1 00:00:02,002 --> 00:00:03,503 Spesso mi viene chiesto: 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 "Cosa ci rende diversi? 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,219 Cosa differenzia i pompieri dai comuni cittadini?" 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,513 La risposta è semplice: 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,474 "Facciamo cose che altri non farebbero". 6 00:00:17,100 --> 00:00:22,355 Oggi omaggiamo questi vigili del fuoco che hanno agito con coraggio 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,984 durante il naufragio della Oceanus Blue lo scorso marzo. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,987 Il capitano ad interim Henrietta Wilson. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,411 Il vigile del fuoco Howard Han. 10 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 Il pilota dei vigili del fuoco Thomas Kinard. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Il vigile del fuoco Evan Buckley. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,925 E il vigile del fuoco Edmundo Diaz. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,388 Senza la loro tenacia, il loro altruismo 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,141 e il loro lavoro di squadra, 15 00:00:58,641 --> 00:01:00,810 avremmo avuto molte più vittime. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,773 il Dipartimento dei vigili del fuoco 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 e la città di Los Angeles 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,026 vi ringraziamo. 19 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 Ma non è finita. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,954 La qualità del vostro lavoro di squadra 21 00:01:19,954 --> 00:01:22,791 è frutto non solo dell'impegno di ognuno di voi, 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 ma anche della leadership del capitano Robert Nash. 23 00:01:25,960 --> 00:01:27,045 Capitano Nash, 24 00:01:27,921 --> 00:01:32,092 per gli incredibili servigi e per la sua leadership in servizio e non, 25 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 il Dipartimento vorrebbe onorarla 26 00:01:36,304 --> 00:01:37,806 di questa medaglia al valore. 27 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Capitano. 28 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 Preferirei tenerla in mano. 29 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 D'accordo. 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,464 Queste persone mi hanno impedito spesso di toccare il fondo. 31 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 In tutti i sensi. 32 00:02:17,303 --> 00:02:19,347 Non so il perché di questa medaglia. 33 00:02:20,014 --> 00:02:23,268 Ma le loro cinque sono meritate. 34 00:02:38,449 --> 00:02:40,869 Non è assurdo che temessimo di essere licenziati 35 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 e invece ci abbiano premiati? 36 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Goditela finché dura. 37 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 È il mio motto. 38 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Ravi, non sei costretto a spazzolare tutto il buffet. 39 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 Sono qui nel mio giorno libero per questo. 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 Quindi è lui il tuo ex capitano? 41 00:03:00,054 --> 00:03:01,848 Sì, è Gerrard. 42 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 Da come parlate di lui, credevo fosse morto. 43 00:03:05,059 --> 00:03:06,728 Solo nei nostri cuori. 44 00:03:07,312 --> 00:03:08,521 Kinard. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Credevo fossi stato trasferito. 46 00:03:10,523 --> 00:03:13,193 Cinque anni fa. Lavoro alla stazione marittima. 47 00:03:13,193 --> 00:03:16,279 Giusto. Hai ottenuto le tue ali. 48 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 Vedo che non è cambiato, Capitano. 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 E io che non hai dimenticato l'addestramento, Han. 50 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 Questi pavimenti brillano. 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,792 Grazie alla sua guida. Se vedo del sudiciume, penso a lei. 52 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 Grazie. 53 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Ok. Dov'è il tuo premio? 54 00:03:40,595 --> 00:03:43,848 Io aspetto solo il rimborso della compagnia di crociera. 55 00:03:50,355 --> 00:03:51,773 Di cosa credi stiano parlando? 56 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Non ne ho idea. 57 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 Vigile del fuoco Wilson? 58 00:03:59,155 --> 00:04:01,991 Volevo solo congratularmi personalmente. 59 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Olivia Ortiz. 60 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 La deputata Ortiz? 61 00:04:08,623 --> 00:04:09,999 Esatto. 62 00:04:12,210 --> 00:04:15,213 Condoglianze, signora. 63 00:04:15,213 --> 00:04:16,297 Grazie. 64 00:04:17,006 --> 00:04:19,509 Dev'essere fiera di sua moglie. È un'eroina. 65 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 Lo sono. 66 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 Purtroppo non ha salvato mio figlio. 67 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Mamma, possiamo prendere dell'altra torta? 68 00:04:29,310 --> 00:04:30,603 Sono i vostri figli? 69 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Loro sono Denny e Mara. 70 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 Credevo aveste un solo figlio. 71 00:04:38,027 --> 00:04:39,779 Mara diventerà la mia nuova sorellina. 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Mi adotteranno. 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,074 È una cosa adorabile. 74 00:04:43,074 --> 00:04:45,576 I figli sono una vera benedizione. 75 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 Godetevi questo momento. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,415 Mangia poca torta. 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 PER LE VITE SALVATE 78 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Dovrebbe esserci anche il tuo nome. 79 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Ho chiesto di includerlo, ma... 80 00:05:02,844 --> 00:05:05,596 Non sono un vigile del fuoco. 81 00:05:06,764 --> 00:05:10,018 È di questo che discutevate tu e il comandante Simpson? 82 00:05:12,979 --> 00:05:14,647 Non abbiamo discusso. 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Voleva dissuadermi da una decisione, 84 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 ma alla fine si è arreso. 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,612 A cosa? 86 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Alle mie dimissioni. 87 00:05:28,411 --> 00:05:32,081 {\an8}Non capisco perché non me ne hai parlato. 88 00:05:32,749 --> 00:05:36,336 {\an8}Voglio solo dimettermi. Prima o poi doveva succedere. 89 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 {\an8}Sai bene quanto me che non è un lavoro eterno. 90 00:05:39,672 --> 00:05:41,841 {\an8}Pensavo che ci avremmo provato. 91 00:05:41,841 --> 00:05:43,384 {\an8}Sono stufo di provarci. 92 00:05:44,385 --> 00:05:45,720 {\an8}È stata una serata sfiancante. 93 00:05:45,720 --> 00:05:47,555 {\an8}Il comandante Simpson 94 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 {\an8}ci ha messi in mostra come foche ammaestrate. 95 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 {\an8}Abbiamo sorriso a comando e tutti ci credono eroi. 96 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 {\an8}Perché lo siete. 97 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 {\an8}Io no. 98 00:05:55,021 --> 00:05:59,108 {\an8}Ascolta, so che ti senti sotto pressione 99 00:05:59,108 --> 00:06:03,446 {\an8}e capisco che tu voglia fare una pausa o magari pensare di mollare tutto. 100 00:06:04,113 --> 00:06:06,616 {\an8}Ma temo che tu non sia lucido. 101 00:06:07,450 --> 00:06:10,953 {\an8}Dopo tutto quello che hai passato. 102 00:06:10,953 --> 00:06:13,790 {\an8}Ti riferisci al fatto che ho incontrato un promemoria vivente 103 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 {\an8}del mio più grande fallimento? 104 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 {\an8}Sì, è stata dura. 105 00:06:16,709 --> 00:06:19,379 {\an8}Hai salvato la vita di quell'uomo. 106 00:06:19,379 --> 00:06:20,963 {\an8}Non cambia niente. 107 00:06:31,224 --> 00:06:35,228 {\an8}Ascolta, se è ciò che vuoi, ti sosterrò. 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 {\an8}- Scusa se non ne ho parlato prima. - Tranquillo. 109 00:06:38,481 --> 00:06:42,819 {\an8}Mi hai colta di sorpresa e sai che le sorprese mi destabilizzano. 110 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 {\an8}Non sei la sola. 111 00:06:44,362 --> 00:06:48,825 {\an8}Anche Simpson non si aspettava che il suo famoso capitano si ritirasse 112 00:06:48,825 --> 00:06:51,911 {\an8}all'evento che doveva omaggiare la sua famosa caserma. 113 00:06:51,911 --> 00:06:55,873 {\an8}Non devo dirlo a nessuno finché non saprà come gestire la cosa. 114 00:06:56,374 --> 00:06:57,875 {\an8}Ora vado a cambiarmi. 115 00:07:00,002 --> 00:07:02,088 {\an8}Ne sei proprio sicuro? 116 00:07:02,588 --> 00:07:04,757 {\an8}Vuoi lasciare l'unità 118? 117 00:07:06,175 --> 00:07:07,927 {\an8}Non ho altro da dare. 118 00:07:29,866 --> 00:07:31,367 {\an8}L'hai capito? 119 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 {\an8}Capito cosa? 120 00:07:36,289 --> 00:07:38,458 {\an8}Perché ti sembro così familiare. 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 {\an8}Non so di cosa parli. 122 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 {\an8}Avanti. 123 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 {\an8}Quando credi che non stia guardando, 124 00:07:48,509 --> 00:07:49,760 {\an8}mi osservi. 125 00:07:51,053 --> 00:07:52,221 Davvero? 126 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 Non riesci a capire, eh? 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,686 Ero nella serie Failed System. 128 00:07:58,686 --> 00:08:00,313 {\an8}Hai recitato in una serie? 129 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 {\an8}E non come comparsa! 130 00:08:01,397 --> 00:08:03,900 {\an8}Una serie importante su un team d'avvocati 131 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 {\an8}che lotta per scarcerare gli innocenti. 132 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 {\an8}Wow. Una star della TV? 133 00:08:07,737 --> 00:08:09,238 {\an8}Non direi. 134 00:08:09,989 --> 00:08:12,575 {\an8}Parliamo di soli 13 episodi. 135 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 {\an8}Anzi, ne sono andati in onda solo sette e poi è stata cancellata. 136 00:08:17,205 --> 00:08:21,042 {\an8}Ma, ogni tanto, la gente mi fissa come fai tu. 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 {\an8}Come se mi avesse già vista. 138 00:08:25,046 --> 00:08:26,339 {\an8}Forse è per quello. 139 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 {\an8}O forse mi piace solo guardarti. 140 00:08:33,554 --> 00:08:35,556 {\an8}E perché non hai provato a baciarmi? 141 00:08:36,682 --> 00:08:38,351 {\an8}Non sapevo che lo volessi. 142 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 {\an8}Non è per quello che non l'hai fatto. 143 00:08:43,314 --> 00:08:44,774 {\an8}La ragione è un'altra. 144 00:08:46,859 --> 00:08:50,196 {\an8}Fatichi ad accogliere le persone nella tua vita. 145 00:08:50,863 --> 00:08:53,366 {\an8}E non perché tu sia stato ferito. Chi non lo è stato? 146 00:08:55,117 --> 00:08:56,869 {\an8}Procedi coi piedi di piombo... 147 00:08:58,871 --> 00:09:02,416 {\an8}...perché hai più da dare di quanto la gente possa prendere. 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 Quindi anche tu mi osservi. 149 00:09:15,388 --> 00:09:18,641 Ho ricevuto un messaggio per un'emergenza con un paziente. 150 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 - Sig. Casey. - Mi scusi. 151 00:09:21,018 --> 00:09:24,105 - Un secondo. Ho... - Un'emergenza con un paziente, lo so. 152 00:09:24,605 --> 00:09:26,607 Ho chiesto io di chiamarla. 153 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 È la moglie del capitano Nash. 154 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 Mi dispiace. Dovevo parlarle. 155 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 E ha mentito a una mia collega fingendo un'emergenza? 156 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Non ho mentito. 157 00:09:36,951 --> 00:09:38,953 Credo che mio marito sia nei guai. 158 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 E forse lei è il solo che può aiutarmi a salvarlo. 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Non le aveva mai detto che pensava di ritirarsi? 160 00:09:48,963 --> 00:09:52,049 No, ma onestamente non credo ci abbia pensato. 161 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Credo abbia agito d'impulso. 162 00:09:55,636 --> 00:09:58,055 Ammetto che non conosco bene suo marito, 163 00:09:58,055 --> 00:10:01,142 ma Nash non sembra un tipo impulsivo. 164 00:10:02,143 --> 00:10:03,811 Di solito non lo è. 165 00:10:03,811 --> 00:10:08,149 Ma di solito non va da solo in mezzo al deserto 166 00:10:08,149 --> 00:10:11,736 per parlare con un uomo che non vuole parlare con lui. 167 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 Capisco. 168 00:10:16,532 --> 00:10:20,870 So che posso sembrarle pazza. 169 00:10:21,621 --> 00:10:23,873 Una moglie sciocca con troppo tempo a disposizione. 170 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 Non userei queste parole per descriverla. 171 00:10:27,501 --> 00:10:30,921 Ma non starà esagerando? 172 00:10:31,422 --> 00:10:34,925 Nel mio mestiere, è importante 173 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 inquadrare le persone. 174 00:10:38,554 --> 00:10:40,306 È facile farsi distrarre 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 da ciò che dicono e dai loro gesti 176 00:10:43,893 --> 00:10:47,730 ignorando ciò che nascondono dentro. 177 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 Quando sai cosa cercare, 178 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 esiste un momento preciso 179 00:10:53,027 --> 00:10:58,115 in cui li vedi decidere che non hanno niente da perdere. 180 00:10:58,616 --> 00:11:00,618 Puoi leggerglielo in faccia. 181 00:11:01,243 --> 00:11:03,996 Ed è questo che ha letto sulla faccia di suo marito? 182 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Da anni, Bobby cammina 183 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 su un filo sottile. 184 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Cerca di godere della vita che ha ora, 185 00:11:14,799 --> 00:11:18,886 ma senza dimenticare il suo passato. 186 00:11:19,679 --> 00:11:22,682 Era un equilibrio delicato. 187 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 Il suo arrivo ha sconvolto quell'equilibrio. 188 00:11:29,230 --> 00:11:30,898 Ora è caduto, sig. Casey. 189 00:11:30,898 --> 00:11:36,487 E ho bisogno che lei lo aiuti a rimettersi in piedi. 190 00:11:59,593 --> 00:12:02,346 Ok, datemi una scala per arrivare al primo piano. 191 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 Sembri confusa. 192 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Compilare i documenti per l'adozione è stressante. 193 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Credevo che l'udienza fosse una formalità. 194 00:12:18,154 --> 00:12:20,030 Sai che mi preparo sempre al peggio. 195 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 È tipico dei vigili del fuoco. 196 00:12:22,533 --> 00:12:24,869 - Ce la farai. - Mara ne hai passate tante. 197 00:12:24,869 --> 00:12:28,122 Voglio solo che sappia che ora ha di nuovo una famiglia. 198 00:12:28,706 --> 00:12:31,834 Se la accoglierai nella tua famiglia come hai accolto me in questa, 199 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 starà bene. 200 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Non dimenticare che Mara e Denny non sono gli unici di cui hai cura, 201 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 mamma Hen. 202 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Aspetta. 203 00:12:47,183 --> 00:12:49,560 Ok, Ravi. Perché li ripieghi fino al bordo? 204 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 - È la regola. - Già. 205 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 Ma se lasci un anello in cui infilare il braccio, 206 00:12:54,398 --> 00:12:55,775 lo porterai più in fretta. 207 00:12:59,653 --> 00:13:01,071 Bravo, Ravi. 208 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 Veloci. Salite quella scala. Al primo piano. Forza! 209 00:13:08,704 --> 00:13:10,247 - Siamo pronti. - Ok. 210 00:13:16,378 --> 00:13:17,797 Cosa cucini? 211 00:13:17,797 --> 00:13:18,964 Non io. 212 00:13:18,964 --> 00:13:20,132 Tu. 213 00:13:20,966 --> 00:13:23,177 Stasera cucini tu. Stupiscimi. 214 00:13:26,639 --> 00:13:30,726 Centrale, servono altre quattro unità di soccorso e task force! 215 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Eddie. 216 00:13:32,812 --> 00:13:35,105 Frugando tra alcune cose, ho trovato questo 217 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 e ho pensato a te. 218 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 Tienilo. Può tornarti utile. 219 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 PREGHIERE cattoliche 220 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 Davvero lo lascerai cucinare di nuovo? 221 00:13:53,457 --> 00:13:56,502 - È migliorato molto. - Ha avuto un bravo maestro. 222 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Ok. Stanno uscendo. 223 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 CAPITANO 224 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Il mio lavoro qui è finito. 225 00:14:48,637 --> 00:14:50,890 - Capitano. - Sei stato grande in questo turno. 226 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 Non mi riferisco solo alla cucina. 227 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 Grazie. 228 00:14:57,062 --> 00:14:58,063 Figurati. 229 00:14:59,148 --> 00:15:02,151 Buck, non lo dico abbastanza. Sei migliorato tanto. 230 00:15:02,902 --> 00:15:06,906 Non sei più la testa calda impulsiva che è arrivata qui sette anni fa. 231 00:15:08,657 --> 00:15:11,493 Wow. È passato così tanto tempo? 232 00:15:11,493 --> 00:15:12,578 Sì. 233 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 Speriamo in altri sette anni. 234 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Già. 235 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Ti vedi con Tommy? 236 00:15:21,712 --> 00:15:22,713 Ascolta, io... 237 00:15:22,713 --> 00:15:24,798 So che non abbiamo parlato di lui... 238 00:15:24,798 --> 00:15:28,928 Cosa c'è da dire? È un bravo ragazzo ed è perfetto per te. 239 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Come lo sai? 240 00:15:31,764 --> 00:15:36,143 Perché non abbiamo dovuto parlarne. Buonanotte, Buck. 241 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 Ehi, Capitano? 242 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 Sì? 243 00:15:43,901 --> 00:15:49,323 Grazie. Insomma, di tutto. 244 00:15:50,699 --> 00:15:52,117 È stato un piacere. 245 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 Ehi, posso esserle utile? 246 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 Salve. Sì. 247 00:16:05,714 --> 00:16:07,216 Cerco Eddie Diaz. 248 00:16:09,009 --> 00:16:13,514 Chiedo scusa, ma è la caserma dell'unità 118, giusto? 249 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Sì, giusto. 250 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 Ha detto che cerca Eddie? 251 00:16:19,853 --> 00:16:22,523 Sì. Ho fatto dei brownie. 252 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Mi scusi. Come si chiama? 253 00:16:25,567 --> 00:16:26,819 Kim. 254 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 Kim? 255 00:16:29,446 --> 00:16:31,949 È appena andato via. 256 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 Accidenti. Avrei dovuto chiamare, prima. 257 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 Potrebbe darglieli da parte mia? 258 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Certo. 259 00:16:42,084 --> 00:16:45,087 Gli dica che potrà ridarmi il piatto quando ci rivedremo. 260 00:16:45,671 --> 00:16:47,589 - Certo. - Grazie. 261 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 La caserma sembra più grande dal vivo che via FaceTime. 262 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Arrivederci. 263 00:17:03,355 --> 00:17:04,356 Ehi. 264 00:17:05,441 --> 00:17:07,776 Ciao. Posso entrare? 265 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 Certo. 266 00:17:13,282 --> 00:17:15,367 Come mai entri di soppiatto dal retro? 267 00:17:15,868 --> 00:17:18,120 Non sapevo chi avrei trovato. 268 00:17:19,038 --> 00:17:21,081 Chris è in camera. Abbiamo appena cenato. 269 00:17:21,081 --> 00:17:23,792 Ok, ma Marisol non c'è, vero? 270 00:17:24,960 --> 00:17:26,754 No. Perché sei così strano? 271 00:17:29,006 --> 00:17:30,257 C'entrano i brownie? 272 00:17:31,550 --> 00:17:33,469 Ottima domanda. 273 00:17:34,636 --> 00:17:35,637 Non lo so. 274 00:17:36,555 --> 00:17:37,806 Buck, che succede? 275 00:17:38,807 --> 00:17:42,311 Ricordi quando Shannon venne in caserma 276 00:17:42,311 --> 00:17:46,356 per portare dei giocattoli da donare in occasione del Natale? 277 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Fu una sorpresa, vero? 278 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 Perché ti è venuto in mente? 279 00:17:53,030 --> 00:17:54,782 Questo è stato più sorprendente. 280 00:17:56,116 --> 00:17:58,118 Eddie, chi è Kim? 281 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 È venuta in caserma? 282 00:18:05,918 --> 00:18:07,169 Sì. 283 00:18:07,669 --> 00:18:11,465 Ha portato i brownie e voleva vederti, Eddie. 284 00:18:11,465 --> 00:18:14,802 Parlava come se fosse la tua ragazza. 285 00:18:14,802 --> 00:18:16,136 Non è la mia ragazza. 286 00:18:17,429 --> 00:18:18,931 Io sto con Marisol. 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 Kim è solo un'amica. 288 00:18:23,268 --> 00:18:26,855 Un'amica identica alla tua defunta moglie? 289 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Sì. 290 00:18:30,484 --> 00:18:31,819 Che sta succedendo? 291 00:18:32,402 --> 00:18:35,489 Niente. Non sta succedendo niente. 292 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 L'abbiamo incontrata un paio di settimane fa sul lungomare. 293 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 - "Abbiamo"? - Sì. Io, Marisol e Chris. 294 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 Ok. L'hanno conosciuta? 295 00:18:52,047 --> 00:18:53,132 No, io... 296 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 L'ho vista solo io. 297 00:18:58,220 --> 00:19:02,808 E, data la sua somiglianza con Shannon, sono tornato là. 298 00:19:03,559 --> 00:19:06,478 Ho scoperto che è una brava ragazza e... 299 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Diciamo che siamo diventati amici. Tutto qui. 300 00:19:11,024 --> 00:19:13,235 Quindi la frequenti. 301 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 Ci siamo visti qualche volta. 302 00:19:15,946 --> 00:19:18,782 Non abbiamo una relazione. Non è successo niente. 303 00:19:19,366 --> 00:19:21,034 Vuoi dire niente sesso? 304 00:19:21,034 --> 00:19:23,120 Esatto. Non è questo che voglio da lei. 305 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 E cosa vuoi? 306 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Non lo so. 307 00:19:32,754 --> 00:19:37,342 Quella poveretta sa di essere identica alla tua defunta moglie? 308 00:19:38,343 --> 00:19:39,761 Non gliel'ho ancora detto. 309 00:19:41,597 --> 00:19:42,848 Sono preoccupato per te. 310 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Già. 311 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Lo sono anch'io. 312 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 Ok. Chi vuole il dolce? 313 00:19:54,526 --> 00:19:57,821 Ho fatto dei biscotti con le gocce di cioccolato. 314 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Da quando fa i biscotti? 315 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 Li ha solo riscaldati. 316 00:20:01,783 --> 00:20:04,411 Chi li ha cucinati è al mercato sulla 3a. 317 00:20:04,411 --> 00:20:06,163 Ho acceso il forno, quindi conta. 318 00:20:06,747 --> 00:20:08,415 Posso averne due? Uno per dopo? 319 00:20:08,999 --> 00:20:10,375 No, non puoi. 320 00:20:10,959 --> 00:20:12,628 Ci vediamo in cucina tra 10 minuti. 321 00:20:12,628 --> 00:20:13,754 Ti ho sentito. 322 00:20:14,338 --> 00:20:16,590 Karen ha un ottimo udito. 323 00:20:17,090 --> 00:20:18,592 Sente tutto. 324 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 Posso avere un altro biscotto? 325 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Certo, tesoro. 326 00:20:26,683 --> 00:20:27,684 Andiamo. 327 00:20:29,895 --> 00:20:31,897 Fantastico. Ora sono in combutta. 328 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 Come due fratelli. 329 00:20:34,066 --> 00:20:36,151 È migliorata tantissimo. 330 00:20:36,151 --> 00:20:40,239 Credo che rivedere il fratellino l'abbia aiutata molto. 331 00:20:40,906 --> 00:20:44,910 Finalmente si fida di noi e vuole far parte della nostra famiglia. 332 00:20:46,245 --> 00:20:47,579 È il mio, scusate. 333 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Il capitano ieri mi ha spiazzato. 334 00:20:49,581 --> 00:20:50,666 Sembrava diverso. 335 00:20:50,666 --> 00:20:53,585 - Perché? Era di ottimo umore. - Già. Anche troppo. 336 00:20:53,585 --> 00:20:57,172 Specie dopo quanto detto alla cerimonia. Ha qualcosa che non va. 337 00:20:57,172 --> 00:21:01,176 L'ho chiesto ad Athena e ha detto che non è niente di preoccupante. 338 00:21:01,176 --> 00:21:02,261 Ma? 339 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Sembrava preoccupata. 340 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Riguardo a cosa? 341 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Hen, era Deidra. 342 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 L'udienza per l'adozione è stata cancellata. 343 00:21:15,816 --> 00:21:17,818 Non dovremo presentarci in aula mercoledì. 344 00:21:17,818 --> 00:21:20,445 Cos'è successo? L'hanno rimandata? 345 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 No, l'hanno... 346 00:21:22,447 --> 00:21:24,408 L'hanno annullata. 347 00:21:26,410 --> 00:21:29,788 A quanto pare, il giudice ha dei dubbi sulla nostra richiesta. 348 00:21:29,788 --> 00:21:32,582 Credevo che l'udienza fosse solo una formalità. 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 Doveva esserlo. 350 00:21:34,835 --> 00:21:37,796 Deidra dice che è una cosa insolita. 351 00:21:37,796 --> 00:21:42,050 Crede che qualcuno abbia parlato col giudice, ma non sa chi. 352 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Lo so io. 353 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 Tutto bene? 354 00:21:58,150 --> 00:21:59,151 Io... 355 00:22:01,236 --> 00:22:05,574 Se non sapessi che è impossibile, persino io direi che sono io. 356 00:22:06,074 --> 00:22:07,075 Già. 357 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Hai anche la sua voce. 358 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Ma non sono lei. 359 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Lo so. 360 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 È morta? 361 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 Quasi cinque anni fa, sì. 362 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 E lui è vostro figlio? 363 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Sì. 364 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 È Christopher. 365 00:22:37,647 --> 00:22:38,648 Insomma... 366 00:22:39,691 --> 00:22:41,943 Sono un po' sconvolta... 367 00:22:44,112 --> 00:22:46,948 ...ma ora capisco perché mantenevi le distanze. 368 00:22:48,367 --> 00:22:52,371 Sono stato ingiusto con te. 369 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Per questo ti ho portata qui. 370 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 Dovevo dirti la verità 371 00:22:59,586 --> 00:23:02,839 e dirti quanto mi dispiace. 372 00:23:04,716 --> 00:23:07,219 Dovevo capire che eri troppo perfetto per essere vero. 373 00:23:09,971 --> 00:23:11,348 Mi piacevi davvero. 374 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Anche tu. 375 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Come fai a saperlo? 376 00:23:19,815 --> 00:23:23,485 Hai trascorso quel tempo con me 377 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 o con lei? 378 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 Come immaginavo. 379 00:23:33,912 --> 00:23:38,417 Non mi ero reso conto di quanto mi mancasse. 380 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Finché non ti ho vista. 381 00:23:44,256 --> 00:23:47,259 Per un attimo, ho pensato... 382 00:23:47,843 --> 00:23:49,094 Che fosse tornata? 383 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Sì. 384 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 Non veramente, ovvio. Ho solo avuto... 385 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 ...quella sensazione. 386 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 Non volevo illuderti. 387 00:24:06,111 --> 00:24:07,612 Ma l'hai fatto. 388 00:24:17,539 --> 00:24:19,791 Immagino fosse l'amore della tua vita. 389 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Credo di sì. 390 00:24:26,047 --> 00:24:30,218 Già. Anche se forse all'epoca non me ne rendevo conto. 391 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Io e Shannon 392 00:24:33,889 --> 00:24:37,392 siamo stati più lontani che insieme durante il nostro matrimonio. 393 00:24:38,602 --> 00:24:45,192 Io ero nell'esercito e lei a casa in Texas a occuparsi di nostro figlio. 394 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 Quando sono tornato... 395 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 ...ci abbiamo provato. 396 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 Ma era dura. 397 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 Lei se n'è andata... 398 00:24:59,789 --> 00:25:01,041 ...e poi è tornata. 399 00:25:05,253 --> 00:25:06,505 E poi è morta. 400 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Sembra che abbiate una questione in sospeso. 401 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 Già. 402 00:25:17,766 --> 00:25:20,769 Non sono riuscito a dirle tutto ciò che volevo dirle... 403 00:25:23,522 --> 00:25:26,775 ...o a sentire tutto ciò che volevo sentire, immagino. 404 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 Mi dispiace di non essere lei. 405 00:25:32,489 --> 00:25:34,241 Addio, Eddie. 406 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 Ti accompagno a casa? 407 00:25:36,826 --> 00:25:38,578 No, non serve. 408 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 Grazie di essere qui. 409 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 Si figuri. 410 00:26:00,725 --> 00:26:03,728 Bobby non è ancora tornato, ma arriverà presto. 411 00:26:06,147 --> 00:26:07,482 La casa è bellissima. 412 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Grazie. 413 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 Vuole un caffè mentre aspettiamo? 414 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 Molto volentieri, grazie. 415 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 - Da quanto vive qui? - Vediamo. 416 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 May era piccola quando io e Michael ci trasferimmo qui 417 00:26:20,829 --> 00:26:24,958 e Harry non era ancora nato. Quindi direi quasi 20 anni. 418 00:26:26,293 --> 00:26:27,961 Michael è il mio primo marito. 419 00:26:28,545 --> 00:26:30,046 E lui... 420 00:26:30,046 --> 00:26:32,632 Vive felice in Florida con suo marito. 421 00:26:33,592 --> 00:26:35,844 Grazie di aver accettato. 422 00:26:35,844 --> 00:26:38,430 Onestamente, non so cosa sto facendo. 423 00:26:38,930 --> 00:26:40,932 Non eccello nei discorsi di incoraggiamento. 424 00:26:40,932 --> 00:26:44,060 Di solito a Bobby non servono. 425 00:26:44,060 --> 00:26:46,396 Anzi, è lui a farli. 426 00:26:47,272 --> 00:26:51,192 Non posso non chiedermi se finora non sia stato un meccanismo di difesa. 427 00:26:52,277 --> 00:26:57,782 Concentrarsi sui problemi altrui aiuta a evitare di occuparsi dei propri. 428 00:26:59,534 --> 00:27:01,036 Quindi i figli 429 00:27:01,536 --> 00:27:03,288 sono suoi e del suo ex marito? 430 00:27:03,288 --> 00:27:06,625 Sì. Anche se vogliono molto bene a Bobby. 431 00:27:07,876 --> 00:27:09,377 È un uomo fortunato. 432 00:27:10,879 --> 00:27:13,381 Sembra che abbia una bella vita. 433 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 PER LE VITE SALVATE 434 00:27:29,314 --> 00:27:30,815 Non ce la faccio. 435 00:27:31,399 --> 00:27:34,277 Auguro a lei e al capitano Nash il meglio, davvero, 436 00:27:34,277 --> 00:27:36,946 ma non sarò io a risollevarlo dal baratro in cui è. 437 00:27:36,946 --> 00:27:38,531 Aspetti, la prego. 438 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Amir, cosa ci fai qui? 439 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 Vuoi davvero fare ammenda? 440 00:27:45,705 --> 00:27:49,376 Tu e tua moglie dovete starmi lontano. 441 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Cos'hai combinato? 442 00:28:01,429 --> 00:28:02,847 - Sei impazzita? - Bobby... 443 00:28:02,847 --> 00:28:05,350 Sai cosa sta passando e cosa gli ho fatto passare. 444 00:28:05,350 --> 00:28:08,228 Non credi che chiedergli di offrirmi una spalla su cui piangere 445 00:28:08,228 --> 00:28:09,688 sia aspettarsi troppo? 446 00:28:09,688 --> 00:28:12,357 Con me non parli e speravo parlassi con lui. 447 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 Cosa avrei dovuto dirgli? 448 00:28:14,025 --> 00:28:16,152 - Perché ti sei ritirato? - Te l'ho detto. 449 00:28:16,152 --> 00:28:19,614 Sono stanco, non mi sento degno e mi serve una pausa. 450 00:28:19,614 --> 00:28:23,034 Smettila di mentirmi. 451 00:28:28,957 --> 00:28:32,210 Ho sempre saputo che c'era una parte di te 452 00:28:32,210 --> 00:28:33,712 a cui non avevo accesso. 453 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 Il dolore di perdere la tua famiglia... 454 00:28:36,798 --> 00:28:41,302 Potevo immaginare come ti sentissi, ma non capirti davvero. 455 00:28:41,302 --> 00:28:43,722 Il massimo che potevo fare era amarti 456 00:28:43,722 --> 00:28:45,849 e sperare che fosse sufficiente a tenerti qui. 457 00:28:45,849 --> 00:28:48,476 - Non vado da nessuna parte. - Tu dici? 458 00:28:48,476 --> 00:28:50,729 Dormi appena, hai mollato il lavoro, 459 00:28:50,729 --> 00:28:53,231 vai da tutti per un ultimo saluto. 460 00:28:53,231 --> 00:28:57,068 Sembra che tu non voglia lasciare niente in sospeso. 461 00:28:57,068 --> 00:28:58,653 No, non lo farei mai. 462 00:28:58,653 --> 00:29:03,032 Una volta sei salito su un palazzo ed eri pronto a buttarti 463 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 per raggiungere la tua famiglia. 464 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 Athena, è passata una vita ed ero sotto LSD. 465 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 È ciò che mi sono detta all'epoca. 466 00:29:09,706 --> 00:29:13,293 E che mi ripeto ogni volta che ti vedo star male. 467 00:29:13,877 --> 00:29:15,712 Ma ricordo quello sguardo. 468 00:29:16,212 --> 00:29:20,216 E sei di nuovo su quel palazzo, Bobby. 469 00:29:30,602 --> 00:29:32,103 Non dovrei essere qui. 470 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 Dovevo morire in quell'incendio. 471 00:29:35,607 --> 00:29:37,025 Ma non è successo. 472 00:29:48,036 --> 00:29:49,537 Avevo un piano per porvi rimedio. 473 00:29:50,246 --> 00:29:54,167 Un quaderno con 148 righe. 474 00:29:54,667 --> 00:29:57,670 Ogni volta che salvavo una vita, riempivo una riga. 475 00:29:57,670 --> 00:30:00,256 Una vita salvata per una persa. 476 00:30:00,256 --> 00:30:01,508 E poi cosa farai? 477 00:30:02,550 --> 00:30:05,720 Dopo aver salvato la 148a persona? 478 00:30:08,056 --> 00:30:09,557 Non dovrei essere qui. 479 00:30:10,725 --> 00:30:12,602 E dov'è ora quel quaderno? 480 00:30:13,978 --> 00:30:17,482 L'ho gettato nella spazzatura la sera del nostro primo appuntamento. 481 00:30:18,399 --> 00:30:20,902 E per tutto questo tempo non me l'hai detto? 482 00:30:21,486 --> 00:30:23,488 Non volevo coinvolgerti. 483 00:30:26,658 --> 00:30:28,660 Troppo tardi. 484 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Accidenti. 485 00:30:44,717 --> 00:30:47,387 - Ehi, non può entrare. - Vigile del fuoco Wilson. 486 00:30:47,387 --> 00:30:49,973 Non ha un appuntamento. 487 00:30:49,973 --> 00:30:52,892 È una visita ufficiale? 488 00:30:53,351 --> 00:30:55,895 {\an8}Va tutto bene. Ci lasci sole un minuto. 489 00:30:58,064 --> 00:31:00,066 {\an8}Ok. Dica quello che deve. 490 00:31:00,775 --> 00:31:05,530 {\an8}Ascolti, mi dispiace moltissimo per il suo lutto. 491 00:31:06,114 --> 00:31:09,784 Ma cosa le dà il diritto di usare una bambina come pedina 492 00:31:09,784 --> 00:31:11,619 per vendicarsi di me? 493 00:31:11,619 --> 00:31:13,788 Cerco solo di aiutare la bambina. 494 00:31:13,788 --> 00:31:18,835 Lo fa privandola di una famiglia amorevole e di una casa sicura? 495 00:31:18,835 --> 00:31:22,505 Lei è molto presuntuosa, vero, vigile del fuoco Wilson? 496 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 Cosa vorrebbe dire? 497 00:31:24,549 --> 00:31:27,635 So che ha commesso un errore in buona fede soccorrendo mio figlio. 498 00:31:28,636 --> 00:31:31,180 O forse dovrei dire "non soccorrendo". 499 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Ma, facendo controllare i suoi trascorsi, 500 00:31:34,267 --> 00:31:36,853 ho trovato un trend preoccupante. 501 00:31:36,853 --> 00:31:39,355 {\an8}Di che diavolo sta parlando? 502 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 {\an8}Un anno fa... 503 00:31:42,442 --> 00:31:46,279 {\an8}...un uomo è morto a una convention sulla felicità. 504 00:31:47,030 --> 00:31:51,200 {\an8}La famiglia dice che ha tardato a liberarlo ed è morto sul posto. 505 00:31:51,200 --> 00:31:53,620 Ho dovuto prendere una decisione. 506 00:31:53,620 --> 00:31:56,539 Lo scambio delle cheerleader. 507 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 Un incidente sospetto nel caveau di una banca. 508 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Procedure dubbie sul campo. 509 00:32:04,088 --> 00:32:09,093 Ha davvero infilato le mani nella cavità toracica di un uomo? 510 00:32:09,969 --> 00:32:14,974 Ho fatto del mio meglio per salvare delle vite. 511 00:32:17,685 --> 00:32:19,145 Soccorritrice coinvolta: 512 00:32:19,145 --> 00:32:21,481 Evelyn Fischer, 17 anni, 513 00:32:21,481 --> 00:32:24,067 stava andando a un concerto alla filarmonica. 514 00:32:24,067 --> 00:32:28,988 È stata colpita e uccisa da un'ambulanza guidata da lei. 515 00:32:30,490 --> 00:32:33,910 Non le importa del dolore che causa. 516 00:32:33,910 --> 00:32:37,997 Non parli a me di dolore. 517 00:32:41,334 --> 00:32:44,003 Credo che dovrebbe rispondere. 518 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Karen? 519 00:32:52,095 --> 00:32:53,346 Che succede? 520 00:32:56,808 --> 00:32:58,935 - Non voglio andare. - Mara, andrà tutto bene. 521 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Non voglio andarmene. - Andrà tutto bene. 522 00:33:02,313 --> 00:33:04,399 È sconvolta. Non possiamo aspettare? 523 00:33:04,399 --> 00:33:07,360 Fermi tutti. Un attimo. Hai sentito Deidra? 524 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 Dice che non può fare nulla. Ci hanno revocato l'affido, Hen. 525 00:33:10,405 --> 00:33:13,282 - Non c'è stata un'udienza. - Forza, andiamo. 526 00:33:13,908 --> 00:33:15,618 - Non tocchi mia sorella. - Denny, no. 527 00:33:15,618 --> 00:33:18,871 - Non peggiorare le cose. - Mamma, non farla portare via. 528 00:33:20,206 --> 00:33:23,710 Per favore. Dev'esserci un modo meno traumatico. 529 00:33:24,210 --> 00:33:26,129 State spaventando i bambini. 530 00:33:26,129 --> 00:33:27,630 Mi spiace. Va portata via. 531 00:33:27,630 --> 00:33:31,426 Ma io voglio restare. Dovevamo essere una famiglia. 532 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 Dateci... 533 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Dateci solo un minuto. Per favore. 534 00:33:55,199 --> 00:34:01,789 Siamo ancora una famiglia. Anche se non saremo sotto lo stesso tetto. 535 00:34:02,915 --> 00:34:03,916 Ok? 536 00:34:03,916 --> 00:34:08,254 Tu sei nostra figlia e noi ti vogliamo bene. 537 00:34:10,214 --> 00:34:12,467 Non dimenticarlo mai. 538 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 Andiamo, Mara. 539 00:34:45,041 --> 00:34:46,042 Ciao. 540 00:34:47,627 --> 00:34:49,629 Cosa ci fai qui? 541 00:34:50,630 --> 00:34:52,215 Sei solo, vero? 542 00:34:54,175 --> 00:34:55,259 Sì. 543 00:34:57,595 --> 00:35:01,849 Sento che non ci siamo detti tutto quello che dovevamo dirci. 544 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 Kim, cosa stai facendo? 545 00:35:14,987 --> 00:35:16,072 Chi è Kim? 546 00:35:18,241 --> 00:35:20,993 Oddio. Sei identica a lei. 547 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 A chi? 548 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 A Shannon. 549 00:35:25,957 --> 00:35:28,376 - Forse sono lei. - Kim... 550 00:35:28,376 --> 00:35:30,753 E forse ci sono cose che devi dire. 551 00:35:30,753 --> 00:35:33,673 Cose che non hai mai potuto dire. Parlamene. 552 00:35:33,673 --> 00:35:35,758 Apprezzo ciò che cerchi di fare... 553 00:35:35,758 --> 00:35:39,595 Ci è stato concesso troppo poco tempo. Siamo stati più lontani che insieme. 554 00:35:39,595 --> 00:35:42,223 - Basta, ti prego. - Di' ciò che devi dire. 555 00:35:42,223 --> 00:35:43,391 Non ce la faccio. 556 00:35:43,391 --> 00:35:44,475 Devi. 557 00:35:45,643 --> 00:35:47,145 Devi lasciarmi andare. 558 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 Non voglio. 559 00:35:50,022 --> 00:35:53,776 Sfogati, tesoro. Sono qui. 560 00:35:54,360 --> 00:35:55,361 Non è vero. 561 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Mi hai lasciato... 562 00:36:02,243 --> 00:36:03,578 ...Shannon. 563 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 Perché? 564 00:36:07,707 --> 00:36:09,208 Credevo che mi amassi. 565 00:36:09,208 --> 00:36:10,293 Ti amavo. 566 00:36:11,586 --> 00:36:12,837 Ti amo. 567 00:36:12,837 --> 00:36:13,921 Ma non abbastanza. 568 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 Non abbastanza da restare. 569 00:36:16,841 --> 00:36:18,426 Christopher ha avuto una lettera. 570 00:36:20,595 --> 00:36:22,847 Hai provato a dargli una spiegazione. 571 00:36:24,098 --> 00:36:27,768 A me non hai pensato? Dov'è la mia lettera? 572 00:36:28,686 --> 00:36:31,939 Ho avuto solo un biglietto con su scritto che te ne eri andata. 573 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 Non sono stato un marito perfetto. Anch'io sono scappato, 574 00:36:38,696 --> 00:36:39,947 ma sono tornato. 575 00:36:41,365 --> 00:36:43,784 Non per obbligo, 576 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 ma perché non riuscivo a immaginare una vita senza... 577 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 Senza di te. 578 00:36:56,047 --> 00:36:57,173 E sai una cosa? 579 00:36:57,840 --> 00:36:59,091 Ancora non ci riesco. 580 00:37:01,427 --> 00:37:02,511 Ma continuo a vivere. 581 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 Anche se a pezzi. 582 00:37:05,723 --> 00:37:07,558 Io sono a pezzi. 583 00:37:10,770 --> 00:37:12,271 E non posso rimetterli insieme. 584 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 La mia vita è così, ora. 585 00:37:18,319 --> 00:37:21,322 Sarà così, d'ora in poi. 586 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 La mia vita... 587 00:37:28,079 --> 00:37:29,080 ...senza di te. 588 00:37:32,333 --> 00:37:34,835 Dovevi essere qui con me, amore. 589 00:37:39,840 --> 00:37:40,925 E ora non ci sei. 590 00:37:48,516 --> 00:37:49,767 E non ci sarai mai più. 591 00:38:00,611 --> 00:38:01,862 Mi dispiace. 592 00:38:19,964 --> 00:38:20,965 Mamma? 593 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 Ciao, figliolo. Non ti ho svegliato, vero? 594 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 Non preoccuparti. 595 00:38:51,203 --> 00:38:53,247 Ti verso da bere? 596 00:38:57,126 --> 00:38:58,544 Ma non dirlo a tua madre. 597 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Non credo che dovrei. 598 00:39:01,547 --> 00:39:03,966 Dai. Dobbiamo festeggiare. 599 00:39:04,550 --> 00:39:05,885 Che cosa? 600 00:39:05,885 --> 00:39:08,304 Te. Mio figlio, l'eroe. 601 00:39:08,304 --> 00:39:09,972 Non sono un eroe. 602 00:39:10,556 --> 00:39:11,557 Sì che lo sei. 603 00:39:12,475 --> 00:39:13,559 No. 604 00:39:13,559 --> 00:39:15,728 La gente continua a dirlo, ma è una bugia. 605 00:39:17,188 --> 00:39:19,607 Allora perché ti hanno dato quella? 606 00:39:27,615 --> 00:39:28,783 È pesante. 607 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 Dico bene? 608 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 Non mi fa respirare. 609 00:39:32,661 --> 00:39:34,789 Papà, aiutami a toglierla. 610 00:39:34,789 --> 00:39:36,707 No, figliolo. Mi dispiace. 611 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 Quella è tua. 612 00:39:42,713 --> 00:39:44,215 Ma ho un regalo per te. 613 00:39:44,882 --> 00:39:46,884 Credo che ti piacerà. 614 00:39:47,968 --> 00:39:49,303 MIO FIGLIO, UN EROE 615 00:39:49,303 --> 00:39:52,181 Ci sono tutte le persone che non hai salvato. 616 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 Muore vigile del fuoco eroe 617 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 Scusa se non sono riuscito a salvarti. 618 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 Dovevo essere io a salvarti. 619 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Ora devi salvarti da solo. 620 00:40:10,574 --> 00:40:11,867 Senti quest'odore? 621 00:40:22,711 --> 00:40:23,796 Athena! 622 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Athena! 623 00:40:43,691 --> 00:40:44,984 Athena! 624 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 Ehi, Athena. 625 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 Athena, mi senti? 626 00:41:09,467 --> 00:41:11,760 Forza, tesoro. Avanti. 627 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 Athena, mi senti? 628 00:41:26,025 --> 00:41:28,110 Forza, tesoro. 629 00:41:28,110 --> 00:41:29,737 Tieni duro. Non morire. 630 00:41:29,737 --> 00:41:30,863 Non morire. 631 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 Avanti. 632 00:41:34,825 --> 00:41:36,076 Forza, tesoro. 633 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 Avanti, Athena. Forza. 634 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 Così, brava. 635 00:41:43,334 --> 00:41:44,668 Sì. 636 00:41:44,668 --> 00:41:46,754 Ecco. Va tutto bene. 637 00:41:46,754 --> 00:41:49,131 Sì, respira. Respira, ok? 638 00:41:49,131 --> 00:41:51,175 Ehi. Da questa parte. Forza. 639 00:41:51,175 --> 00:41:53,886 Ha inalato molto fumo. Datele dell'ossigeno. 640 00:42:09,860 --> 00:42:11,612 Capitano Nash! Portate il LifeVac! 641 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Non c'è battito. 642 00:42:19,537 --> 00:42:21,872 - Carica a 100. - Carica. 643 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Libera. 644 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Sottotitoli: Sara Raffo