1
00:00:03,503 --> 00:00:07,507
Jeg likte det Janice sa
om takknemlighet.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,179
Det funker for meg.
Det er det som hjelper meg å holde ut.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,266
Jeg har så mye å være takknemlig for.
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
I dag går jeg gjennom livet
med en vakker kone og partner...
5
00:00:23,023 --> 00:00:27,485
en familie som er glad i meg
og en jobb som føles meningsfull.
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Og jeg har alle dere.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,615
Jeg føler
at jeg ikke fortjener noe av det,
8
00:00:32,615 --> 00:00:35,702
men jeg blir stadig bedre til
å omfavne det som er bra,
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
og gi slipp på fortida og frykten.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
Det er jeg takknemlig for.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,879
Takk for at dere stilte opp og delte.
12
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Det var vel det hele for i kveld.
13
00:00:50,091 --> 00:00:52,677
Med mindre noen har et behov for å dele?
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,763
Jeg har noe jeg ønsker å dele.
15
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Fint.
16
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
Jeg heter Amir.
17
00:01:06,232 --> 00:01:09,360
- Hei, Amir.
- Og jeg burde ikke vært i live.
18
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Men det er jeg.
19
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
For ti år siden
20
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
mistet jeg nesten livet
i en brann i Minnesota.
21
00:01:23,458 --> 00:01:29,339
Iblant har jeg ønsket at jeg gjorde det.
For 148 andre personer omkom,
22
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
inkludert personen
jeg skulle gå gjennom livet med.
23
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Men hun døde før hun kom til sykehuset.
24
00:01:39,682 --> 00:01:41,184
Så nå går jeg alene.
25
00:01:41,893 --> 00:01:44,479
Den ansvarlige for brannen,
26
00:01:46,022 --> 00:01:47,607
han bare gikk sin vei.
27
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Så jeg måtte velge.
28
00:01:52,070 --> 00:01:58,159
Jeg kunne pleie sinnet og bitterheten,
eller jeg kunne pleie andre.
29
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Lindre min egen smerte ved å lindre deres.
Så det gjorde jeg, og det fungerte.
30
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
Det fungerte lenge.
31
00:02:06,459 --> 00:02:10,255
Men livet er ubarmhjertig.
32
00:02:10,755 --> 00:02:15,260
Akkurat når du tror
at du har styr på sakene, er på rett vei...
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
kan ting skje.
34
00:02:16,678 --> 00:02:18,847
Noe så enkelt som å se et ansikt.
35
00:02:18,847 --> 00:02:24,352
Og plutselig, i det øyeblikket...
Alt du har slitt med,
36
00:02:24,936 --> 00:02:30,441
tapet, elendigheten, frykten, sinnet...
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,697
Det kommer tilbake med slik kraft
at det fortærer deg nok en gang.
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Som en brann.
39
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
{\an8}Som brannfolk
40
00:02:47,083 --> 00:02:50,336
{\an8}vet vi at når alarmen går,
kalles vi til tjeneste.
41
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
{\an8}Og vi stiller opp.
42
00:02:52,589 --> 00:02:53,590
{\an8}Men kaptein Nash
43
00:02:54,090 --> 00:02:57,260
{\an8}trenger ikke alarmen
for å være rede til tjeneste.
44
00:02:58,094 --> 00:03:01,347
{\an8}Han liker visst å stille opp
utenfor arbeidstiden også.
45
00:03:01,931 --> 00:03:05,935
{\an8}Derfor ønsker vi å overrekke deg
vår ærespris for tapperhet
46
00:03:05,935 --> 00:03:10,106
{\an8}for ditt mot og engasjement
både i og uten uniform.
47
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
{\an8}Godt jobbet.
48
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
{\an8}Jøss. Takk.
49
00:03:23,203 --> 00:03:26,414
{\an8}Når du forteller folk at jobben din er
å løpe inn i brennende bygninger,
50
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
{\an8}ser de på deg som om du skulle vært gal,
noe vi sannsynligvis er.
51
00:03:31,419 --> 00:03:33,671
{\an8}Men det vi vet som ikke de vet,
52
00:03:33,671 --> 00:03:37,884
{\an8}er at det å leve et liv i tjeneste,
53
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
{\an8}er et privilegium.
54
00:03:39,302 --> 00:03:41,888
{\an8}Så ja, jeg vil skatte denne,
55
00:03:41,888 --> 00:03:46,226
{\an8}men jeg vil skatte morgendagen enda mer,
for da får jeg gå på jobb igjen.
56
00:03:46,851 --> 00:03:47,936
{\an8}Takk, alle sammen.
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,273
Tusen takk.
58
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
Hør, hør!
59
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
Blir du modigere nå, trenger du mer plass.
60
00:04:02,784 --> 00:04:05,286
- Ja.
- Hørte du det, assisterende brannsjef?
61
00:04:05,286 --> 00:04:08,331
{\an8}Gi ham lønnspålegg
så han kan kjøpe et større hus til oss.
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
{\an8}Derfor giftet jeg meg med henne.
63
00:04:13,044 --> 00:04:14,254
Hvor mange blir det?
64
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
Og derfor vil jeg skille meg fra henne.
65
00:04:17,298 --> 00:04:19,050
Kan jeg stikke til Jody?
66
00:04:19,050 --> 00:04:22,136
Burde du ikke ha spurt
før du tok på deg jakka?
67
00:04:22,136 --> 00:04:24,222
Himlet du med øynene over mora di?
68
00:04:24,222 --> 00:04:26,391
Det er greit. Du kan dra om litt.
69
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
{\an8}Din yngste sønn har noe til deg.
70
00:04:28,768 --> 00:04:30,019
{\an8}- Å ja?
- Bobby!
71
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
{\an8}Hva skjer?
72
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
{\an8}Her, pappa.
73
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
{\an8}Er den til meg?
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Hva er dette?
75
00:04:42,740 --> 00:04:44,367
MIN FAR HELTEN
76
00:04:46,160 --> 00:04:48,997
Dette er...
Dette er virkelig storartet, Bobby.
77
00:04:49,497 --> 00:04:52,000
Du må ha jobbet hardt med denne.
78
00:04:52,000 --> 00:04:55,420
Han har vært på biblioteket
og brukt kopimaskinen deres.
79
00:04:55,420 --> 00:04:57,505
Den inneholder alle du har reddet.
80
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
Takk, sønn.
81
00:05:00,049 --> 00:05:04,095
- Kan du lage en sånn til meg òg?
- Ja, på baksiden av en serviett.
82
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
- Kan jeg gå nå?
- Er du her ennå?
83
00:05:10,351 --> 00:05:11,352
Jøss.
84
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Charlie.
85
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}- Kom igjen.
- Hei.
86
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
{\an8}Ta glasset, er du snill.
87
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
{\an8}Sånn. Ok.
88
00:05:25,241 --> 00:05:28,411
{\an8}Vet du hva? Forsyn deg.
Du har fortjent det.
89
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
{\an8}Ikke si noe til mora di.
90
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
{\an8}Ja vel.
91
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
{\an8}Hva gjorde du?
92
00:05:46,179 --> 00:05:47,513
{\an8}- Det var...
- Kom, vennen.
93
00:05:51,184 --> 00:05:53,770
{\an8}Familie. Det er alt som betyr noe,
ikke sant?
94
00:05:53,770 --> 00:05:54,854
{\an8}Jo da.
95
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
{\an8}- Guacamolen er ferdig.
- Har du tilsatt litt sitron?
96
00:06:00,234 --> 00:06:04,197
{\an8}- Hvorfor skulle jeg det?
- Da blir den ikke brun.
97
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
{\an8}- Du trenger det syrlige.
- Er det en greie?
98
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
{\an8}Hvorfor lagde han guacamolen?
99
00:06:09,952 --> 00:06:13,623
{\an8}Så du kunne konsentrere deg
om barkematen din.
100
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
{\an8}- Ok.
- Nå blir det krig.
101
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
{\an8}Der er han. Akkurat i tide.
102
00:06:19,128 --> 00:06:20,213
{\an8}Hei, Bobby.
103
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
{\an8}Hei, May. Det var en overraskelse.
104
00:06:24,217 --> 00:06:27,303
{\an8}- Hva bringer deg hit?
- Har ikke sett dere på en stund.
105
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
{\an8}Hun hadde ikke mat hjemme.
106
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
{\an8}Ålreit. Til bords, dere.
107
00:06:31,557 --> 00:06:32,892
{\an8}Tortillaene først.
108
00:06:32,892 --> 00:06:34,477
{\an8}- Ja.
- Enig.
109
00:06:35,353 --> 00:06:38,189
{\an8}Så herlig å ha familien samlet.
110
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
{\an8}Ok. Her.
111
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Vekket jeg deg?
112
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
Hemmelig googling på morgenkvisten?
113
00:07:14,976 --> 00:07:17,311
Et vakkert par. Kjenner du dem?
114
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Jeg drepte henne.
115
00:07:22,900 --> 00:07:24,569
Den brannen?
116
00:07:24,569 --> 00:07:27,697
Offer nummer 57.
Rakk aldri fram til sykehuset.
117
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
{\an8}- Mannen hennes sa det.
- Når da?
118
00:07:29,782 --> 00:07:31,033
{\an8}I går.
119
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
{\an8}Han...
120
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
{\an8}Han dukket opp på AA-møtet.
121
00:07:37,748 --> 00:07:42,920
- Hvordan fant han deg?
- Guddommelig inngripen, kanskje.
122
00:07:42,920 --> 00:07:46,424
Jeg skulle levere babyen
til Catherine Morris på sykehuset,
123
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
og han var der. Han jobber der.
124
00:07:48,384 --> 00:07:50,470
Sa han ikke noe da?
125
00:07:50,470 --> 00:07:53,389
Ga han ingen indikasjon på
at han gjenkjente deg?
126
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- Jeg tror ikke det.
- Hva gjorde han på AA-møtet?
127
00:07:57,101 --> 00:07:59,645
- Var det bare en tilfeldighet?
- Nei.
128
00:08:00,229 --> 00:08:01,731
Han kom for en grunn.
129
00:08:01,731 --> 00:08:06,486
Han ville dele sorgen og smerten sin,
og at jeg skulle se hva jeg hadde gjort.
130
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Hva sa du til ham, da?
131
00:08:11,616 --> 00:08:12,700
Ingenting.
132
00:08:12,700 --> 00:08:16,871
Han snakket om det som hadde skjedd...
det jeg hadde gjort mot ham,
133
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
og jeg bare stivnet der jeg satt.
134
00:08:19,665 --> 00:08:22,502
Innen jeg hadde fått samlet meg,
var han gått.
135
00:08:23,461 --> 00:08:25,880
Kanskje det var best sånn.
136
00:08:25,880 --> 00:08:29,467
Han fikk sagt det han trengte å si,
137
00:08:29,967 --> 00:08:31,636
og kanskje det holder.
138
00:08:32,220 --> 00:08:33,513
Det tror jeg ikke.
139
00:08:34,514 --> 00:08:39,018
Når jeg tenker på den kvelden,
teller jeg livene som gikk tapt.
140
00:08:39,018 --> 00:08:44,190
Men aldri de overlevende.
141
00:08:44,190 --> 00:08:45,525
De som ble igjen.
142
00:08:47,276 --> 00:08:49,695
Du balet med din egen sorg.
143
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
Trinn ni...
144
00:08:55,451 --> 00:08:59,455
"Vi gjorde opp med disse menneskene
når det var mulig."
145
00:09:02,458 --> 00:09:03,709
Jeg må gjøre opp.
146
00:09:07,296 --> 00:09:12,593
Jeg er ingen pasient.
Jeg prøver bare å komme i kontakt med ham.
147
00:09:13,803 --> 00:09:17,139
Ja. Jeg forstår.
Jeg sender en formell forespørsel. Takk.
148
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
Kaptein Nash?
149
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
Fint å se deg. Besøker du en pasient?
150
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Hei, Camila.
151
00:09:22,728 --> 00:09:25,606
Jeg skulle faktisk oppsøke
en kollega av deg.
152
00:09:26,107 --> 00:09:28,442
- Er du på brannskadeavdelingen?
- Intensivavdelingen.
153
00:09:28,442 --> 00:09:32,530
Vi overfører en pasient hit.
Avdelingene våre overlapper en hel del.
154
00:09:32,530 --> 00:09:35,199
- Da kjenner du kanskje Amir.
- Herregud, ja.
155
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Han er så bra.
Gid vi hadde ham på heltid.
156
00:09:37,952 --> 00:09:41,289
Ja. Han er fin. Han forsvant så fort.
157
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
- Ja. Livet til en ambulerende sykepleier.
- Ja.
158
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
Jeg prøvde å få tak i ham,
men han hadde dratt.
159
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
Jeg trodde
bemanningsbyrået kunne hjelpe meg.
160
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
De er overarbeidet
på grunn av sykepleiermangelen.
161
00:09:53,384 --> 00:09:55,970
De er sikkert sure for
at Amir tar seg fri.
162
00:09:56,470 --> 00:09:58,723
Vel, alle trenger ferie, ikke sant?
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,017
Ikke akkurat min drømmeferie.
164
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Jacumba?
165
00:10:02,435 --> 00:10:03,769
Hva fins det der?
166
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
En leir for migranter.
167
00:10:05,271 --> 00:10:10,318
Amir er med en gruppe frivillige
som sørger for mat og legehjelp.
168
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
Er det der han er?
169
00:10:11,652 --> 00:10:13,613
Du sa du ville gjøre opp,
170
00:10:13,613 --> 00:10:17,241
og det skjønner jeg.
Men det kan vel vente til han er tilbake?
171
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Det har gått over ti år.
Han har ventet lenge nok.
172
00:10:22,913 --> 00:10:25,291
Jeg ringer deg på veien. Jeg elsker deg.
173
00:10:26,167 --> 00:10:27,501
Jeg elsker deg også.
174
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
Men du er ikke den samme
du var for ti år siden.
175
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
- Det betyr nok ikke noe for ham.
- Jeg vil at det betyr noe for deg.
176
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Jeg elsker deg.
177
00:11:04,413 --> 00:11:05,956
Kommer du med forsyninger?
178
00:11:05,956 --> 00:11:08,376
Nei, jeg ser etter Amir Casey.
179
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
Hvem spør?
180
00:11:09,502 --> 00:11:10,586
Jeg heter Bobby.
181
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
Er du purk?
182
00:11:12,463 --> 00:11:13,756
Du ser sånn ut.
183
00:11:14,882 --> 00:11:19,053
Nei, jeg er brannmann.
Men jeg er ikke her i embets medfør.
184
00:11:21,347 --> 00:11:24,934
- Hvorfor ser du etter Amir?
- Det gjelder noe personlig.
185
00:11:24,934 --> 00:11:30,356
Han var her for et par timer siden
da han kom med den siste gruppa.
186
00:11:30,356 --> 00:11:32,525
- Vet du når han er tilbake?
- Nei.
187
00:11:32,525 --> 00:11:36,904
Han dro ut for å lete
etter en gravid kvinne og mannen hennes.
188
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
- Ok.
- Trenger hjelp!
189
00:11:44,328 --> 00:11:46,163
- Hvor fant du dem?
- Ved avkjøring 12.
190
00:11:46,163 --> 00:11:49,542
- Er ikke Amir med deg?
- Nei. Jeg har ikke hørt fra ham.
191
00:11:49,542 --> 00:11:51,877
Kan du spørre om hun har veer?
192
00:11:56,757 --> 00:11:59,260
Hun har ikke vondt,
men er svimmel og barnet sparker.
193
00:11:59,260 --> 00:12:00,344
Det er bra.
194
00:12:00,344 --> 00:12:03,347
Hun er dehydrert.
Kan vi få henne på drypp?
195
00:12:03,347 --> 00:12:06,934
Det har vi ikke,
men en buss kjører til en lokal klinikk.
196
00:12:06,934 --> 00:12:10,438
Ok. La oss få henne dit.
Gi henne vann i mellomtida.
197
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
Tusen takk. Her.
198
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
La meg undersøke ham.
199
00:12:18,988 --> 00:12:21,407
Du er veldig blek.
200
00:12:22,241 --> 00:12:26,078
Nei. Ikke bra.
Hva har du her? Får jeg se?
201
00:12:26,078 --> 00:12:27,997
Ok? Ålreit.
202
00:12:36,922 --> 00:12:40,342
De tvang henne til å gå.
Han hoppet av en lastebil i fart.
203
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Det er nydelig, Luis,
men såret er infisert.
204
00:12:43,721 --> 00:12:46,140
- Det må renses.
- Vi har hydrogenperoksid.
205
00:12:46,140 --> 00:12:50,060
Det kan ødelegge vevet. Vi trenger vann.
Kan jeg få en flaske til?
206
00:12:56,066 --> 00:12:58,068
Jeg trenger gasbind og teip.
207
00:12:59,069 --> 00:13:01,906
- Var det menneskesmuglere?
- Ja.
208
00:13:01,906 --> 00:13:05,159
Avtalen de inngår med dem,
endrer seg når de kommer hit.
209
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
- Prisen øker?
- Ja.
210
00:13:06,494 --> 00:13:09,497
Smuglerne er karteller nå.
De tredobler prisen.
211
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
De som ikke kan betale,
blir tvunget til å gå.
212
00:13:11,957 --> 00:13:14,960
Som en lærepenge.
Så kommer de tilbake for å true dem igjen.
213
00:13:14,960 --> 00:13:17,588
- Med mindre dere kommer først.
- Nettopp.
214
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
Smuglerne er sikkert glad i dere.
215
00:13:19,340 --> 00:13:23,219
Verken de
eller de lokale bøndene liker oss.
216
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Ok. Den siste.
217
00:13:28,224 --> 00:13:30,684
Ålreit, Luis. Hold deg våken.
218
00:13:30,684 --> 00:13:33,479
Få ham av.
Han er på randen av blodforgiftning.
219
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Hvis infeksjonen går i blodomløpet,
ender det ikke godt.
220
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
- Når kommer bussen?
- Om ti minutter.
221
00:13:39,360 --> 00:13:41,362
Be dem dra på, hvis du kan.
222
00:13:41,362 --> 00:13:43,948
Kan dere få ham ut av sola? Henne også.
223
00:13:45,908 --> 00:13:50,788
- Vet du hvilken vei Amir tok?
- Ja. Men det er galskap å dra ut alene.
224
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Og jeg kan ikke avse noen.
- Amir er alene.
225
00:13:53,499 --> 00:13:55,543
Han kjenner terrenget og er litt gal.
226
00:13:58,295 --> 00:14:01,632
- Jeg skal gi deg en veibeskrivelse.
- Takk.
227
00:14:19,817 --> 00:14:22,820
Klokka er åtte søndag morgen,
og du er allerede full.
228
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
- Jeg reparerer.
- Dette er grunnen til at vi drar...
229
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
- Ikke gå inn dit.
- Jeg er bekymret for...
230
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Himmel og hav, Ann.
231
00:14:29,159 --> 00:14:32,246
Det var for flere uker siden,
og det var én drink.
232
00:14:32,746 --> 00:14:36,417
Da jeg var på hans alder,
stjal jeg kasser med øl fra butikken.
233
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
Som om det er morsomt?
234
00:14:38,335 --> 00:14:40,129
- Det er morsomt!
- Nei!
235
00:14:40,129 --> 00:14:42,965
- Du eier ikke sans for humor!
- Hva skjer?
236
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Hei, kompis.
237
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
- Hvor er bokveska di?
- Kamerat.
238
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
- Hent den og sett deg i bilen.
- Nei da.
239
00:14:47,887 --> 00:14:50,347
- Hvor skal vi?
- Vi skal til tante Kitty.
240
00:14:50,347 --> 00:14:54,768
Nei. Du kan dra til tante Kitty.
Du får ikke ta med deg guttene mine.
241
00:14:54,768 --> 00:14:57,062
For de er mine.
242
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
Mine. Og du får ikke ta dem...
243
00:14:59,648 --> 00:15:03,319
- Slutt, pappa.
- Det er nettopp det som er problemet.
244
00:15:03,319 --> 00:15:07,698
De skal ikke følge i dine fotspor.
Først til flaska og så til en tidlig grav.
245
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
- Gå og sett deg i bilen.
- Jeg vil bli hos pappa.
246
00:15:10,576 --> 00:15:12,620
Ikke vær dum. Sett deg i bilen.
247
00:15:12,620 --> 00:15:16,040
- Hvorfor er du alltid så slem mot pappa?
- Utmerket spørsmål.
248
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
Dette er vanskelig å forstå.
249
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
- Du er glad i faren din...
- Han er en helt.
250
00:15:20,002 --> 00:15:23,005
- Som du slikker pappa oppetter ryggen...
- Charlie.
251
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
- Hva?
- La være.
252
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Han husker ikke noe i morgen.
253
00:15:26,759 --> 00:15:28,010
Han er for full.
254
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
Vis litt respekt.
255
00:15:31,847 --> 00:15:33,223
- Du først, pappa.
- Jaså?
256
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
- Hva skal du gjøre?
- Tim!
257
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
- Stopp, Charlie!
- Du får ikke slå!
258
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Stopp, Charlie.
259
00:15:37,811 --> 00:15:42,149
Si til mamma at du ikke vil dra.
Hvis vi blir, gjør kanskje hun det også.
260
00:15:42,149 --> 00:15:45,235
Du så hva han gjorde,
og du vil at jeg skal bli her?
261
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Bli med oss.
262
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
Pappa trenger meg.
263
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Hei.
264
00:16:53,012 --> 00:16:54,513
Ingen dekning
265
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
Slipp brekkjernet.
266
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
Amir, det er Bobby Nash.
267
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Nash?
268
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
- Hva faen gjør du her?
- Ser etter deg.
269
00:19:07,146 --> 00:19:08,230
Hva har skjedd?
270
00:19:08,230 --> 00:19:09,398
Jeg ble skutt.
271
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Sett deg.
272
00:19:12,276 --> 00:19:13,527
Kom igjen. Sett deg.
273
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
Denne må av.
274
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Kula er fortsatt der inne.
275
00:19:26,915 --> 00:19:31,170
Greit. Vi må få renset dette
og forbinde det før vi gjør noe annet.
276
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
- Det blir fort infisert her ute.
- Det vet jeg.
277
00:19:33,964 --> 00:19:39,052
Jeg er helsepersonell, har du glemt det?
Det var bare vanskelig å gjøre det selv.
278
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
Vel, nå trenger du ikke det.
279
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Paret du lette etter,
kom seg fram til oppsamlingsplassen deres.
280
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
De vil klare seg fint.
281
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
Fortell hva som skjedde.
282
00:19:56,862 --> 00:19:58,906
Du vet det visst allerede.
283
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Jeg lette etter det paret.
284
00:20:00,824 --> 00:20:04,077
Jeg sjekket ut bygningene
og la igjen forsyninger.
285
00:20:04,077 --> 00:20:05,495
Jeg hørte en bil utenfor.
286
00:20:05,495 --> 00:20:09,208
Jeg gikk ut. Bilen min ble brannbombet.
287
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
Jeg antar at du ga tilsvar.
288
00:20:11,460 --> 00:20:14,922
Det er sikkert og visst.
Jeg tok ham før han trakk våpenet.
289
00:20:15,923 --> 00:20:20,510
Nesten. Men jeg fikk tatt ham skikkelig.
Han klarte likevel å kjøre sin vei.
290
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Nå må du lene deg framover.
291
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
Hold ut.
292
00:20:28,936 --> 00:20:31,855
Fyren som skjøt deg, kom ikke langt.
293
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
Jeg så ham på veien.
294
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Han er død.
295
00:20:39,780 --> 00:20:44,201
Ålreit. Dette er det beste vi kan klare
til vi får deg på sykehus.
296
00:20:44,701 --> 00:20:45,953
Kom igjen.
297
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Jeg klarer meg.
298
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
Vi skal visst ingen steder.
299
00:21:57,441 --> 00:21:58,942
Hva er det til middag?
300
00:21:58,942 --> 00:22:00,277
Steik?
301
00:22:00,277 --> 00:22:06,241
Frityrstekt fisk og pommes frites.
Jeg trodde du likte det.
302
00:22:06,241 --> 00:22:09,161
Jeg gjør det.
Men jeg kommer til å savne brownien.
303
00:22:10,412 --> 00:22:13,165
Jeg har kjøpt kakedeig.
Ingen liker den smakløse greia.
304
00:22:13,749 --> 00:22:16,418
Du, altså. Du er en bra mann.
305
00:22:16,418 --> 00:22:17,502
Vi spiser.
306
00:22:23,759 --> 00:22:26,094
Ja. Takk.
307
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
Mamma ringte.
308
00:22:29,598 --> 00:22:33,101
- Hun ville snakke med deg.
- Sa du at jeg var på jobb?
309
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Hun hadde allerede ringt stasjonen.
De sa at du var syk.
310
00:22:36,521 --> 00:22:40,734
- Hvorfor skulle de si noe sånt?
- Du skulle vel ha vært på skift.
311
00:22:44,446 --> 00:22:45,447
Pokker.
312
00:22:47,366 --> 00:22:51,953
- Det er vel ikke mandag?
- Tirsdag. Jeg sa til dem at du var syk.
313
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Beklager, gutt.
314
00:23:04,925 --> 00:23:06,176
Det går bra, pappa.
315
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Ok. Nå drar de endelig.
316
00:23:18,146 --> 00:23:20,816
Brannbomber de bilen din,
eller bare stjeler den?
317
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Bare stjeler den.
318
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
Hva gjør du her, Nash?
319
00:23:35,455 --> 00:23:37,499
Jeg sa jo det. Lette etter deg.
320
00:23:37,499 --> 00:23:38,834
Hvorfor?
321
00:23:45,048 --> 00:23:47,467
Trinn ni. Jeg vil gjøre opp for meg.
322
00:23:48,051 --> 00:23:50,303
Så du fulgte etter meg ut i ørkenen?
323
00:23:50,303 --> 00:23:52,639
- Ja.
- Tror du at du tjener noe på det?
324
00:23:53,974 --> 00:23:57,060
Nei. Jeg ville du skulle vite
at jeg hørte alt du sa.
325
00:23:57,060 --> 00:23:58,145
Takk.
326
00:23:58,812 --> 00:24:00,063
Jeg føler meg sett.
327
00:24:01,440 --> 00:24:06,111
Jeg føler meg alltid sett, så klart.
Fordi folk stirrer på meg.
328
00:24:07,112 --> 00:24:10,115
Jeg vet det ikke er noe jeg kan si
for å gjøre opp for...
329
00:24:10,115 --> 00:24:11,533
Stopp.
330
00:24:11,533 --> 00:24:13,618
La meg gjøre det helt klart.
331
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
Jeg trenger ikke noe fra deg.
332
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Du tror jeg kom til møtet
for å sette deg til veggs.
333
00:24:25,046 --> 00:24:28,758
Jeg gjorde ikke det.
Jeg ville se hvem du var.
334
00:24:29,468 --> 00:24:33,722
Jeg ville forstå hvordan en
som var ansvarlig for så mange tap,
335
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
så mye smerte, klarte å leve videre.
336
00:24:39,311 --> 00:24:41,146
Det er visst ganske lett.
337
00:24:44,065 --> 00:24:45,317
Det stemmer ikke.
338
00:24:45,817 --> 00:24:46,985
Ikke det?
339
00:24:46,985 --> 00:24:49,070
Jeg hørte alt du sa også, Bobby.
340
00:24:50,489 --> 00:24:52,407
At du har vært så velsignet.
341
00:24:54,367 --> 00:24:55,619
Derfor tok jeg ordet.
342
00:24:56,536 --> 00:24:58,788
Jeg følte at det krevde et svar.
343
00:25:00,415 --> 00:25:02,083
- Det forstår jeg.
- Bra.
344
00:25:02,083 --> 00:25:03,168
Så forstå dette.
345
00:25:04,628 --> 00:25:08,673
Du kan glemme å gjøre opp for deg.
Jeg har ikke bedt om det.
346
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Det betyr ikke en dritt for meg.
347
00:25:23,438 --> 00:25:25,774
Det er en avkjøring 12 kilometer vestover.
348
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Kartellene bruker den ikke.
Lokalbefolkningen gjør det.
349
00:25:30,779 --> 00:25:33,532
Derfra er det tre kilometer
til motorveien.
350
00:25:33,532 --> 00:25:36,618
Kommer du deg dit,
vil noen plukke deg opp.
351
00:25:38,203 --> 00:25:40,205
Og la deg bli igjen her?
352
00:25:40,205 --> 00:25:43,333
- Det var jeg som drepte ham.
- Du hadde ikke noe valg.
353
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
Det sa jeg ikke heller.
354
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Greit.
355
00:25:53,510 --> 00:25:55,512
Du skal reise deg, og vi skal gå.
356
00:25:55,512 --> 00:26:00,600
For å være ærlig,
tror jeg ikke at jeg klarer.
357
00:26:02,310 --> 00:26:04,563
Infeksjonen er allerede i gang.
358
00:26:10,318 --> 00:26:11,987
Vil du la meg hjelpe deg opp?
359
00:26:17,200 --> 00:26:22,622
Jeg vet ikke hva som er verst,
å dø her ute eller la deg redde meg.
360
00:26:22,622 --> 00:26:26,084
Slik tingenes tilstand er,
er det godt mulig jeg mislykkes.
361
00:26:27,294 --> 00:26:29,129
Og nå prøver du å muntre meg opp.
362
00:26:34,092 --> 00:26:35,093
Kom igjen.
363
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
Vi går.
364
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Nødetaten, hva gjelder det?
365
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
{\an8}Det brenner på kjøkkenet!
366
00:26:50,358 --> 00:26:52,569
Et øyeblikk. Brannvesenet er varslet.
367
00:26:52,569 --> 00:26:54,404
Hva heter du og hvor ringer du fra?
368
00:26:54,404 --> 00:26:57,240
{\an8}Jeg heter Bobby Nash
og bor i Kent Road 112.
369
00:26:57,741 --> 00:26:58,867
Sa du Nash?
370
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
Pappa! Du må våkne!
371
00:27:00,619 --> 00:27:02,078
Her, la meg prøve.
372
00:27:04,122 --> 00:27:05,373
Det funker som regel.
373
00:27:06,541 --> 00:27:08,793
Phil. Hva gjør du her?
374
00:27:15,884 --> 00:27:18,637
Noen har visst prøvd
å bake kaker med grillen.
375
00:27:23,350 --> 00:27:26,186
- Unnskyld, pappa.
- Dere må nok kjøpe ny komfyr.
376
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
Resten kan ordnes med maling og slit.
377
00:27:29,105 --> 00:27:31,816
- Jeg skal rydde opp.
- Det kan du banne på.
378
00:27:31,816 --> 00:27:34,694
Ikke hans feil at det ikke var
noe brannslukningsapparat her.
379
00:27:34,694 --> 00:27:36,446
Nei, det er moras feil.
380
00:27:36,446 --> 00:27:39,449
Hun syntes det var stygt,
så jeg satte det ut.
381
00:27:39,449 --> 00:27:43,244
Hun får i det minste et nytt kjøkken.
Da kommer hun nok tilbake.
382
00:27:44,579 --> 00:27:45,580
Var det alt?
383
00:27:46,915 --> 00:27:48,166
Ja, det var alt.
384
00:28:01,971 --> 00:28:03,306
Jeg kan reparere denne.
385
00:28:05,475 --> 00:28:08,728
Vet du hva som skjer
når du ringer nødetaten?
386
00:28:08,728 --> 00:28:11,856
De fører oversikt.
Hvordan vil det ta seg ut, tror du?
387
00:28:12,357 --> 00:28:13,358
Unnskyld.
388
00:28:13,358 --> 00:28:15,443
Får jeg fyken, er det din skyld.
389
00:28:18,947 --> 00:28:20,949
Jeg orker ikke synet av deg.
390
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
Du skulle ha blitt med mora di.
391
00:28:55,316 --> 00:28:56,317
Kom deg opp.
392
00:28:57,569 --> 00:28:58,820
Jeg klarer ikke mer.
393
00:28:58,820 --> 00:29:00,155
Du klarer mer.
394
00:29:00,655 --> 00:29:04,617
- Jeg tror jeg ser en vei.
- Det trodde du for tre kilometer siden.
395
00:29:05,285 --> 00:29:08,037
Du må opp. Vi må fortsette.
396
00:29:08,037 --> 00:29:11,291
Du vet like godt som jeg
at for hvert skritt jeg tar,
397
00:29:11,291 --> 00:29:14,961
blir infeksjonen verre.
398
00:29:20,258 --> 00:29:21,551
Kom deg opp.
399
00:29:23,720 --> 00:29:25,138
Kom igjen.
400
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Kom igjen.
401
00:29:40,820 --> 00:29:42,739
Ser du? Jeg sa det var en vei.
402
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Kom igjen.
403
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
Dette klarer du.
404
00:29:47,869 --> 00:29:49,662
Stopp, stopp!
405
00:29:49,662 --> 00:29:50,747
Stopp!
406
00:29:50,747 --> 00:29:52,290
Kom igjen. Han stopper.
407
00:29:56,169 --> 00:29:58,379
Hva i helvete gjør dere her ute?
408
00:29:58,379 --> 00:30:01,382
- Vi har gått oss litt bort.
- Det vil jeg jammen si.
409
00:30:01,382 --> 00:30:05,595
Hva er dere? Hjelpearbeidere?
Er stort sett det vi har her ute.
410
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Karteller, migranter og hjelpearbeidere.
411
00:30:09,557 --> 00:30:12,227
Og et par sta bønder som meg.
412
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
Herman heter jeg.
413
00:30:14,312 --> 00:30:18,942
Jeg heter Bobby, dette er Amir,
og ja, vi er hjelpearbeidere.
414
00:30:18,942 --> 00:30:22,028
Nå skal dere høre.
Jeg bor ikke langt unna.
415
00:30:22,028 --> 00:30:25,865
Jeg har fasttelefon og en kortbølgeradio.
416
00:30:26,533 --> 00:30:28,827
Høres bra ut.
Alt som får oss ut av denne ørkenen.
417
00:30:28,827 --> 00:30:30,495
Ålreit. Hopp inn.
418
00:30:35,917 --> 00:30:37,669
Det er vannflasker på gulvet.
419
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
- Forsyn dere.
- Ok.
420
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Her.
421
00:30:42,590 --> 00:30:44,717
Tusen takk. Det har vært en lang dag.
422
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Hvor kom dere fra, sa dere?
423
00:30:48,012 --> 00:30:48,972
Vi sa det ikke.
424
00:30:48,972 --> 00:30:51,307
Riksvei 9.
Vet du hvor den gamle kafeen er?
425
00:30:51,307 --> 00:30:52,892
Det er litt av en tur.
426
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Det er mange her ute
som har gått lenger enn det.
427
00:30:55,854 --> 00:31:00,817
Ja, men ikke med ei kule i seg.
Jeg antar at du har blitt skutt, min venn.
428
00:31:00,817 --> 00:31:02,986
Du skulle sett han andre fyren.
429
00:31:10,076 --> 00:31:15,331
- Er det deg med sønnen din?
- Nei, det er barnebarnet mitt.
430
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
Miguel.
431
00:31:18,793 --> 00:31:20,295
Han betyr alt for meg.
432
00:31:21,921 --> 00:31:25,758
Faren hans... gutten min... døde
for fem år siden.
433
00:31:26,342 --> 00:31:28,428
- Det var leit å høre.
- Narkotika.
434
00:31:29,888 --> 00:31:32,557
Det er ikke bare folk
som kommer over grensa.
435
00:31:43,151 --> 00:31:46,988
Hei. Når spiste dere sist?
436
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
De venter på oss hjemme hos ham.
437
00:31:50,617 --> 00:31:51,993
Snakker du spansk?
438
00:31:51,993 --> 00:31:53,244
Jeg forstår det.
439
00:31:53,244 --> 00:31:57,498
Hvorfor menger du deg med dem
når gifta deres drepte sønnen din?
440
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
- Han tok sine egne valg.
- Og barnebarnet ditt tok sine.
441
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
- Vi har alle valg.
- Stopp bilen.
442
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Bobby.
443
00:32:17,185 --> 00:32:18,186
Lukk opp.
444
00:32:18,186 --> 00:32:19,270
Kom igjen.
445
00:32:19,270 --> 00:32:20,355
Gå vekk!
446
00:32:21,898 --> 00:32:22,899
Kom igjen.
447
00:32:23,524 --> 00:32:24,525
Unnskyld.
448
00:32:25,276 --> 00:32:27,028
Jeg vet at det var et uhell.
449
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
Gi...
450
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
Gi faren din en sjanse.
451
00:32:30,698 --> 00:32:31,699
Ok?
452
00:32:32,450 --> 00:32:34,953
Du får ikke være sint på meg, du også.
453
00:32:36,496 --> 00:32:37,497
Bobby?
454
00:32:40,041 --> 00:32:41,793
Deg og meg, gutt.
455
00:32:55,598 --> 00:32:58,101
Hei, Bobby, jeg fant boka di.
456
00:32:59,602 --> 00:33:02,772
Jeg tror vi kan reparere den. Dette blir...
457
00:33:02,772 --> 00:33:04,649
Dette blir en grei sak å fi...
458
00:33:31,050 --> 00:33:32,301
Amir. Hei.
459
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Amir.
460
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
Hei.
461
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Amir.
462
00:33:38,141 --> 00:33:40,518
Ålreit. Jeg skal få deg ut herfra.
463
00:33:52,196 --> 00:33:54,032
Kom igjen. Vent litt.
464
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Ålreit, Amir.
465
00:35:49,397 --> 00:35:50,398
Pappa?
466
00:35:54,652 --> 00:35:55,653
Pappa?
467
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
Pappa?
468
00:36:10,668 --> 00:36:12,837
Pappa, du må våkne.
469
00:36:13,796 --> 00:36:14,797
Du må våkne!
470
00:36:15,464 --> 00:36:17,383
Vær så snill! Jeg trenger deg!
471
00:36:17,383 --> 00:36:19,302
Vær så snill! Våkne!
472
00:36:19,886 --> 00:36:20,720
Vær så snill.
473
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
Du må våkne!
474
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Det går bra, kaptein Nash.
475
00:36:46,370 --> 00:36:47,371
Vi er her.
476
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Vi er her, alle sammen.
477
00:36:59,467 --> 00:37:00,468
Her.
478
00:37:00,468 --> 00:37:01,385
Takk.
479
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Burde du ikke bli her i natt?
480
00:37:25,743 --> 00:37:27,286
La legene ta hånd om deg.
481
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
Legene vil foreskrive væske,
betennelsesdempende
482
00:37:31,082 --> 00:37:33,251
og antihistaminer hvis det klør.
483
00:37:33,251 --> 00:37:34,961
Alt det kan jeg gjøre selv.
484
00:37:34,961 --> 00:37:39,298
- Folk sier leger er de verste pasientene.
- De har aldri møtt en brannmann.
485
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Bobby.
486
00:37:44,428 --> 00:37:47,890
- Takk og lov at du er hel.
- Som jeg sa på telefonen.
487
00:37:47,890 --> 00:37:50,226
Jeg måtte se det selv.
488
00:37:50,226 --> 00:37:51,560
Greit.
489
00:37:51,560 --> 00:37:54,230
Fernanda, dette er min kone. Hun er purk.
490
00:37:55,314 --> 00:37:56,816
Det var du som fant ham.
491
00:37:57,316 --> 00:38:01,320
Jeg vet ikke om jeg har de rette ordene
for å si takk akkurat nå.
492
00:38:03,906 --> 00:38:05,074
Det var ikke bare meg.
493
00:38:05,074 --> 00:38:09,120
Folkene Amir reddet fra smuglerne,
insisterte på å lete etter ham.
494
00:38:09,120 --> 00:38:12,498
- Jeg ble bare med.
- Og fant ut hvordan dere skulle finne oss.
495
00:38:13,207 --> 00:38:16,711
Vi så blodet i kafeen
og tenkte dere hadde krysset avkjøringen.
496
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
Da vi fant bilen,
tok det ikke lang tid før vi fant dere.
497
00:38:21,549 --> 00:38:23,968
Jeg så det som var igjen av bilen.
498
00:38:24,719 --> 00:38:26,721
Utrolig at ingen ble drept.
499
00:38:27,305 --> 00:38:28,973
Vel, Herman...
500
00:38:29,473 --> 00:38:33,352
Sa ikke politiet det?
De fant Herman rett etter at vi fant dere.
501
00:38:33,936 --> 00:38:36,522
Noen brudd her og der, men han lever.
502
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
Jeg så ham ikke her.
503
00:38:39,150 --> 00:38:41,152
De fløy ham til et annet sykehus.
504
00:38:41,152 --> 00:38:44,238
- Et med en sikret avdeling.
- Er han i politiets varetekt?
505
00:38:44,238 --> 00:38:47,658
Han har mye informasjon om kartellet
som han er villig til å dele.
506
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
Er det ham?
507
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
Ja.
508
00:38:58,836 --> 00:39:00,087
Gi meg et et øyeblikk.
509
00:39:14,060 --> 00:39:18,731
Jeg trodde du var borte for lengst,
hjemme med den vakre kona di.
510
00:39:20,691 --> 00:39:25,613
- Ville sjekke hvordan det gikk med deg.
- Du har gjort opp for deg.
511
00:39:26,322 --> 00:39:29,367
Du reddet livet mitt. Du kan gå nå.
512
00:39:29,950 --> 00:39:31,535
Det er ikke sånn det funker.
513
00:39:31,535 --> 00:39:35,998
Ikke si at du akter å komme tilbake
til jeg tilgir deg, for det vil aldri...
514
00:39:35,998 --> 00:39:40,795
Jeg forventer ikke at du tilgir meg.
Det var ikke derfor jeg oppsøkte deg.
515
00:39:41,379 --> 00:39:46,759
Jeg ville at du skulle vite
at jeg ikke bare gikk fra den brannen.
516
00:39:47,968 --> 00:39:51,472
Jeg har båret den med meg
hver dag og natt siden.
517
00:39:51,472 --> 00:39:55,142
Jeg vet at jeg ikke kan slette skaden
jeg har forvoldt deg
518
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
eller de andre familiene.
519
00:39:57,019 --> 00:40:00,231
Jeg kan ikke gi deg kona di tilbake.
520
00:40:00,231 --> 00:40:03,025
Jeg kan bare si
at jeg tenker på dem hver dag.
521
00:40:09,782 --> 00:40:11,283
Ayana Casey,
522
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
trettifire år gammel,
eneste barn av Martha og Jamal Harris,
523
00:40:15,913 --> 00:40:17,915
Amir Caseys elskede kone.
524
00:40:17,915 --> 00:40:21,794
Den 57. personen som døde i brannen
på grunn av meg.
525
00:40:24,046 --> 00:40:26,549
Syns du at du fortjener en ny sjanse?
526
00:40:26,549 --> 00:40:30,761
Nei. Jeg skulle ha dødd i den brannen
den kvelden.
527
00:40:31,762 --> 00:40:34,765
Eller en av de mange kveldene etter det.
528
00:40:35,850 --> 00:40:39,103
Men jeg er fortsatt her.
Jeg kan ikke gjøre noe bedre,
529
00:40:39,103 --> 00:40:41,939
så jeg prøver å leve slik
at jeg ikke gjør noe verre.
530
00:40:45,693 --> 00:40:51,699
Jeg solgte biler før.
Etter at jeg overlevde den kvelden,
531
00:40:52,199 --> 00:40:55,035
følte jeg at jeg måtte gjøre
noe annet, noe mer.
532
00:40:56,036 --> 00:40:59,373
- For å betale tilbake.
- For å gjøre det jeg ikke klarte.
533
00:41:00,374 --> 00:41:02,877
Hver gang jeg går inn døra på sykehuset,
534
00:41:04,128 --> 00:41:05,963
prøver jeg bare å redde kona mi.
535
00:41:07,047 --> 00:41:13,554
Og jeg kan ikke unngå å lure på
hvem det er du har prøvd å redde.
536
00:41:23,731 --> 00:41:28,652
Jeg snakket med mora di.
Hun er på vei hit. Det kan ta en stund.
537
00:41:29,361 --> 00:41:31,113
Blir du med til stasjonen?
538
00:41:31,739 --> 00:41:33,324
Nei, det går bra.
539
00:41:33,324 --> 00:41:35,993
Skal en av oss bli her til hun kommer?
540
00:41:35,993 --> 00:41:37,077
Nei.
541
00:41:38,579 --> 00:41:39,830
Jeg er så lei for det.
542
00:42:46,939 --> 00:42:48,941
Tekst: Sissel Drag