1
00:00:02,002 --> 00:00:03,503
Spesso mi viene chiesto:
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
"Cosa ci rende diversi?
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,219
Cosa differenzia i pompieri
dai comuni cittadini?"
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,513
La risposta è semplice:
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,474
"Facciamo cose che altri non farebbero".
6
00:00:17,100 --> 00:00:22,355
Oggi omaggiamo questi vigili del fuoco
che hanno agito con coraggio
7
00:00:22,355 --> 00:00:25,984
durante il naufragio della Oceanus Blue
lo scorso marzo.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,987
Il capitano ad interim Henrietta Wilson.
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,411
Il vigile del fuoco Howard Han.
10
00:00:38,371 --> 00:00:41,041
Il pilota dei vigili del fuoco
Thomas Kinard.
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Il vigile del fuoco Evan Buckley.
12
00:00:47,922 --> 00:00:50,925
E il vigile del fuoco Edmundo Diaz.
13
00:00:52,927 --> 00:00:55,388
Senza la loro tenacia, il loro altruismo
14
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
e il loro lavoro di squadra,
15
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
avremmo avuto molte più vittime.
16
00:01:01,686 --> 00:01:04,773
il Dipartimento dei vigili del fuoco
17
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
e la città di Los Angeles
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,026
vi ringraziamo.
19
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
Ma non è finita.
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,954
La qualità del vostro lavoro di squadra
21
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
è frutto non solo
dell'impegno di ognuno di voi,
22
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
ma anche della leadership
del capitano Robert Nash.
23
00:01:25,960 --> 00:01:27,045
Capitano Nash,
24
00:01:27,921 --> 00:01:32,092
per gli incredibili servigi
e per la sua leadership in servizio e non,
25
00:01:32,759 --> 00:01:35,512
il Dipartimento vorrebbe onorarla
26
00:01:36,304 --> 00:01:37,806
di questa medaglia al valore.
27
00:01:39,015 --> 00:01:40,266
Capitano.
28
00:01:51,361 --> 00:01:52,862
Preferirei tenerla in mano.
29
00:01:52,862 --> 00:01:53,947
D'accordo.
30
00:02:08,378 --> 00:02:11,464
Queste persone mi hanno impedito spesso
di toccare il fondo.
31
00:02:14,217 --> 00:02:15,301
In tutti i sensi.
32
00:02:17,303 --> 00:02:19,347
Non so il perché di questa medaglia.
33
00:02:20,014 --> 00:02:23,268
Ma le loro cinque sono meritate.
34
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
Non è assurdo
che temessimo di essere licenziati
35
00:02:40,869 --> 00:02:43,454
e invece ci abbiano premiati?
36
00:02:43,454 --> 00:02:44,831
Goditela finché dura.
37
00:02:44,831 --> 00:02:45,915
È il mio motto.
38
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Ravi, non sei costretto
a spazzolare tutto il buffet.
39
00:02:50,503 --> 00:02:52,505
Sono qui nel mio giorno libero per questo.
40
00:02:57,051 --> 00:03:00,054
Quindi è lui il tuo ex capitano?
41
00:03:00,054 --> 00:03:01,848
Sì, è Gerrard.
42
00:03:01,848 --> 00:03:04,350
Da come parlate di lui,
credevo fosse morto.
43
00:03:05,059 --> 00:03:06,728
Solo nei nostri cuori.
44
00:03:07,312 --> 00:03:08,521
Kinard.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Credevo fossi stato trasferito.
46
00:03:10,523 --> 00:03:13,193
Cinque anni fa.
Lavoro alla stazione marittima.
47
00:03:13,193 --> 00:03:16,279
Giusto. Hai ottenuto le tue ali.
48
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
Vedo che non è cambiato, Capitano.
49
00:03:20,200 --> 00:03:22,827
E io che non hai dimenticato
l'addestramento, Han.
50
00:03:22,827 --> 00:03:25,747
Questi pavimenti brillano.
51
00:03:26,331 --> 00:03:29,792
Grazie alla sua guida.
Se vedo del sudiciume, penso a lei.
52
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
Grazie.
53
00:03:38,176 --> 00:03:39,886
Ok. Dov'è il tuo premio?
54
00:03:40,595 --> 00:03:43,848
Io aspetto solo il rimborso
della compagnia di crociera.
55
00:03:50,355 --> 00:03:51,773
Di cosa credi stiano parlando?
56
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Non ne ho idea.
57
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
Vigile del fuoco Wilson?
58
00:03:59,155 --> 00:04:01,991
Volevo solo congratularmi personalmente.
59
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
Olivia Ortiz.
60
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
La deputata Ortiz?
61
00:04:08,623 --> 00:04:09,999
Esatto.
62
00:04:12,210 --> 00:04:15,213
Condoglianze, signora.
63
00:04:15,213 --> 00:04:16,297
Grazie.
64
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
Dev'essere fiera di sua moglie.
È un'eroina.
65
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Lo sono.
66
00:04:21,219 --> 00:04:24,472
Purtroppo non ha salvato mio figlio.
67
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
Mamma, possiamo prendere dell'altra torta?
68
00:04:29,310 --> 00:04:30,603
Sono i vostri figli?
69
00:04:31,187 --> 00:04:34,232
Loro sono Denny e Mara.
70
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
Credevo aveste un solo figlio.
71
00:04:38,027 --> 00:04:39,779
Mara diventerà la mia nuova sorellina.
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Mi adotteranno.
73
00:04:41,281 --> 00:04:43,074
È una cosa adorabile.
74
00:04:43,074 --> 00:04:45,576
I figli sono una vera benedizione.
75
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
Godetevi questo momento.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,415
Mangia poca torta.
77
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
PER LE VITE SALVATE
78
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Dovrebbe esserci anche il tuo nome.
79
00:05:01,217 --> 00:05:02,844
Ho chiesto di includerlo, ma...
80
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Non sono un vigile del fuoco.
81
00:05:06,764 --> 00:05:10,018
È di questo che discutevate
tu e il comandante Simpson?
82
00:05:12,979 --> 00:05:14,647
Non abbiamo discusso.
83
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
Voleva dissuadermi da una decisione,
84
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
ma alla fine si è arreso.
85
00:05:19,986 --> 00:05:21,612
A cosa?
86
00:05:21,612 --> 00:05:23,031
Alle mie dimissioni.
87
00:05:28,411 --> 00:05:32,081
{\an8}Non capisco perché non me ne hai parlato.
88
00:05:32,749 --> 00:05:36,336
{\an8}Voglio solo dimettermi.
Prima o poi doveva succedere.
89
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
{\an8}Sai bene quanto me
che non è un lavoro eterno.
90
00:05:39,672 --> 00:05:41,841
{\an8}Pensavo che ci avremmo provato.
91
00:05:41,841 --> 00:05:43,384
{\an8}Sono stufo di provarci.
92
00:05:44,385 --> 00:05:45,720
{\an8}È stata una serata sfiancante.
93
00:05:45,720 --> 00:05:47,555
{\an8}Il comandante Simpson
94
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
{\an8}ci ha messi in mostra
come foche ammaestrate.
95
00:05:49,724 --> 00:05:52,018
{\an8}Abbiamo sorriso a comando
e tutti ci credono eroi.
96
00:05:52,018 --> 00:05:53,311
{\an8}Perché lo siete.
97
00:05:53,311 --> 00:05:54,395
{\an8}Io no.
98
00:05:55,021 --> 00:05:59,108
{\an8}Ascolta, so che ti senti sotto pressione
99
00:05:59,108 --> 00:06:03,446
{\an8}e capisco che tu voglia fare una pausa
o magari pensare di mollare tutto.
100
00:06:04,113 --> 00:06:06,616
{\an8}Ma temo che tu non sia lucido.
101
00:06:07,450 --> 00:06:10,953
{\an8}Dopo tutto quello che hai passato.
102
00:06:10,953 --> 00:06:13,790
{\an8}Ti riferisci al fatto che ho incontrato
un promemoria vivente
103
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
{\an8}del mio più grande fallimento?
104
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
{\an8}Sì, è stata dura.
105
00:06:16,709 --> 00:06:19,379
{\an8}Hai salvato la vita di quell'uomo.
106
00:06:19,379 --> 00:06:20,963
{\an8}Non cambia niente.
107
00:06:31,224 --> 00:06:35,228
{\an8}Ascolta, se è ciò che vuoi, ti sosterrò.
108
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
{\an8}- Scusa se non ne ho parlato prima.
- Tranquillo.
109
00:06:38,481 --> 00:06:42,819
{\an8}Mi hai colta di sorpresa
e sai che le sorprese mi destabilizzano.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
{\an8}Non sei la sola.
111
00:06:44,362 --> 00:06:48,825
{\an8}Anche Simpson non si aspettava
che il suo famoso capitano si ritirasse
112
00:06:48,825 --> 00:06:51,911
{\an8}all'evento che doveva omaggiare
la sua famosa caserma.
113
00:06:51,911 --> 00:06:55,873
{\an8}Non devo dirlo a nessuno
finché non saprà come gestire la cosa.
114
00:06:56,374 --> 00:06:57,875
{\an8}Ora vado a cambiarmi.
115
00:07:00,002 --> 00:07:02,088
{\an8}Ne sei proprio sicuro?
116
00:07:02,588 --> 00:07:04,757
{\an8}Vuoi lasciare l'unità 118?
117
00:07:06,175 --> 00:07:07,927
{\an8}Non ho altro da dare.
118
00:07:29,866 --> 00:07:31,367
{\an8}L'hai capito?
119
00:07:33,077 --> 00:07:34,245
{\an8}Capito cosa?
120
00:07:36,289 --> 00:07:38,458
{\an8}Perché ti sembro così familiare.
121
00:07:40,626 --> 00:07:42,128
{\an8}Non so di cosa parli.
122
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
{\an8}Avanti.
123
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
{\an8}Quando credi che non stia guardando,
124
00:07:48,509 --> 00:07:49,760
{\an8}mi osservi.
125
00:07:51,053 --> 00:07:52,221
Davvero?
126
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
Non riesci a capire, eh?
127
00:07:55,683 --> 00:07:58,686
Ero nella serie Failed System.
128
00:07:58,686 --> 00:08:00,313
{\an8}Hai recitato in una serie?
129
00:08:00,313 --> 00:08:01,397
{\an8}E non come comparsa!
130
00:08:01,397 --> 00:08:03,900
{\an8}Una serie importante su un team d'avvocati
131
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
{\an8}che lotta per scarcerare gli innocenti.
132
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
{\an8}Wow. Una star della TV?
133
00:08:07,737 --> 00:08:09,238
{\an8}Non direi.
134
00:08:09,989 --> 00:08:12,575
{\an8}Parliamo di soli 13 episodi.
135
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
{\an8}Anzi, ne sono andati in onda solo sette
e poi è stata cancellata.
136
00:08:17,205 --> 00:08:21,042
{\an8}Ma, ogni tanto,
la gente mi fissa come fai tu.
137
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
{\an8}Come se mi avesse già vista.
138
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
{\an8}Forse è per quello.
139
00:08:28,216 --> 00:08:31,010
{\an8}O forse mi piace solo guardarti.
140
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
{\an8}E perché non hai provato a baciarmi?
141
00:08:36,682 --> 00:08:38,351
{\an8}Non sapevo che lo volessi.
142
00:08:40,061 --> 00:08:42,313
{\an8}Non è per quello che non l'hai fatto.
143
00:08:43,314 --> 00:08:44,774
{\an8}La ragione è un'altra.
144
00:08:46,859 --> 00:08:50,196
{\an8}Fatichi ad accogliere
le persone nella tua vita.
145
00:08:50,863 --> 00:08:53,366
{\an8}E non perché tu sia stato ferito.
Chi non lo è stato?
146
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
{\an8}Procedi coi piedi di piombo...
147
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
{\an8}...perché hai più da dare
di quanto la gente possa prendere.
148
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
Quindi anche tu mi osservi.
149
00:09:15,388 --> 00:09:18,641
Ho ricevuto un messaggio
per un'emergenza con un paziente.
150
00:09:19,517 --> 00:09:21,018
- Sig. Casey.
- Mi scusi.
151
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
- Un secondo. Ho...
- Un'emergenza con un paziente, lo so.
152
00:09:24,605 --> 00:09:26,607
Ho chiesto io di chiamarla.
153
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
È la moglie del capitano Nash.
154
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
Mi dispiace. Dovevo parlarle.
155
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
E ha mentito a una mia collega
fingendo un'emergenza?
156
00:09:34,407 --> 00:09:35,908
Non ho mentito.
157
00:09:36,951 --> 00:09:38,953
Credo che mio marito sia nei guai.
158
00:09:39,579 --> 00:09:42,582
E forse lei è il solo
che può aiutarmi a salvarlo.
159
00:09:46,210 --> 00:09:48,963
Non le aveva mai detto
che pensava di ritirarsi?
160
00:09:48,963 --> 00:09:52,049
No, ma onestamente
non credo ci abbia pensato.
161
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Credo abbia agito d'impulso.
162
00:09:55,636 --> 00:09:58,055
Ammetto che non conosco bene suo marito,
163
00:09:58,055 --> 00:10:01,142
ma Nash non sembra un tipo impulsivo.
164
00:10:02,143 --> 00:10:03,811
Di solito non lo è.
165
00:10:03,811 --> 00:10:08,149
Ma di solito non va da solo
in mezzo al deserto
166
00:10:08,149 --> 00:10:11,736
per parlare con un uomo
che non vuole parlare con lui.
167
00:10:12,486 --> 00:10:14,071
Capisco.
168
00:10:16,532 --> 00:10:20,870
So che posso sembrarle pazza.
169
00:10:21,621 --> 00:10:23,873
Una moglie sciocca
con troppo tempo a disposizione.
170
00:10:23,873 --> 00:10:26,459
Non userei queste parole per descriverla.
171
00:10:27,501 --> 00:10:30,921
Ma non starà esagerando?
172
00:10:31,422 --> 00:10:34,925
Nel mio mestiere, è importante
173
00:10:35,676 --> 00:10:37,345
inquadrare le persone.
174
00:10:38,554 --> 00:10:40,306
È facile farsi distrarre
175
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
da ciò che dicono e dai loro gesti
176
00:10:43,893 --> 00:10:47,730
ignorando ciò che nascondono dentro.
177
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
Quando sai cosa cercare,
178
00:10:51,525 --> 00:10:53,027
esiste un momento preciso
179
00:10:53,027 --> 00:10:58,115
in cui li vedi decidere
che non hanno niente da perdere.
180
00:10:58,616 --> 00:11:00,618
Puoi leggerglielo in faccia.
181
00:11:01,243 --> 00:11:03,996
Ed è questo che ha letto
sulla faccia di suo marito?
182
00:11:06,082 --> 00:11:08,584
Da anni, Bobby cammina
183
00:11:09,835 --> 00:11:11,671
su un filo sottile.
184
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Cerca di godere della vita che ha ora,
185
00:11:14,799 --> 00:11:18,886
ma senza dimenticare il suo passato.
186
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
Era un equilibrio delicato.
187
00:11:22,682 --> 00:11:27,520
Il suo arrivo
ha sconvolto quell'equilibrio.
188
00:11:29,230 --> 00:11:30,898
Ora è caduto, sig. Casey.
189
00:11:30,898 --> 00:11:36,487
E ho bisogno
che lei lo aiuti a rimettersi in piedi.
190
00:11:59,593 --> 00:12:02,346
Ok, datemi una scala
per arrivare al primo piano.
191
00:12:09,520 --> 00:12:10,521
Sembri confusa.
192
00:12:13,357 --> 00:12:15,651
Compilare i documenti per l'adozione
è stressante.
193
00:12:15,651 --> 00:12:18,154
Credevo che l'udienza fosse una formalità.
194
00:12:18,154 --> 00:12:20,030
Sai che mi preparo sempre al peggio.
195
00:12:20,030 --> 00:12:22,533
È tipico dei vigili del fuoco.
196
00:12:22,533 --> 00:12:24,869
- Ce la farai.
- Mara ne hai passate tante.
197
00:12:24,869 --> 00:12:28,122
Voglio solo che sappia
che ora ha di nuovo una famiglia.
198
00:12:28,706 --> 00:12:31,834
Se la accoglierai nella tua famiglia
come hai accolto me in questa,
199
00:12:31,834 --> 00:12:32,918
starà bene.
200
00:12:34,128 --> 00:12:37,381
Non dimenticare che Mara e Denny
non sono gli unici di cui hai cura,
201
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
mamma Hen.
202
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
Aspetta.
203
00:12:47,183 --> 00:12:49,560
Ok, Ravi.
Perché li ripieghi fino al bordo?
204
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
- È la regola.
- Già.
205
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Ma se lasci un anello
in cui infilare il braccio,
206
00:12:54,398 --> 00:12:55,775
lo porterai più in fretta.
207
00:12:59,653 --> 00:13:01,071
Bravo, Ravi.
208
00:13:01,614 --> 00:13:04,617
Veloci. Salite quella scala.
Al primo piano. Forza!
209
00:13:08,704 --> 00:13:10,247
- Siamo pronti.
- Ok.
210
00:13:16,378 --> 00:13:17,797
Cosa cucini?
211
00:13:17,797 --> 00:13:18,964
Non io.
212
00:13:18,964 --> 00:13:20,132
Tu.
213
00:13:20,966 --> 00:13:23,177
Stasera cucini tu. Stupiscimi.
214
00:13:26,639 --> 00:13:30,726
Centrale, servono altre quattro
unità di soccorso e task force!
215
00:13:31,310 --> 00:13:32,311
Eddie.
216
00:13:32,812 --> 00:13:35,105
Frugando tra alcune cose,
ho trovato questo
217
00:13:35,105 --> 00:13:36,190
e ho pensato a te.
218
00:13:36,190 --> 00:13:38,150
Tienilo. Può tornarti utile.
219
00:13:38,150 --> 00:13:39,235
PREGHIERE cattoliche
220
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
Davvero lo lascerai cucinare di nuovo?
221
00:13:53,457 --> 00:13:56,502
- È migliorato molto.
- Ha avuto un bravo maestro.
222
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Ok. Stanno uscendo.
223
00:14:04,552 --> 00:14:06,136
CAPITANO
224
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Il mio lavoro qui è finito.
225
00:14:48,637 --> 00:14:50,890
- Capitano.
- Sei stato grande in questo turno.
226
00:14:51,390 --> 00:14:53,392
Non mi riferisco solo alla cucina.
227
00:14:54,310 --> 00:14:56,145
Grazie.
228
00:14:57,062 --> 00:14:58,063
Figurati.
229
00:14:59,148 --> 00:15:02,151
Buck, non lo dico abbastanza.
Sei migliorato tanto.
230
00:15:02,902 --> 00:15:06,906
Non sei più la testa calda impulsiva
che è arrivata qui sette anni fa.
231
00:15:08,657 --> 00:15:11,493
Wow. È passato così tanto tempo?
232
00:15:11,493 --> 00:15:12,578
Sì.
233
00:15:14,872 --> 00:15:16,957
Speriamo in altri sette anni.
234
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Già.
235
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
Ti vedi con Tommy?
236
00:15:21,712 --> 00:15:22,713
Ascolta, io...
237
00:15:22,713 --> 00:15:24,798
So che non abbiamo parlato di lui...
238
00:15:24,798 --> 00:15:28,928
Cosa c'è da dire?
È un bravo ragazzo ed è perfetto per te.
239
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Come lo sai?
240
00:15:31,764 --> 00:15:36,143
Perché non abbiamo dovuto parlarne.
Buonanotte, Buck.
241
00:15:37,811 --> 00:15:39,480
Ehi, Capitano?
242
00:15:39,480 --> 00:15:40,564
Sì?
243
00:15:43,901 --> 00:15:49,323
Grazie. Insomma, di tutto.
244
00:15:50,699 --> 00:15:52,117
È stato un piacere.
245
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
Ehi, posso esserle utile?
246
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
Salve. Sì.
247
00:16:05,714 --> 00:16:07,216
Cerco Eddie Diaz.
248
00:16:09,009 --> 00:16:13,514
Chiedo scusa,
ma è la caserma dell'unità 118, giusto?
249
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Sì, giusto.
250
00:16:17,101 --> 00:16:19,853
Ha detto che cerca Eddie?
251
00:16:19,853 --> 00:16:22,523
Sì. Ho fatto dei brownie.
252
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
Mi scusi. Come si chiama?
253
00:16:25,567 --> 00:16:26,819
Kim.
254
00:16:26,819 --> 00:16:28,153
Kim?
255
00:16:29,446 --> 00:16:31,949
È appena andato via.
256
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
Accidenti. Avrei dovuto chiamare, prima.
257
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
Potrebbe darglieli da parte mia?
258
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
Certo.
259
00:16:42,084 --> 00:16:45,087
Gli dica che potrà ridarmi il piatto
quando ci rivedremo.
260
00:16:45,671 --> 00:16:47,589
- Certo.
- Grazie.
261
00:16:48,090 --> 00:16:50,926
La caserma sembra più grande dal vivo
che via FaceTime.
262
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
Arrivederci.
263
00:17:03,355 --> 00:17:04,356
Ehi.
264
00:17:05,441 --> 00:17:07,776
Ciao. Posso entrare?
265
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
Certo.
266
00:17:13,282 --> 00:17:15,367
Come mai entri di soppiatto dal retro?
267
00:17:15,868 --> 00:17:18,120
Non sapevo chi avrei trovato.
268
00:17:19,038 --> 00:17:21,081
Chris è in camera. Abbiamo appena cenato.
269
00:17:21,081 --> 00:17:23,792
Ok, ma Marisol non c'è, vero?
270
00:17:24,960 --> 00:17:26,754
No. Perché sei così strano?
271
00:17:29,006 --> 00:17:30,257
C'entrano i brownie?
272
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
Ottima domanda.
273
00:17:34,636 --> 00:17:35,637
Non lo so.
274
00:17:36,555 --> 00:17:37,806
Buck, che succede?
275
00:17:38,807 --> 00:17:42,311
Ricordi quando Shannon venne in caserma
276
00:17:42,311 --> 00:17:46,356
per portare dei giocattoli da donare
in occasione del Natale?
277
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Fu una sorpresa, vero?
278
00:17:49,610 --> 00:17:50,861
Perché ti è venuto in mente?
279
00:17:53,030 --> 00:17:54,782
Questo è stato più sorprendente.
280
00:17:56,116 --> 00:17:58,118
Eddie, chi è Kim?
281
00:18:03,999 --> 00:18:05,417
È venuta in caserma?
282
00:18:05,918 --> 00:18:07,169
Sì.
283
00:18:07,669 --> 00:18:11,465
Ha portato i brownie
e voleva vederti, Eddie.
284
00:18:11,465 --> 00:18:14,802
Parlava come se fosse la tua ragazza.
285
00:18:14,802 --> 00:18:16,136
Non è la mia ragazza.
286
00:18:17,429 --> 00:18:18,931
Io sto con Marisol.
287
00:18:18,931 --> 00:18:21,934
Kim è solo un'amica.
288
00:18:23,268 --> 00:18:26,855
Un'amica identica alla tua defunta moglie?
289
00:18:28,232 --> 00:18:29,233
Sì.
290
00:18:30,484 --> 00:18:31,819
Che sta succedendo?
291
00:18:32,402 --> 00:18:35,489
Niente. Non sta succedendo niente.
292
00:18:42,704 --> 00:18:45,541
L'abbiamo incontrata
un paio di settimane fa sul lungomare.
293
00:18:46,917 --> 00:18:49,336
- "Abbiamo"?
- Sì. Io, Marisol e Chris.
294
00:18:50,379 --> 00:18:52,047
Ok. L'hanno conosciuta?
295
00:18:52,047 --> 00:18:53,132
No, io...
296
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
L'ho vista solo io.
297
00:18:58,220 --> 00:19:02,808
E, data la sua somiglianza con Shannon,
sono tornato là.
298
00:19:03,559 --> 00:19:06,478
Ho scoperto che è una brava ragazza e...
299
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Diciamo che siamo diventati amici.
Tutto qui.
300
00:19:11,024 --> 00:19:13,235
Quindi la frequenti.
301
00:19:14,194 --> 00:19:15,946
Ci siamo visti qualche volta.
302
00:19:15,946 --> 00:19:18,782
Non abbiamo una relazione.
Non è successo niente.
303
00:19:19,366 --> 00:19:21,034
Vuoi dire niente sesso?
304
00:19:21,034 --> 00:19:23,120
Esatto. Non è questo che voglio da lei.
305
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
E cosa vuoi?
306
00:19:29,209 --> 00:19:31,461
Non lo so.
307
00:19:32,754 --> 00:19:37,342
Quella poveretta sa di essere identica
alla tua defunta moglie?
308
00:19:38,343 --> 00:19:39,761
Non gliel'ho ancora detto.
309
00:19:41,597 --> 00:19:42,848
Sono preoccupato per te.
310
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
Già.
311
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
Lo sono anch'io.
312
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
Ok. Chi vuole il dolce?
313
00:19:54,526 --> 00:19:57,821
Ho fatto dei biscotti
con le gocce di cioccolato.
314
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
Da quando fa i biscotti?
315
00:19:59,781 --> 00:20:01,783
Li ha solo riscaldati.
316
00:20:01,783 --> 00:20:04,411
Chi li ha cucinati è al mercato sulla 3a.
317
00:20:04,411 --> 00:20:06,163
Ho acceso il forno, quindi conta.
318
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
Posso averne due? Uno per dopo?
319
00:20:08,999 --> 00:20:10,375
No, non puoi.
320
00:20:10,959 --> 00:20:12,628
Ci vediamo in cucina tra 10 minuti.
321
00:20:12,628 --> 00:20:13,754
Ti ho sentito.
322
00:20:14,338 --> 00:20:16,590
Karen ha un ottimo udito.
323
00:20:17,090 --> 00:20:18,592
Sente tutto.
324
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
Posso avere un altro biscotto?
325
00:20:24,598 --> 00:20:25,599
Certo, tesoro.
326
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
Andiamo.
327
00:20:29,895 --> 00:20:31,897
Fantastico. Ora sono in combutta.
328
00:20:31,897 --> 00:20:34,066
Come due fratelli.
329
00:20:34,066 --> 00:20:36,151
È migliorata tantissimo.
330
00:20:36,151 --> 00:20:40,239
Credo che rivedere il fratellino
l'abbia aiutata molto.
331
00:20:40,906 --> 00:20:44,910
Finalmente si fida di noi
e vuole far parte della nostra famiglia.
332
00:20:46,245 --> 00:20:47,579
È il mio, scusate.
333
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Il capitano ieri mi ha spiazzato.
334
00:20:49,581 --> 00:20:50,666
Sembrava diverso.
335
00:20:50,666 --> 00:20:53,585
- Perché? Era di ottimo umore.
- Già. Anche troppo.
336
00:20:53,585 --> 00:20:57,172
Specie dopo quanto detto alla cerimonia.
Ha qualcosa che non va.
337
00:20:57,172 --> 00:21:01,176
L'ho chiesto ad Athena e ha detto
che non è niente di preoccupante.
338
00:21:01,176 --> 00:21:02,261
Ma?
339
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
Sembrava preoccupata.
340
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Riguardo a cosa?
341
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Hen, era Deidra.
342
00:21:12,229 --> 00:21:15,315
L'udienza per l'adozione
è stata cancellata.
343
00:21:15,816 --> 00:21:17,818
Non dovremo presentarci in aula mercoledì.
344
00:21:17,818 --> 00:21:20,445
Cos'è successo? L'hanno rimandata?
345
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
No, l'hanno...
346
00:21:22,447 --> 00:21:24,408
L'hanno annullata.
347
00:21:26,410 --> 00:21:29,788
A quanto pare, il giudice ha dei dubbi
sulla nostra richiesta.
348
00:21:29,788 --> 00:21:32,582
Credevo che l'udienza
fosse solo una formalità.
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Doveva esserlo.
350
00:21:34,835 --> 00:21:37,796
Deidra dice che è una cosa insolita.
351
00:21:37,796 --> 00:21:42,050
Crede che qualcuno abbia parlato
col giudice, ma non sa chi.
352
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Lo so io.
353
00:21:56,565 --> 00:21:57,566
Tutto bene?
354
00:21:58,150 --> 00:21:59,151
Io...
355
00:22:01,236 --> 00:22:05,574
Se non sapessi che è impossibile,
persino io direi che sono io.
356
00:22:06,074 --> 00:22:07,075
Già.
357
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Hai anche la sua voce.
358
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Ma non sono lei.
359
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Lo so.
360
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
È morta?
361
00:22:20,756 --> 00:22:22,591
Quasi cinque anni fa, sì.
362
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
E lui è vostro figlio?
363
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
Sì.
364
00:22:33,810 --> 00:22:34,895
È Christopher.
365
00:22:37,647 --> 00:22:38,648
Insomma...
366
00:22:39,691 --> 00:22:41,943
Sono un po' sconvolta...
367
00:22:44,112 --> 00:22:46,948
...ma ora capisco
perché mantenevi le distanze.
368
00:22:48,367 --> 00:22:52,371
Sono stato ingiusto con te.
369
00:22:54,623 --> 00:22:56,291
Per questo ti ho portata qui.
370
00:22:56,291 --> 00:22:57,876
Dovevo dirti la verità
371
00:22:59,586 --> 00:23:02,839
e dirti quanto mi dispiace.
372
00:23:04,716 --> 00:23:07,219
Dovevo capire
che eri troppo perfetto per essere vero.
373
00:23:09,971 --> 00:23:11,348
Mi piacevi davvero.
374
00:23:15,143 --> 00:23:16,228
Anche tu.
375
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
Come fai a saperlo?
376
00:23:19,815 --> 00:23:23,485
Hai trascorso quel tempo con me
377
00:23:24,778 --> 00:23:25,779
o con lei?
378
00:23:31,076 --> 00:23:32,327
Come immaginavo.
379
00:23:33,912 --> 00:23:38,417
Non mi ero reso conto
di quanto mi mancasse.
380
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Finché non ti ho vista.
381
00:23:44,256 --> 00:23:47,259
Per un attimo, ho pensato...
382
00:23:47,843 --> 00:23:49,094
Che fosse tornata?
383
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Sì.
384
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
Non veramente, ovvio. Ho solo avuto...
385
00:23:58,353 --> 00:23:59,521
...quella sensazione.
386
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
Non volevo illuderti.
387
00:24:06,111 --> 00:24:07,612
Ma l'hai fatto.
388
00:24:17,539 --> 00:24:19,791
Immagino fosse l'amore della tua vita.
389
00:24:22,377 --> 00:24:23,378
Credo di sì.
390
00:24:26,047 --> 00:24:30,218
Già. Anche se forse all'epoca
non me ne rendevo conto.
391
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Io e Shannon
392
00:24:33,889 --> 00:24:37,392
siamo stati più lontani che insieme
durante il nostro matrimonio.
393
00:24:38,602 --> 00:24:45,192
Io ero nell'esercito e lei a casa in Texas
a occuparsi di nostro figlio.
394
00:24:46,193 --> 00:24:47,277
Quando sono tornato...
395
00:24:49,279 --> 00:24:50,280
...ci abbiamo provato.
396
00:24:53,241 --> 00:24:54,242
Ma era dura.
397
00:24:56,495 --> 00:24:57,496
Lei se n'è andata...
398
00:24:59,789 --> 00:25:01,041
...e poi è tornata.
399
00:25:05,253 --> 00:25:06,505
E poi è morta.
400
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Sembra che abbiate
una questione in sospeso.
401
00:25:14,930 --> 00:25:15,931
Già.
402
00:25:17,766 --> 00:25:20,769
Non sono riuscito a dirle
tutto ciò che volevo dirle...
403
00:25:23,522 --> 00:25:26,775
...o a sentire tutto ciò
che volevo sentire, immagino.
404
00:25:29,402 --> 00:25:30,737
Mi dispiace di non essere lei.
405
00:25:32,489 --> 00:25:34,241
Addio, Eddie.
406
00:25:35,575 --> 00:25:36,826
Ti accompagno a casa?
407
00:25:36,826 --> 00:25:38,578
No, non serve.
408
00:25:52,300 --> 00:25:53,301
Grazie di essere qui.
409
00:25:54,135 --> 00:25:55,136
Si figuri.
410
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Bobby non è ancora tornato,
ma arriverà presto.
411
00:26:06,147 --> 00:26:07,482
La casa è bellissima.
412
00:26:08,149 --> 00:26:09,150
Grazie.
413
00:26:09,150 --> 00:26:10,902
Vuole un caffè mentre aspettiamo?
414
00:26:10,902 --> 00:26:12,612
Molto volentieri, grazie.
415
00:26:14,823 --> 00:26:16,658
- Da quanto vive qui?
- Vediamo.
416
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
May era piccola
quando io e Michael ci trasferimmo qui
417
00:26:20,829 --> 00:26:24,958
e Harry non era ancora nato.
Quindi direi quasi 20 anni.
418
00:26:26,293 --> 00:26:27,961
Michael è il mio primo marito.
419
00:26:28,545 --> 00:26:30,046
E lui...
420
00:26:30,046 --> 00:26:32,632
Vive felice in Florida con suo marito.
421
00:26:33,592 --> 00:26:35,844
Grazie di aver accettato.
422
00:26:35,844 --> 00:26:38,430
Onestamente, non so cosa sto facendo.
423
00:26:38,930 --> 00:26:40,932
Non eccello
nei discorsi di incoraggiamento.
424
00:26:40,932 --> 00:26:44,060
Di solito a Bobby non servono.
425
00:26:44,060 --> 00:26:46,396
Anzi, è lui a farli.
426
00:26:47,272 --> 00:26:51,192
Non posso non chiedermi se finora
non sia stato un meccanismo di difesa.
427
00:26:52,277 --> 00:26:57,782
Concentrarsi sui problemi altrui
aiuta a evitare di occuparsi dei propri.
428
00:26:59,534 --> 00:27:01,036
Quindi i figli
429
00:27:01,536 --> 00:27:03,288
sono suoi e del suo ex marito?
430
00:27:03,288 --> 00:27:06,625
Sì. Anche se vogliono molto bene a Bobby.
431
00:27:07,876 --> 00:27:09,377
È un uomo fortunato.
432
00:27:10,879 --> 00:27:13,381
Sembra che abbia una bella vita.
433
00:27:27,395 --> 00:27:28,521
PER LE VITE SALVATE
434
00:27:29,314 --> 00:27:30,815
Non ce la faccio.
435
00:27:31,399 --> 00:27:34,277
Auguro a lei
e al capitano Nash il meglio, davvero,
436
00:27:34,277 --> 00:27:36,946
ma non sarò io a risollevarlo
dal baratro in cui è.
437
00:27:36,946 --> 00:27:38,531
Aspetti, la prego.
438
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Amir, cosa ci fai qui?
439
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
Vuoi davvero fare ammenda?
440
00:27:45,705 --> 00:27:49,376
Tu e tua moglie dovete starmi lontano.
441
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Cos'hai combinato?
442
00:28:01,429 --> 00:28:02,847
- Sei impazzita?
- Bobby...
443
00:28:02,847 --> 00:28:05,350
Sai cosa sta passando
e cosa gli ho fatto passare.
444
00:28:05,350 --> 00:28:08,228
Non credi che chiedergli
di offrirmi una spalla su cui piangere
445
00:28:08,228 --> 00:28:09,688
sia aspettarsi troppo?
446
00:28:09,688 --> 00:28:12,357
Con me non parli
e speravo parlassi con lui.
447
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
Cosa avrei dovuto dirgli?
448
00:28:14,025 --> 00:28:16,152
- Perché ti sei ritirato?
- Te l'ho detto.
449
00:28:16,152 --> 00:28:19,614
Sono stanco, non mi sento degno
e mi serve una pausa.
450
00:28:19,614 --> 00:28:23,034
Smettila di mentirmi.
451
00:28:28,957 --> 00:28:32,210
Ho sempre saputo
che c'era una parte di te
452
00:28:32,210 --> 00:28:33,712
a cui non avevo accesso.
453
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
Il dolore di perdere la tua famiglia...
454
00:28:36,798 --> 00:28:41,302
Potevo immaginare come ti sentissi,
ma non capirti davvero.
455
00:28:41,302 --> 00:28:43,722
Il massimo che potevo fare era amarti
456
00:28:43,722 --> 00:28:45,849
e sperare
che fosse sufficiente a tenerti qui.
457
00:28:45,849 --> 00:28:48,476
- Non vado da nessuna parte.
- Tu dici?
458
00:28:48,476 --> 00:28:50,729
Dormi appena, hai mollato il lavoro,
459
00:28:50,729 --> 00:28:53,231
vai da tutti per un ultimo saluto.
460
00:28:53,231 --> 00:28:57,068
Sembra che tu non voglia
lasciare niente in sospeso.
461
00:28:57,068 --> 00:28:58,653
No, non lo farei mai.
462
00:28:58,653 --> 00:29:03,032
Una volta sei salito su un palazzo
ed eri pronto a buttarti
463
00:29:03,032 --> 00:29:04,617
per raggiungere la tua famiglia.
464
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
Athena, è passata una vita
ed ero sotto LSD.
465
00:29:07,787 --> 00:29:09,706
È ciò che mi sono detta all'epoca.
466
00:29:09,706 --> 00:29:13,293
E che mi ripeto
ogni volta che ti vedo star male.
467
00:29:13,877 --> 00:29:15,712
Ma ricordo quello sguardo.
468
00:29:16,212 --> 00:29:20,216
E sei di nuovo su quel palazzo, Bobby.
469
00:29:30,602 --> 00:29:32,103
Non dovrei essere qui.
470
00:29:34,022 --> 00:29:35,607
Dovevo morire in quell'incendio.
471
00:29:35,607 --> 00:29:37,025
Ma non è successo.
472
00:29:48,036 --> 00:29:49,537
Avevo un piano per porvi rimedio.
473
00:29:50,246 --> 00:29:54,167
Un quaderno con 148 righe.
474
00:29:54,667 --> 00:29:57,670
Ogni volta che salvavo una vita,
riempivo una riga.
475
00:29:57,670 --> 00:30:00,256
Una vita salvata per una persa.
476
00:30:00,256 --> 00:30:01,508
E poi cosa farai?
477
00:30:02,550 --> 00:30:05,720
Dopo aver salvato la 148a persona?
478
00:30:08,056 --> 00:30:09,557
Non dovrei essere qui.
479
00:30:10,725 --> 00:30:12,602
E dov'è ora quel quaderno?
480
00:30:13,978 --> 00:30:17,482
L'ho gettato nella spazzatura
la sera del nostro primo appuntamento.
481
00:30:18,399 --> 00:30:20,902
E per tutto questo tempo
non me l'hai detto?
482
00:30:21,486 --> 00:30:23,488
Non volevo coinvolgerti.
483
00:30:26,658 --> 00:30:28,660
Troppo tardi.
484
00:30:39,671 --> 00:30:40,672
Accidenti.
485
00:30:44,717 --> 00:30:47,387
- Ehi, non può entrare.
- Vigile del fuoco Wilson.
486
00:30:47,387 --> 00:30:49,973
Non ha un appuntamento.
487
00:30:49,973 --> 00:30:52,892
È una visita ufficiale?
488
00:30:53,351 --> 00:30:55,895
{\an8}Va tutto bene. Ci lasci sole un minuto.
489
00:30:58,064 --> 00:31:00,066
{\an8}Ok. Dica quello che deve.
490
00:31:00,775 --> 00:31:05,530
{\an8}Ascolti, mi dispiace moltissimo
per il suo lutto.
491
00:31:06,114 --> 00:31:09,784
Ma cosa le dà il diritto
di usare una bambina come pedina
492
00:31:09,784 --> 00:31:11,619
per vendicarsi di me?
493
00:31:11,619 --> 00:31:13,788
Cerco solo di aiutare la bambina.
494
00:31:13,788 --> 00:31:18,835
Lo fa privandola di una famiglia amorevole
e di una casa sicura?
495
00:31:18,835 --> 00:31:22,505
Lei è molto presuntuosa,
vero, vigile del fuoco Wilson?
496
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
Cosa vorrebbe dire?
497
00:31:24,549 --> 00:31:27,635
So che ha commesso un errore in buona fede
soccorrendo mio figlio.
498
00:31:28,636 --> 00:31:31,180
O forse dovrei dire "non soccorrendo".
499
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
Ma, facendo controllare i suoi trascorsi,
500
00:31:34,267 --> 00:31:36,853
ho trovato un trend preoccupante.
501
00:31:36,853 --> 00:31:39,355
{\an8}Di che diavolo sta parlando?
502
00:31:39,355 --> 00:31:40,440
{\an8}Un anno fa...
503
00:31:42,442 --> 00:31:46,279
{\an8}...un uomo è morto
a una convention sulla felicità.
504
00:31:47,030 --> 00:31:51,200
{\an8}La famiglia dice che ha tardato
a liberarlo ed è morto sul posto.
505
00:31:51,200 --> 00:31:53,620
Ho dovuto prendere una decisione.
506
00:31:53,620 --> 00:31:56,539
Lo scambio delle cheerleader.
507
00:31:57,582 --> 00:32:00,585
Un incidente sospetto
nel caveau di una banca.
508
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Procedure dubbie sul campo.
509
00:32:04,088 --> 00:32:09,093
Ha davvero infilato le mani
nella cavità toracica di un uomo?
510
00:32:09,969 --> 00:32:14,974
Ho fatto del mio meglio
per salvare delle vite.
511
00:32:17,685 --> 00:32:19,145
Soccorritrice coinvolta:
512
00:32:19,145 --> 00:32:21,481
Evelyn Fischer, 17 anni,
513
00:32:21,481 --> 00:32:24,067
stava andando
a un concerto alla filarmonica.
514
00:32:24,067 --> 00:32:28,988
È stata colpita e uccisa
da un'ambulanza guidata da lei.
515
00:32:30,490 --> 00:32:33,910
Non le importa del dolore che causa.
516
00:32:33,910 --> 00:32:37,997
Non parli a me di dolore.
517
00:32:41,334 --> 00:32:44,003
Credo che dovrebbe rispondere.
518
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
Karen?
519
00:32:52,095 --> 00:32:53,346
Che succede?
520
00:32:56,808 --> 00:32:58,935
- Non voglio andare.
- Mara, andrà tutto bene.
521
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Non voglio andarmene.
- Andrà tutto bene.
522
00:33:02,313 --> 00:33:04,399
È sconvolta. Non possiamo aspettare?
523
00:33:04,399 --> 00:33:07,360
Fermi tutti. Un attimo.
Hai sentito Deidra?
524
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
Dice che non può fare nulla.
Ci hanno revocato l'affido, Hen.
525
00:33:10,405 --> 00:33:13,282
- Non c'è stata un'udienza.
- Forza, andiamo.
526
00:33:13,908 --> 00:33:15,618
- Non tocchi mia sorella.
- Denny, no.
527
00:33:15,618 --> 00:33:18,871
- Non peggiorare le cose.
- Mamma, non farla portare via.
528
00:33:20,206 --> 00:33:23,710
Per favore.
Dev'esserci un modo meno traumatico.
529
00:33:24,210 --> 00:33:26,129
State spaventando i bambini.
530
00:33:26,129 --> 00:33:27,630
Mi spiace. Va portata via.
531
00:33:27,630 --> 00:33:31,426
Ma io voglio restare.
Dovevamo essere una famiglia.
532
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
Dateci...
533
00:33:40,435 --> 00:33:43,438
Dateci solo un minuto. Per favore.
534
00:33:55,199 --> 00:34:01,789
Siamo ancora una famiglia.
Anche se non saremo sotto lo stesso tetto.
535
00:34:02,915 --> 00:34:03,916
Ok?
536
00:34:03,916 --> 00:34:08,254
Tu sei nostra figlia
e noi ti vogliamo bene.
537
00:34:10,214 --> 00:34:12,467
Non dimenticarlo mai.
538
00:34:18,973 --> 00:34:19,974
Andiamo, Mara.
539
00:34:45,041 --> 00:34:46,042
Ciao.
540
00:34:47,627 --> 00:34:49,629
Cosa ci fai qui?
541
00:34:50,630 --> 00:34:52,215
Sei solo, vero?
542
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Sì.
543
00:34:57,595 --> 00:35:01,849
Sento che non ci siamo detti
tutto quello che dovevamo dirci.
544
00:35:13,736 --> 00:35:14,987
Kim, cosa stai facendo?
545
00:35:14,987 --> 00:35:16,072
Chi è Kim?
546
00:35:18,241 --> 00:35:20,993
Oddio. Sei identica a lei.
547
00:35:21,786 --> 00:35:23,204
A chi?
548
00:35:24,330 --> 00:35:25,331
A Shannon.
549
00:35:25,957 --> 00:35:28,376
- Forse sono lei.
- Kim...
550
00:35:28,376 --> 00:35:30,753
E forse ci sono cose che devi dire.
551
00:35:30,753 --> 00:35:33,673
Cose che non hai mai potuto dire.
Parlamene.
552
00:35:33,673 --> 00:35:35,758
Apprezzo ciò che cerchi di fare...
553
00:35:35,758 --> 00:35:39,595
Ci è stato concesso troppo poco tempo.
Siamo stati più lontani che insieme.
554
00:35:39,595 --> 00:35:42,223
- Basta, ti prego.
- Di' ciò che devi dire.
555
00:35:42,223 --> 00:35:43,391
Non ce la faccio.
556
00:35:43,391 --> 00:35:44,475
Devi.
557
00:35:45,643 --> 00:35:47,145
Devi lasciarmi andare.
558
00:35:47,728 --> 00:35:48,729
Non voglio.
559
00:35:50,022 --> 00:35:53,776
Sfogati, tesoro. Sono qui.
560
00:35:54,360 --> 00:35:55,361
Non è vero.
561
00:35:58,739 --> 00:35:59,740
Mi hai lasciato...
562
00:36:02,243 --> 00:36:03,578
...Shannon.
563
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
Perché?
564
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
Credevo che mi amassi.
565
00:36:09,208 --> 00:36:10,293
Ti amavo.
566
00:36:11,586 --> 00:36:12,837
Ti amo.
567
00:36:12,837 --> 00:36:13,921
Ma non abbastanza.
568
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
Non abbastanza da restare.
569
00:36:16,841 --> 00:36:18,426
Christopher ha avuto una lettera.
570
00:36:20,595 --> 00:36:22,847
Hai provato a dargli una spiegazione.
571
00:36:24,098 --> 00:36:27,768
A me non hai pensato?
Dov'è la mia lettera?
572
00:36:28,686 --> 00:36:31,939
Ho avuto solo un biglietto
con su scritto che te ne eri andata.
573
00:36:33,149 --> 00:36:36,736
Non sono stato un marito perfetto.
Anch'io sono scappato,
574
00:36:38,696 --> 00:36:39,947
ma sono tornato.
575
00:36:41,365 --> 00:36:43,784
Non per obbligo,
576
00:36:43,784 --> 00:36:46,621
ma perché non riuscivo a immaginare
una vita senza...
577
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
Senza di te.
578
00:36:56,047 --> 00:36:57,173
E sai una cosa?
579
00:36:57,840 --> 00:36:59,091
Ancora non ci riesco.
580
00:37:01,427 --> 00:37:02,511
Ma continuo a vivere.
581
00:37:04,055 --> 00:37:05,056
Anche se a pezzi.
582
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
Io sono a pezzi.
583
00:37:10,770 --> 00:37:12,271
E non posso rimetterli insieme.
584
00:37:14,106 --> 00:37:16,108
La mia vita è così, ora.
585
00:37:18,319 --> 00:37:21,322
Sarà così, d'ora in poi.
586
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
La mia vita...
587
00:37:28,079 --> 00:37:29,080
...senza di te.
588
00:37:32,333 --> 00:37:34,835
Dovevi essere qui con me, amore.
589
00:37:39,840 --> 00:37:40,925
E ora non ci sei.
590
00:37:48,516 --> 00:37:49,767
E non ci sarai mai più.
591
00:38:00,611 --> 00:38:01,862
Mi dispiace.
592
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
Mamma?
593
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
Ciao, figliolo. Non ti ho svegliato, vero?
594
00:38:50,202 --> 00:38:51,203
Non preoccuparti.
595
00:38:51,203 --> 00:38:53,247
Ti verso da bere?
596
00:38:57,126 --> 00:38:58,544
Ma non dirlo a tua madre.
597
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
Non credo che dovrei.
598
00:39:01,547 --> 00:39:03,966
Dai. Dobbiamo festeggiare.
599
00:39:04,550 --> 00:39:05,885
Che cosa?
600
00:39:05,885 --> 00:39:08,304
Te. Mio figlio, l'eroe.
601
00:39:08,304 --> 00:39:09,972
Non sono un eroe.
602
00:39:10,556 --> 00:39:11,557
Sì che lo sei.
603
00:39:12,475 --> 00:39:13,559
No.
604
00:39:13,559 --> 00:39:15,728
La gente continua a dirlo, ma è una bugia.
605
00:39:17,188 --> 00:39:19,607
Allora perché ti hanno dato quella?
606
00:39:27,615 --> 00:39:28,783
È pesante.
607
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
Dico bene?
608
00:39:30,618 --> 00:39:32,036
Non mi fa respirare.
609
00:39:32,661 --> 00:39:34,789
Papà, aiutami a toglierla.
610
00:39:34,789 --> 00:39:36,707
No, figliolo. Mi dispiace.
611
00:39:37,541 --> 00:39:38,876
Quella è tua.
612
00:39:42,713 --> 00:39:44,215
Ma ho un regalo per te.
613
00:39:44,882 --> 00:39:46,884
Credo che ti piacerà.
614
00:39:47,968 --> 00:39:49,303
MIO FIGLIO, UN EROE
615
00:39:49,303 --> 00:39:52,181
Ci sono tutte le persone
che non hai salvato.
616
00:39:56,435 --> 00:39:58,270
Muore vigile del fuoco eroe
617
00:40:02,233 --> 00:40:03,984
Scusa se non sono riuscito a salvarti.
618
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
Dovevo essere io a salvarti.
619
00:40:07,780 --> 00:40:09,782
Ora devi salvarti da solo.
620
00:40:10,574 --> 00:40:11,867
Senti quest'odore?
621
00:40:22,711 --> 00:40:23,796
Athena!
622
00:40:37,435 --> 00:40:38,436
Athena!
623
00:40:43,691 --> 00:40:44,984
Athena!
624
00:40:45,568 --> 00:40:46,986
Ehi, Athena.
625
00:40:47,570 --> 00:40:48,988
Athena, mi senti?
626
00:41:09,467 --> 00:41:11,760
Forza, tesoro. Avanti.
627
00:41:24,565 --> 00:41:26,025
Athena, mi senti?
628
00:41:26,025 --> 00:41:28,110
Forza, tesoro.
629
00:41:28,110 --> 00:41:29,737
Tieni duro. Non morire.
630
00:41:29,737 --> 00:41:30,863
Non morire.
631
00:41:31,363 --> 00:41:32,364
Avanti.
632
00:41:34,825 --> 00:41:36,076
Forza, tesoro.
633
00:41:36,076 --> 00:41:38,412
Avanti, Athena. Forza.
634
00:41:41,081 --> 00:41:43,334
Così, brava.
635
00:41:43,334 --> 00:41:44,668
Sì.
636
00:41:44,668 --> 00:41:46,754
Ecco. Va tutto bene.
637
00:41:46,754 --> 00:41:49,131
Sì, respira. Respira, ok?
638
00:41:49,131 --> 00:41:51,175
Ehi. Da questa parte. Forza.
639
00:41:51,175 --> 00:41:53,886
Ha inalato molto fumo.
Datele dell'ossigeno.
640
00:42:09,860 --> 00:42:11,612
Capitano Nash! Portate il LifeVac!
641
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
Non c'è battito.
642
00:42:19,537 --> 00:42:21,872
- Carica a 100.
- Carica.
643
00:42:22,957 --> 00:42:23,958
Libera.
644
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Sottotitoli: Sara Raffo