53 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 경사님도 상 받으셔야죠? 54 00:03:40,595 --> 00:03:43,848 크루즈 회사가 해 주는 환불이나 받을래 55 00:03:50,355 --> 00:03:51,773 무슨 일일까요? 56 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 나도 모르겠는걸 57 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 윌슨 소방관? 58 00:03:59,155 --> 00:04:01,991 개인적으로 축하하고 싶어서 왔어요 59 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 올리비아 오르티스예요 60 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 오르티스 의원님? 61 00:04:08,623 --> 00:04:09,999 맞아요 62 00:04:12,210 --> 00:04:15,213 아드님 일은 정말 유감입니다, 의원님 63 00:04:15,213 --> 00:04:16,297 고맙습니다 64 00:04:17,006 --> 00:04:19,509 영웅이 된 부인이 무척 자랑스럽겠어요 65 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 그렇습니다 66 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 슬프게도 내 아들은 영웅의 도움을 못 받았지만요 67 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 엄마, 케이크 더 먹어도 돼요? 68 00:04:29,310 --> 00:04:30,603 두 분의 아이들인가요? 69 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 데니와 마라예요 70 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 아들 하나라고 들었는데요 71 00:04:38,027 --> 00:04:39,779 마라는 제 여동생이 될 거예요 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 절 입양하신댔어요 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,074 참 잘됐구나 74 00:04:43,074 --> 00:04:45,576 아이들은 신이 주신 축복이죠 75 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 즐거운 시간 보내요 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,415 케이크는 조금만 먹으렴 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 "생명구호상 로버트 내시" 78 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 당신 이름도 같이 적혀야 했어 79 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 새겨 달라고 했는데... 80 00:05:02,844 --> 00:05:05,596 난 소방관이 아니잖아 81 00:05:06,764 --> 00:05:10,018 그것 때문에 심프슨 국장이랑 싸운 거야? 82 00:05:12,979 --> 00:05:14,647 싸운 거 아니야 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 날 설득하려고 했는데 내가 입장을 고수하자 84 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 포기하고 받아들인 거지 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,612 뭘 받아들였는데? 86 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 내 사직서 87 00:05:28,411 --> 00:05:32,081 {\an8}왜 나한테 먼저 얘기 안 했는지 모르겠어 88 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 {\an8}은퇴하는 것뿐이야 89 00:05:34,834 --> 00:05:36,336 {\an8}언젠가는 일어날 일이었어 90 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 {\an8}평생 할 수는 없는 일이야 당신도 잘 알잖아 91 00:05:39,672 --> 00:05:41,841 {\an8}그래도 당신이라면 노력해 볼 줄 알았지 92 00:05:41,841 --> 00:05:43,384 {\an8}노력하는 것도 지쳤어 93 00:05:44,385 --> 00:05:45,720 {\an8}힘든 밤이었어 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,555 {\an8}심프슨 국장은 우릴 카메라 앞에 세우고 95 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 {\an8}훈련된 물개들처럼 재주를 뽐내길 바랐지 96 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 {\an8}다들 거기서 웃는 우리가 영웅인 줄 알아 97 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 {\an8}당신은 영웅이야 98 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 {\an8}아니야 99 00:05:55,021 --> 00:05:59,108 {\an8}요즘 얼마나 큰 부담을 느꼈는지 알아 100 00:05:59,108 --> 00:06:00,860 {\an8}쉬고 싶을 수도 있지 101 00:06:00,860 --> 00:06:03,446 {\an8}다 버리고 떠나고 싶을 수도 있어 102 00:06:04,113 --> 00:06:06,616 {\an8}다만 이성적인 판단이 맞는지 걱정될 뿐이야 103 00:06:07,450 --> 00:06:10,953 {\an8}요즘 상황이 좋지 않았잖아 104 00:06:10,953 --> 00:06:13,790 {\an8}신이 나한테 과거의 잘못을 잊지 말라며 105 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 {\an8}아미르를 보낸 거 말이야? 106 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 {\an8}그래, 힘들긴 했지 107 00:06:16,709 --> 00:06:19,379 {\an8}당신은 그 사람 목숨을 구했어 108 00:06:19,379 --> 00:06:20,963 {\an8}그래서 뭐가 달라졌는데? 109 00:06:31,224 --> 00:06:35,228 {\an8}진짜 당신이 원하는 거라면 난 기꺼이 지지할 거야 110 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 {\an8}- 이제야 말해서 미안해 - 괜찮아 111 00:06:38,481 --> 00:06:42,819 {\an8}좀 놀랐을 뿐이야 놀라는 건 딱 질색인 거 알잖아 112 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 {\an8}놀란 사람이 당신 하나는 아니야 113 00:06:44,362 --> 00:06:48,825 {\an8}최고의 소방서로 인정하자마자 반장이 은퇴를 선언하니 114 00:06:48,825 --> 00:06:51,911 {\an8}심프슨 국장도 깜짝 놀라는 눈치였어 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 {\an8}아무한테도 말하지 말라고도 했어 116 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 {\an8}어떻게 알릴지 결정해야 한대 117 00:06:56,374 --> 00:06:57,875 {\an8}옷 좀 갈아입을게 118 00:07:00,002 --> 00:07:02,088 {\an8}정말 괜찮겠어? 119 00:07:02,588 --> 00:07:04,757 {\an8}118반을 떠나야 하는데? 120 00:07:06,175 --> 00:07:07,927 {\an8}더는 내가 해 줄 게 없는걸 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,367 {\an8}아직도 모르겠어요? 122 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 {\an8}뭘요? 123 00:07:36,289 --> 00:07:38,458 {\an8}어딘가에서 본 얼굴이라고 생각하잖아요 124 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 {\an8}무슨 말인지 모르겠네요 125 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 {\an8}왜 이래요 126 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 {\an8}내가 눈을 돌린다 싶을 때마다 127 00:07:48,509 --> 00:07:49,760 {\an8}날 훔쳐본 거 알아요 128 00:07:51,053 --> 00:07:52,221 내가요? 129 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 답답해 미치겠죠? 130 00:07:55,683 --> 00:07:58,686 '페일드 시스템'이라는 TV 드라마에 출연했어요 131 00:07:58,686 --> 00:08:00,313 {\an8}TV에 나왔었단 말이에요? 132 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 {\an8}고정 출연자였죠 133 00:08:01,397 --> 00:08:03,900 {\an8}대형 방송사 드라마였어요 젊은 변호사들이 뭉쳐 134 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 {\an8}누명을 쓴 피해자를 구하는 얘기였죠 135 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 {\an8}TV 스타였네요? 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,238 {\an8}아니에요 137 00:08:09,989 --> 00:08:12,575 {\an8}겨우 13회짜리였는걸요 138 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 {\an8}그것도 7회만 방영됐죠 중간에 취소됐거든요 139 00:08:17,205 --> 00:08:21,042 {\an8}하지만 가끔 당신처럼 알아보는 사람들이 있더라고요 140 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 {\an8}어디서 많이 본 얼굴이라고 생각하는 거예요 141 00:08:25,046 --> 00:08:26,339 {\an8}아마 그래서 익숙했나 봐요 142 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 {\an8}아니면 그냥 당신을 보는 게 좋은지도요 143 00:08:33,554 --> 00:08:35,556 {\an8}정말 그렇다면 나한테 왜 키스 안 해요? 144 00:08:36,682 --> 00:08:38,351 {\an8}해도 되는지 몰랐어요 145 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 {\an8}아니잖아요 146 00:08:43,314 --> 00:08:44,774 {\an8}뭔가 더 있는 거 알아요 147 00:08:46,859 --> 00:08:50,196 {\an8}인생에 새로운 사람을 들일 때 무척 신중한 편인 것 같아요 148 00:08:50,863 --> 00:08:53,366 {\an8}과거의 상처 탓은 아니겠죠 다들 상처받잖아요? 149 00:08:55,117 --> 00:08:56,869 {\an8}내 생각에 당신은... 150 00:08:58,871 --> 00:09:02,416 {\an8}사랑이 차고 넘치는 사람이라 조심스러운 것 같아요 151 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 당신도 날 뜯어보고 있었네요 152 00:09:15,388 --> 00:09:18,641 제 환자가 위중하다는 연락을 받았는데요 153 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 - 케이시 씨 - 죄송합니다 154 00:09:21,018 --> 00:09:24,105 - 잠시 이것부터... - 응급 환자, 알아요 155 00:09:24,605 --> 00:09:26,607 연락해 달라고 한 사람이 나니까 156 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 내시 반장의 부인이로군요 157 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 미안해요 얘기를 좀 하고 싶었어요 158 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 그래서 내 동료를 속이고 응급 환자 얘길 꾸며 냈나요? 159 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 거짓말은 아니에요 160 00:09:36,951 --> 00:09:38,953 내 남편한테 문제가 있어요 161 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 그이를 구할 수 있는 사람은 당신뿐일 거예요 162 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 그만두고 싶다는 얘기 들은 적 없어요? 163 00:09:48,963 --> 00:09:52,049 네, 하지만 본인도 생각이 없었을 거예요 164 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 충동적인 결정 같아요 165 00:09:55,636 --> 00:09:58,055 당연한 거지만 난 당신 남편을 잘 몰라요 166 00:09:58,055 --> 00:10:01,142 그래도 충동적인 사람은 아닌 것 같았는데요 167 00:10:02,143 --> 00:10:03,811 평소에는 안 그래요 168 00:10:03,811 --> 00:10:08,149 하지만 평소에는 사막 한복판에 혼자 달려가서 169 00:10:08,149 --> 00:10:11,736 말도 섞기 싫다는 사람과 대화를 시도한 적도 없었죠 170 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 이해가 되네요 171 00:10:16,532 --> 00:10:20,870 이상한 소리라는 거 알아요 172 00:10:21,621 --> 00:10:23,873 시간이 남아도니 지레 걱정한다고 생각하겠죠 173 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 경사님에게 어울리는 표현은 아니네요 174 00:10:27,501 --> 00:10:30,921 하지만 너무 멀리 간 거 아닐까요? 175 00:10:31,422 --> 00:10:34,925 평생을 경찰로 먹고 살다 보면 176 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 사람 파악하는 법을 배우게 돼요 177 00:10:38,554 --> 00:10:40,306 시선을 빼앗는 건 178 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 사람들이 말하고 행동하는 방식이라서 179 00:10:43,893 --> 00:10:47,730 속으로 무슨 생각을 하는지는 놓치기 쉬워요 180 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 하지만 뭘 봐야 할지 알면 181 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 눈에 들어오는 순간이 있죠 182 00:10:53,027 --> 00:10:58,115 아무것도 잃을 게 없어서 마음을 정하는 순간 말이에요 183 00:10:58,616 --> 00:11:00,618 얼굴에 드러나요 184 00:11:01,243 --> 00:11:03,996 남편 얼굴에 그런 조짐이 보였나요? 185 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 몇 년 동안 보비는 위태로웠어요 186 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 외줄 위를 걸어왔죠 187 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 지금의 삶을 받아들이려고 노력했고 188 00:11:14,799 --> 00:11:18,886 떠나간 사람들을 마음으로 기리고 있었어요 189 00:11:19,679 --> 00:11:22,682 아슬아슬하게 균형을 잡고 있었는데 190 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 당신이 나타나자 깨져 버린 거예요 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,898 보비가 무너졌어요 케이시 씨 192 00:11:30,898 --> 00:11:36,487 그이가 안정을 찾도록 도와주면 좋겠어요 193 00:11:59,593 --> 00:12:02,346 좋아, 2층에 올라가게 사다리 가져와 194 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 복잡해 보이는군 195 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 입양 서류 작성하는 게 생각보다 힘드네요 196 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 입양 심리는 그냥 형식적인 거라며? 197 00:12:18,154 --> 00:12:20,030 아시잖아요 최악의 상황을 대비해야죠 198 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 더 쓰면 LA 소방국 행동 지침서보다 길어지겠어 199 00:12:22,533 --> 00:12:24,869 - 너무 걱정하지 마 - 고생을 많이 한 아이예요 200 00:12:24,869 --> 00:12:28,122 다시 가족이 생긴다는 걸 알게 해 주고 싶어요 201 00:12:28,706 --> 00:12:31,834 내가 118반에 왔을 때 맞이해 준 것처럼 하면 돼 202 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 그러면 괜찮을 거야 203 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 마라와 데니 말고도 자네 아이들이 있다는 거 잊지 마 204 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 118반의 엄마잖아 205 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 잠깐만 206 00:12:47,183 --> 00:12:49,560 라비, 이걸 왜 가장자리에 접어 둔다고? 207 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 - 규율이죠 - 맞아 208 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 하지만 이 정도를 남겨서 팔을 끼워 넣으면 209 00:12:54,398 --> 00:12:55,775 빨리 옮길 수 있어 210 00:12:59,653 --> 00:13:01,071 바로 그거야, 라비 211 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 서둘러, 계단으로 2층이다, 진입해! 212 00:13:08,704 --> 00:13:10,247 - 준비됐어요 - 좋아 213 00:13:16,378 --> 00:13:17,797 뭐 만드실 거예요? 214 00:13:17,797 --> 00:13:18,964 내가 아니라 215 00:13:18,964 --> 00:13:20,132 자네가 만들어 216 00:13:20,966 --> 00:13:23,177 오늘은 자네가 요리해 얼마나 잘하나 보자고 217 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 교환원, 구조대 4팀을 더 보내주길 바란다 218 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 특수부대도 4팀 요청한다 가자! 219 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 에디 220 00:13:32,812 --> 00:13:35,105 뭘 좀 찾고 있었는데 이런 게 나오더군 221 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 자네가 생각났어 222 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 가지고 있어 쓸모가 있을 거야 223 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 "가톨릭 기도서" 224 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 벅한테 요리를 또 맡기셨어요? 225 00:13:53,457 --> 00:13:56,502 - 많이 늘었던걸 - 좋은 스승을 뒀잖아요 226 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 좋아, 지금 나온다 227 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 "LA 118반 반장" 228 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 이제 하산해도 되겠어 229 00:14:48,637 --> 00:14:50,890 - 반장님 - 오늘 정말 잘했어 230 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 요리 얘기가 아니야 231 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 감사해요 232 00:14:57,062 --> 00:14:58,063 그래 233 00:14:59,148 --> 00:15:02,151 이런 말을 자주 하지는 않지만 자네는 많이 발전했어 234 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 7년 전에 소방서에 발을 들인 235 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 충동적인 어린애와는 많이 달라졌지 236 00:15:08,657 --> 00:15:11,493 맙소사 그 정도로 달라졌어요? 237 00:15:11,493 --> 00:15:12,578 그래 238 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 다가올 7년이 기대되네요 239 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 그래 240 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 토미 만나러 가나? 241 00:15:21,712 --> 00:15:22,713 그게, 저는... 242 00:15:22,713 --> 00:15:24,798 아직 말씀 못 드렸는데... 243 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 말할 게 뭐가 있어? 244 00:15:26,967 --> 00:15:28,928 토미는 좋은 사람이고 자네와 잘 어울려 245 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 어떻게 아세요? 246 00:15:31,764 --> 00:15:33,599 말이 필요 없으니까 247 00:15:34,725 --> 00:15:36,143 간다, 벅 248 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 반장님? 249 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 응? 250 00:15:43,901 --> 00:15:49,323 감사해요, 이것저것 다요 251 00:15:50,699 --> 00:15:52,117 내가 할 말이야 252 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 안녕하세요, 뭐 도와드릴까요? 253 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 네, 안녕하세요 254 00:16:05,714 --> 00:16:07,216 에디 디아스를 찾는데요 255 00:16:09,009 --> 00:16:13,514 여기가 118반 맞죠? 256 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 네, 맞아요 257 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 에디를 찾는다고 하셨죠? 258 00:16:19,853 --> 00:16:22,523 네, 브라우니를 좀 구워 왔거든요 259 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 죄송하지만 누구시라고요? 260 00:16:25,567 --> 00:16:26,819 킴이에요 261 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 킴? 262 00:16:29,446 --> 00:16:31,949 방금 엇갈리신 것 같아요 263 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 이런, 오기 전에 전화부터 할걸 264 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 저 대신 이것 좀 전해 주실래요? 265 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 그럴게요 266 00:16:42,084 --> 00:16:45,087 접시는 다음에 만나서 돌려달라고 해 주세요 267 00:16:45,671 --> 00:16:47,589 - 알겠습니다 - 고마워요 268 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 영상통화로 볼 때보다 실물이 더 커 보이네요 269 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 갈게요 270 00:17:03,355 --> 00:17:04,356 안녕 271 00:17:05,441 --> 00:17:07,776 안녕, 들어가도 돼? 272 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 당연하지 273 00:17:13,282 --> 00:17:15,367 왜 뒷문에 얼쩡거리고 있었어? 274 00:17:15,868 --> 00:17:18,120 누가 있을지도 모르잖아 275 00:17:19,038 --> 00:17:21,081 크리스는 방에 있어 방금 저녁 먹었거든 276 00:17:21,081 --> 00:17:23,792 마리솔은 없는 거지? 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,754 없어 오늘따라 이상하게 구네? 278 00:17:29,006 --> 00:17:30,257 브라우니에 뭐 넣었어? 279 00:17:31,550 --> 00:17:33,469 좋은 질문이야 280 00:17:34,636 --> 00:17:35,637 나도 모르거든 281 00:17:36,555 --> 00:17:37,806 벅, 왜 그래? 282 00:17:38,807 --> 00:17:42,311 섀넌이 자선 행사에 기부할 물건을 가지고 283 00:17:42,311 --> 00:17:46,356 소방서에 찾아왔던 날 기억하지? 그게... 284 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 참 놀랍지 않았어? 285 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 왜 갑자기 그 생각이 났어? 286 00:17:53,030 --> 00:17:54,782 더 놀라운 일이 있었거든 287 00:17:56,116 --> 00:17:58,118 에디, 킴이 누구야? 288 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 소방서에 왔어? 289 00:18:05,918 --> 00:18:07,169 왔었어 290 00:18:07,669 --> 00:18:11,465 직접 구운 브라우니를 들고 에디 널 찾았는데 291 00:18:11,465 --> 00:18:14,802 꼭 네 애인 같아 보이던걸 292 00:18:14,802 --> 00:18:16,136 내 애인 아니야 293 00:18:17,429 --> 00:18:18,931 애인은 마리솔이지 294 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 킴은 그냥... 친구야 295 00:18:23,268 --> 00:18:26,855 죽은 아내를 쏙 빼닮은 친구? 296 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 그래 297 00:18:30,484 --> 00:18:31,819 어떻게 된 거야? 298 00:18:32,402 --> 00:18:33,403 아무것도 아니야 299 00:18:34,238 --> 00:18:35,489 아무 일도 없었어 300 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 몇 주 전에 다 같이 산책하다가 만났어 301 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 - 다 같이? - 나랑 마리솔, 크리스토퍼 302 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 그래, 만날 때도 다 같이 있었어? 303 00:18:52,047 --> 00:18:53,132 아니, 내가... 304 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 그 여자를 봤어 305 00:18:58,220 --> 00:19:02,808 맞아, 섀넌이랑 똑같이 생겼지 그래서 찾아갔어 306 00:19:03,559 --> 00:19:06,478 알고 보니 정말 좋은 사람이라... 307 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 친구가 됐어, 그게 다야 308 00:19:11,024 --> 00:19:13,235 아무 감정 없이 만나는 것뿐이다? 309 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 몇 번 만나지도 않았어 310 00:19:15,946 --> 00:19:18,782 바람피우는 거 아니야 아무 일 없었다고 311 00:19:19,366 --> 00:19:21,034 잠자리는 안 했겠지 312 00:19:21,034 --> 00:19:23,120 맞아, 그런 걸 바라지도 않아 313 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 네가 바라는 게 뭔데? 314 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 모르겠어 315 00:19:32,754 --> 00:19:37,342 그 불쌍한 여자는 자기가 네 죽은 아내와 닮은 거 알아? 316 00:19:38,343 --> 00:19:39,761 아직 말 안 했어 317 00:19:41,597 --> 00:19:42,848 네가 걱정돼 318 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 알아 319 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 나도 내가 걱정돼 320 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 자, 디저트 먹을 사람? 321 00:19:54,526 --> 00:19:57,821 갓 구운 초콜릿 칩 쿠키예요 322 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 언제부터 제빵이 취미였어? 323 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 구운 게 아니라 데운 거죠 324 00:20:01,783 --> 00:20:04,411 진짜 구운 사람은 3번가에 새로 연 가게 사장님이죠 325 00:20:04,411 --> 00:20:06,163 그래도 오븐은 켰으니 봐줘 326 00:20:06,747 --> 00:20:08,415 두 개 주실래요? 하나는 이따가 먹게요 327 00:20:08,999 --> 00:20:10,375 안 돼 328 00:20:10,959 --> 00:20:12,628 10분 후에 부엌에서 접선하자 329 00:20:12,628 --> 00:20:13,754 다 들었어 330 00:20:14,338 --> 00:20:16,590 캐런은 귀가 밝아 331 00:20:17,090 --> 00:20:18,592 다 듣고 있지 332 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 쿠키 하나 더 먹어도 돼요? 333 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 당연하지, 마라 334 00:20:26,683 --> 00:20:27,684 가자 335 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 이제 공범이 됐네? 336 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 사이좋은 남매잖아요 337 00:20:34,066 --> 00:20:36,151 이렇게 잘 적응할 줄 몰랐어요 338 00:20:36,151 --> 00:20:40,239 남동생을 만나고 아이가 크게 달라졌어요 339 00:20:40,906 --> 00:20:44,910 마침내 우리를 믿고 가족이 되고 싶어진 것 같아요 340 00:20:46,245 --> 00:20:47,579 내 전화네요, 미안해요 341 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 어제는 반장님 때문에 좀 놀랐어요 342 00:20:49,581 --> 00:20:50,666 달라 보였거든요 343 00:20:50,666 --> 00:20:53,585 - 왜? 기분 좋아 보이시던데 - 이상할 정도로요 344 00:20:53,585 --> 00:20:55,504 훈장을 받고 나서 했던 말이 좀 걸려요 345 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 무슨 일이 있는 것 같아요 346 00:20:57,172 --> 00:21:01,176 아테나한테 물어봤는데 걱정할 거 없다고 했거든요 347 00:21:01,176 --> 00:21:02,261 그런데? 348 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 그 말과 달리 걱정하는 것 같았어요 349 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 뭘? 350 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 헨, 데이드라 전화였어 351 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 우리 입양 심리가 취소됐대 352 00:21:15,816 --> 00:21:17,818 수요일에 판사를 만날 일은 없을 거야 353 00:21:17,818 --> 00:21:20,445 왜? 스케줄을 다시 조정한대? 354 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 아니, 그게 아니라... 355 00:21:22,447 --> 00:21:24,408 완전히 취소돼 버렸어 356 00:21:26,410 --> 00:21:29,788 판사가 우리 자격에 의문을 제기했다나 봐 357 00:21:29,788 --> 00:21:32,582 이번 심리는 형식적인 건 줄 알았는데요 358 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 원래는 그랬지 359 00:21:34,835 --> 00:21:37,796 데이드라도 이런 일은 처음이라고 했어 360 00:21:37,796 --> 00:21:42,050 누군가 판사와 얘기한 것 같다는데 그게 누군진 모르겠대 361 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 난 누군지 알겠어 362 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 괜찮아요? 363 00:21:58,150 --> 00:21:59,151 난... 364 00:22:01,236 --> 00:22:05,574 모르고 봤으면 내 사진인 줄 알았을 거예요 365 00:22:06,074 --> 00:22:07,075 그래요 366 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 목소리도 똑같아요 367 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 하지만 다른 사람인걸요 368 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 알아요 369 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 죽었나요? 370 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 5년 전에 떠났죠 371 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 이 아이가 아들이군요? 372 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 네 373 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 크리스토퍼예요 374 00:22:37,647 --> 00:22:38,648 그래요, 난... 375 00:22:39,691 --> 00:22:41,943 조금 충격받았어요 376 00:22:44,112 --> 00:22:46,948 그래도 거리를 두던 이유는 알 것 같네요 377 00:22:48,367 --> 00:22:52,371 당신한테 못 할 짓을 했죠 378 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 그래서 오늘 여기로 데려온 거예요 379 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 솔직하게 털어놓으려고요 380 00:22:59,586 --> 00:23:02,839 진심으로 사과하고 싶었어요 381 00:23:04,716 --> 00:23:07,219 어쩐지 믿기 힘들 정도로 완벽하더라 382 00:23:09,971 --> 00:23:11,348 당신이 정말 좋았어요 383 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 나도 그랬어요 384 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 어떻게 알아요? 385 00:23:19,815 --> 00:23:23,485 나랑 함께해서 좋았던 거예요? 386 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 아니면 아내가 떠올라서? 387 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 그럴 줄 알았어요 388 00:23:33,912 --> 00:23:38,417 아내를 얼마나 그리워했는지 모르고 있었어요 389 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 그러다 당신을 봤죠 390 00:23:44,256 --> 00:23:47,259 그 순간에는 정말로... 391 00:23:47,843 --> 00:23:49,094 돌아온 줄 알았군요? 392 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 네 393 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 당연히 진짜는 아니지만 394 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 그냥... 395 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 그런 느낌이었죠 396 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 혼란을 줄 생각은 없었어요 397 00:24:06,111 --> 00:24:07,612 하지만 그랬네요 398 00:24:17,539 --> 00:24:19,791 당신의 하나뿐인 사랑이었나 봐요 399 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 그랬던 것 같아요 400 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 맞아요 401 00:24:27,716 --> 00:24:30,218 전에는 미처 몰랐지만요 402 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 섀넌과 나는... 403 00:24:33,889 --> 00:24:37,392 부부로 함께한 시간보다 떨어져 지낸 시간이 더 길어요 404 00:24:38,602 --> 00:24:43,773 난 군대에 있었고 섀넌은 텍사스의 집에 있었죠 405 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 아들을 돌봐야 했거든요 406 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 내가 돌아왔을 땐... 407 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 노력했지만 408 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 쉽지 않았어요 409 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 그러다 섀넌이 떠났고 410 00:24:59,789 --> 00:25:01,041 다시 돌아왔었죠 411 00:25:05,253 --> 00:25:06,505 이제는 영영 떠났어요 412 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 제대로 끝맺지 못했군요 413 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 맞아요 414 00:25:17,766 --> 00:25:20,769 하고 싶은 말이 참 많았는데... 415 00:25:23,522 --> 00:25:26,775 들어야 했던 말도 다 듣지 못했어요 416 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 내가 다른 사람이라 유감이네요 417 00:25:32,489 --> 00:25:34,241 잘 있어요, 에디 418 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 데려다줄까요? 419 00:25:36,826 --> 00:25:38,578 아니요, 괜찮아요 420 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 와 줘서 고마워요 421 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 그래요 422 00:26:00,725 --> 00:26:03,728 보비는 아직 안 왔지만 곧 도착할 거예요 423 00:26:06,147 --> 00:26:07,482 아름다운 집이네요 424 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 고마워요 425 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 기다리면서 커피 한잔하실래요? 426 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 그거 좋죠, 감사합니다 427 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 - 여기 얼마나 오래 사셨죠? - 어디 보자 428 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 메이가 아기였을 때 마이클과 이사 왔고 429 00:26:20,829 --> 00:26:24,958 해리는 태어나기도 전이었으니 20년 전이네요 430 00:26:26,293 --> 00:26:27,961 마이클은 내 첫 남편이에요 431 00:26:28,545 --> 00:26:30,046 그 사람은... 432 00:26:30,046 --> 00:26:32,632 자기 남편과 플로리다에서 잘 사는 중이죠 433 00:26:33,592 --> 00:26:35,844 정말 고마워요 434 00:26:35,844 --> 00:26:38,430 솔직히 내가 뭘 하는 건지 모르겠네요 435 00:26:38,930 --> 00:26:40,932 난 누군가를 위로하는 재주가 없어요 436 00:26:40,932 --> 00:26:44,060 보비도 원래 위로가 필요한 사람은 아니에요 437 00:26:44,060 --> 00:26:46,396 늘 남을 위로하기만 했죠 438 00:26:47,272 --> 00:26:51,192 그동안은 계속 방어적인 모습이었던 게 아닌가 싶어요 439 00:26:52,277 --> 00:26:57,782 자기 문제를 회피하려고 남의 일에 집중한 건지도 모르죠 440 00:26:59,534 --> 00:27:01,036 아이들은... 441 00:27:01,536 --> 00:27:03,288 당신과 전남편 사이에서 낳았겠군요? 442 00:27:03,288 --> 00:27:06,625 맞아요, 하지만 보비를 정말 좋아해요 443 00:27:07,876 --> 00:27:09,377 운도 좋네요 444 00:27:10,879 --> 00:27:13,381 그간 멋진 삶을 살아왔군요 445 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 "생명구호상 로버트 내시" 446 00:27:29,314 --> 00:27:30,815 못 하겠어요 447 00:27:31,399 --> 00:27:34,277 당신과 내시 반장이 잘 지내길 진심으로 바라지만 448 00:27:34,277 --> 00:27:36,946 그걸 내 손으로 돕지는 못하겠어요 449 00:27:36,946 --> 00:27:38,531 잠깐만 기다려요 450 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 아미르, 여기서 뭐 해요? 451 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 내게 보상하고 싶어요? 452 00:27:45,705 --> 00:27:49,376 당신 아내 데리고 나한테서 멀리 떨어져요 453 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 어떻게 된 일이야? 454 00:28:01,429 --> 00:28:02,847 - 무슨 생각이었어? - 보비 455 00:28:02,847 --> 00:28:05,350 나 때문에 저 사람이 어떤 일을 겪었는지 알잖아 456 00:28:05,350 --> 00:28:08,228 그런데 지금 날 위로하라고 불러들인 거야? 457 00:28:08,228 --> 00:28:09,688 좀 너무하지 않아? 458 00:28:09,688 --> 00:28:12,357 저 사람이라면 당신이 입을 열지 않을까 했어 459 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 무슨 말을 하라고? 460 00:28:14,025 --> 00:28:16,152 - 왜 그만뒀어, 보비? - 말했잖아 461 00:28:16,152 --> 00:28:19,614 지쳤고, 사기꾼이 된 기분이었어 쉬고 싶었다니까 462 00:28:19,614 --> 00:28:23,034 제발... 거짓말하지 마! 463 00:28:28,957 --> 00:28:32,210 있지, 당신 마음속엔 난 절대 침범할 수 없는 부분이 있단 거 464 00:28:32,210 --> 00:28:33,712 늘 알고 있었어 465 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 가족을 잃은 그 고통 466 00:28:36,798 --> 00:28:41,302 상상해 볼 수는 있지만 얼마나 끔찍한지는 모르겠지 467 00:28:41,302 --> 00:28:43,722 내가 할 수 있는 최선은 당신을 사랑하는 거였어 468 00:28:43,722 --> 00:28:45,849 그 사랑으로 당신을 잡아 둘 수 있길 바랐지 469 00:28:45,849 --> 00:28:47,142 난 아무 데도 안 가 470 00:28:47,142 --> 00:28:48,476 그래? 471 00:28:48,476 --> 00:28:50,729 잠도 거의 안 자고 직장도 그만두고 472 00:28:50,729 --> 00:28:53,231 사람들한테 작별 인사를 하고 다녔잖아 473 00:28:53,231 --> 00:28:57,068 마치 인생을 정리하려는 사람 같던데 474 00:28:57,068 --> 00:28:58,653 아니야, 그런 게 아니었어 475 00:28:58,653 --> 00:29:03,032 건물 가장자리에 서서 뛰어내리려고 했던 적도 있잖아 476 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 가족을 다시 만나려고 477 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 아테나, 오래 전이야 그땐 약에 취해 있었잖아 478 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 나도 그렇게 생각하려고 애썼어 479 00:29:09,706 --> 00:29:13,293 당신이 동굴에 처박힐 때마다 똑같이 되뇌었지 480 00:29:13,877 --> 00:29:15,712 하지만 난 그때 당신 얼굴을 기억해 481 00:29:16,212 --> 00:29:20,216 당신은 지금도 건물 가장자리에 서 있어, 보비 482 00:29:30,602 --> 00:29:32,103 난 여기 있을 사람이 아니야 483 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 그날 불길 속에서 죽어 마땅했지 484 00:29:35,607 --> 00:29:37,025 죽지 않았잖아 485 00:29:48,036 --> 00:29:49,537 바로잡고 싶었어 486 00:29:50,246 --> 00:29:54,167 148번까지 적어 둔 공책이 있었어 487 00:29:54,667 --> 00:29:57,670 한 명을 살릴 때마다 빈 줄에 이름을 적었지 488 00:29:57,670 --> 00:30:00,256 한 명을 살리면 목숨 하나를 갚는 거야 489 00:30:00,256 --> 00:30:01,508 그러고 나면? 490 00:30:02,550 --> 00:30:05,720 148명을 구하고 나면 어떻게 되는데? 491 00:30:08,056 --> 00:30:09,557 난 여기 있으면 안 되는 거지 492 00:30:10,725 --> 00:30:12,602 그 공책은 지금 어디 있는데? 493 00:30:13,978 --> 00:30:17,482 처음 데이트한 날 쓰레기통에 던져 버렸어 494 00:30:18,399 --> 00:30:20,902 그런데 지금껏 나한테 말을 안 했어? 495 00:30:21,486 --> 00:30:23,488 내 문제에 당신을 끌어들이긴 싫었어 496 00:30:26,658 --> 00:30:28,660 이미 늦었어 497 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 젠장 498 00:30:44,717 --> 00:30:47,387 - 들어가시면 안 됩니다 - 윌슨 소방관 499 00:30:47,387 --> 00:30:49,973 오늘 일정엔 그쪽 이름이 없는데요 500 00:30:49,973 --> 00:30:52,892 LA 소방국에서 보낸 건가? 501 00:30:52,892 --> 00:30:53,977 {\an8}"올리비아 오르티스" 502 00:30:53,977 --> 00:30:55,895 {\an8}괜찮아, 잠깐 나가 있어 503 00:30:58,064 --> 00:31:00,066 {\an8}할 말이 있으면 해 봐요 504 00:31:00,775 --> 00:31:05,530 {\an8}아드님 일은 정말 유감스럽게 생각합니다 505 00:31:06,114 --> 00:31:09,784 하지만 그렇다고 어린 여자애를 이용해서 506 00:31:09,784 --> 00:31:11,619 저한테 복수하시면 안 되죠 507 00:31:11,619 --> 00:31:13,788 난 그 애를 도우려는 거예요 508 00:31:13,788 --> 00:31:18,835 사랑하는 가족과 안전한 집을 빼앗는 게 도움이 될까요? 509 00:31:18,835 --> 00:31:22,505 윌슨 소방관, 본인을 과대평가하는 것 같지 않아요? 510 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 무슨 말씀이세요? 511 00:31:24,549 --> 00:31:27,635 내 아들을 잘못 살핀 건 실수라고 할 수 있겠죠 512 00:31:28,636 --> 00:31:31,180 아니, 안 살폈다고 해야 하나? 513 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 사람을 시켜 기록을 자세히 조사해 보니 514 00:31:34,267 --> 00:31:36,853 거슬리는 패턴이 보이더군요 515 00:31:36,853 --> 00:31:39,355 {\an8}무슨 말씀이세요? 516 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 {\an8}1년 전에... 517 00:31:42,442 --> 00:31:46,279 {\an8}행복 심포지엄에서 한 남자가 죽었죠? 518 00:31:47,030 --> 00:31:51,200 {\an8}가족들은 그쪽이 구출을 미뤄서 사망했다고 주장하더군요 519 00:31:51,200 --> 00:31:53,620 선택이 필요한 상황이었어요 520 00:31:53,620 --> 00:31:56,539 신원을 잘못 파악한 치어리더들 521 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 은행 지하에서 벌어진 수상한 사고 522 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 현장에서 취해진 미심쩍은 조치 523 00:32:04,088 --> 00:32:09,093 환자를 살리기 위해 최선을 다했다고 확신해요? 524 00:32:09,969 --> 00:32:14,974 전 생명을 구하기 위해 늘 최선을 다했습니다 525 00:32:17,685 --> 00:32:19,145 "주요 관련자 헨리에타 윌슨" 526 00:32:19,145 --> 00:32:21,481 이블린 피셔 17살이었죠 527 00:32:21,481 --> 00:32:24,067 필하모닉 콘서트를 보러 가는 길이었고요 528 00:32:24,067 --> 00:32:28,988 그쪽이 몰던 구급차에 치여 사망했어요 529 00:32:30,490 --> 00:32:33,910 지금 어떤 고통을 주는 건지 신경도 안 쓰시는군요 530 00:32:33,910 --> 00:32:37,997 내 앞에서 고통을 논하지 마요 531 00:32:41,334 --> 00:32:44,003 그 전화 받는 게 좋을 거예요 532 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 캐런? 533 00:32:52,095 --> 00:32:53,346 무슨 일이야? 534 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 - 가기 싫어요 - 마라, 괜찮을 거야 535 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - 아니, 싫어요 - 괜찮아 536 00:33:02,313 --> 00:33:04,399 아이가 힘들어하는데 시간을 조금만 주세요 537 00:33:04,399 --> 00:33:07,360 잠시만요, 기다려요 데이드라와 연락했어? 538 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 손쓸 방법이 없대 위탁 양육권을 박탈당했어, 헨 539 00:33:10,405 --> 00:33:13,282 - 심리도 없었잖아요 - 어서 가자 540 00:33:13,908 --> 00:33:15,618 - 내 동생 건드리지 마요 - 데니, 안 돼 541 00:33:15,618 --> 00:33:18,871 - 상황이 더 나빠질 거야 - 데려가게 하면 안 돼요 542 00:33:20,206 --> 00:33:23,710 부탁드립니다 더 나은 방법이 있을 거예요 543 00:33:24,210 --> 00:33:26,129 아이들이 겁먹잖아요 544 00:33:26,129 --> 00:33:27,630 죄송하지만 데려가야 합니다 545 00:33:27,630 --> 00:33:31,426 여기 있고 싶어요 가족이 될 거였잖아요 546 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 잠시만... 547 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 시간을 좀 주세요 548 00:33:55,199 --> 00:33:58,453 우린 여전히 가족이야 549 00:33:59,454 --> 00:34:01,789 다른 곳에 살게 된다고 해도 마찬가지란다 550 00:34:02,915 --> 00:34:03,916 알았지? 551 00:34:03,916 --> 00:34:08,254 넌 우리 딸이야 널 사랑해 552 00:34:10,214 --> 00:34:12,467 절대 잊지 마 553 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 가자, 마라 554 00:34:45,041 --> 00:34:46,042 안녕 555 00:34:47,627 --> 00:34:49,629 여긴 웬일이에요? 556 00:34:50,630 --> 00:34:52,215 지금 혼자 있죠? 557 00:34:54,175 --> 00:34:55,259 네 558 00:34:57,595 --> 00:35:01,849 얘기가 덜 끝난 것 같아서요 559 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 킴, 뭐 하는 거예요? 560 00:35:14,987 --> 00:35:16,072 킴이 누구야? 561 00:35:18,241 --> 00:35:20,993 맙소사 정말 똑같이 생겼네요 562 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 누구랑? 563 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 섀넌이요 564 00:35:25,957 --> 00:35:28,376 - 진짜 섀넌인지도 몰라 - 킴 565 00:35:28,376 --> 00:35:30,753 나한테 해야 하는 말이 있잖아 566 00:35:30,753 --> 00:35:32,755 할 기회조차 없었던 말 567 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 듣고 싶어 568 00:35:33,673 --> 00:35:35,758 도와주려는 마음은 정말 고맙지만... 569 00:35:35,758 --> 00:35:37,593 우리가 함께한 시간은 짧았어, 에디 570 00:35:37,593 --> 00:35:39,595 떨어져 지낸 시간이 함께한 시간보다 길었지 571 00:35:39,595 --> 00:35:42,223 - 그만해요 - 하고 싶은 말을 해 572 00:35:42,223 --> 00:35:43,391 못 하겠어요 573 00:35:43,391 --> 00:35:44,475 해야만 해 574 00:35:45,643 --> 00:35:47,145 날 놓아줘야지 575 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 그러고 싶지 않아 576 00:35:50,022 --> 00:35:53,776 전부 털어놔, 여보 나 여기 있어 577 00:35:54,360 --> 00:35:55,361 아니야 578 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 당신은 날 떠났어 579 00:36:02,243 --> 00:36:03,578 섀넌 580 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 왜 그런 거야? 581 00:36:07,707 --> 00:36:09,208 날 사랑한 줄 알았어 582 00:36:09,208 --> 00:36:10,293 사랑했어 583 00:36:11,586 --> 00:36:12,837 여전히 사랑해 584 00:36:12,837 --> 00:36:13,921 충분하진 않았지 585 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 그래서 떠난 거야 586 00:36:16,841 --> 00:36:18,426 크리스토퍼는 편지라도 받았지 587 00:36:20,595 --> 00:36:22,847 뭐라도 설명하려고 했잖아 588 00:36:24,098 --> 00:36:25,099 나는? 589 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 내 편지는 어딨어? 590 00:36:28,686 --> 00:36:31,939 난 당신이 떠났다는 쪽지 한 장 겨우 받았어 591 00:36:33,149 --> 00:36:34,650 나도 완벽한 남편은 아니었지 592 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 나한테도 책임이 있지만... 593 00:36:38,696 --> 00:36:39,947 돌아왔잖아 594 00:36:41,365 --> 00:36:43,784 의무감을 느껴서 그런 게 아냐 595 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 왜냐하면 난 도무지 당신 없이는... 596 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 살 수가 없었어 597 00:36:56,047 --> 00:36:57,173 그거 알아? 598 00:36:57,840 --> 00:36:59,091 아직도 못 살겠어 599 00:37:01,427 --> 00:37:02,511 그런데도 살고 있지 600 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 망가진 채로 말이야 601 00:37:05,723 --> 00:37:07,558 난 망가졌어 602 00:37:10,770 --> 00:37:12,271 고칠 수가 없어 603 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 이게 지금의 내 삶이야 604 00:37:18,319 --> 00:37:21,322 앞으로도 똑같겠지 605 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 당신이 없는... 606 00:37:28,079 --> 00:37:29,080 내 인생이라고 607 00:37:32,333 --> 00:37:34,835 당신은 지금 나랑 함께 있어야 했어 608 00:37:39,840 --> 00:37:40,925 그런데 사라졌잖아 609 00:37:48,516 --> 00:37:49,767 다시는 돌아오지 못해 610 00:38:00,611 --> 00:38:01,862 미안해 611 00:38:19,964 --> 00:38:20,965 엄마? 612 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 미안하다, 아들 나 때문에 깼니? 613 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 아니요, 괜찮아요 614 00:38:51,203 --> 00:38:53,247 한잔 따라 줄까? 615 00:38:57,126 --> 00:38:58,544 네 엄마한테는 비밀이다 616 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 안 될 것 같은데요 617 00:39:01,547 --> 00:39:03,966 괜찮아, 축하는 해야지 618 00:39:04,550 --> 00:39:05,885 뭘 축하해요? 619 00:39:05,885 --> 00:39:08,304 내 아들이 영웅이 된 걸 축하해야지 620 00:39:08,304 --> 00:39:09,972 난 영웅이 아니에요 621 00:39:10,556 --> 00:39:11,557 영웅이고말고 622 00:39:12,475 --> 00:39:13,559 아니에요 623 00:39:13,559 --> 00:39:15,728 다들 날 그렇게 부르지만 거짓말이에요 624 00:39:17,188 --> 00:39:19,607 그러면 훈장은 어떻게 받았지? 625 00:39:27,615 --> 00:39:28,783 무겁지 626 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 안 그러냐? 627 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 이걸 차니 숨을 못 쉬겠어요 628 00:39:32,661 --> 00:39:34,789 아빠, 벗겨 주세요 629 00:39:34,789 --> 00:39:36,707 그럴 수는 없어, 미안하다 630 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 그건 네 몫이야 631 00:39:42,713 --> 00:39:44,215 내가 준비한 것도 있어 632 00:39:44,882 --> 00:39:46,884 마음에 들 거다 633 00:39:47,968 --> 00:39:49,303 "우리 아들은 영웅" 634 00:39:49,303 --> 00:39:52,181 네가 구하지 못한 모든 사람이 담겨 있지 635 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 "티머시 P. 내시, 39세 영웅 소방관의 죽음" 636 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 구해 드리지 못해서 죄송해요 아버지 637 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 널 구해야 했던 사람은 나였어 638 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 이제는 네가 너 자신을 구해야 할 때다 639 00:40:10,574 --> 00:40:11,867 냄새 나지? 640 00:40:22,711 --> 00:40:23,796 아테나! 641 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 아테나! 642 00:40:43,691 --> 00:40:44,984 아테나! 643 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 아테나 644 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 아테나, 내 말 들려? 645 00:41:09,467 --> 00:41:11,760 여보, 나가자 646 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 아테나, 내 말 들려? 647 00:41:26,025 --> 00:41:28,110 제발 눈 떠 봐, 여보 648 00:41:28,110 --> 00:41:29,737 정신 차려 봐 649 00:41:29,737 --> 00:41:30,863 어서 650 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 제발 651 00:41:34,825 --> 00:41:36,076 여보, 정신 차려 652 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 아테나, 제발 653 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 잘했어, 이제 됐어 654 00:41:43,334 --> 00:41:44,668 그래 655 00:41:44,668 --> 00:41:46,754 잘했어, 이제 괜찮아 656 00:41:46,754 --> 00:41:49,131 계속 숨 쉬어 숨 쉬면 돼, 알았지? 657 00:41:49,131 --> 00:41:51,175 이쪽입니다, 서둘러 주세요 658 00:41:51,175 --> 00:41:53,886 연기를 많이 마셨습니다 산소를 마셔야 해요 659 00:42:09,860 --> 00:42:11,612 내시 반장님! 질식 방지 키트 가져와요 660 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 심장이 멈췄어요 661 00:42:19,537 --> 00:42:21,872 - 100줄로 충전 - 충전합니다 662 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 클리어 663 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 자막: 장하은