1 00:00:03,503 --> 00:00:07,507 Jag gillar det som Janice hade att säga om tacksamhet. 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,179 Det är det som hjälper mig att härda ut. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,266 Och jag har så många anledningar att vara tacksam. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 I dag vandrar jag genom livet med en vacker fru och partner... 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,485 En familj som älskar mig och ett jobb som känns meningsfullt. 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Och jag har alla er. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 Jag känner ändå att jag inte förtjänar det, 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,702 men jag blir bättre och bättre på att ta till mig det positiva, 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 och släppa taget om det förflutna och den där rädslan. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 Och för det är jag tacksam. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,879 Tack för att ni kom och berättade. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 Det var väl allt för i kväll. 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 Om ingen annan har en brinnande lust att prata? 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 Jag har något jag vill säga. 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Bra. 16 00:01:05,231 --> 00:01:08,026 - Jag heter Amir... - Hej, Amir. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,360 Och jag borde inte vara här. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Men det är jag. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 För tio år sedan 20 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 var en lägenhetsbrand i Minnesota nära att ta livet av mig. 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 Ibland önskar jag att den hade det. 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,339 Det gjorde den för 148 andra personer, 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 liksom den som jag skulle ha vandrat genom livet med. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 Men hon kom inte ens till sjukhuset. 25 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 Så nu vandrar jag ensam. 26 00:01:41,893 --> 00:01:44,479 Och han som var ansvarig för branden... 27 00:01:46,022 --> 00:01:47,607 han gick bara därifrån. 28 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Så jag hade ett val: 29 00:01:52,070 --> 00:01:55,573 Jag kunde antingen nära min ilska och bitterhet, 30 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 eller så kunde jag nära andra. 31 00:01:59,911 --> 00:02:04,332 Lindra deras lidande för att lindra mitt eget. Det gjorde jag och det funkade. 32 00:02:05,208 --> 00:02:10,255 Det funkade under en lång tid, men livet är så skoningslöst. 33 00:02:10,755 --> 00:02:15,260 Precis när man tror att man har allt under kontroll, att man är på rätt väg, 34 00:02:15,260 --> 00:02:20,473 kan något hända. Något så enkelt som att se någons ansikte och plötsligt... 35 00:02:21,599 --> 00:02:24,352 Allt man har kämpat med, 36 00:02:24,936 --> 00:02:30,441 förlusten, sorgen, rädslan, ilskan... 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,697 brusar upp tills den förtär en igen. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Som en brand. 39 00:02:45,248 --> 00:02:50,336 {\an8}Som brandmän vet vi att när larmet går så ska vi rycka ut. 40 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 {\an8}Och vi gör det. 41 00:02:52,589 --> 00:02:57,260 {\an8}Men kapten Nash behöver inte höra larmet för att rycka ut. 42 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 {\an8}Och tydligen gör han det även på sin fritid. 43 00:03:01,931 --> 00:03:05,935 {\an8}Det är därför vi överlämnar till dig vår tapperhetsmedalj 44 00:03:05,935 --> 00:03:10,106 {\an8}för ditt mod och din hängivenhet både med och utan uniform. 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 {\an8}Bra gjort. 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 {\an8}Tack. 47 00:03:23,203 --> 00:03:26,414 {\an8}När man säger att ens jobb är att springa in i brinnande hus 48 00:03:26,414 --> 00:03:30,752 {\an8}så tycker folk att man är knäpp, vilket vi antagligen är. 49 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 {\an8}Men det finns något som de inte vet: 50 00:03:33,671 --> 00:03:39,302 {\an8}Att leva ett meningsfullt liv och tjäna andra, är ett privilegium. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,888 {\an8}Så ja, jag uppskattar det här, 52 00:03:41,888 --> 00:03:46,226 {\an8}men jag uppskattar morgondagen ännu mer, för jag får gå tillbaka till jobbet. 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 {\an8}Tack. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Tack så mycket. 55 00:03:58,029 --> 00:03:58,905 Skål. 56 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Okej. 57 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 Blir du modigare, blir väggen full. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 - Ja. - Hörde du det, biträdande chefen? 59 00:04:05,286 --> 00:04:08,331 {\an8}Ge min man högre lön så vi kan få ett större hus. 60 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 {\an8}Nu vet ni varför jag gifte mig med henne! 61 00:04:13,044 --> 00:04:16,214 - Tim, hur många är det? - Och nu vet ni varför vi ska skiljas! 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,050 Får jag gå hem till Jody? 63 00:04:19,050 --> 00:04:22,136 Skulle du inte ha frågat det innan du tog på dig jackan? 64 00:04:22,136 --> 00:04:26,391 - Himla inte med ögonen åt din mor. - Det är okej. Du kan gå. Strax. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 {\an8}Din yngste son har något att ge dig. 66 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 {\an8}- Bobby! - Vad är det? 67 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 {\an8}Här, pappa. 68 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 {\an8}Till mig? 69 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Vad är det här? 70 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 MIN PAPPA HJÄLTEN 71 00:04:46,160 --> 00:04:47,287 Det här är... 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Det här är otroligt, Bobby. 73 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Du måste ha jobbat hårt med det här. 74 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 Han har varit på biblioteket och använt deras kopieringsapparat. 75 00:04:55,420 --> 00:04:59,465 - Alla du har räddat är med. - Tack, min son. 76 00:05:00,049 --> 00:05:04,095 - Du kanske kan göra en åt mig. - Ja, på baksidan av servetten. 77 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 - Kan jag gå nu? - Har du inte gått? 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Wow. 79 00:05:11,853 --> 00:05:12,895 Charlie. 80 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}- Kom igen. - Du. 81 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 {\an8}Kan du ta glaset? 82 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 {\an8}Bra. 83 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 {\an8}Vet du vad? 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,411 {\an8}Smaka. Du har förtjänat det. 85 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 {\an8}Men säg inget till din mamma. 86 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 {\an8}Okej. 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 {\an8}Vad gjorde du? 88 00:05:46,179 --> 00:05:47,513 {\an8}- Det är... - Kom här. 89 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 {\an8}Familjen. Det är det viktigaste. 90 00:05:53,770 --> 00:05:54,854 {\an8}Ja. 91 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 {\an8}- Guacamolen är klar. - Hade du i citron? 92 00:06:00,234 --> 00:06:04,197 {\an8}- Varför skulle jag göra det? - Så att den inte blir brun. 93 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 {\an8}- Syran behövs. - Är det sant? 94 00:06:08,117 --> 00:06:13,623 {\an8}- Varför fick han göra guacamolen? - Så att du kan fokusera på kaninmaten. 95 00:06:13,623 --> 00:06:15,208 {\an8}Sluta bråka. 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 {\an8}Där är han. Perfekt. 97 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 {\an8}Hej, Bobby. 98 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 {\an8}Hej, May. 99 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 {\an8}- Det var oväntat. Är det nåt särskilt? - Jag har inte sett er på ett tag. 100 00:06:27,303 --> 00:06:28,888 {\an8}Maten tog slut hemma. 101 00:06:30,139 --> 00:06:32,892 {\an8}- Okej. Sätt er. - Tortillorna först. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 {\an8}Det tycker jag. 103 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 {\an8}Det är så trevligt att familjen är samlad. 104 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 {\an8}Här får du. 105 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Väckte jag dig? 106 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Hemliga Googlesökningar? 107 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Stiligt par. Känner du dem? 108 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Jag dödade henne. 109 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 Branden i höghuset? 110 00:07:24,569 --> 00:07:27,697 Hon var det 57:e offret. Hon kom inte ens till sjukhuset. 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 {\an8}- Hennes man sa det. - När då? 112 00:07:29,782 --> 00:07:31,033 {\an8}I går. 113 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 {\an8}Han... 114 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 {\an8}Han kom till mitt AA-möte. 115 00:07:37,748 --> 00:07:41,002 Var kommer han ifrån? Hur hittade han dig? 116 00:07:41,502 --> 00:07:42,920 Ödet, kanske. 117 00:07:42,920 --> 00:07:46,424 Jag tog med mig Catherine Morris dotter tillbaka till sjukhuset. 118 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Han jobbar på brännskadeenheten. 119 00:07:48,384 --> 00:07:53,389 Sa han inget då? Gav han inget tecken på att han kände igen dig? 120 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - Jag tror inte det. - Vad gjorde han på ditt AA-möte? 121 00:07:57,101 --> 00:08:01,731 - Var det bara ett sammanträffande? - Nej. Det var planerat. 122 00:08:01,731 --> 00:08:06,486 Han ville berätta om sin sorg och smärta så att jag fick se vad jag hade gjort. 123 00:08:09,864 --> 00:08:12,700 - Vad sa du till honom? - Inget. 124 00:08:12,700 --> 00:08:16,871 Han pratade om vad som hade hänt honom, vad jag gjorde mot honom 125 00:08:16,871 --> 00:08:22,502 och jag blev handlingsförlamad. När jag hade samlat mig, hade han gått. 126 00:08:23,461 --> 00:08:25,880 Det kanske var lika bra. 127 00:08:25,880 --> 00:08:31,636 Han fick säga det han behövde, och det kanske räcker. 128 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 Jag tror inte det. 129 00:08:34,514 --> 00:08:39,018 När jag tänker på den kvällen så räknar jag alltid offren. De som dog. 130 00:08:39,018 --> 00:08:44,190 Men jag räknade aldrig de som överlevde. 131 00:08:44,190 --> 00:08:45,525 De som blev kvar. 132 00:08:47,276 --> 00:08:49,695 Du tampades med din egen sorg. 133 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Steg nio. 134 00:08:55,451 --> 00:08:59,455 "Gottgör dessa människor, så långt det är möjligt." 135 00:09:02,458 --> 00:09:03,709 Jag måste gottgöra honom. 136 00:09:07,296 --> 00:09:10,383 Jag är ingen patient, jag är en brandkapten i Los Angeles. 137 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Jag vill bara få tag i honom. 138 00:09:13,803 --> 00:09:17,139 Jag förstår. Jag ska fylla i en formell begäran. Tack. 139 00:09:18,057 --> 00:09:21,811 Kapten Nash? Kul att se dig. Ska du besöka en patient? 140 00:09:21,811 --> 00:09:25,606 Camila, hej. Jag försökte träffa en kollega till dig. 141 00:09:26,107 --> 00:09:30,278 - Jobbar du på brännskadeenheten? - Intensiven. Vi ska flytta en patient hit. 142 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Våra avdelningar överlappar. 143 00:09:32,530 --> 00:09:35,199 - Så du kanske känner Amir? - Gud. Ja. 144 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Jag älskar honom. Jag önskar att vi hade honom på heltid. 145 00:09:37,952 --> 00:09:41,289 Ja, han är toppen. Han kom nyss och nu har han slutat. 146 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 - Resande sjuksköterskor. - Ja. 147 00:09:44,000 --> 00:09:47,086 Jag sökte honom, men jag måste ha missat honom. 148 00:09:47,086 --> 00:09:49,922 Jag bad bemanningsföretaget om hjälp. 149 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 De är överhopade. Alla oroar sig för sjuksköterskebristen. 150 00:09:53,384 --> 00:09:55,970 De är nog arga för att Amir tog ledigt. 151 00:09:56,470 --> 00:10:01,017 - Alla kan ju behöva semester. - Jag skulle inte kalla det semester. 152 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Jacumba? 153 00:10:02,435 --> 00:10:05,271 - Vad finns det där? - Ett läger för hemlösa. 154 00:10:05,271 --> 00:10:08,357 Amir jobbar som volontär med en grupp ett par veckor om året 155 00:10:08,357 --> 00:10:11,652 - som bidrar med mat och sjukvård. - Så det är där han är? 156 00:10:11,652 --> 00:10:15,156 Du sa att du vill gottgöra honom och jag förstår det, 157 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 men det kan väl vänta tills han kommer hem? 158 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Han har redan väntat i tio år. 159 00:10:22,913 --> 00:10:27,501 - Jag ringer på vägen. Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 160 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 Men du är inte samma man som då. 161 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 - Det spelar nog ingen roll för honom. - Jag vill att det gör det för dig. 162 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Jag älskar dig. 163 00:11:04,413 --> 00:11:08,376 - Har du varor i bilen? - Jag söker Amir Casey. Han är volontär. 164 00:11:08,376 --> 00:11:10,586 - Vem är det som frågar? - Jag heter Bobby. 165 00:11:11,087 --> 00:11:13,756 Är du polis? Du ser ut som en. 166 00:11:14,882 --> 00:11:19,011 Jag är brandman, men jag är inte här i jobbet. 167 00:11:21,347 --> 00:11:24,934 - Varför söker du Amir? - Jag måste bara prata med honom. 168 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 Han var här för två timmar sedan när han tog hit sista gruppen. 169 00:11:28,270 --> 00:11:30,356 Det var hans tredje resa i dag. 170 00:11:30,356 --> 00:11:33,442 - Vet du när han kommer tillbaka? - Nej. Någon berättade 171 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 om en gravid kvinna och hennes man så han skulle leta efter dem. 172 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Kan vi få hjälp? 173 00:11:44,328 --> 00:11:46,163 - Var hittade du dem? - Vid avfart 12. 174 00:11:46,163 --> 00:11:49,542 - Är inte Amir med dig? - Nej. Jag anropade honom på radion. 175 00:11:49,542 --> 00:11:51,877 Kan du fråga om hon har sammandragningar? 176 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Nej, men hon är yr och babyn sparkar. 177 00:11:59,260 --> 00:12:03,347 Det är bra. Hon har stark puls, men är uttorkad. Kan vi sätta in dropp? 178 00:12:03,347 --> 00:12:06,934 Vi gör inte sådant, men vi gör transporter till en klinik. 179 00:12:06,934 --> 00:12:10,438 Då sätter vi henne på den. Under tiden måste hon få vatten. 180 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 Tack. Här får du. 181 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Jag ska kolla honom. 182 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 Du ser inte ut att ha varit i solen hela dagen. 183 00:12:22,241 --> 00:12:23,659 Nej, inte bien. 184 00:12:23,659 --> 00:12:27,997 Vad är det här? Får jag titta? Okej? 185 00:12:36,922 --> 00:12:40,342 De tvingade henne att gå ensam, så han hoppade av en lastbil. 186 00:12:40,342 --> 00:12:43,721 Tanken är god, Luis, men såret är infekterat. 187 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 - Vi måste tvätta det. - Det finns väteperoxid. 188 00:12:46,140 --> 00:12:50,060 Det kan skada vävnaden. Kan jag få lite mer vatten? 189 00:12:50,060 --> 00:12:51,145 Så där. 190 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 Okej. 191 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 Jag behöver gasbinda och tejp. 192 00:12:59,069 --> 00:13:01,906 - Vems lastbil? Människosmugglare? - Ja. 193 00:13:01,906 --> 00:13:05,159 De lovar att ta dem över gränsen, men avtalet förändras. 194 00:13:05,159 --> 00:13:06,494 - Höjer de priset? - Ja. 195 00:13:06,494 --> 00:13:09,497 De fördubblar, tredubblar priset. 196 00:13:09,497 --> 00:13:13,292 Kan de inte betala, tvingar de dem att gå. För att lära dem en läxa. 197 00:13:13,292 --> 00:13:14,960 Sedan hotar de dem igen. 198 00:13:14,960 --> 00:13:17,588 - Om inte ni hinner först. - Du börjar fatta. 199 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 Smugglarna måste älska er. 200 00:13:19,340 --> 00:13:23,219 Med både kartellen och ranchägarna har vi inte många vänner. 201 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Den sista. 202 00:13:28,224 --> 00:13:30,684 Okej, Luis. Håll dig vaken. 203 00:13:30,684 --> 00:13:33,479 Vi lyfter ner honom. Han är på gränsen till sepsis. 204 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Om infektionen sprids till blodet så slutar det inte bra. 205 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 - När kommer transporten? - Om tio minuter. 206 00:13:39,360 --> 00:13:43,948 Säg åt dem att köra fort. Kan ni skydda dem mot solen? 207 00:13:45,908 --> 00:13:50,788 - Vet du vilken väg Amir tar? - Ja, men du är galen om du kör ensam. 208 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - Jag har ingen... - Amir kör ensam. 209 00:13:53,499 --> 00:13:55,543 Han kan terrängen, och han är lite galen. 210 00:13:58,295 --> 00:14:01,632 - Du ska få väginstruktioner. - Tack. 211 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 Det är söndagsmorgon och du är redan full. 212 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 - Det är en återställare. - Det är därför vi åker. 213 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 - Gå inte in dit. - Jag är orolig... 214 00:14:27,825 --> 00:14:32,246 För guds skull, Ann. Det var flera veckor sedan och det var en drink. 215 00:14:32,746 --> 00:14:36,417 När jag var i hans ålder snodde jag mellanöl från affären. 216 00:14:36,417 --> 00:14:41,380 - Skulle det vara roligt? - Det är roligt! Du har ingen humor! 217 00:14:41,380 --> 00:14:43,883 - Vad är det som händer? - Hej, kompis. 218 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 - Var är skolväskan? - Min kompis. 219 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 - Hämta den och sätt dig i bilen. - Nej då. 220 00:14:47,887 --> 00:14:50,347 - Ska vi åka någonstans? - Till moster Kitty. 221 00:14:50,347 --> 00:14:52,600 Nej. Du kan bo hos moster Kitty. 222 00:14:53,100 --> 00:14:57,062 Du tar inte mina pojkar, för de är mina. 223 00:14:57,646 --> 00:14:59,648 De ska ta över efter mig... 224 00:14:59,648 --> 00:15:03,319 - Pappa, sluta. Det här hjälper inte. - Det är problemet. 225 00:15:03,319 --> 00:15:07,698 De ska inte följa i dina fotspår. Börja dricka och dö i förtid. 226 00:15:07,698 --> 00:15:10,576 - Hämta väskan och sätt dig i bilen. - Jag vill stanna hos pappa. 227 00:15:10,576 --> 00:15:12,620 Var inte dum. Sätt dig i bilen! 228 00:15:12,620 --> 00:15:16,040 - Varför är ni så elaka mot pappa? - Det är en bra fråga. 229 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 Jag vet att det är svårt att förstå. 230 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 - Du älskar din pappa... - Han är en hjälte! 231 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 - Om du fjäskar mer för pappa... - Charlie. 232 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 - Vadå? - Sluta. 233 00:15:24,214 --> 00:15:28,010 Han kommer inte ihåg det i morgon. Han är för full. 234 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Visa lite respekt. 235 00:15:31,847 --> 00:15:34,642 - Du först. - Jaså? Vad ska du göra? 236 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 - Charlie, stanna! - Slå inte min son! 237 00:15:36,727 --> 00:15:39,980 Charlie, stanna. Säg till mamma att du inte vill åka heller. 238 00:15:39,980 --> 00:15:42,149 Då kanske hon också stannar. 239 00:15:42,149 --> 00:15:45,235 Du såg vad han gjorde och vill ändå att jag ska stanna? 240 00:15:45,861 --> 00:15:49,156 - Följ med oss. - Pappa behöver mig. 241 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Hör du. 242 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 Ingen signal 243 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 Släpp däckjärnet. 244 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 Amir, det är Bobby Nash. 245 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Nash? 246 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 - Vad fan gör du här? - Letar efter dig. 247 00:19:07,146 --> 00:19:09,398 - Vad har hänt? - Jag blev skjuten. 248 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Sätt dig. 249 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 Sätt dig! 250 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Okej. 251 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Vi tar av dig den. 252 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Okej. 253 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Det är kulfragment kvar. 254 00:19:26,915 --> 00:19:31,170 Vi måste tvätta rent och lägga förband innan vi gör nåt annat. 255 00:19:31,170 --> 00:19:36,049 - Det kan bli infekterat snabbt här ute. - Jag vet. Jag är ju sjukvårdare. 256 00:19:36,550 --> 00:19:39,052 Jag klarade det inte själv. 257 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Nu slipper du det. 258 00:19:47,603 --> 00:19:49,521 Paret du letade efter, 259 00:19:49,521 --> 00:19:53,150 de kom fram till uppsamlingsplatsen. De kommer att klara sig. 260 00:19:54,902 --> 00:19:58,906 - Berätta vad som hände. - Du verkar ju redan veta det. 261 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Jag letade efter paret. 262 00:20:00,824 --> 00:20:05,495 Jag kollade byggnaderna, lämnade mat. Så hörde jag att det kom en bil. 263 00:20:05,495 --> 00:20:09,208 Jag gick ut och såg att min bil blev brandbombad. 264 00:20:09,208 --> 00:20:12,586 - Jag antar att du sade åt honom. - Ja. 265 00:20:12,586 --> 00:20:14,922 Jag hann före, innan han drog sitt vapen. 266 00:20:15,923 --> 00:20:20,510 Nästan. Jag skadade honom, men han lyckades köra i väg. 267 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Luta dig framåt. 268 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 Så där. Okej. 269 00:20:28,936 --> 00:20:34,107 Han som sköt dig, kom inte långt. Jag såg honom någon kilometer bort. 270 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Han är död. 271 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Okej. 272 00:20:40,864 --> 00:20:44,201 Bättre än så blir det inte förrän vi kommer sjukhuset. 273 00:20:44,701 --> 00:20:45,953 Kom. 274 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Jag klarar mig. 275 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Vi åker nog ingenstans. 276 00:21:57,441 --> 00:22:02,612 - Vad blir det till middag? Pannbiff? - Fish and chips. 277 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 Jag trodde att du gillade det. 278 00:22:06,241 --> 00:22:09,161 Det gör jag. Men jag kommer att sakna brownien. 279 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 Jag köpte kakdeg. Ingen gillar vattnig paj. 280 00:22:13,749 --> 00:22:14,750 Du... 281 00:22:15,417 --> 00:22:17,502 Du är en bra kille. Nu äter vi. 282 00:22:23,759 --> 00:22:27,596 - Ja, tack. - Mamma ringde. 283 00:22:29,598 --> 00:22:30,849 Hon ville prata med dig. 284 00:22:31,350 --> 00:22:33,101 Sa du att jag jobbade? 285 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Hon hade redan ringt brandstationen. De sa att du var sjuk. 286 00:22:36,521 --> 00:22:40,734 - Varför sa de det? - Du skulle väl ha jobbat. 287 00:22:44,446 --> 00:22:45,447 Fan också. 288 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 Det är väl inte måndag? 289 00:22:49,951 --> 00:22:51,953 Tisdag. Jag sa att du var sjuk. 290 00:23:03,382 --> 00:23:06,176 - Förlåt. - Det gör inget. 291 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Okej. Äntligen åker de. 292 00:23:18,146 --> 00:23:20,816 Brandbombar de bilen eller bara snor den? 293 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 De bara snor den. 294 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 Vad gör du här, Nash? 295 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 - Jag sa ju att jag letade efter dig. - Varför då? 296 00:23:45,048 --> 00:23:47,467 Nionde steget. Jag ska gottgöra dig. 297 00:23:48,051 --> 00:23:50,303 Så du följde efter mig ut i öknen? 298 00:23:50,303 --> 00:23:52,639 - Ja. - Skulle det hjälpa? 299 00:23:53,974 --> 00:23:57,060 Nej. Jag vill bara att du ska veta att jag hörde allt du sa. 300 00:23:57,060 --> 00:24:00,063 Tack. Jag känner mig sedd. 301 00:24:01,440 --> 00:24:06,111 Jag känner mig alltid sedd. Mest för att folk alltid stirrar på mig. 302 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 Jag vet att inget jag säger kan göra saken bättre... 303 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 Sluta! Jag ska vara tydlig, kapten. 304 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 Jag behöver inget från dig. 305 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Du trodde att jag kom till mötet för att kritisera dig. 306 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Det gjorde jag inte. 307 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 Jag iakttog dig. 308 00:24:29,468 --> 00:24:33,722 Jag ville förstå hur någon som var skyldig till så stora förluster, 309 00:24:33,722 --> 00:24:36,391 så mycket smärta, kunde gå vidare. 310 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 Ganska lätt, verkar det som. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 Det är inte sant. 312 00:24:45,817 --> 00:24:49,070 Inte? Jag hörde allt som du sa också, Bobby. 313 00:24:50,489 --> 00:24:52,407 Om vilken tur du hade haft. 314 00:24:54,367 --> 00:24:58,788 Det var därför jag reste mig upp. Jag tyckte att det krävde ett svar. 315 00:25:00,415 --> 00:25:03,168 - Jag förstår det. - Bra. Förstå det här: 316 00:25:04,628 --> 00:25:08,673 Du kan behålla dina gottgörelser. Jag har inte bett om det. 317 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Det betyder inte ett enda dugg för mig. 318 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 Det finns en avfart ca 13 km västerut. 319 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 Kartellerna använder den inte, men lokalbefolkningen gör det. 320 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 3 km efter den ligger stora vägen. 321 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 Tar du dig så långt så kommer du att få lift. 322 00:25:38,203 --> 00:25:42,123 - Ska jag bara lämna dig här? - Du dödade honom inte, det gjorde jag. 323 00:25:42,123 --> 00:25:44,751 - Du hade inget val. - Det sa jag inte heller. 324 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Okej. 325 00:25:53,510 --> 00:25:56,596 - Du måste resa dig upp. Vi måste gå. - Ärligt talat... 326 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Det tror jag inte att jag kan. 327 00:26:02,310 --> 00:26:04,563 Infektionen börjar redan sprida sig. 328 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Så får jag hjälpa dig upp? 329 00:26:17,200 --> 00:26:22,622 Jag vet inte vad som är värst. Dö här ute i skuggan eller låta dig rädda mig. 330 00:26:22,622 --> 00:26:26,084 Med tanke på läget finns det stor risk att jag misslyckas. 331 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 Du försöker bara muntra upp mig. 332 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Kom. 333 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Vi går. 334 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 Larmcentralen, vad har hänt? 335 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 {\an8}Det brinner i köket! 336 00:26:50,358 --> 00:26:54,404 Ett ögonblick. Jag skickar brandkåren. Vad heter du och var ringer du ifrån? 337 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 {\an8}Bobby Nash. Jag bor på 112 Kent Road. 338 00:26:57,741 --> 00:26:58,867 Sa du Nash? 339 00:26:58,867 --> 00:27:00,619 Pappa, vakna! 340 00:27:00,619 --> 00:27:02,078 Jag ska försöka. 341 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 Det brukar funka. 342 00:27:06,541 --> 00:27:08,793 Phil, vad gör du här? 343 00:27:15,884 --> 00:27:18,637 Nån har bakat kakor i grillen. 344 00:27:23,350 --> 00:27:26,186 - Förlåt. - Ni får nog köpa en ny spis. 345 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 Resten fixar ni med lite målarfärg. 346 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 - Jag ska göra rent. - Det kan du lita på. 347 00:27:31,816 --> 00:27:34,694 Det är inte hans fel att det saknas brandsläckare. 348 00:27:34,694 --> 00:27:39,449 Det är hans mammas fel. Hon tyckte att den var ful, så den står på baksidan. 349 00:27:39,449 --> 00:27:43,244 Då får hon ett nytt kök. Då kommer hon nog tillbaka. 350 00:27:44,579 --> 00:27:45,580 Är ni klara här? 351 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 Ja, vi är klara. 352 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 Jag kan fixa den här. 353 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Vet du vad som händer när man ringer larmcentralen? 354 00:28:08,728 --> 00:28:11,856 De sparar uppgifterna. Hur kommer det att se ut? 355 00:28:12,357 --> 00:28:15,443 - Förlåt. - Om jag får sparken, är det ditt fel! 356 00:28:18,947 --> 00:28:23,284 Jag vill inte se dig just nu. Du borde ha åkt med din mamma. 357 00:28:55,316 --> 00:28:56,317 Res dig upp. 358 00:28:57,569 --> 00:29:00,155 - Det är kört. - Nej då. 359 00:29:00,655 --> 00:29:04,617 - Jag tror att jag ser en väg. - Det trodde du för 3 km sedan. 360 00:29:05,285 --> 00:29:08,037 Du måste resa dig upp. Vi måste gå. 361 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Du vet lika väl som jag att för varje steg jag tar 362 00:29:11,291 --> 00:29:14,961 så sprids infektionen ännu mer i blodet. 363 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Res dig upp. 364 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Kom igen. 365 00:29:25,138 --> 00:29:26,473 Okej, okej. 366 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Kom. 367 00:29:40,820 --> 00:29:42,739 Jag sa ju att det var en väg. 368 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Kom. 369 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Du klarar det. 370 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 Hallå! 371 00:29:47,786 --> 00:29:52,290 Stanna! Kom, han stannar. 372 00:29:56,169 --> 00:29:59,881 - Vad fan gör ni här ute? - Vi har gått vilse. 373 00:29:59,881 --> 00:30:02,967 Jag håller med. Är ni hjälparbetare? 374 00:30:03,760 --> 00:30:08,306 Det är ungefär allt vi har här. Kartellen, flyktingar och hjälparbetare. 375 00:30:09,557 --> 00:30:12,227 Och några gamla envisa ranchägare som jag. 376 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 De kallar mig Herman. 377 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Jag heter Bobby, det här är Amir och det är exakt vad vi är. 378 00:30:17,649 --> 00:30:22,028 - Vi är hjälparbetare. - Vet ni vad? Jag bor inte långt härifrån. 379 00:30:22,028 --> 00:30:25,865 Jag har fast telefon och en kortvågsradio för att kontakta sheriffen. 380 00:30:26,533 --> 00:30:30,495 - Låter bra. Bara vi slipper öknen. - Okej. Hoppa in. 381 00:30:35,917 --> 00:30:39,838 Jag har vatten på golvet. Ta för er. 382 00:30:41,589 --> 00:30:44,717 Här har du. Vi uppskattar det här. Det har varit en lång dag. 383 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 - Var sa ni att ni kom ifrån? - Det sa vi inte. 384 00:30:48,972 --> 00:30:52,892 - Highway 9, där dinern ligger. - Det är långt. 385 00:30:52,892 --> 00:30:58,231 - Många här har gått längre än så. - Inte med en kula i sig. 386 00:30:58,731 --> 00:31:02,986 - Jag gissar att du har blivit skjuten. - Då ska du se den andra killen. 387 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 Är det din son? 388 00:31:12,829 --> 00:31:15,331 Nej, det är min sonson. 389 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 Miguel. 390 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 Han är hela min värld! 391 00:31:21,921 --> 00:31:25,758 Hans far, min son, dog för fem år sedan. 392 00:31:26,342 --> 00:31:28,428 - Det var tråkigt att höra. - Droger. 393 00:31:29,888 --> 00:31:32,557 Folk är inte det enda som korsar gränsen. 394 00:31:43,151 --> 00:31:46,988 När var sista gången ni åt? 395 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 De väntar på oss hos honom. 396 00:31:50,617 --> 00:31:53,244 - Pratar du spanska? - Jag förstår det. 397 00:31:53,244 --> 00:31:57,498 Varför samarbetar du med dem när deras gift dödade din son? 398 00:31:57,498 --> 00:32:01,002 - Min son gjorde sina egna val. - Din sonson gjorde sina. 399 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 - Vi kan alla välja. - Stanna bilen! 400 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Bobby! 401 00:32:17,185 --> 00:32:19,270 Bobby, öppna. Kom igen. 402 00:32:19,270 --> 00:32:20,355 Gå härifrån! 403 00:32:21,898 --> 00:32:22,899 Kom igen. 404 00:32:23,524 --> 00:32:27,028 Förlåt mig. Jag vet att det var en olyckshändelse. 405 00:32:27,779 --> 00:32:31,699 Var inte så hård mot din far. Okej? 406 00:32:32,450 --> 00:32:34,953 Var inte arg på mig, du med. 407 00:32:36,496 --> 00:32:37,497 Bobby? 408 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Min son, du och jag. 409 00:32:55,598 --> 00:32:58,101 Bobby, jag hittade din bok. 410 00:32:59,602 --> 00:33:04,649 Jag tror att vi kan laga den. Det kommer att bli jättelätt att... 411 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 Amir. 412 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Amir. 413 00:33:34,303 --> 00:33:36,389 Du, du, du. 414 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Amir. Amir. 415 00:33:38,141 --> 00:33:40,518 Jag ska bära ut dig. 416 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 Kom igen. Vänta. 417 00:33:55,950 --> 00:33:56,951 Så ja. 418 00:33:58,870 --> 00:34:00,538 Vänta. 419 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Okej. 420 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Okej, Amir. 421 00:35:49,397 --> 00:35:50,398 Pappa? 422 00:35:54,652 --> 00:35:55,653 Pappa? 423 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Pappa? 424 00:36:10,668 --> 00:36:12,837 Pappa, vakna! Vakna! 425 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 Pappa, vakna! 426 00:36:15,464 --> 00:36:19,302 Snälla! Jag behöver dig! Snälla. Vakna. 427 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 Snälla pappa! Vakna! 428 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Ingen fara, kapten Nash. 429 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Vi ska hjälpa dig. 430 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 Alla ska hjälpa dig. 431 00:36:59,467 --> 00:37:01,385 - Här, kapten. - Tack. 432 00:37:23,991 --> 00:37:27,286 Ska du inte stanna över natten? Låta läkarna ta hand om dig. 433 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 De kommer att ordinera vätska, antiinflammatoriskt 434 00:37:31,082 --> 00:37:34,961 och antihistamin om det börjar klia. Det kan jag göra själv. 435 00:37:34,961 --> 00:37:37,380 De säger att läkare är de värsta patienterna. 436 00:37:37,380 --> 00:37:40,383 - Då har de aldrig träffat en brandman. - Bobby. 437 00:37:44,428 --> 00:37:47,890 - Vilket tur att det gick bra. - Som jag sa i telefon, jag mår bra. 438 00:37:47,890 --> 00:37:50,226 Jag behövde se det själv. 439 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 Okej. Fernanda, det här är min fru Athena. Hon är polis. 440 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Var det du som hittade honom? 441 00:37:57,316 --> 00:38:01,320 Jag tror inte att jag har de rätta orden för att tacka dig. 442 00:38:03,906 --> 00:38:05,074 Det var inte bara jag. 443 00:38:05,074 --> 00:38:09,120 De som Amir räddade från smugglarna, de insisterade på att leta. 444 00:38:09,120 --> 00:38:12,498 - Jag följde bara med. - Och kom på hur ni skulle hitta oss. 445 00:38:13,207 --> 00:38:16,711 Vi såg blodet i dinern, tänkte att ni hade korsat vägen. 446 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 När vi hade hittat pickupen tog det inte lång tid att hitta er. 447 00:38:21,549 --> 00:38:26,721 Jag såg när de bärgade resterna av bilen. Jag fattar inte att ingen dog. 448 00:38:27,305 --> 00:38:28,973 Herman... 449 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 Sa inte polisen det? 450 00:38:31,142 --> 00:38:33,352 De hittade Herman strax efter att vi hittade er. 451 00:38:33,936 --> 00:38:36,522 Brutna revben och en axelfraktur, men han lever. 452 00:38:37,648 --> 00:38:41,152 - Jag såg inte när han togs in. - De flög honom till ett annat sjukhus. 453 00:38:41,152 --> 00:38:44,238 - Med en säkrad avdelning. - Står han under polisbevakning? 454 00:38:44,238 --> 00:38:47,658 Han verkar veta mycket om kartellen som han vill berätta. 455 00:38:53,289 --> 00:38:56,208 - Är det han? - Ja. 456 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 Jag kommer strax. 457 00:39:14,060 --> 00:39:18,731 Jag trodde att du hade åkt hem till din vackra fru. 458 00:39:20,691 --> 00:39:22,693 Jag ville bara titta till dig först. 459 00:39:23,944 --> 00:39:25,613 Du har gjort din gottgörelse, Nash. 460 00:39:26,322 --> 00:39:27,406 Du räddade livet på mig. 461 00:39:28,115 --> 00:39:29,367 Du kan gå nu. 462 00:39:29,950 --> 00:39:31,535 Det är inte så det funkar. 463 00:39:31,535 --> 00:39:34,914 Säg inte att du tänker komma tillbaka tills jag förlåter dig, 464 00:39:34,914 --> 00:39:37,875 - för det... - Jag väntar mig inte förlåtelse. 465 00:39:38,793 --> 00:39:40,795 Det var inte därför jag sökte upp dig. 466 00:39:41,379 --> 00:39:46,759 Jag ville att du skulle veta att jag inte bara glömde den där branden. 467 00:39:47,968 --> 00:39:51,472 Jag har burit den med mig dygnet runt sedan dess. 468 00:39:51,472 --> 00:39:55,142 Det finns inget jag kan göra för att radera skadan mot dig 469 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 eller de andra familjerna. 470 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 Jag kan inte ge dig din fru tillbaka eller ta ifrån dig smärtan. 471 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Men jag tänker på dem varje dag. 472 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Ayana Casey... 473 00:40:11,867 --> 00:40:15,413 34 år. Martha och Jamal Harris enda barn. 474 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 Amir Caseys älskade fru. 475 00:40:17,915 --> 00:40:21,794 Den 57:e personen som dog i branden på grund av mig. 476 00:40:24,046 --> 00:40:27,633 - Tror du att du förtjänar en andra chans? - Nej. 477 00:40:28,676 --> 00:40:30,761 Jag borde ha dött i branden. 478 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Eller nån annan natt när jag försökte rätta till misstaget. 479 00:40:35,850 --> 00:40:36,851 Men jag är fortfarande här. 480 00:40:37,852 --> 00:40:41,939 Jag kan inte göra något bättre, så jag försöker att inte göra saker värre. 481 00:40:45,693 --> 00:40:48,696 Jag sålde bilar förut. 482 00:40:49,947 --> 00:40:55,035 Efter att jag överlevde den där natten ville jag göra något annat, något mer. 483 00:40:56,036 --> 00:40:59,373 - Som tack för din andra chans. - För att göra det jag inte kunde göra då. 484 00:41:00,374 --> 00:41:02,877 Varje gång jag kommer till sjukhuset 485 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 försöker jag bara rädda min fru. 486 00:41:07,047 --> 00:41:08,549 Och jag undrar... 487 00:41:10,050 --> 00:41:13,554 vem det är som du har försökt rädda, kapten. 488 00:41:23,731 --> 00:41:24,982 Jag pratade med din mamma. 489 00:41:26,150 --> 00:41:28,652 Hon kommer. Det kan ta ett tag. 490 00:41:29,361 --> 00:41:33,324 - Vill du följa med till brandstationen? - Nej. Det behövs inte. 491 00:41:33,324 --> 00:41:37,077 - Ska en av oss stanna tills hon kommer? - Nej. 492 00:41:38,579 --> 00:41:39,830 Jag är ledsen, Bobby. 493 00:42:46,939 --> 00:42:48,941 Översättning: Annie Nilsson