1 00:00:03,503 --> 00:00:07,507 Jeg likte det Janice sa om takknemlighet. 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,179 Det funker for meg. Det er det som hjelper meg å holde ut. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,266 Jeg har så mye å være takknemlig for. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 I dag går jeg gjennom livet med en vakker kone og partner... 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,485 en familie som er glad i meg og en jobb som føles meningsfull. 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Og jeg har alle dere. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 Jeg føler at jeg ikke fortjener noe av det, 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,702 men jeg blir stadig bedre til å omfavne det som er bra, 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 og gi slipp på fortida og frykten. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 Det er jeg takknemlig for. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,879 Takk for at dere stilte opp og delte. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 Det var vel det hele for i kveld. 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 Med mindre noen har et behov for å dele? 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 Jeg har noe jeg ønsker å dele. 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Fint. 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 Jeg heter Amir. 17 00:01:06,232 --> 00:01:09,360 - Hei, Amir. - Og jeg burde ikke vært i live. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Men det er jeg. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 For ti år siden 20 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 mistet jeg nesten livet i en brann i Minnesota. 21 00:01:23,458 --> 00:01:29,339 Iblant har jeg ønsket at jeg gjorde det. For 148 andre personer omkom, 22 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 inkludert personen jeg skulle gå gjennom livet med. 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 Men hun døde før hun kom til sykehuset. 24 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 Så nå går jeg alene. 25 00:01:41,893 --> 00:01:44,479 Den ansvarlige for brannen, 26 00:01:46,022 --> 00:01:47,607 han bare gikk sin vei. 27 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Så jeg måtte velge. 28 00:01:52,070 --> 00:01:58,159 Jeg kunne pleie sinnet og bitterheten, eller jeg kunne pleie andre. 29 00:01:59,911 --> 00:02:04,332 Lindre min egen smerte ved å lindre deres. Så det gjorde jeg, og det fungerte. 30 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 Det fungerte lenge. 31 00:02:06,459 --> 00:02:10,255 Men livet er ubarmhjertig. 32 00:02:10,755 --> 00:02:15,260 Akkurat når du tror at du har styr på sakene, er på rett vei... 33 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 kan ting skje. 34 00:02:16,678 --> 00:02:18,847 Noe så enkelt som å se et ansikt. 35 00:02:18,847 --> 00:02:24,352 Og plutselig, i det øyeblikket... Alt du har slitt med, 36 00:02:24,936 --> 00:02:30,441 tapet, elendigheten, frykten, sinnet... 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,697 Det kommer tilbake med slik kraft at det fortærer deg nok en gang. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Som en brann. 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 {\an8}Som brannfolk 40 00:02:47,083 --> 00:02:50,336 {\an8}vet vi at når alarmen går, kalles vi til tjeneste. 41 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 {\an8}Og vi stiller opp. 42 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 {\an8}Men kaptein Nash 43 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 {\an8}trenger ikke alarmen for å være rede til tjeneste. 44 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 {\an8}Han liker visst å stille opp utenfor arbeidstiden også. 45 00:03:01,931 --> 00:03:05,935 {\an8}Derfor ønsker vi å overrekke deg vår ærespris for tapperhet 46 00:03:05,935 --> 00:03:10,106 {\an8}for ditt mot og engasjement både i og uten uniform. 47 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 {\an8}Godt jobbet. 48 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 {\an8}Jøss. Takk. 49 00:03:23,203 --> 00:03:26,414 {\an8}Når du forteller folk at jobben din er å løpe inn i brennende bygninger, 50 00:03:26,414 --> 00:03:30,752 {\an8}ser de på deg som om du skulle vært gal, noe vi sannsynligvis er. 51 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 {\an8}Men det vi vet som ikke de vet, 52 00:03:33,671 --> 00:03:37,884 {\an8}er at det å leve et liv i tjeneste, 53 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 {\an8}er et privilegium. 54 00:03:39,302 --> 00:03:41,888 {\an8}Så ja, jeg vil skatte denne, 55 00:03:41,888 --> 00:03:46,226 {\an8}men jeg vil skatte morgendagen enda mer, for da får jeg gå på jobb igjen. 56 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 {\an8}Takk, alle sammen. 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Tusen takk. 58 00:03:58,029 --> 00:03:58,905 Hør, hør! 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 Blir du modigere nå, trenger du mer plass. 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 - Ja. - Hørte du det, assisterende brannsjef? 61 00:04:05,286 --> 00:04:08,331 {\an8}Gi ham lønnspålegg så han kan kjøpe et større hus til oss. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 {\an8}Derfor giftet jeg meg med henne. 63 00:04:13,044 --> 00:04:14,254 Hvor mange blir det? 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 Og derfor vil jeg skille meg fra henne. 65 00:04:17,298 --> 00:04:19,050 Kan jeg stikke til Jody? 66 00:04:19,050 --> 00:04:22,136 Burde du ikke ha spurt før du tok på deg jakka? 67 00:04:22,136 --> 00:04:24,222 Himlet du med øynene over mora di? 68 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 Det er greit. Du kan dra om litt. 69 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 {\an8}Din yngste sønn har noe til deg. 70 00:04:28,768 --> 00:04:30,019 {\an8}- Å ja? - Bobby! 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 {\an8}Hva skjer? 72 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 {\an8}Her, pappa. 73 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 {\an8}Er den til meg? 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Hva er dette? 75 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 MIN FAR HELTEN 76 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 Dette er... Dette er virkelig storartet, Bobby. 77 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Du må ha jobbet hardt med denne. 78 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 Han har vært på biblioteket og brukt kopimaskinen deres. 79 00:04:55,420 --> 00:04:57,505 Den inneholder alle du har reddet. 80 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 Takk, sønn. 81 00:05:00,049 --> 00:05:04,095 - Kan du lage en sånn til meg òg? - Ja, på baksiden av en serviett. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 - Kan jeg gå nå? - Er du her ennå? 83 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Jøss. 84 00:05:11,853 --> 00:05:12,895 Charlie. 85 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}- Kom igjen. - Hei. 86 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 {\an8}Ta glasset, er du snill. 87 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 {\an8}Sånn. Ok. 88 00:05:25,241 --> 00:05:28,411 {\an8}Vet du hva? Forsyn deg. Du har fortjent det. 89 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 {\an8}Ikke si noe til mora di. 90 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 {\an8}Ja vel. 91 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 {\an8}Hva gjorde du? 92 00:05:46,179 --> 00:05:47,513 {\an8}- Det var... - Kom, vennen. 93 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 {\an8}Familie. Det er alt som betyr noe, ikke sant? 94 00:05:53,770 --> 00:05:54,854 {\an8}Jo da. 95 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 {\an8}- Guacamolen er ferdig. - Har du tilsatt litt sitron? 96 00:06:00,234 --> 00:06:04,197 {\an8}- Hvorfor skulle jeg det? - Da blir den ikke brun. 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 {\an8}- Du trenger det syrlige. - Er det en greie? 98 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 {\an8}Hvorfor lagde han guacamolen? 99 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 {\an8}Så du kunne konsentrere deg om barkematen din. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,208 {\an8}- Ok. - Nå blir det krig. 101 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 {\an8}Der er han. Akkurat i tide. 102 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 {\an8}Hei, Bobby. 103 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 {\an8}Hei, May. Det var en overraskelse. 104 00:06:24,217 --> 00:06:27,303 {\an8}- Hva bringer deg hit? - Har ikke sett dere på en stund. 105 00:06:27,303 --> 00:06:28,888 {\an8}Hun hadde ikke mat hjemme. 106 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 {\an8}Ålreit. Til bords, dere. 107 00:06:31,557 --> 00:06:32,892 {\an8}Tortillaene først. 108 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 {\an8}- Ja. - Enig. 109 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 {\an8}Så herlig å ha familien samlet. 110 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 {\an8}Ok. Her. 111 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Vekket jeg deg? 112 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Hemmelig googling på morgenkvisten? 113 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Et vakkert par. Kjenner du dem? 114 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Jeg drepte henne. 115 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 Den brannen? 116 00:07:24,569 --> 00:07:27,697 Offer nummer 57. Rakk aldri fram til sykehuset. 117 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 {\an8}- Mannen hennes sa det. - Når da? 118 00:07:29,782 --> 00:07:31,033 {\an8}I går. 119 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 {\an8}Han... 120 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 {\an8}Han dukket opp på AA-møtet. 121 00:07:37,748 --> 00:07:42,920 - Hvordan fant han deg? - Guddommelig inngripen, kanskje. 122 00:07:42,920 --> 00:07:46,424 Jeg skulle levere babyen til Catherine Morris på sykehuset, 123 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 og han var der. Han jobber der. 124 00:07:48,384 --> 00:07:50,470 Sa han ikke noe da? 125 00:07:50,470 --> 00:07:53,389 Ga han ingen indikasjon på at han gjenkjente deg? 126 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - Jeg tror ikke det. - Hva gjorde han på AA-møtet? 127 00:07:57,101 --> 00:07:59,645 - Var det bare en tilfeldighet? - Nei. 128 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 Han kom for en grunn. 129 00:08:01,731 --> 00:08:06,486 Han ville dele sorgen og smerten sin, og at jeg skulle se hva jeg hadde gjort. 130 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Hva sa du til ham, da? 131 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 Ingenting. 132 00:08:12,700 --> 00:08:16,871 Han snakket om det som hadde skjedd... det jeg hadde gjort mot ham, 133 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 og jeg bare stivnet der jeg satt. 134 00:08:19,665 --> 00:08:22,502 Innen jeg hadde fått samlet meg, var han gått. 135 00:08:23,461 --> 00:08:25,880 Kanskje det var best sånn. 136 00:08:25,880 --> 00:08:29,467 Han fikk sagt det han trengte å si, 137 00:08:29,967 --> 00:08:31,636 og kanskje det holder. 138 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 Det tror jeg ikke. 139 00:08:34,514 --> 00:08:39,018 Når jeg tenker på den kvelden, teller jeg livene som gikk tapt. 140 00:08:39,018 --> 00:08:44,190 Men aldri de overlevende. 141 00:08:44,190 --> 00:08:45,525 De som ble igjen. 142 00:08:47,276 --> 00:08:49,695 Du balet med din egen sorg. 143 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Trinn ni... 144 00:08:55,451 --> 00:08:59,455 "Vi gjorde opp med disse menneskene når det var mulig." 145 00:09:02,458 --> 00:09:03,709 Jeg må gjøre opp. 146 00:09:07,296 --> 00:09:12,593 Jeg er ingen pasient. Jeg prøver bare å komme i kontakt med ham. 147 00:09:13,803 --> 00:09:17,139 Ja. Jeg forstår. Jeg sender en formell forespørsel. Takk. 148 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Kaptein Nash? 149 00:09:19,058 --> 00:09:21,811 Fint å se deg. Besøker du en pasient? 150 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Hei, Camila. 151 00:09:22,728 --> 00:09:25,606 Jeg skulle faktisk oppsøke en kollega av deg. 152 00:09:26,107 --> 00:09:28,442 - Er du på brannskadeavdelingen? - Intensivavdelingen. 153 00:09:28,442 --> 00:09:32,530 Vi overfører en pasient hit. Avdelingene våre overlapper en hel del. 154 00:09:32,530 --> 00:09:35,199 - Da kjenner du kanskje Amir. - Herregud, ja. 155 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Han er så bra. Gid vi hadde ham på heltid. 156 00:09:37,952 --> 00:09:41,289 Ja. Han er fin. Han forsvant så fort. 157 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 - Ja. Livet til en ambulerende sykepleier. - Ja. 158 00:09:44,000 --> 00:09:47,086 Jeg prøvde å få tak i ham, men han hadde dratt. 159 00:09:47,086 --> 00:09:49,922 Jeg trodde bemanningsbyrået kunne hjelpe meg. 160 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 De er overarbeidet på grunn av sykepleiermangelen. 161 00:09:53,384 --> 00:09:55,970 De er sikkert sure for at Amir tar seg fri. 162 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 Vel, alle trenger ferie, ikke sant? 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 Ikke akkurat min drømmeferie. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Jacumba? 165 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Hva fins det der? 166 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 En leir for migranter. 167 00:10:05,271 --> 00:10:10,318 Amir er med en gruppe frivillige som sørger for mat og legehjelp. 168 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 Er det der han er? 169 00:10:11,652 --> 00:10:13,613 Du sa du ville gjøre opp, 170 00:10:13,613 --> 00:10:17,241 og det skjønner jeg. Men det kan vel vente til han er tilbake? 171 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Det har gått over ti år. Han har ventet lenge nok. 172 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 Jeg ringer deg på veien. Jeg elsker deg. 173 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Jeg elsker deg også. 174 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 Men du er ikke den samme du var for ti år siden. 175 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 - Det betyr nok ikke noe for ham. - Jeg vil at det betyr noe for deg. 176 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Jeg elsker deg. 177 00:11:04,413 --> 00:11:05,956 Kommer du med forsyninger? 178 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 Nei, jeg ser etter Amir Casey. 179 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 Hvem spør? 180 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 Jeg heter Bobby. 181 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 Er du purk? 182 00:11:12,463 --> 00:11:13,756 Du ser sånn ut. 183 00:11:14,882 --> 00:11:19,053 Nei, jeg er brannmann. Men jeg er ikke her i embets medfør. 184 00:11:21,347 --> 00:11:24,934 - Hvorfor ser du etter Amir? - Det gjelder noe personlig. 185 00:11:24,934 --> 00:11:30,356 Han var her for et par timer siden da han kom med den siste gruppa. 186 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 - Vet du når han er tilbake? - Nei. 187 00:11:32,525 --> 00:11:36,904 Han dro ut for å lete etter en gravid kvinne og mannen hennes. 188 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 - Ok. - Trenger hjelp! 189 00:11:44,328 --> 00:11:46,163 - Hvor fant du dem? - Ved avkjøring 12. 190 00:11:46,163 --> 00:11:49,542 - Er ikke Amir med deg? - Nei. Jeg har ikke hørt fra ham. 191 00:11:49,542 --> 00:11:51,877 Kan du spørre om hun har veer? 192 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Hun har ikke vondt, men er svimmel og barnet sparker. 193 00:11:59,260 --> 00:12:00,344 Det er bra. 194 00:12:00,344 --> 00:12:03,347 Hun er dehydrert. Kan vi få henne på drypp? 195 00:12:03,347 --> 00:12:06,934 Det har vi ikke, men en buss kjører til en lokal klinikk. 196 00:12:06,934 --> 00:12:10,438 Ok. La oss få henne dit. Gi henne vann i mellomtida. 197 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 Tusen takk. Her. 198 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 La meg undersøke ham. 199 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 Du er veldig blek. 200 00:12:22,241 --> 00:12:26,078 Nei. Ikke bra. Hva har du her? Får jeg se? 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,997 Ok? Ålreit. 202 00:12:36,922 --> 00:12:40,342 De tvang henne til å gå. Han hoppet av en lastebil i fart. 203 00:12:40,342 --> 00:12:43,721 Det er nydelig, Luis, men såret er infisert. 204 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 - Det må renses. - Vi har hydrogenperoksid. 205 00:12:46,140 --> 00:12:50,060 Det kan ødelegge vevet. Vi trenger vann. Kan jeg få en flaske til? 206 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 Jeg trenger gasbind og teip. 207 00:12:59,069 --> 00:13:01,906 - Var det menneskesmuglere? - Ja. 208 00:13:01,906 --> 00:13:05,159 Avtalen de inngår med dem, endrer seg når de kommer hit. 209 00:13:05,159 --> 00:13:06,494 - Prisen øker? - Ja. 210 00:13:06,494 --> 00:13:09,497 Smuglerne er karteller nå. De tredobler prisen. 211 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 De som ikke kan betale, blir tvunget til å gå. 212 00:13:11,957 --> 00:13:14,960 Som en lærepenge. Så kommer de tilbake for å true dem igjen. 213 00:13:14,960 --> 00:13:17,588 - Med mindre dere kommer først. - Nettopp. 214 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 Smuglerne er sikkert glad i dere. 215 00:13:19,340 --> 00:13:23,219 Verken de eller de lokale bøndene liker oss. 216 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Ok. Den siste. 217 00:13:28,224 --> 00:13:30,684 Ålreit, Luis. Hold deg våken. 218 00:13:30,684 --> 00:13:33,479 Få ham av. Han er på randen av blodforgiftning. 219 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Hvis infeksjonen går i blodomløpet, ender det ikke godt. 220 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 - Når kommer bussen? - Om ti minutter. 221 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 Be dem dra på, hvis du kan. 222 00:13:41,362 --> 00:13:43,948 Kan dere få ham ut av sola? Henne også. 223 00:13:45,908 --> 00:13:50,788 - Vet du hvilken vei Amir tok? - Ja. Men det er galskap å dra ut alene. 224 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - Og jeg kan ikke avse noen. - Amir er alene. 225 00:13:53,499 --> 00:13:55,543 Han kjenner terrenget og er litt gal. 226 00:13:58,295 --> 00:14:01,632 - Jeg skal gi deg en veibeskrivelse. - Takk. 227 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 Klokka er åtte søndag morgen, og du er allerede full. 228 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 - Jeg reparerer. - Dette er grunnen til at vi drar... 229 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 - Ikke gå inn dit. - Jeg er bekymret for... 230 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Himmel og hav, Ann. 231 00:14:29,159 --> 00:14:32,246 Det var for flere uker siden, og det var én drink. 232 00:14:32,746 --> 00:14:36,417 Da jeg var på hans alder, stjal jeg kasser med øl fra butikken. 233 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Som om det er morsomt? 234 00:14:38,335 --> 00:14:40,129 - Det er morsomt! - Nei! 235 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 - Du eier ikke sans for humor! - Hva skjer? 236 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Hei, kompis. 237 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 - Hvor er bokveska di? - Kamerat. 238 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 - Hent den og sett deg i bilen. - Nei da. 239 00:14:47,887 --> 00:14:50,347 - Hvor skal vi? - Vi skal til tante Kitty. 240 00:14:50,347 --> 00:14:54,768 Nei. Du kan dra til tante Kitty. Du får ikke ta med deg guttene mine. 241 00:14:54,768 --> 00:14:57,062 For de er mine. 242 00:14:57,646 --> 00:14:59,648 Mine. Og du får ikke ta dem... 243 00:14:59,648 --> 00:15:03,319 - Slutt, pappa. - Det er nettopp det som er problemet. 244 00:15:03,319 --> 00:15:07,698 De skal ikke følge i dine fotspor. Først til flaska og så til en tidlig grav. 245 00:15:07,698 --> 00:15:10,576 - Gå og sett deg i bilen. - Jeg vil bli hos pappa. 246 00:15:10,576 --> 00:15:12,620 Ikke vær dum. Sett deg i bilen. 247 00:15:12,620 --> 00:15:16,040 - Hvorfor er du alltid så slem mot pappa? - Utmerket spørsmål. 248 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 Dette er vanskelig å forstå. 249 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 - Du er glad i faren din... - Han er en helt. 250 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 - Som du slikker pappa oppetter ryggen... - Charlie. 251 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 - Hva? - La være. 252 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Han husker ikke noe i morgen. 253 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Han er for full. 254 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Vis litt respekt. 255 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 - Du først, pappa. - Jaså? 256 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 - Hva skal du gjøre? - Tim! 257 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 - Stopp, Charlie! - Du får ikke slå! 258 00:15:36,727 --> 00:15:37,811 Stopp, Charlie. 259 00:15:37,811 --> 00:15:42,149 Si til mamma at du ikke vil dra. Hvis vi blir, gjør kanskje hun det også. 260 00:15:42,149 --> 00:15:45,235 Du så hva han gjorde, og du vil at jeg skal bli her? 261 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Bli med oss. 262 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Pappa trenger meg. 263 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Hei. 264 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 Ingen dekning 265 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 Slipp brekkjernet. 266 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 Amir, det er Bobby Nash. 267 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Nash? 268 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 - Hva faen gjør du her? - Ser etter deg. 269 00:19:07,146 --> 00:19:08,230 Hva har skjedd? 270 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 Jeg ble skutt. 271 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Sett deg. 272 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 Kom igjen. Sett deg. 273 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Denne må av. 274 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Kula er fortsatt der inne. 275 00:19:26,915 --> 00:19:31,170 Greit. Vi må få renset dette og forbinde det før vi gjør noe annet. 276 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 - Det blir fort infisert her ute. - Det vet jeg. 277 00:19:33,964 --> 00:19:39,052 Jeg er helsepersonell, har du glemt det? Det var bare vanskelig å gjøre det selv. 278 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Vel, nå trenger du ikke det. 279 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Paret du lette etter, kom seg fram til oppsamlingsplassen deres. 280 00:19:51,690 --> 00:19:53,150 De vil klare seg fint. 281 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 Fortell hva som skjedde. 282 00:19:56,862 --> 00:19:58,906 Du vet det visst allerede. 283 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Jeg lette etter det paret. 284 00:20:00,824 --> 00:20:04,077 Jeg sjekket ut bygningene og la igjen forsyninger. 285 00:20:04,077 --> 00:20:05,495 Jeg hørte en bil utenfor. 286 00:20:05,495 --> 00:20:09,208 Jeg gikk ut. Bilen min ble brannbombet. 287 00:20:09,208 --> 00:20:11,460 Jeg antar at du ga tilsvar. 288 00:20:11,460 --> 00:20:14,922 Det er sikkert og visst. Jeg tok ham før han trakk våpenet. 289 00:20:15,923 --> 00:20:20,510 Nesten. Men jeg fikk tatt ham skikkelig. Han klarte likevel å kjøre sin vei. 290 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Nå må du lene deg framover. 291 00:20:25,933 --> 00:20:26,934 Hold ut. 292 00:20:28,936 --> 00:20:31,855 Fyren som skjøt deg, kom ikke langt. 293 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Jeg så ham på veien. 294 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Han er død. 295 00:20:39,780 --> 00:20:44,201 Ålreit. Dette er det beste vi kan klare til vi får deg på sykehus. 296 00:20:44,701 --> 00:20:45,953 Kom igjen. 297 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Jeg klarer meg. 298 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Vi skal visst ingen steder. 299 00:21:57,441 --> 00:21:58,942 Hva er det til middag? 300 00:21:58,942 --> 00:22:00,277 Steik? 301 00:22:00,277 --> 00:22:06,241 Frityrstekt fisk og pommes frites. Jeg trodde du likte det. 302 00:22:06,241 --> 00:22:09,161 Jeg gjør det. Men jeg kommer til å savne brownien. 303 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 Jeg har kjøpt kakedeig. Ingen liker den smakløse greia. 304 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 Du, altså. Du er en bra mann. 305 00:22:16,418 --> 00:22:17,502 Vi spiser. 306 00:22:23,759 --> 00:22:26,094 Ja. Takk. 307 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Mamma ringte. 308 00:22:29,598 --> 00:22:33,101 - Hun ville snakke med deg. - Sa du at jeg var på jobb? 309 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Hun hadde allerede ringt stasjonen. De sa at du var syk. 310 00:22:36,521 --> 00:22:40,734 - Hvorfor skulle de si noe sånt? - Du skulle vel ha vært på skift. 311 00:22:44,446 --> 00:22:45,447 Pokker. 312 00:22:47,366 --> 00:22:51,953 - Det er vel ikke mandag? - Tirsdag. Jeg sa til dem at du var syk. 313 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Beklager, gutt. 314 00:23:04,925 --> 00:23:06,176 Det går bra, pappa. 315 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Ok. Nå drar de endelig. 316 00:23:18,146 --> 00:23:20,816 Brannbomber de bilen din, eller bare stjeler den? 317 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Bare stjeler den. 318 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 Hva gjør du her, Nash? 319 00:23:35,455 --> 00:23:37,499 Jeg sa jo det. Lette etter deg. 320 00:23:37,499 --> 00:23:38,834 Hvorfor? 321 00:23:45,048 --> 00:23:47,467 Trinn ni. Jeg vil gjøre opp for meg. 322 00:23:48,051 --> 00:23:50,303 Så du fulgte etter meg ut i ørkenen? 323 00:23:50,303 --> 00:23:52,639 - Ja. - Tror du at du tjener noe på det? 324 00:23:53,974 --> 00:23:57,060 Nei. Jeg ville du skulle vite at jeg hørte alt du sa. 325 00:23:57,060 --> 00:23:58,145 Takk. 326 00:23:58,812 --> 00:24:00,063 Jeg føler meg sett. 327 00:24:01,440 --> 00:24:06,111 Jeg føler meg alltid sett, så klart. Fordi folk stirrer på meg. 328 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 Jeg vet det ikke er noe jeg kan si for å gjøre opp for... 329 00:24:10,115 --> 00:24:11,533 Stopp. 330 00:24:11,533 --> 00:24:13,618 La meg gjøre det helt klart. 331 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 Jeg trenger ikke noe fra deg. 332 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Du tror jeg kom til møtet for å sette deg til veggs. 333 00:24:25,046 --> 00:24:28,758 Jeg gjorde ikke det. Jeg ville se hvem du var. 334 00:24:29,468 --> 00:24:33,722 Jeg ville forstå hvordan en som var ansvarlig for så mange tap, 335 00:24:33,722 --> 00:24:36,391 så mye smerte, klarte å leve videre. 336 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 Det er visst ganske lett. 337 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 Det stemmer ikke. 338 00:24:45,817 --> 00:24:46,985 Ikke det? 339 00:24:46,985 --> 00:24:49,070 Jeg hørte alt du sa også, Bobby. 340 00:24:50,489 --> 00:24:52,407 At du har vært så velsignet. 341 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 Derfor tok jeg ordet. 342 00:24:56,536 --> 00:24:58,788 Jeg følte at det krevde et svar. 343 00:25:00,415 --> 00:25:02,083 - Det forstår jeg. - Bra. 344 00:25:02,083 --> 00:25:03,168 Så forstå dette. 345 00:25:04,628 --> 00:25:08,673 Du kan glemme å gjøre opp for deg. Jeg har ikke bedt om det. 346 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Det betyr ikke en dritt for meg. 347 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 Det er en avkjøring 12 kilometer vestover. 348 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 Kartellene bruker den ikke. Lokalbefolkningen gjør det. 349 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 Derfra er det tre kilometer til motorveien. 350 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 Kommer du deg dit, vil noen plukke deg opp. 351 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 Og la deg bli igjen her? 352 00:25:40,205 --> 00:25:43,333 - Det var jeg som drepte ham. - Du hadde ikke noe valg. 353 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 Det sa jeg ikke heller. 354 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Greit. 355 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 Du skal reise deg, og vi skal gå. 356 00:25:55,512 --> 00:26:00,600 For å være ærlig, tror jeg ikke at jeg klarer. 357 00:26:02,310 --> 00:26:04,563 Infeksjonen er allerede i gang. 358 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Vil du la meg hjelpe deg opp? 359 00:26:17,200 --> 00:26:22,622 Jeg vet ikke hva som er verst, å dø her ute eller la deg redde meg. 360 00:26:22,622 --> 00:26:26,084 Slik tingenes tilstand er, er det godt mulig jeg mislykkes. 361 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 Og nå prøver du å muntre meg opp. 362 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Kom igjen. 363 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Vi går. 364 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 Nødetaten, hva gjelder det? 365 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 {\an8}Det brenner på kjøkkenet! 366 00:26:50,358 --> 00:26:52,569 Et øyeblikk. Brannvesenet er varslet. 367 00:26:52,569 --> 00:26:54,404 Hva heter du og hvor ringer du fra? 368 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 {\an8}Jeg heter Bobby Nash og bor i Kent Road 112. 369 00:26:57,741 --> 00:26:58,867 Sa du Nash? 370 00:26:58,867 --> 00:27:00,619 Pappa! Du må våkne! 371 00:27:00,619 --> 00:27:02,078 Her, la meg prøve. 372 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 Det funker som regel. 373 00:27:06,541 --> 00:27:08,793 Phil. Hva gjør du her? 374 00:27:15,884 --> 00:27:18,637 Noen har visst prøvd å bake kaker med grillen. 375 00:27:23,350 --> 00:27:26,186 - Unnskyld, pappa. - Dere må nok kjøpe ny komfyr. 376 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 Resten kan ordnes med maling og slit. 377 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 - Jeg skal rydde opp. - Det kan du banne på. 378 00:27:31,816 --> 00:27:34,694 Ikke hans feil at det ikke var noe brannslukningsapparat her. 379 00:27:34,694 --> 00:27:36,446 Nei, det er moras feil. 380 00:27:36,446 --> 00:27:39,449 Hun syntes det var stygt, så jeg satte det ut. 381 00:27:39,449 --> 00:27:43,244 Hun får i det minste et nytt kjøkken. Da kommer hun nok tilbake. 382 00:27:44,579 --> 00:27:45,580 Var det alt? 383 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 Ja, det var alt. 384 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 Jeg kan reparere denne. 385 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Vet du hva som skjer når du ringer nødetaten? 386 00:28:08,728 --> 00:28:11,856 De fører oversikt. Hvordan vil det ta seg ut, tror du? 387 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Unnskyld. 388 00:28:13,358 --> 00:28:15,443 Får jeg fyken, er det din skyld. 389 00:28:18,947 --> 00:28:20,949 Jeg orker ikke synet av deg. 390 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Du skulle ha blitt med mora di. 391 00:28:55,316 --> 00:28:56,317 Kom deg opp. 392 00:28:57,569 --> 00:28:58,820 Jeg klarer ikke mer. 393 00:28:58,820 --> 00:29:00,155 Du klarer mer. 394 00:29:00,655 --> 00:29:04,617 - Jeg tror jeg ser en vei. - Det trodde du for tre kilometer siden. 395 00:29:05,285 --> 00:29:08,037 Du må opp. Vi må fortsette. 396 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Du vet like godt som jeg at for hvert skritt jeg tar, 397 00:29:11,291 --> 00:29:14,961 blir infeksjonen verre. 398 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Kom deg opp. 399 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Kom igjen. 400 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Kom igjen. 401 00:29:40,820 --> 00:29:42,739 Ser du? Jeg sa det var en vei. 402 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Kom igjen. 403 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Dette klarer du. 404 00:29:47,869 --> 00:29:49,662 Stopp, stopp! 405 00:29:49,662 --> 00:29:50,747 Stopp! 406 00:29:50,747 --> 00:29:52,290 Kom igjen. Han stopper. 407 00:29:56,169 --> 00:29:58,379 Hva i helvete gjør dere her ute? 408 00:29:58,379 --> 00:30:01,382 - Vi har gått oss litt bort. - Det vil jeg jammen si. 409 00:30:01,382 --> 00:30:05,595 Hva er dere? Hjelpearbeidere? Er stort sett det vi har her ute. 410 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Karteller, migranter og hjelpearbeidere. 411 00:30:09,557 --> 00:30:12,227 Og et par sta bønder som meg. 412 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Herman heter jeg. 413 00:30:14,312 --> 00:30:18,942 Jeg heter Bobby, dette er Amir, og ja, vi er hjelpearbeidere. 414 00:30:18,942 --> 00:30:22,028 Nå skal dere høre. Jeg bor ikke langt unna. 415 00:30:22,028 --> 00:30:25,865 Jeg har fasttelefon og en kortbølgeradio. 416 00:30:26,533 --> 00:30:28,827 Høres bra ut. Alt som får oss ut av denne ørkenen. 417 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Ålreit. Hopp inn. 418 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Det er vannflasker på gulvet. 419 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 - Forsyn dere. - Ok. 420 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Her. 421 00:30:42,590 --> 00:30:44,717 Tusen takk. Det har vært en lang dag. 422 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Hvor kom dere fra, sa dere? 423 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Vi sa det ikke. 424 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Riksvei 9. Vet du hvor den gamle kafeen er? 425 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 Det er litt av en tur. 426 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Det er mange her ute som har gått lenger enn det. 427 00:30:55,854 --> 00:31:00,817 Ja, men ikke med ei kule i seg. Jeg antar at du har blitt skutt, min venn. 428 00:31:00,817 --> 00:31:02,986 Du skulle sett han andre fyren. 429 00:31:10,076 --> 00:31:15,331 - Er det deg med sønnen din? - Nei, det er barnebarnet mitt. 430 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 Miguel. 431 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 Han betyr alt for meg. 432 00:31:21,921 --> 00:31:25,758 Faren hans... gutten min... døde for fem år siden. 433 00:31:26,342 --> 00:31:28,428 - Det var leit å høre. - Narkotika. 434 00:31:29,888 --> 00:31:32,557 Det er ikke bare folk som kommer over grensa. 435 00:31:43,151 --> 00:31:46,988 Hei. Når spiste dere sist? 436 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 De venter på oss hjemme hos ham. 437 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Snakker du spansk? 438 00:31:51,993 --> 00:31:53,244 Jeg forstår det. 439 00:31:53,244 --> 00:31:57,498 Hvorfor menger du deg med dem når gifta deres drepte sønnen din? 440 00:31:57,498 --> 00:32:01,002 - Han tok sine egne valg. - Og barnebarnet ditt tok sine. 441 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 - Vi har alle valg. - Stopp bilen. 442 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Bobby. 443 00:32:17,185 --> 00:32:18,186 Lukk opp. 444 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Kom igjen. 445 00:32:19,270 --> 00:32:20,355 Gå vekk! 446 00:32:21,898 --> 00:32:22,899 Kom igjen. 447 00:32:23,524 --> 00:32:24,525 Unnskyld. 448 00:32:25,276 --> 00:32:27,028 Jeg vet at det var et uhell. 449 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 Gi... 450 00:32:28,780 --> 00:32:30,198 Gi faren din en sjanse. 451 00:32:30,698 --> 00:32:31,699 Ok? 452 00:32:32,450 --> 00:32:34,953 Du får ikke være sint på meg, du også. 453 00:32:36,496 --> 00:32:37,497 Bobby? 454 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Deg og meg, gutt. 455 00:32:55,598 --> 00:32:58,101 Hei, Bobby, jeg fant boka di. 456 00:32:59,602 --> 00:33:02,772 Jeg tror vi kan reparere den. Dette blir... 457 00:33:02,772 --> 00:33:04,649 Dette blir en grei sak å fi... 458 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 Amir. Hei. 459 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Amir. 460 00:33:34,303 --> 00:33:36,389 Hei. 461 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Amir. 462 00:33:38,141 --> 00:33:40,518 Ålreit. Jeg skal få deg ut herfra. 463 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 Kom igjen. Vent litt. 464 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Ålreit, Amir. 465 00:35:49,397 --> 00:35:50,398 Pappa? 466 00:35:54,652 --> 00:35:55,653 Pappa? 467 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Pappa? 468 00:36:10,668 --> 00:36:12,837 Pappa, du må våkne. 469 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 Du må våkne! 470 00:36:15,464 --> 00:36:17,383 Vær så snill! Jeg trenger deg! 471 00:36:17,383 --> 00:36:19,302 Vær så snill! Våkne! 472 00:36:19,886 --> 00:36:20,720 Vær så snill. 473 00:36:20,720 --> 00:36:22,555 Du må våkne! 474 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Det går bra, kaptein Nash. 475 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Vi er her. 476 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 Vi er her, alle sammen. 477 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 Her. 478 00:37:00,468 --> 00:37:01,385 Takk. 479 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Burde du ikke bli her i natt? 480 00:37:25,743 --> 00:37:27,286 La legene ta hånd om deg. 481 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 Legene vil foreskrive væske, betennelsesdempende 482 00:37:31,082 --> 00:37:33,251 og antihistaminer hvis det klør. 483 00:37:33,251 --> 00:37:34,961 Alt det kan jeg gjøre selv. 484 00:37:34,961 --> 00:37:39,298 - Folk sier leger er de verste pasientene. - De har aldri møtt en brannmann. 485 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Bobby. 486 00:37:44,428 --> 00:37:47,890 - Takk og lov at du er hel. - Som jeg sa på telefonen. 487 00:37:47,890 --> 00:37:50,226 Jeg måtte se det selv. 488 00:37:50,226 --> 00:37:51,560 Greit. 489 00:37:51,560 --> 00:37:54,230 Fernanda, dette er min kone. Hun er purk. 490 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Det var du som fant ham. 491 00:37:57,316 --> 00:38:01,320 Jeg vet ikke om jeg har de rette ordene for å si takk akkurat nå. 492 00:38:03,906 --> 00:38:05,074 Det var ikke bare meg. 493 00:38:05,074 --> 00:38:09,120 Folkene Amir reddet fra smuglerne, insisterte på å lete etter ham. 494 00:38:09,120 --> 00:38:12,498 - Jeg ble bare med. - Og fant ut hvordan dere skulle finne oss. 495 00:38:13,207 --> 00:38:16,711 Vi så blodet i kafeen og tenkte dere hadde krysset avkjøringen. 496 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 Da vi fant bilen, tok det ikke lang tid før vi fant dere. 497 00:38:21,549 --> 00:38:23,968 Jeg så det som var igjen av bilen. 498 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 Utrolig at ingen ble drept. 499 00:38:27,305 --> 00:38:28,973 Vel, Herman... 500 00:38:29,473 --> 00:38:33,352 Sa ikke politiet det? De fant Herman rett etter at vi fant dere. 501 00:38:33,936 --> 00:38:36,522 Noen brudd her og der, men han lever. 502 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Jeg så ham ikke her. 503 00:38:39,150 --> 00:38:41,152 De fløy ham til et annet sykehus. 504 00:38:41,152 --> 00:38:44,238 - Et med en sikret avdeling. - Er han i politiets varetekt? 505 00:38:44,238 --> 00:38:47,658 Han har mye informasjon om kartellet som han er villig til å dele. 506 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Er det ham? 507 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Ja. 508 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 Gi meg et et øyeblikk. 509 00:39:14,060 --> 00:39:18,731 Jeg trodde du var borte for lengst, hjemme med den vakre kona di. 510 00:39:20,691 --> 00:39:25,613 - Ville sjekke hvordan det gikk med deg. - Du har gjort opp for deg. 511 00:39:26,322 --> 00:39:29,367 Du reddet livet mitt. Du kan gå nå. 512 00:39:29,950 --> 00:39:31,535 Det er ikke sånn det funker. 513 00:39:31,535 --> 00:39:35,998 Ikke si at du akter å komme tilbake til jeg tilgir deg, for det vil aldri... 514 00:39:35,998 --> 00:39:40,795 Jeg forventer ikke at du tilgir meg. Det var ikke derfor jeg oppsøkte deg. 515 00:39:41,379 --> 00:39:46,759 Jeg ville at du skulle vite at jeg ikke bare gikk fra den brannen. 516 00:39:47,968 --> 00:39:51,472 Jeg har båret den med meg hver dag og natt siden. 517 00:39:51,472 --> 00:39:55,142 Jeg vet at jeg ikke kan slette skaden jeg har forvoldt deg 518 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 eller de andre familiene. 519 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 Jeg kan ikke gi deg kona di tilbake. 520 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Jeg kan bare si at jeg tenker på dem hver dag. 521 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Ayana Casey, 522 00:40:11,867 --> 00:40:15,413 trettifire år gammel, eneste barn av Martha og Jamal Harris, 523 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 Amir Caseys elskede kone. 524 00:40:17,915 --> 00:40:21,794 Den 57. personen som døde i brannen på grunn av meg. 525 00:40:24,046 --> 00:40:26,549 Syns du at du fortjener en ny sjanse? 526 00:40:26,549 --> 00:40:30,761 Nei. Jeg skulle ha dødd i den brannen den kvelden. 527 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Eller en av de mange kveldene etter det. 528 00:40:35,850 --> 00:40:39,103 Men jeg er fortsatt her. Jeg kan ikke gjøre noe bedre, 529 00:40:39,103 --> 00:40:41,939 så jeg prøver å leve slik at jeg ikke gjør noe verre. 530 00:40:45,693 --> 00:40:51,699 Jeg solgte biler før. Etter at jeg overlevde den kvelden, 531 00:40:52,199 --> 00:40:55,035 følte jeg at jeg måtte gjøre noe annet, noe mer. 532 00:40:56,036 --> 00:40:59,373 - For å betale tilbake. - For å gjøre det jeg ikke klarte. 533 00:41:00,374 --> 00:41:02,877 Hver gang jeg går inn døra på sykehuset, 534 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 prøver jeg bare å redde kona mi. 535 00:41:07,047 --> 00:41:13,554 Og jeg kan ikke unngå å lure på hvem det er du har prøvd å redde. 536 00:41:23,731 --> 00:41:28,652 Jeg snakket med mora di. Hun er på vei hit. Det kan ta en stund. 537 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Blir du med til stasjonen? 538 00:41:31,739 --> 00:41:33,324 Nei, det går bra. 539 00:41:33,324 --> 00:41:35,993 Skal en av oss bli her til hun kommer? 540 00:41:35,993 --> 00:41:37,077 Nei. 541 00:41:38,579 --> 00:41:39,830 Jeg er så lei for det. 542 00:42:46,939 --> 00:42:48,941 Tekst: Sissel Drag