1
00:00:03,503 --> 00:00:07,507
Jag gillar det som Janice hade att säga
om tacksamhet.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,179
Det är det som hjälper mig att härda ut.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,266
Och jag har så många anledningar
att vara tacksam.
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
I dag vandrar jag genom livet
med en vacker fru och partner...
5
00:00:23,023 --> 00:00:27,485
En familj som älskar mig
och ett jobb som känns meningsfullt.
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Och jag har alla er.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,615
Jag känner ändå
att jag inte förtjänar det,
8
00:00:32,615 --> 00:00:35,702
men jag blir bättre och bättre på
att ta till mig det positiva,
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
och släppa taget om det förflutna
och den där rädslan.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
Och för det är jag tacksam.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,879
Tack för att ni kom och berättade.
12
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Det var väl allt för i kväll.
13
00:00:50,091 --> 00:00:52,677
Om ingen annan har en brinnande lust
att prata?
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,763
Jag har något jag vill säga.
15
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Bra.
16
00:01:05,231 --> 00:01:08,026
- Jag heter Amir...
- Hej, Amir.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,360
Och jag borde inte vara här.
18
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Men det är jag.
19
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
För tio år sedan
20
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
var en lägenhetsbrand i Minnesota
nära att ta livet av mig.
21
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Ibland önskar jag att den hade det.
22
00:01:26,211 --> 00:01:29,339
Det gjorde den för 148 andra personer,
23
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
liksom den
som jag skulle ha vandrat genom livet med.
24
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Men hon kom inte ens till sjukhuset.
25
00:01:39,682 --> 00:01:41,184
Så nu vandrar jag ensam.
26
00:01:41,893 --> 00:01:44,479
Och han som var ansvarig för branden...
27
00:01:46,022 --> 00:01:47,607
han gick bara därifrån.
28
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Så jag hade ett val:
29
00:01:52,070 --> 00:01:55,573
Jag kunde antingen nära
min ilska och bitterhet,
30
00:01:56,658 --> 00:01:58,159
eller så kunde jag nära andra.
31
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Lindra deras lidande för att lindra
mitt eget. Det gjorde jag och det funkade.
32
00:02:05,208 --> 00:02:10,255
Det funkade under en lång tid,
men livet är så skoningslöst.
33
00:02:10,755 --> 00:02:15,260
Precis när man tror att man har allt
under kontroll, att man är på rätt väg,
34
00:02:15,260 --> 00:02:20,473
kan något hända. Något så enkelt
som att se någons ansikte och plötsligt...
35
00:02:21,599 --> 00:02:24,352
Allt man har kämpat med,
36
00:02:24,936 --> 00:02:30,441
förlusten, sorgen, rädslan, ilskan...
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,697
brusar upp tills den förtär en igen.
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Som en brand.
39
00:02:45,248 --> 00:02:50,336
{\an8}Som brandmän vet vi att när larmet går
så ska vi rycka ut.
40
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
{\an8}Och vi gör det.
41
00:02:52,589 --> 00:02:57,260
{\an8}Men kapten Nash behöver inte höra larmet
för att rycka ut.
42
00:02:58,094 --> 00:03:01,347
{\an8}Och tydligen gör han det även
på sin fritid.
43
00:03:01,931 --> 00:03:05,935
{\an8}Det är därför vi överlämnar till dig
vår tapperhetsmedalj
44
00:03:05,935 --> 00:03:10,106
{\an8}för ditt mod och din hängivenhet
både med och utan uniform.
45
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
{\an8}Bra gjort.
46
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
{\an8}Tack.
47
00:03:23,203 --> 00:03:26,414
{\an8}När man säger att ens jobb
är att springa in i brinnande hus
48
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
{\an8}så tycker folk att man är knäpp,
vilket vi antagligen är.
49
00:03:31,419 --> 00:03:33,671
{\an8}Men det finns något som de inte vet:
50
00:03:33,671 --> 00:03:39,302
{\an8}Att leva ett meningsfullt liv
och tjäna andra, är ett privilegium.
51
00:03:39,302 --> 00:03:41,888
{\an8}Så ja, jag uppskattar det här,
52
00:03:41,888 --> 00:03:46,226
{\an8}men jag uppskattar morgondagen ännu mer,
för jag får gå tillbaka till jobbet.
53
00:03:46,851 --> 00:03:47,936
{\an8}Tack.
54
00:03:51,064 --> 00:03:52,273
Tack så mycket.
55
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
Skål.
56
00:03:59,781 --> 00:04:00,782
Okej.
57
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
Blir du modigare, blir väggen full.
58
00:04:02,784 --> 00:04:05,286
- Ja.
- Hörde du det, biträdande chefen?
59
00:04:05,286 --> 00:04:08,331
{\an8}Ge min man högre lön
så vi kan få ett större hus.
60
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
{\an8}Nu vet ni varför jag gifte mig med henne!
61
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
- Tim, hur många är det?
- Och nu vet ni varför vi ska skiljas!
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,050
Får jag gå hem till Jody?
63
00:04:19,050 --> 00:04:22,136
Skulle du inte ha frågat det
innan du tog på dig jackan?
64
00:04:22,136 --> 00:04:26,391
- Himla inte med ögonen åt din mor.
- Det är okej. Du kan gå. Strax.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
{\an8}Din yngste son har något att ge dig.
66
00:04:28,768 --> 00:04:31,104
{\an8}- Bobby!
- Vad är det?
67
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
{\an8}Här, pappa.
68
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
{\an8}Till mig?
69
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Vad är det här?
70
00:04:42,740 --> 00:04:44,367
MIN PAPPA HJÄLTEN
71
00:04:46,160 --> 00:04:47,287
Det här är...
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
Det här är otroligt, Bobby.
73
00:04:49,497 --> 00:04:52,000
Du måste ha jobbat hårt med det här.
74
00:04:52,000 --> 00:04:55,420
Han har varit på biblioteket
och använt deras kopieringsapparat.
75
00:04:55,420 --> 00:04:59,465
- Alla du har räddat är med.
- Tack, min son.
76
00:05:00,049 --> 00:05:04,095
- Du kanske kan göra en åt mig.
- Ja, på baksidan av servetten.
77
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
- Kan jag gå nu?
- Har du inte gått?
78
00:05:10,351 --> 00:05:11,352
Wow.
79
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Charlie.
80
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}- Kom igen.
- Du.
81
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
{\an8}Kan du ta glaset?
82
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
{\an8}Bra.
83
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
{\an8}Vet du vad?
84
00:05:27,160 --> 00:05:28,411
{\an8}Smaka. Du har förtjänat det.
85
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
{\an8}Men säg inget till din mamma.
86
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
{\an8}Okej.
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
{\an8}Vad gjorde du?
88
00:05:46,179 --> 00:05:47,513
{\an8}- Det är...
- Kom här.
89
00:05:51,184 --> 00:05:53,770
{\an8}Familjen. Det är det viktigaste.
90
00:05:53,770 --> 00:05:54,854
{\an8}Ja.
91
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
{\an8}- Guacamolen är klar.
- Hade du i citron?
92
00:06:00,234 --> 00:06:04,197
{\an8}- Varför skulle jag göra det?
- Så att den inte blir brun.
93
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
{\an8}- Syran behövs.
- Är det sant?
94
00:06:08,117 --> 00:06:13,623
{\an8}- Varför fick han göra guacamolen?
- Så att du kan fokusera på kaninmaten.
95
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
{\an8}Sluta bråka.
96
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
{\an8}Där är han. Perfekt.
97
00:06:19,128 --> 00:06:20,213
{\an8}Hej, Bobby.
98
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
{\an8}Hej, May.
99
00:06:23,132 --> 00:06:27,303
{\an8}- Det var oväntat. Är det nåt särskilt?
- Jag har inte sett er på ett tag.
100
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
{\an8}Maten tog slut hemma.
101
00:06:30,139 --> 00:06:32,892
{\an8}- Okej. Sätt er.
- Tortillorna först.
102
00:06:32,892 --> 00:06:34,477
{\an8}Det tycker jag.
103
00:06:35,353 --> 00:06:38,189
{\an8}Det är så trevligt att familjen är samlad.
104
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
{\an8}Här får du.
105
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Väckte jag dig?
106
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
Hemliga Googlesökningar?
107
00:07:14,976 --> 00:07:17,311
Stiligt par. Känner du dem?
108
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Jag dödade henne.
109
00:07:22,900 --> 00:07:24,569
Branden i höghuset?
110
00:07:24,569 --> 00:07:27,697
Hon var det 57:e offret.
Hon kom inte ens till sjukhuset.
111
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
{\an8}- Hennes man sa det.
- När då?
112
00:07:29,782 --> 00:07:31,033
{\an8}I går.
113
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
{\an8}Han...
114
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
{\an8}Han kom till mitt AA-möte.
115
00:07:37,748 --> 00:07:41,002
Var kommer han ifrån? Hur hittade han dig?
116
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Ödet, kanske.
117
00:07:42,920 --> 00:07:46,424
Jag tog med mig Catherine Morris dotter
tillbaka till sjukhuset.
118
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
Han jobbar på brännskadeenheten.
119
00:07:48,384 --> 00:07:53,389
Sa han inget då? Gav han inget tecken på
att han kände igen dig?
120
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- Jag tror inte det.
- Vad gjorde han på ditt AA-möte?
121
00:07:57,101 --> 00:08:01,731
- Var det bara ett sammanträffande?
- Nej. Det var planerat.
122
00:08:01,731 --> 00:08:06,486
Han ville berätta om sin sorg och smärta
så att jag fick se vad jag hade gjort.
123
00:08:09,864 --> 00:08:12,700
- Vad sa du till honom?
- Inget.
124
00:08:12,700 --> 00:08:16,871
Han pratade om vad som hade hänt honom,
vad jag gjorde mot honom
125
00:08:16,871 --> 00:08:22,502
och jag blev handlingsförlamad.
När jag hade samlat mig, hade han gått.
126
00:08:23,461 --> 00:08:25,880
Det kanske var lika bra.
127
00:08:25,880 --> 00:08:31,636
Han fick säga det han behövde,
och det kanske räcker.
128
00:08:32,220 --> 00:08:33,513
Jag tror inte det.
129
00:08:34,514 --> 00:08:39,018
När jag tänker på den kvällen
så räknar jag alltid offren. De som dog.
130
00:08:39,018 --> 00:08:44,190
Men jag räknade aldrig de som överlevde.
131
00:08:44,190 --> 00:08:45,525
De som blev kvar.
132
00:08:47,276 --> 00:08:49,695
Du tampades med din egen sorg.
133
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
Steg nio.
134
00:08:55,451 --> 00:08:59,455
"Gottgör dessa människor,
så långt det är möjligt."
135
00:09:02,458 --> 00:09:03,709
Jag måste gottgöra honom.
136
00:09:07,296 --> 00:09:10,383
Jag är ingen patient,
jag är en brandkapten i Los Angeles.
137
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Jag vill bara få tag i honom.
138
00:09:13,803 --> 00:09:17,139
Jag förstår.
Jag ska fylla i en formell begäran. Tack.
139
00:09:18,057 --> 00:09:21,811
Kapten Nash? Kul att se dig.
Ska du besöka en patient?
140
00:09:21,811 --> 00:09:25,606
Camila, hej.
Jag försökte träffa en kollega till dig.
141
00:09:26,107 --> 00:09:30,278
- Jobbar du på brännskadeenheten?
- Intensiven. Vi ska flytta en patient hit.
142
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Våra avdelningar överlappar.
143
00:09:32,530 --> 00:09:35,199
- Så du kanske känner Amir?
- Gud. Ja.
144
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Jag älskar honom.
Jag önskar att vi hade honom på heltid.
145
00:09:37,952 --> 00:09:41,289
Ja, han är toppen.
Han kom nyss och nu har han slutat.
146
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
- Resande sjuksköterskor.
- Ja.
147
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
Jag sökte honom,
men jag måste ha missat honom.
148
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
Jag bad bemanningsföretaget om hjälp.
149
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
De är överhopade.
Alla oroar sig för sjuksköterskebristen.
150
00:09:53,384 --> 00:09:55,970
De är nog arga för att Amir tog ledigt.
151
00:09:56,470 --> 00:10:01,017
- Alla kan ju behöva semester.
- Jag skulle inte kalla det semester.
152
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Jacumba?
153
00:10:02,435 --> 00:10:05,271
- Vad finns det där?
- Ett läger för hemlösa.
154
00:10:05,271 --> 00:10:08,357
Amir jobbar som volontär med en grupp
ett par veckor om året
155
00:10:08,357 --> 00:10:11,652
- som bidrar med mat och sjukvård.
- Så det är där han är?
156
00:10:11,652 --> 00:10:15,156
Du sa att du vill gottgöra honom
och jag förstår det,
157
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
men det kan väl vänta
tills han kommer hem?
158
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Han har redan väntat i tio år.
159
00:10:22,913 --> 00:10:27,501
- Jag ringer på vägen. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
160
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
Men du är inte samma man som då.
161
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
- Det spelar nog ingen roll för honom.
- Jag vill att det gör det för dig.
162
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Jag älskar dig.
163
00:11:04,413 --> 00:11:08,376
- Har du varor i bilen?
- Jag söker Amir Casey. Han är volontär.
164
00:11:08,376 --> 00:11:10,586
- Vem är det som frågar?
- Jag heter Bobby.
165
00:11:11,087 --> 00:11:13,756
Är du polis? Du ser ut som en.
166
00:11:14,882 --> 00:11:19,011
Jag är brandman,
men jag är inte här i jobbet.
167
00:11:21,347 --> 00:11:24,934
- Varför söker du Amir?
- Jag måste bara prata med honom.
168
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
Han var här för två timmar sedan
när han tog hit sista gruppen.
169
00:11:28,270 --> 00:11:30,356
Det var hans tredje resa i dag.
170
00:11:30,356 --> 00:11:33,442
- Vet du när han kommer tillbaka?
- Nej. Någon berättade
171
00:11:33,442 --> 00:11:36,237
om en gravid kvinna och hennes man
så han skulle leta efter dem.
172
00:11:36,779 --> 00:11:37,822
Kan vi få hjälp?
173
00:11:44,328 --> 00:11:46,163
- Var hittade du dem?
- Vid avfart 12.
174
00:11:46,163 --> 00:11:49,542
- Är inte Amir med dig?
- Nej. Jag anropade honom på radion.
175
00:11:49,542 --> 00:11:51,877
Kan du fråga om hon har sammandragningar?
176
00:11:56,757 --> 00:11:59,260
Nej, men hon är yr och babyn sparkar.
177
00:11:59,260 --> 00:12:03,347
Det är bra. Hon har stark puls,
men är uttorkad. Kan vi sätta in dropp?
178
00:12:03,347 --> 00:12:06,934
Vi gör inte sådant,
men vi gör transporter till en klinik.
179
00:12:06,934 --> 00:12:10,438
Då sätter vi henne på den.
Under tiden måste hon få vatten.
180
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
Tack. Här får du.
181
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
Jag ska kolla honom.
182
00:12:18,988 --> 00:12:21,407
Du ser inte ut
att ha varit i solen hela dagen.
183
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
Nej, inte bien.
184
00:12:23,659 --> 00:12:27,997
Vad är det här? Får jag titta? Okej?
185
00:12:36,922 --> 00:12:40,342
De tvingade henne att gå ensam,
så han hoppade av en lastbil.
186
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Tanken är god, Luis,
men såret är infekterat.
187
00:12:43,721 --> 00:12:46,140
- Vi måste tvätta det.
- Det finns väteperoxid.
188
00:12:46,140 --> 00:12:50,060
Det kan skada vävnaden.
Kan jag få lite mer vatten?
189
00:12:50,060 --> 00:12:51,145
Så där.
190
00:12:53,147 --> 00:12:54,440
Okej.
191
00:12:56,066 --> 00:12:58,068
Jag behöver gasbinda och tejp.
192
00:12:59,069 --> 00:13:01,906
- Vems lastbil? Människosmugglare?
- Ja.
193
00:13:01,906 --> 00:13:05,159
De lovar att ta dem över gränsen,
men avtalet förändras.
194
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
- Höjer de priset?
- Ja.
195
00:13:06,494 --> 00:13:09,497
De fördubblar, tredubblar priset.
196
00:13:09,497 --> 00:13:13,292
Kan de inte betala, tvingar de dem att gå.
För att lära dem en läxa.
197
00:13:13,292 --> 00:13:14,960
Sedan hotar de dem igen.
198
00:13:14,960 --> 00:13:17,588
- Om inte ni hinner först.
- Du börjar fatta.
199
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
Smugglarna måste älska er.
200
00:13:19,340 --> 00:13:23,219
Med både kartellen och ranchägarna
har vi inte många vänner.
201
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Den sista.
202
00:13:28,224 --> 00:13:30,684
Okej, Luis. Håll dig vaken.
203
00:13:30,684 --> 00:13:33,479
Vi lyfter ner honom.
Han är på gränsen till sepsis.
204
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Om infektionen sprids till blodet
så slutar det inte bra.
205
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
- När kommer transporten?
- Om tio minuter.
206
00:13:39,360 --> 00:13:43,948
Säg åt dem att köra fort.
Kan ni skydda dem mot solen?
207
00:13:45,908 --> 00:13:50,788
- Vet du vilken väg Amir tar?
- Ja, men du är galen om du kör ensam.
208
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Jag har ingen...
- Amir kör ensam.
209
00:13:53,499 --> 00:13:55,543
Han kan terrängen, och han är lite galen.
210
00:13:58,295 --> 00:14:01,632
- Du ska få väginstruktioner.
- Tack.
211
00:14:19,817 --> 00:14:22,820
Det är söndagsmorgon och du är redan full.
212
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
- Det är en återställare.
- Det är därför vi åker.
213
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
- Gå inte in dit.
- Jag är orolig...
214
00:14:27,825 --> 00:14:32,246
För guds skull, Ann. Det var
flera veckor sedan och det var en drink.
215
00:14:32,746 --> 00:14:36,417
När jag var i hans ålder
snodde jag mellanöl från affären.
216
00:14:36,417 --> 00:14:41,380
- Skulle det vara roligt?
- Det är roligt! Du har ingen humor!
217
00:14:41,380 --> 00:14:43,883
- Vad är det som händer?
- Hej, kompis.
218
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
- Var är skolväskan?
- Min kompis.
219
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
- Hämta den och sätt dig i bilen.
- Nej då.
220
00:14:47,887 --> 00:14:50,347
- Ska vi åka någonstans?
- Till moster Kitty.
221
00:14:50,347 --> 00:14:52,600
Nej. Du kan bo hos moster Kitty.
222
00:14:53,100 --> 00:14:57,062
Du tar inte mina pojkar, för de är mina.
223
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
De ska ta över efter mig...
224
00:14:59,648 --> 00:15:03,319
- Pappa, sluta. Det här hjälper inte.
- Det är problemet.
225
00:15:03,319 --> 00:15:07,698
De ska inte följa i dina fotspår.
Börja dricka och dö i förtid.
226
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
- Hämta väskan och sätt dig i bilen.
- Jag vill stanna hos pappa.
227
00:15:10,576 --> 00:15:12,620
Var inte dum. Sätt dig i bilen!
228
00:15:12,620 --> 00:15:16,040
- Varför är ni så elaka mot pappa?
- Det är en bra fråga.
229
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
Jag vet att det är svårt att förstå.
230
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
- Du älskar din pappa...
- Han är en hjälte!
231
00:15:20,002 --> 00:15:23,005
- Om du fjäskar mer för pappa...
- Charlie.
232
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
- Vadå?
- Sluta.
233
00:15:24,214 --> 00:15:28,010
Han kommer inte ihåg det i morgon.
Han är för full.
234
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
Visa lite respekt.
235
00:15:31,847 --> 00:15:34,642
- Du först.
- Jaså? Vad ska du göra?
236
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
- Charlie, stanna!
- Slå inte min son!
237
00:15:36,727 --> 00:15:39,980
Charlie, stanna. Säg till mamma
att du inte vill åka heller.
238
00:15:39,980 --> 00:15:42,149
Då kanske hon också stannar.
239
00:15:42,149 --> 00:15:45,235
Du såg vad han gjorde
och vill ändå att jag ska stanna?
240
00:15:45,861 --> 00:15:49,156
- Följ med oss.
- Pappa behöver mig.
241
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Hör du.
242
00:16:53,012 --> 00:16:54,513
Ingen signal
243
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
Släpp däckjärnet.
244
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
Amir, det är Bobby Nash.
245
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Nash?
246
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
- Vad fan gör du här?
- Letar efter dig.
247
00:19:07,146 --> 00:19:09,398
- Vad har hänt?
- Jag blev skjuten.
248
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Sätt dig.
249
00:19:12,276 --> 00:19:13,527
Sätt dig!
250
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Okej.
251
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
Vi tar av dig den.
252
00:19:23,078 --> 00:19:24,079
Okej.
253
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Det är kulfragment kvar.
254
00:19:26,915 --> 00:19:31,170
Vi måste tvätta rent
och lägga förband innan vi gör nåt annat.
255
00:19:31,170 --> 00:19:36,049
- Det kan bli infekterat snabbt här ute.
- Jag vet. Jag är ju sjukvårdare.
256
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
Jag klarade det inte själv.
257
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
Nu slipper du det.
258
00:19:47,603 --> 00:19:49,521
Paret du letade efter,
259
00:19:49,521 --> 00:19:53,150
de kom fram till uppsamlingsplatsen.
De kommer att klara sig.
260
00:19:54,902 --> 00:19:58,906
- Berätta vad som hände.
- Du verkar ju redan veta det.
261
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Jag letade efter paret.
262
00:20:00,824 --> 00:20:05,495
Jag kollade byggnaderna, lämnade mat.
Så hörde jag att det kom en bil.
263
00:20:05,495 --> 00:20:09,208
Jag gick ut
och såg att min bil blev brandbombad.
264
00:20:09,208 --> 00:20:12,586
- Jag antar att du sade åt honom.
- Ja.
265
00:20:12,586 --> 00:20:14,922
Jag hann före, innan han drog sitt vapen.
266
00:20:15,923 --> 00:20:20,510
Nästan. Jag skadade honom,
men han lyckades köra i väg.
267
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Luta dig framåt.
268
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
Så där. Okej.
269
00:20:28,936 --> 00:20:34,107
Han som sköt dig, kom inte långt.
Jag såg honom någon kilometer bort.
270
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Han är död.
271
00:20:39,780 --> 00:20:40,864
Okej.
272
00:20:40,864 --> 00:20:44,201
Bättre än så blir det inte
förrän vi kommer sjukhuset.
273
00:20:44,701 --> 00:20:45,953
Kom.
274
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Jag klarar mig.
275
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
Vi åker nog ingenstans.
276
00:21:57,441 --> 00:22:02,612
- Vad blir det till middag? Pannbiff?
- Fish and chips.
277
00:22:04,656 --> 00:22:06,241
Jag trodde att du gillade det.
278
00:22:06,241 --> 00:22:09,161
Det gör jag.
Men jag kommer att sakna brownien.
279
00:22:10,412 --> 00:22:13,165
Jag köpte kakdeg.
Ingen gillar vattnig paj.
280
00:22:13,749 --> 00:22:14,750
Du...
281
00:22:15,417 --> 00:22:17,502
Du är en bra kille. Nu äter vi.
282
00:22:23,759 --> 00:22:27,596
- Ja, tack.
- Mamma ringde.
283
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
Hon ville prata med dig.
284
00:22:31,350 --> 00:22:33,101
Sa du att jag jobbade?
285
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Hon hade redan ringt brandstationen.
De sa att du var sjuk.
286
00:22:36,521 --> 00:22:40,734
- Varför sa de det?
- Du skulle väl ha jobbat.
287
00:22:44,446 --> 00:22:45,447
Fan också.
288
00:22:47,366 --> 00:22:48,617
Det är väl inte måndag?
289
00:22:49,951 --> 00:22:51,953
Tisdag. Jag sa att du var sjuk.
290
00:23:03,382 --> 00:23:06,176
- Förlåt.
- Det gör inget.
291
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Okej. Äntligen åker de.
292
00:23:18,146 --> 00:23:20,816
Brandbombar de bilen eller bara snor den?
293
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
De bara snor den.
294
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
Vad gör du här, Nash?
295
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
- Jag sa ju att jag letade efter dig.
- Varför då?
296
00:23:45,048 --> 00:23:47,467
Nionde steget. Jag ska gottgöra dig.
297
00:23:48,051 --> 00:23:50,303
Så du följde efter mig ut i öknen?
298
00:23:50,303 --> 00:23:52,639
- Ja.
- Skulle det hjälpa?
299
00:23:53,974 --> 00:23:57,060
Nej. Jag vill bara att du ska veta
att jag hörde allt du sa.
300
00:23:57,060 --> 00:24:00,063
Tack. Jag känner mig sedd.
301
00:24:01,440 --> 00:24:06,111
Jag känner mig alltid sedd.
Mest för att folk alltid stirrar på mig.
302
00:24:07,112 --> 00:24:10,115
Jag vet att inget jag säger
kan göra saken bättre...
303
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
Sluta! Jag ska vara tydlig, kapten.
304
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
Jag behöver inget från dig.
305
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Du trodde att jag kom till mötet
för att kritisera dig.
306
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
Det gjorde jag inte.
307
00:24:27,424 --> 00:24:28,758
Jag iakttog dig.
308
00:24:29,468 --> 00:24:33,722
Jag ville förstå hur någon
som var skyldig till så stora förluster,
309
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
så mycket smärta, kunde gå vidare.
310
00:24:39,311 --> 00:24:41,146
Ganska lätt, verkar det som.
311
00:24:44,065 --> 00:24:45,317
Det är inte sant.
312
00:24:45,817 --> 00:24:49,070
Inte? Jag hörde allt
som du sa också, Bobby.
313
00:24:50,489 --> 00:24:52,407
Om vilken tur du hade haft.
314
00:24:54,367 --> 00:24:58,788
Det var därför jag reste mig upp.
Jag tyckte att det krävde ett svar.
315
00:25:00,415 --> 00:25:03,168
- Jag förstår det.
- Bra. Förstå det här:
316
00:25:04,628 --> 00:25:08,673
Du kan behålla dina gottgörelser.
Jag har inte bett om det.
317
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Det betyder inte ett enda dugg för mig.
318
00:25:23,438 --> 00:25:25,774
Det finns en avfart ca 13 km västerut.
319
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Kartellerna använder den inte,
men lokalbefolkningen gör det.
320
00:25:30,779 --> 00:25:33,532
3 km efter den ligger stora vägen.
321
00:25:33,532 --> 00:25:36,618
Tar du dig så långt
så kommer du att få lift.
322
00:25:38,203 --> 00:25:42,123
- Ska jag bara lämna dig här?
- Du dödade honom inte, det gjorde jag.
323
00:25:42,123 --> 00:25:44,751
- Du hade inget val.
- Det sa jag inte heller.
324
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Okej.
325
00:25:53,510 --> 00:25:56,596
- Du måste resa dig upp. Vi måste gå.
- Ärligt talat...
326
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Det tror jag inte att jag kan.
327
00:26:02,310 --> 00:26:04,563
Infektionen börjar redan sprida sig.
328
00:26:10,318 --> 00:26:11,987
Så får jag hjälpa dig upp?
329
00:26:17,200 --> 00:26:22,622
Jag vet inte vad som är värst. Dö här ute
i skuggan eller låta dig rädda mig.
330
00:26:22,622 --> 00:26:26,084
Med tanke på läget
finns det stor risk att jag misslyckas.
331
00:26:27,294 --> 00:26:29,129
Du försöker bara muntra upp mig.
332
00:26:34,092 --> 00:26:35,093
Kom.
333
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
Vi går.
334
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Larmcentralen, vad har hänt?
335
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
{\an8}Det brinner i köket!
336
00:26:50,358 --> 00:26:54,404
Ett ögonblick. Jag skickar brandkåren.
Vad heter du och var ringer du ifrån?
337
00:26:54,404 --> 00:26:57,240
{\an8}Bobby Nash. Jag bor på 112 Kent Road.
338
00:26:57,741 --> 00:26:58,867
Sa du Nash?
339
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
Pappa, vakna!
340
00:27:00,619 --> 00:27:02,078
Jag ska försöka.
341
00:27:04,122 --> 00:27:05,373
Det brukar funka.
342
00:27:06,541 --> 00:27:08,793
Phil, vad gör du här?
343
00:27:15,884 --> 00:27:18,637
Nån har bakat kakor i grillen.
344
00:27:23,350 --> 00:27:26,186
- Förlåt.
- Ni får nog köpa en ny spis.
345
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
Resten fixar ni med lite målarfärg.
346
00:27:29,105 --> 00:27:31,816
- Jag ska göra rent.
- Det kan du lita på.
347
00:27:31,816 --> 00:27:34,694
Det är inte hans fel
att det saknas brandsläckare.
348
00:27:34,694 --> 00:27:39,449
Det är hans mammas fel. Hon tyckte
att den var ful, så den står på baksidan.
349
00:27:39,449 --> 00:27:43,244
Då får hon ett nytt kök.
Då kommer hon nog tillbaka.
350
00:27:44,579 --> 00:27:45,580
Är ni klara här?
351
00:27:46,915 --> 00:27:48,166
Ja, vi är klara.
352
00:28:01,971 --> 00:28:03,306
Jag kan fixa den här.
353
00:28:05,475 --> 00:28:08,728
Vet du vad som händer
när man ringer larmcentralen?
354
00:28:08,728 --> 00:28:11,856
De sparar uppgifterna.
Hur kommer det att se ut?
355
00:28:12,357 --> 00:28:15,443
- Förlåt.
- Om jag får sparken, är det ditt fel!
356
00:28:18,947 --> 00:28:23,284
Jag vill inte se dig just nu.
Du borde ha åkt med din mamma.
357
00:28:55,316 --> 00:28:56,317
Res dig upp.
358
00:28:57,569 --> 00:29:00,155
- Det är kört.
- Nej då.
359
00:29:00,655 --> 00:29:04,617
- Jag tror att jag ser en väg.
- Det trodde du för 3 km sedan.
360
00:29:05,285 --> 00:29:08,037
Du måste resa dig upp. Vi måste gå.
361
00:29:08,037 --> 00:29:11,291
Du vet lika väl som jag
att för varje steg jag tar
362
00:29:11,291 --> 00:29:14,961
så sprids infektionen ännu mer i blodet.
363
00:29:20,258 --> 00:29:21,551
Res dig upp.
364
00:29:23,720 --> 00:29:25,138
Kom igen.
365
00:29:25,138 --> 00:29:26,473
Okej, okej.
366
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Kom.
367
00:29:40,820 --> 00:29:42,739
Jag sa ju att det var en väg.
368
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Kom.
369
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
Du klarar det.
370
00:29:46,367 --> 00:29:47,786
Hallå!
371
00:29:47,786 --> 00:29:52,290
Stanna! Kom, han stannar.
372
00:29:56,169 --> 00:29:59,881
- Vad fan gör ni här ute?
- Vi har gått vilse.
373
00:29:59,881 --> 00:30:02,967
Jag håller med. Är ni hjälparbetare?
374
00:30:03,760 --> 00:30:08,306
Det är ungefär allt vi har här.
Kartellen, flyktingar och hjälparbetare.
375
00:30:09,557 --> 00:30:12,227
Och några gamla envisa ranchägare som jag.
376
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
De kallar mig Herman.
377
00:30:14,312 --> 00:30:17,649
Jag heter Bobby, det här är Amir
och det är exakt vad vi är.
378
00:30:17,649 --> 00:30:22,028
- Vi är hjälparbetare.
- Vet ni vad? Jag bor inte långt härifrån.
379
00:30:22,028 --> 00:30:25,865
Jag har fast telefon och en kortvågsradio
för att kontakta sheriffen.
380
00:30:26,533 --> 00:30:30,495
- Låter bra. Bara vi slipper öknen.
- Okej. Hoppa in.
381
00:30:35,917 --> 00:30:39,838
Jag har vatten på golvet. Ta för er.
382
00:30:41,589 --> 00:30:44,717
Här har du. Vi uppskattar det här.
Det har varit en lång dag.
383
00:30:46,094 --> 00:30:48,972
- Var sa ni att ni kom ifrån?
- Det sa vi inte.
384
00:30:48,972 --> 00:30:52,892
- Highway 9, där dinern ligger.
- Det är långt.
385
00:30:52,892 --> 00:30:58,231
- Många här har gått längre än så.
- Inte med en kula i sig.
386
00:30:58,731 --> 00:31:02,986
- Jag gissar att du har blivit skjuten.
- Då ska du se den andra killen.
387
00:31:10,076 --> 00:31:11,411
Är det din son?
388
00:31:12,829 --> 00:31:15,331
Nej, det är min sonson.
389
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
Miguel.
390
00:31:18,793 --> 00:31:20,295
Han är hela min värld!
391
00:31:21,921 --> 00:31:25,758
Hans far, min son, dog för fem år sedan.
392
00:31:26,342 --> 00:31:28,428
- Det var tråkigt att höra.
- Droger.
393
00:31:29,888 --> 00:31:32,557
Folk är inte det enda som korsar gränsen.
394
00:31:43,151 --> 00:31:46,988
När var sista gången ni åt?
395
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
De väntar på oss hos honom.
396
00:31:50,617 --> 00:31:53,244
- Pratar du spanska?
- Jag förstår det.
397
00:31:53,244 --> 00:31:57,498
Varför samarbetar du med dem
när deras gift dödade din son?
398
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
- Min son gjorde sina egna val.
- Din sonson gjorde sina.
399
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
- Vi kan alla välja.
- Stanna bilen!
400
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Bobby!
401
00:32:17,185 --> 00:32:19,270
Bobby, öppna. Kom igen.
402
00:32:19,270 --> 00:32:20,355
Gå härifrån!
403
00:32:21,898 --> 00:32:22,899
Kom igen.
404
00:32:23,524 --> 00:32:27,028
Förlåt mig.
Jag vet att det var en olyckshändelse.
405
00:32:27,779 --> 00:32:31,699
Var inte så hård mot din far. Okej?
406
00:32:32,450 --> 00:32:34,953
Var inte arg på mig, du med.
407
00:32:36,496 --> 00:32:37,497
Bobby?
408
00:32:40,041 --> 00:32:41,793
Min son, du och jag.
409
00:32:55,598 --> 00:32:58,101
Bobby, jag hittade din bok.
410
00:32:59,602 --> 00:33:04,649
Jag tror att vi kan laga den.
Det kommer att bli jättelätt att...
411
00:33:31,050 --> 00:33:32,301
Amir.
412
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Amir.
413
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
Du, du, du.
414
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Amir. Amir.
415
00:33:38,141 --> 00:33:40,518
Jag ska bära ut dig.
416
00:33:52,196 --> 00:33:54,032
Kom igen. Vänta.
417
00:33:55,950 --> 00:33:56,951
Så ja.
418
00:33:58,870 --> 00:34:00,538
Vänta.
419
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
Okej.
420
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Okej, Amir.
421
00:35:49,397 --> 00:35:50,398
Pappa?
422
00:35:54,652 --> 00:35:55,653
Pappa?
423
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
Pappa?
424
00:36:10,668 --> 00:36:12,837
Pappa, vakna! Vakna!
425
00:36:13,796 --> 00:36:14,797
Pappa, vakna!
426
00:36:15,464 --> 00:36:19,302
Snälla! Jag behöver dig! Snälla. Vakna.
427
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Snälla pappa! Vakna!
428
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Ingen fara, kapten Nash.
429
00:36:46,370 --> 00:36:47,371
Vi ska hjälpa dig.
430
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Alla ska hjälpa dig.
431
00:36:59,467 --> 00:37:01,385
- Här, kapten.
- Tack.
432
00:37:23,991 --> 00:37:27,286
Ska du inte stanna över natten?
Låta läkarna ta hand om dig.
433
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
De kommer att ordinera vätska,
antiinflammatoriskt
434
00:37:31,082 --> 00:37:34,961
och antihistamin om det börjar klia.
Det kan jag göra själv.
435
00:37:34,961 --> 00:37:37,380
De säger att läkare
är de värsta patienterna.
436
00:37:37,380 --> 00:37:40,383
- Då har de aldrig träffat en brandman.
- Bobby.
437
00:37:44,428 --> 00:37:47,890
- Vilket tur att det gick bra.
- Som jag sa i telefon, jag mår bra.
438
00:37:47,890 --> 00:37:50,226
Jag behövde se det själv.
439
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Okej. Fernanda, det här är min fru Athena.
Hon är polis.
440
00:37:55,314 --> 00:37:56,816
Var det du som hittade honom?
441
00:37:57,316 --> 00:38:01,320
Jag tror inte att jag har de rätta orden
för att tacka dig.
442
00:38:03,906 --> 00:38:05,074
Det var inte bara jag.
443
00:38:05,074 --> 00:38:09,120
De som Amir räddade från smugglarna,
de insisterade på att leta.
444
00:38:09,120 --> 00:38:12,498
- Jag följde bara med.
- Och kom på hur ni skulle hitta oss.
445
00:38:13,207 --> 00:38:16,711
Vi såg blodet i dinern,
tänkte att ni hade korsat vägen.
446
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
När vi hade hittat pickupen
tog det inte lång tid att hitta er.
447
00:38:21,549 --> 00:38:26,721
Jag såg när de bärgade resterna av bilen.
Jag fattar inte att ingen dog.
448
00:38:27,305 --> 00:38:28,973
Herman...
449
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
Sa inte polisen det?
450
00:38:31,142 --> 00:38:33,352
De hittade Herman
strax efter att vi hittade er.
451
00:38:33,936 --> 00:38:36,522
Brutna revben och en axelfraktur,
men han lever.
452
00:38:37,648 --> 00:38:41,152
- Jag såg inte när han togs in.
- De flög honom till ett annat sjukhus.
453
00:38:41,152 --> 00:38:44,238
- Med en säkrad avdelning.
- Står han under polisbevakning?
454
00:38:44,238 --> 00:38:47,658
Han verkar veta mycket om kartellen
som han vill berätta.
455
00:38:53,289 --> 00:38:56,208
- Är det han?
- Ja.
456
00:38:58,836 --> 00:39:00,087
Jag kommer strax.
457
00:39:14,060 --> 00:39:18,731
Jag trodde att du hade åkt hem
till din vackra fru.
458
00:39:20,691 --> 00:39:22,693
Jag ville bara titta till dig först.
459
00:39:23,944 --> 00:39:25,613
Du har gjort din gottgörelse, Nash.
460
00:39:26,322 --> 00:39:27,406
Du räddade livet på mig.
461
00:39:28,115 --> 00:39:29,367
Du kan gå nu.
462
00:39:29,950 --> 00:39:31,535
Det är inte så det funkar.
463
00:39:31,535 --> 00:39:34,914
Säg inte att du tänker komma tillbaka
tills jag förlåter dig,
464
00:39:34,914 --> 00:39:37,875
- för det...
- Jag väntar mig inte förlåtelse.
465
00:39:38,793 --> 00:39:40,795
Det var inte därför jag sökte upp dig.
466
00:39:41,379 --> 00:39:46,759
Jag ville att du skulle veta
att jag inte bara glömde den där branden.
467
00:39:47,968 --> 00:39:51,472
Jag har burit den med mig
dygnet runt sedan dess.
468
00:39:51,472 --> 00:39:55,142
Det finns inget jag kan göra
för att radera skadan mot dig
469
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
eller de andra familjerna.
470
00:39:57,019 --> 00:40:00,231
Jag kan inte ge dig din fru tillbaka
eller ta ifrån dig smärtan.
471
00:40:00,231 --> 00:40:03,025
Men jag tänker på dem varje dag.
472
00:40:09,782 --> 00:40:11,283
Ayana Casey...
473
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
34 år. Martha och Jamal Harris enda barn.
474
00:40:15,913 --> 00:40:17,915
Amir Caseys älskade fru.
475
00:40:17,915 --> 00:40:21,794
Den 57:e personen som dog i branden
på grund av mig.
476
00:40:24,046 --> 00:40:27,633
- Tror du att du förtjänar en andra chans?
- Nej.
477
00:40:28,676 --> 00:40:30,761
Jag borde ha dött i branden.
478
00:40:31,762 --> 00:40:34,765
Eller nån annan natt
när jag försökte rätta till misstaget.
479
00:40:35,850 --> 00:40:36,851
Men jag är fortfarande här.
480
00:40:37,852 --> 00:40:41,939
Jag kan inte göra något bättre,
så jag försöker att inte göra saker värre.
481
00:40:45,693 --> 00:40:48,696
Jag sålde bilar förut.
482
00:40:49,947 --> 00:40:55,035
Efter att jag överlevde den där natten
ville jag göra något annat, något mer.
483
00:40:56,036 --> 00:40:59,373
- Som tack för din andra chans.
- För att göra det jag inte kunde göra då.
484
00:41:00,374 --> 00:41:02,877
Varje gång jag kommer till sjukhuset
485
00:41:04,128 --> 00:41:05,963
försöker jag bara rädda min fru.
486
00:41:07,047 --> 00:41:08,549
Och jag undrar...
487
00:41:10,050 --> 00:41:13,554
vem det är som du har försökt rädda, kapten.
488
00:41:23,731 --> 00:41:24,982
Jag pratade med din mamma.
489
00:41:26,150 --> 00:41:28,652
Hon kommer. Det kan ta ett tag.
490
00:41:29,361 --> 00:41:33,324
- Vill du följa med till brandstationen?
- Nej. Det behövs inte.
491
00:41:33,324 --> 00:41:37,077
- Ska en av oss stanna tills hon kommer?
- Nej.
492
00:41:38,579 --> 00:41:39,830
Jag är ledsen, Bobby.
493
00:42:46,939 --> 00:42:48,941
Översättning: Annie Nilsson