1 00:00:03,461 --> 00:00:08,842 Ik vond het mooi wat Janice zei over dankbaarheid. 2 00:00:09,884 --> 00:00:13,596 Dat is wat mij helpt om het vol te houden. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 En ik heb zo veel redenen om dankbaar te zijn. 4 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 Ik ga door het leven met een mooie vrouw en partner... 5 00:00:22,856 --> 00:00:27,485 een familie die van me houdt en een zinvolle baan. 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 En ik heb jullie. 7 00:00:30,447 --> 00:00:34,200 Het voelt alsof ik dit niet verdien, maar het lukt steeds beter... 8 00:00:34,200 --> 00:00:39,039 om de goede dingen vast te houden en het verleden en de angst los te laten. 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,625 Daar ben ik dankbaar voor. 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,879 Bedankt voor jullie komst en voor het delen. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 Dat was het voor vanavond. 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,594 Tenzij iemand anders nog iets wil delen? 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,763 Ik wil graag iets delen. 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Mooi. 15 00:01:05,148 --> 00:01:08,026 Ik heet Amir. - Hoi, Amir. 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,904 En ik zou hier niet moeten zijn. 17 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Maar ik ben er wel. 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,160 Tien jaar geleden... 19 00:01:17,160 --> 00:01:21,748 ben ik bijna omgekomen bij een brand in een flat in Minnesota. 20 00:01:23,416 --> 00:01:29,756 Soms wilde ik dat ik was omgekomen. Er zijn 148 mensen bij omgekomen. 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 Inclusief degene met wie ik door het leven ging. 22 00:01:35,595 --> 00:01:38,181 Ze heeft het ziekenhuis niet eens gehaald. 23 00:01:39,682 --> 00:01:41,810 Dus nu ben ik alleen. 24 00:01:41,810 --> 00:01:47,607 En de veroorzaker van de brand kwam er ongestraft mee weg. 25 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Ik moest een keuze maken. 26 00:01:52,070 --> 00:01:56,449 Ik kon in m'n woede en wrok blijven hangen... 27 00:01:56,449 --> 00:01:58,868 of andere mensen gaan helpen. 28 00:01:59,911 --> 00:02:05,125 Hun pijn verzachten om de mijne te verzachten. En dat werkte. 29 00:02:05,125 --> 00:02:10,672 Het ging heel lang goed, maar het leven is zo wreed. 30 00:02:10,672 --> 00:02:16,678 Net als je denkt dat je op de goede weg bent, gebeurt er weer iets. 31 00:02:16,678 --> 00:02:21,432 Iets kleins. Je ziet bijvoorbeeld een gezicht. En dan laait ineens... 32 00:02:21,432 --> 00:02:27,689 alles waar je mee worstelde, het verlies, de ellende... 33 00:02:27,689 --> 00:02:31,901 de angst, de woede... 34 00:02:31,901 --> 00:02:36,114 weer op en krijgt het je opnieuw in z'n greep. 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,992 Net als een brand. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,958 {\an8}Als brandweermensen... 37 00:02:46,958 --> 00:02:50,587 {\an8}weten we dat als die bel klinkt, we onze plicht moeten doen. 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 {\an8}En dan gaan we eropaf. 39 00:02:52,380 --> 00:02:57,260 {\an8}Maar Commandant Nash heeft die bel niet eens nodig. 40 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 {\an8}Hij doet z'n plicht ook wanneer hij geen dienst heeft. 41 00:03:01,764 --> 00:03:05,768 {\an8}Daarom ontvang je hierbij deze onderscheiding... 42 00:03:05,768 --> 00:03:10,106 {\an8}als erkenning voor moed en toewijding, zowel met als zonder uniform. 43 00:03:20,533 --> 00:03:23,119 {\an8}Hallo en dank u wel. 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,372 {\an8}Als je vertelt dat je branden blust voor je werk... 45 00:03:26,372 --> 00:03:31,336 {\an8}denken mensen dat je gek bent. En dat zijn we waarschijnlijk ook. 46 00:03:31,336 --> 00:03:37,884 {\an8}Maar wat zij niet weten, is dat je leven in dienst stellen van anderen... 47 00:03:37,884 --> 00:03:41,888 {\an8}een voorrecht is. Ik zal dit zeker koesteren... 48 00:03:41,888 --> 00:03:46,643 {\an8}maar ik heb nu al zin in morgen, want dan mag ik weer aan het werk. 49 00:03:46,643 --> 00:03:48,353 {\an8}Bedankt, allemaal. 50 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 Geweldige speech. 51 00:04:00,323 --> 00:04:04,077 Je wordt nog eens te groot voor deze ruimte, Nash. 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,286 Hoorde u dat? 53 00:04:05,286 --> 00:04:08,331 {\an8}Tijd voor loonsverhoging, we willen een groter huis. 54 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 {\an8}Daarom ben ik met haar getrouwd. 55 00:04:13,044 --> 00:04:16,214 Tim, de hoeveelste is dat? - En daarom ga ik van haar scheiden. 56 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Mam, mag ik naar Jody? 57 00:04:19,050 --> 00:04:22,136 Vraag je me dat met je jas al aan? 58 00:04:22,136 --> 00:04:26,391 Doe niet zo tegen je moeder. - Je mag gaan, maar wacht nog even. 59 00:04:26,391 --> 00:04:30,186 {\an8}Je jongste zoon wil je iets geven. Bobby. 60 00:04:30,186 --> 00:04:33,273 {\an8}Wat is dat? - Hier, pap. 61 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 {\an8}Voor mij? Wat is dit? 62 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 Dit is heel bijzonder, Bobby. 63 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Daar heb je vast hard aan gewerkt. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Hij heeft kopieën gemaakt in de bibliotheek. 65 00:04:54,836 --> 00:04:57,922 Daar staat iedereen in die je gered hebt. 66 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 Bedankt, jongen. 67 00:04:59,465 --> 00:05:01,759 Maak je er ook een voor mij? 68 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Dat past op de achterkant van een servet. 69 00:05:06,180 --> 00:05:08,558 Mag ik gaan? - Ik dacht dat je al weg was. 70 00:05:16,065 --> 00:05:18,234 {\an8}Bobby, pak dat glas even. 71 00:05:25,199 --> 00:05:28,411 {\an8}Weet je wat? Toe maar. Je hebt het verdiend. 72 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 {\an8}Niet tegen mama zeggen. 73 00:05:43,968 --> 00:05:45,178 {\an8}Wat heb je gedaan? 74 00:05:46,679 --> 00:05:48,014 {\an8}Kom maar, schat. 75 00:05:51,100 --> 00:05:54,270 {\an8}Familie. Dat is het enige wat telt. 76 00:05:57,273 --> 00:06:00,109 {\an8}De guacamole is klaar. - Zit er citroen in? 77 00:06:00,109 --> 00:06:03,988 {\an8}Hoezo? - Dan wordt het niet bruin. 78 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 {\an8}Daar zorgt dat zure voor. - Werkt dat echt? 79 00:06:08,117 --> 00:06:09,911 {\an8}Waarom mag hij de guacamole maken? 80 00:06:09,911 --> 00:06:13,873 {\an8}Zodat jij je kunt bezighouden met dat boomschorsgedoe. 81 00:06:13,873 --> 00:06:15,208 {\an8}Dat doet pijn. 82 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 {\an8}Daar is hij. Mooi op tijd. 83 00:06:19,170 --> 00:06:23,049 {\an8}Hoi, Bobby. - Hoi, May. 84 00:06:23,049 --> 00:06:25,551 {\an8}Hoezo ben jij ook hier? 85 00:06:25,551 --> 00:06:29,222 {\an8}Ik heb jullie al zo lang niet gezien. - Ze had thuis geen eten meer. 86 00:06:30,056 --> 00:06:33,059 {\an8}Ga lekker zitten. - Eerst de tortilla's. 87 00:06:33,059 --> 00:06:38,064 {\an8}Dat denk ik ook. Wat fijn om het gezin bij elkaar te hebben. 88 00:06:38,064 --> 00:06:40,525 {\an8}Alsjeblieft. 89 00:07:03,965 --> 00:07:08,594 {\an8}Heb ik je wakker gemaakt? - Nachtelijke Google-zoekopdrachten? 90 00:07:14,851 --> 00:07:16,144 Leuk stel. 91 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Ken je ze? - Ik heb haar vermoord. 92 00:07:22,900 --> 00:07:24,527 Die flatbrand? 93 00:07:24,527 --> 00:07:28,948 {\an8}Slachtoffer 57. Ze heeft het ziekenhuis niet gehaald, zei haar man. 94 00:07:28,948 --> 00:07:31,033 {\an8}Wanneer? - Gisteren. 95 00:07:32,994 --> 00:07:37,248 {\an8}Hij was op m'n AA-bijeenkomst. 96 00:07:37,748 --> 00:07:41,169 Waar komt hij ineens vandaan? Hoe heeft hij je gevonden? 97 00:07:41,169 --> 00:07:46,466 Ik bracht Catherines dochter naar haar toe in het ziekenhuis. 98 00:07:46,466 --> 00:07:50,428 Hij werkt op de brandwondenafdeling. - Heeft hij toen niets gezegd? 99 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 Herkende hij je toen? 100 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 Ik denk het niet. - Wat deed hij bij je AA-bijeenkomst? 101 00:07:56,517 --> 00:08:01,731 Was dat gewoon toeval? - Nee, hij was daar met een reden. 102 00:08:01,731 --> 00:08:06,486 Hij wilde dat ik zag hoeveel verdriet ik hem had aangedaan. 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,116 Wat heb je tegen hem gezegd? - Niets. 104 00:08:12,116 --> 00:08:16,704 Hij vertelde wat er met hem was gebeurd en wat ik hem had aangedaan. 105 00:08:16,704 --> 00:08:21,918 Ik verstijfde. Toen ik weer bij zinnen kwam, was hij weg. 106 00:08:23,377 --> 00:08:25,880 Misschien is het maar beter zo. 107 00:08:25,880 --> 00:08:31,636 Hij heeft gezegd wat hij te zeggen had en misschien was dat genoeg. 108 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Ik denk het niet. 109 00:08:33,930 --> 00:08:37,266 Als ik aan die avond denk, denk ik altijd aan de doden. 110 00:08:37,266 --> 00:08:43,606 Aan hen die het leven lieten. Maar nooit aan de overlevenden. 111 00:08:43,606 --> 00:08:49,695 De nabestaanden. - Jij had je eigen verdriet. 112 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Stap negen. 113 00:08:55,493 --> 00:08:59,455 Probeer het goed te maken met deze personen. 114 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 Ik moet het goedmaken. 115 00:09:07,129 --> 00:09:09,924 Ik ben geen patiënt, ik ben brandweercommandant. 116 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 Ik probeer hem te bereiken. 117 00:09:13,678 --> 00:09:17,765 Ik begrijp het. Ik zal een verzoek indienen. Bedankt. 118 00:09:17,765 --> 00:09:21,727 Commandant Nash, fijn om u te zien. Bent u hier voor een patiënt? 119 00:09:21,727 --> 00:09:25,982 Hoi, Camila. Ik ben hier eigenlijk voor een collega van je. 120 00:09:25,982 --> 00:09:28,442 Werk je op deze afdeling? - Nee, op de IC. 121 00:09:28,442 --> 00:09:32,405 We plaatsen iemand over. Onze afdelingen hebben veel overlap. 122 00:09:32,405 --> 00:09:35,116 Ken je Amir dan misschien? - Ja. 123 00:09:35,116 --> 00:09:37,952 Ik ben dol op hem. Hadden we hem maar fulltime. 124 00:09:37,952 --> 00:09:41,289 Ja, hij is geweldig, maar hij is alweer weg. 125 00:09:41,289 --> 00:09:43,416 Zo gaan die dingen. 126 00:09:43,416 --> 00:09:49,297 Ik had hem nog even willen spreken. Zou het uitzendbureau kunnen helpen? 127 00:09:49,297 --> 00:09:53,342 Die hebben het druk. Er zijn te weinig verpleegkundigen. 128 00:09:53,342 --> 00:09:56,304 Ze zijn vast boos op Amir vanwege z'n maand verlof. 129 00:09:56,304 --> 00:10:01,142 Iedereen heeft toch vakantie nodig? - Dat noem ik geen vakantie. 130 00:10:01,142 --> 00:10:05,271 Jacumba? Wat is daar? - Een vluchtelingenkamp. 131 00:10:05,271 --> 00:10:09,734 Amir werkt daar een paar weken per jaar als vrijwilliger. 132 00:10:09,734 --> 00:10:11,652 Dus daar is hij. 133 00:10:11,652 --> 00:10:14,572 Je wilt het goedmaken en dat begrijp ik. 134 00:10:14,572 --> 00:10:17,074 Maar dat kan toch wel even wachten? 135 00:10:17,074 --> 00:10:20,411 Het is tien jaar geleden. Hij heeft lang genoeg gewacht. 136 00:10:22,413 --> 00:10:25,291 Ik bel je onderweg. Ik hou van je. 137 00:10:25,291 --> 00:10:27,501 Ik ook van jou. 138 00:10:30,921 --> 00:10:34,842 Maar je bent niet dezelfde man als tien jaar geleden. 139 00:10:34,842 --> 00:10:39,597 Dat is voor hem niet belangrijk. - Als dat voor jou maar wel zo is. 140 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 Ik hou van je. 141 00:11:04,205 --> 00:11:08,376 Kom je voorraden brengen? - Ik zoek Amir Casey, een vrijwilliger. 142 00:11:08,376 --> 00:11:11,003 Wie ben je? - Ik heet Bobby. 143 00:11:11,003 --> 00:11:13,756 Zit je bij de politie? Zo zie je er wel uit. 144 00:11:14,882 --> 00:11:19,553 Nee, ik ben brandweerman, maar ik ben nu niet in functie. 145 00:11:21,347 --> 00:11:24,850 Waarom zoek je Amir? - Een persoonlijke kwestie. 146 00:11:24,850 --> 00:11:27,645 Hij kwam twee uur geleden die groep brengen. 147 00:11:27,645 --> 00:11:31,565 Al z'n derde trip vandaag. - Weet je wanneer hij terugkomt? 148 00:11:31,565 --> 00:11:35,111 Geen idee. Iemand zei iets over een zwangere vrouw. 149 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 Hij is gaan zoeken. - Kom eens helpen. 150 00:11:40,491 --> 00:11:43,452 Help mijn vrouw, alstublieft. 151 00:11:43,452 --> 00:11:46,664 Waar heb je ze gevonden? - Langs de weg. 152 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 Is Amir niet bij je? - Ik heb niets van hem gehoord. 153 00:11:49,542 --> 00:11:54,630 Kun je vragen of ze weeën heeft? - Mevrouw, heeft u pijn? Heeft u weeën? 154 00:11:56,674 --> 00:11:58,759 Ze is duizelig en de baby schopt. 155 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 Haar polsslag is goed, maar ze is uitgedroogd. 156 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Kunnen we een infuus aanleggen? - Niet hier. 157 00:12:04,640 --> 00:12:10,146 Dan moet ze naar de kliniek. - Regel vervoer en geef haar water. 158 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 Bedankt. Alstublieft. - Dank u. 159 00:12:13,190 --> 00:12:15,192 Ik ga even bij hem kijken. 160 00:12:18,904 --> 00:12:21,407 Je ziet er niet al te best uit. 161 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Het gaat goed. - Volgens mij niet. 162 00:12:24,160 --> 00:12:27,997 Wat heb je hier? Mag ik even kijken? Goed. 163 00:12:29,707 --> 00:12:33,085 Luis, wat heb je gedaan? Wat is er gebeurd? 164 00:12:33,085 --> 00:12:36,839 Ze moest lopen. Ik ben van een rijdende pick-uptruck gesprongen. 165 00:12:36,839 --> 00:12:40,342 Z'n vrouw moest lopen. Hij is van de truck gesprongen. 166 00:12:40,342 --> 00:12:44,930 Lief van je, maar de wond is ontstoken. We moeten hem spoelen. 167 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 Dit is waterstofperoxide. - Nee, ik heb water nodig. 168 00:12:48,017 --> 00:12:50,644 Heb je nog zo'n flesje? 169 00:12:55,649 --> 00:12:58,068 Ik heb gaas en tape nodig. 170 00:12:58,068 --> 00:13:01,280 Was die truck van mensensmokkelaars? 171 00:13:01,280 --> 00:13:04,867 Ze spreken een bedrag af en dan wijzigen ze dat ineens. 172 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 Een toeslag? - Juist. 173 00:13:06,160 --> 00:13:09,497 Het zijn kartels. Ze vragen een veelvoud van het bedrag. 174 00:13:09,497 --> 00:13:13,209 Als ze niet kunnen betalen, moeten ze lopen. 175 00:13:13,209 --> 00:13:16,712 Ze worden bedreigd. - Tenzij jullie ze daar weghalen. 176 00:13:16,712 --> 00:13:19,340 Precies. - Die smokkelaars zijn vast dol op je. 177 00:13:19,340 --> 00:13:23,219 Het kartel en de lokale bevolking mogen ons niet echt. 178 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 De laatste. 179 00:13:28,224 --> 00:13:32,144 Luis, wakker blijven. We gaan uitstappen. 180 00:13:32,144 --> 00:13:36,982 Als die infectie in z'n bloed komt, loopt het niet goed af. 181 00:13:36,982 --> 00:13:39,568 Waar blijft het vervoer? - Nog tien minuten. 182 00:13:39,568 --> 00:13:44,615 Laat ze opschieten. Hij moet uit de zon. Zij ook. 183 00:13:45,950 --> 00:13:50,788 Weet je op welke weg Amir zit? - Ja, maar je moet niet alleen gaan. 184 00:13:50,788 --> 00:13:53,290 Er kan niemand met je mee. - Amir is alleen. 185 00:13:53,290 --> 00:13:55,543 Hij kent het gebied en hij is gek. 186 00:13:58,212 --> 00:14:01,632 Ik schrijf de route wel voor je op. - Bedankt. 187 00:14:19,817 --> 00:14:22,695 Het is 08.00 uur en je bent al stomdronken. 188 00:14:22,695 --> 00:14:26,323 Een klein borreltje. - We gaan ervandoor. Je gaat te ver. 189 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 Ga niet naar binnen. 190 00:14:27,825 --> 00:14:32,538 Verdorie, dat is al weken geleden en het was één drankje. 191 00:14:32,538 --> 00:14:36,417 Toen ik zo oud was als hij, jatte ik kratten bier. 192 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Vind je dat soms grappig? 193 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 Het is grappig. Je hebt geen gevoel voor humor. 194 00:14:41,380 --> 00:14:43,924 Wat is er? - Hoi, vriend. 195 00:14:43,924 --> 00:14:46,719 Bobby, pak je tas en stap in de auto. 196 00:14:46,719 --> 00:14:49,263 Niet doen. - Gaan we ergens heen? 197 00:14:49,263 --> 00:14:52,933 Naar tante Kitty. - Ga jij maar naar tante Kitty. 198 00:14:52,933 --> 00:14:59,481 Je neemt m'n jongens niet mee. Ze zijn van mij. Mijn nalatenschap. 199 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 Pap, hou eens op. 200 00:15:01,442 --> 00:15:05,404 Dat is precies het probleem. Ze mogen niet zo eindigen als jij. 201 00:15:05,404 --> 00:15:09,241 Je drinkt jezelf het graf in. Pak je tas en ga in de auto zitten. 202 00:15:09,241 --> 00:15:12,620 Ik wil bij papa blijven. - Doe niet zo stom. 203 00:15:12,620 --> 00:15:15,998 Waarom doe je zo gemeen tegen papa? - Uitstekende vraag. 204 00:15:15,998 --> 00:15:20,002 Ik weet dat je van je vader houdt... - Hij is een held. 205 00:15:20,002 --> 00:15:24,214 Hou toch eens op met slijmen. - Charlie, laat dat. 206 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 Dat weet hij morgen toch niet meer. Hij is te dronken. 207 00:15:29,678 --> 00:15:33,223 Toon eens wat respect. - Jij eerst, pap. 208 00:15:33,223 --> 00:15:35,601 Hoe durf je? - Charlie, blijf hier. 209 00:15:35,601 --> 00:15:39,396 Dat is mijn zoon. - Stop. Zeg dat je niet weg wilt. 210 00:15:39,396 --> 00:15:42,066 Als wij blijven, blijft zij misschien ook. 211 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Je zag toch wat hij net deed? 212 00:15:45,861 --> 00:15:49,990 Ga met ons mee. - Pap heeft me nodig. 213 00:18:49,628 --> 00:18:51,839 Laat die bandenlichter los. 214 00:18:54,967 --> 00:18:58,887 Amir, ik ben het. Bobby Nash. 215 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Nash? 216 00:19:04,643 --> 00:19:08,230 Wat doe jij hier? - Ik zocht jou. Wat is er gebeurd? 217 00:19:08,230 --> 00:19:10,774 Ik ben neergeschoten. - Ga zitten. 218 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 Ga zitten. 219 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 Doe dit uit. 220 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 De kogel zit er nog in. 221 00:19:26,915 --> 00:19:31,170 We moeten het schoonmaken en een drukverband aanleggen. 222 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 Het kan gaan ontsteken. - Dat weet ik. 223 00:19:33,964 --> 00:19:39,845 Ik ben arts, weet je nog? Maar ik kan het niet zelf. 224 00:19:39,845 --> 00:19:41,930 Dat hoeft ook niet. 225 00:19:47,394 --> 00:19:51,690 Dat stel dat je zocht, is aangekomen bij de hulpverleners. 226 00:19:51,690 --> 00:19:56,278 Het komt wel goed met ze. Wat is er gebeurd? 227 00:19:56,278 --> 00:20:00,824 Volgens mij weet je dat al. Ik was op zoek naar dat stel. 228 00:20:00,824 --> 00:20:05,495 Ik doorzocht de gebouwen. Toen hoorde ik een truck stoppen. 229 00:20:05,495 --> 00:20:09,208 Ik ging naar buiten en zag hoe m'n auto in de fik werd gestoken. 230 00:20:09,208 --> 00:20:12,586 En daar vond jij iets van. - Zeker weten. 231 00:20:12,586 --> 00:20:16,924 Ik schoot hem neer voordat hij z'n wapen kon trekken. Bijna. 232 00:20:16,924 --> 00:20:19,927 Ik heb hem geraakt, maar hij kon nog wegrijden. 233 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Leun naar voren. 234 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 Even volhouden. 235 00:20:28,769 --> 00:20:32,272 Die gast die jou neerschoot, is niet ver gekomen. 236 00:20:32,272 --> 00:20:36,652 Ik vond hem anderhalve kilometer hiervandaan. Hij is dood. 237 00:20:40,364 --> 00:20:45,369 Meer kan ik er niet van maken. Je moet naar het ziekenhuis. Kom mee. 238 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Ik kan het zelf wel. 239 00:20:57,464 --> 00:20:59,967 Zo te zien gaan we nergens heen. 240 00:21:10,686 --> 00:21:12,604 Edwin, doorzoek de auto. 241 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Nog vers. 242 00:21:57,316 --> 00:22:03,280 Wat eten we? Salisbury steak? - Vis met friet. 243 00:22:04,656 --> 00:22:07,534 Daar hou je toch van? - Dat klopt. 244 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 Ik mis alleen die brownie. 245 00:22:10,287 --> 00:22:13,165 Ik heb ijs. Veel lekkerder dan fruittaart. 246 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 Je bent een beste kerel. We gaan eten. 247 00:22:24,384 --> 00:22:27,721 Dank je. - Mam heeft gebeld. 248 00:22:29,473 --> 00:22:33,101 Ze wilde je spreken. - Heb je gezegd dat ik op m'n werk was? 249 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Ze had de brandweer al gebeld. Die zeiden dat je ziek was. 250 00:22:36,521 --> 00:22:41,151 Waarom zouden ze dat zeggen? - Ik denk dat je vandaag dienst hebt. 251 00:22:44,279 --> 00:22:45,989 Verdorie. 252 00:22:47,282 --> 00:22:49,659 Het is zeker geen maandag? 253 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 Dinsdag. Ik heb gezegd dat je ziek was. 254 00:23:03,382 --> 00:23:07,594 Sorry, jongen. - Het geeft niet, pap. 255 00:23:16,603 --> 00:23:18,563 Ze gaan eindelijk weg. 256 00:23:18,563 --> 00:23:22,275 Steken ze je auto in brand of stelen ze hem allen? 257 00:23:22,275 --> 00:23:24,236 Ze stelen hem. 258 00:23:30,367 --> 00:23:32,369 Wat doe je hier, Nash? 259 00:23:34,955 --> 00:23:38,834 Dat zei ik toch? Ik zocht jou. - Waarom? 260 00:23:44,423 --> 00:23:47,467 Stap negen. Ik moet het goedmaken met je. 261 00:23:47,467 --> 00:23:50,804 Kom je daarvoor helemaal naar de woestijn? 262 00:23:50,804 --> 00:23:53,640 Verwacht je daar iets voor terug? 263 00:23:53,640 --> 00:23:56,977 Nee. Je moet weten dat ik alles heb gehoord wat je zei. 264 00:23:56,977 --> 00:24:00,063 Dank je. Ik voel me gezien. 265 00:24:01,481 --> 00:24:06,528 Ik voel me altijd gezien. Vooral omdat mensen me altijd aanstaren. 266 00:24:06,528 --> 00:24:10,031 Ik weet dat ik niets kan zeggen om het goed te maken... 267 00:24:10,031 --> 00:24:14,369 Stop. Ik zal heel duidelijk zijn, commandant. 268 00:24:16,496 --> 00:24:19,082 Ik hoef niets van je. 269 00:24:21,042 --> 00:24:24,963 Jij denkt dat ik naar de meeting kwam voor een confrontatie. 270 00:24:24,963 --> 00:24:28,758 Dat is niet zo. Ik wilde weten wie je was. 271 00:24:28,758 --> 00:24:34,806 Ik wilde weten hoe iemand die zo veel verdriet en pijn heeft veroorzaakt... 272 00:24:34,806 --> 00:24:37,100 kon doorgaan met leven. 273 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 Probleemloos, zo te zien. 274 00:24:44,024 --> 00:24:45,734 Dat is niet waar. 275 00:24:45,734 --> 00:24:50,363 Nee? Ik heb ook alles gehoord wat jij zei, Bobby. 276 00:24:50,363 --> 00:24:52,407 Dat je zo gezegend bent. 277 00:24:54,367 --> 00:24:59,498 Daarom stond ik op. Daar moest ik wel op reageren. 278 00:24:59,498 --> 00:25:03,168 Dat snap ik. - Mooi. Luister goed. 279 00:25:04,586 --> 00:25:09,716 Hou je excuses maar. Ik hoef ze niet. 280 00:25:09,716 --> 00:25:13,470 Het betekent niets voor me. 281 00:25:23,396 --> 00:25:25,774 Dertien kilometer verderop is een weg. 282 00:25:27,484 --> 00:25:30,737 De kartels gebruiken hem niet. De lokale bevolking wel. 283 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Drie kilometer verder loopt de snelweg. 284 00:25:33,573 --> 00:25:37,035 Als je zo ver komt, pikt iemand je wel op. 285 00:25:38,286 --> 00:25:42,123 Moet ik jou hier achterlaten? - Ik heb die man vermoord. 286 00:25:42,123 --> 00:25:44,751 Je had geen keus. - Dat klopt. 287 00:25:53,468 --> 00:25:57,013 Sta op, dan gaan we lopen. - Eerlijk gezegd... 288 00:25:59,057 --> 00:26:01,726 denk ik niet dat dat lukt. 289 00:26:01,726 --> 00:26:05,146 Het begint al te ontsteken. 290 00:26:10,318 --> 00:26:13,071 Zal ik je dan helpen opstaan? 291 00:26:17,325 --> 00:26:18,785 Ik weet niet wat erger is. 292 00:26:18,785 --> 00:26:22,581 Hier sterven of me door jou laten redden. 293 00:26:22,581 --> 00:26:26,501 Gezien de situatie is de kans best groot dat ik faal. 294 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Probeer je me op te vrolijken? 295 00:26:34,092 --> 00:26:35,677 Kom op. 296 00:26:39,347 --> 00:26:41,099 Lopen. 297 00:26:46,813 --> 00:26:48,690 Alarmcentrale, zeg het maar. 298 00:26:48,690 --> 00:26:50,358 {\an8}De keuken staat in brand. 299 00:26:50,358 --> 00:26:54,404 Ik waarschuw de brandweer. Hoe heet je en waar bel je vandaan? 300 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 {\an8}Ik heet Bobby Nash. Ik woon op Kent Road 112. 301 00:26:57,741 --> 00:27:00,619 Zei je Nash? - Pap, word wakker. 302 00:27:00,619 --> 00:27:02,078 Laat mij eens proberen. 303 00:27:04,080 --> 00:27:09,544 Dat werkt meestal wel. - Phil, wat doe jij hier? 304 00:27:15,342 --> 00:27:17,886 Iemand probeerde koekjes te bakken. 305 00:27:23,224 --> 00:27:26,186 Sorry, pap. - Je hebt een nieuw fornuis nodig. 306 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 Plus een lik verf en een flinke schoonmaak. 307 00:27:28,813 --> 00:27:31,816 Ik zal alles schoonmaken. - Reken maar. 308 00:27:31,816 --> 00:27:36,446 Hier is geen brandblusser. - Dat is de schuld van z'n moeder. 309 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Ze vond het een lelijk ding, dus hij staat buiten. 310 00:27:39,949 --> 00:27:42,661 Voor een nieuwe keuken komt ze vast wel terug. 311 00:27:44,496 --> 00:27:49,709 Zijn jullie klaar? - Ja, we zijn klaar. 312 00:28:01,513 --> 00:28:03,306 Ik los het wel op. 313 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Weet je wat er gebeurt als je het alarmnummer belt? 314 00:28:08,728 --> 00:28:12,273 Dat slaan ze op. Hoe denk je dat dat overkomt? 315 00:28:12,273 --> 00:28:17,070 Als ik ontslagen word, is het jouw schuld. 316 00:28:18,947 --> 00:28:24,536 Ik kan niet eens naar je kijken. Was maar met je moeder meegegaan. 317 00:28:55,233 --> 00:28:58,820 Sta op. - Ik kan niet meer. 318 00:28:58,820 --> 00:29:01,906 Je moet. Volgens mij zie ik daar een weg. 319 00:29:01,906 --> 00:29:05,285 Dat dacht je drie kilometer geleden ook al. 320 00:29:05,285 --> 00:29:08,037 Sta op. We moeten in beweging blijven. 321 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Jij weet ook dat met elke stap die ik zet... 322 00:29:11,291 --> 00:29:16,796 de ontsteking zich verder door m'n lichaam verspreidt. 323 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Sta op. 324 00:29:23,219 --> 00:29:24,804 Kom op. 325 00:29:40,820 --> 00:29:46,367 Ik zei toch dat er een weg was? Kom op. Je kunt het. 326 00:29:47,577 --> 00:29:49,662 Stop. 327 00:29:49,662 --> 00:29:51,706 Kom, hij stopt. 328 00:29:56,002 --> 00:29:59,672 Wat doen jullie hier? - We zijn verdwaald. 329 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 Dat denk ik ook. Zijn jullie hulpverleners? 330 00:30:02,967 --> 00:30:08,306 Dat is alles wat hier rondloopt. Kartels, migranten en hulpverleners. 331 00:30:09,557 --> 00:30:14,312 En een paar koppige boeren zoals ik. Ze noemen me Herman. 332 00:30:14,312 --> 00:30:18,942 Ik ben Bobby, dit is Amir en we zijn inderdaad hulpverleners. 333 00:30:18,942 --> 00:30:22,028 Weet je wat? Ik woon hier vlakbij. 334 00:30:22,028 --> 00:30:26,449 Ik heb een vaste telefoonlijn en rechtstreeks contact met de sheriff. 335 00:30:26,449 --> 00:30:30,495 Als we maar uit de woestijn komen. - Goed, stap maar in. 336 00:30:35,875 --> 00:30:39,128 Daar liggen flesjes water. Pak maar. 337 00:30:41,464 --> 00:30:45,134 Alsjeblieft. - Enorm bedankt. Het was een lange dag. 338 00:30:46,135 --> 00:30:51,307 Waar komen jullie vandaan? - Snelweg 9, bij dat oude restaurant. 339 00:30:51,307 --> 00:30:55,854 Een flinke wandeling. - Sommigen moeten veel verder lopen. 340 00:30:55,854 --> 00:31:00,817 Die hebben geen kogel in hun lijf. Volgens mij ben je neergeschoten. 341 00:31:00,817 --> 00:31:03,653 Die ander was er slechter aan toe. 342 00:31:09,909 --> 00:31:11,828 Ben jij dat met je zoon? 343 00:31:12,829 --> 00:31:17,584 Nee, dat is m'n kleinzoon. Miguel. 344 00:31:18,793 --> 00:31:21,045 Hij betekent alles voor me. 345 00:31:21,045 --> 00:31:25,758 Z'n vader, mijn zoon, is zo'n vijf jaar geleden overleden. 346 00:31:25,758 --> 00:31:29,512 Wat erg. - Drugs. 347 00:31:29,512 --> 00:31:32,932 Er komt wel meer de grens over dan alleen mensen. 348 00:31:43,109 --> 00:31:46,404 Wanneer hebben jullie voor het laatst gegeten? 349 00:31:46,404 --> 00:31:48,740 Ze wachten ons op bij z'n huis. 350 00:31:50,617 --> 00:31:53,161 Spreek je Spaans? - Ik versta het. 351 00:31:53,161 --> 00:31:57,415 Waarom doe je zaken met ze, terwijl hun drugs jouw zoon hebben vermoord? 352 00:31:57,415 --> 00:32:01,002 M'n zoon maakte z'n eigen keuzes. - Je kleinzoon ook. 353 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Net als iedereen. - Stoppen. 354 00:32:14,891 --> 00:32:15,934 Vriend. 355 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 Bobby, doe eens open. - Ga weg. 356 00:32:21,898 --> 00:32:27,028 Toe nou. Het spijt me. Ik weet dat het per ongeluk ging. 357 00:32:27,779 --> 00:32:31,699 Geef je vader een kans. 358 00:32:32,533 --> 00:32:34,953 Ik wil niet dat jij ook boos op me bent. 359 00:32:40,166 --> 00:32:41,793 M'n zoon, jij en ik. 360 00:32:55,640 --> 00:33:01,187 Bobby, ik heb je boek gevonden. We kunnen het vast wel repareren. 361 00:33:01,187 --> 00:33:04,649 Dit is heel gemakkelijk te... 362 00:33:30,883 --> 00:33:32,093 Amir? 363 00:33:39,225 --> 00:33:40,518 Ik haal je eruit. 364 00:33:51,904 --> 00:33:54,032 Kom eruit. Hou vol. 365 00:33:55,742 --> 00:33:57,035 Hou vol. 366 00:34:17,930 --> 00:34:19,766 Goed, Amir. 367 00:35:49,313 --> 00:35:51,023 Pap? 368 00:35:54,527 --> 00:35:56,237 Pap? 369 00:36:09,000 --> 00:36:11,752 Pap? Pap, word wakker. 370 00:36:11,752 --> 00:36:17,383 Word wakker. Pap, word wakker. Alsjeblieft. Ik heb je nodig. 371 00:36:17,383 --> 00:36:22,555 Word alsjeblieft wakker. Alsjeblieft, pap. Word wakker. 372 00:36:39,780 --> 00:36:42,491 Alles komt goed, commandant Nash. 373 00:36:46,329 --> 00:36:49,957 We komen je helpen. Wij allemaal. 374 00:36:59,383 --> 00:37:01,385 Alstublieft, commandant. - Bedankt. 375 00:37:23,824 --> 00:37:27,286 Zou je niet een nachtje blijven? Laat de artsen voor je zorgen. 376 00:37:27,286 --> 00:37:32,667 Die geven me vocht, ontstekingsremmers en antihistamine tegen de jeuk. 377 00:37:32,667 --> 00:37:34,418 Dat kan ik ook zelf. 378 00:37:34,418 --> 00:37:39,048 Artsen waren toch de ergste patiënten? - Nee, hoor. Brandweermensen. 379 00:37:43,928 --> 00:37:47,890 Gelukkig ben je in orde. - Dat zei ik toch aan de telefoon? 380 00:37:47,890 --> 00:37:51,560 Ik wilde het met eigen ogen zien. 381 00:37:51,560 --> 00:37:55,064 Fernanda, dit is m'n vrouw Athena. Zij is wel agent. 382 00:37:55,064 --> 00:37:57,400 Jij hebt hem gevonden. 383 00:37:57,400 --> 00:38:02,530 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 384 00:38:03,572 --> 00:38:05,074 Ik was niet alleen. 385 00:38:05,074 --> 00:38:09,120 De mensen die Amir heeft gered, wilden hem gaan zoeken. 386 00:38:09,120 --> 00:38:12,498 Ik ging gewoon mee. - Jij wist waar we waren. 387 00:38:12,498 --> 00:38:17,044 We zagen bloed in het restaurant en gokten dat je naar die weg zou gaan. 388 00:38:17,044 --> 00:38:20,381 Toen we de truck eenmaal zagen, vonden we jullie al snel. 389 00:38:21,549 --> 00:38:26,721 Van die truck was niet veel meer over. Ongelooflijk dat er geen doden zijn. 390 00:38:26,721 --> 00:38:30,558 Nou... Herman. - Heeft de politie dat niet verteld? 391 00:38:30,558 --> 00:38:33,352 Ze vonden Herman vlak nadat wij jullie vonden. 392 00:38:33,352 --> 00:38:36,522 Gebroken ribben en schouder, maar hij leeft nog. 393 00:38:37,648 --> 00:38:39,066 Ik heb hem niet gezien. 394 00:38:39,066 --> 00:38:42,778 Hij ligt in een ziekenhuis met een beveiligde afdeling. 395 00:38:42,778 --> 00:38:44,113 Politiebewaking? 396 00:38:44,113 --> 00:38:47,658 Hij is bereid om het een en ander over het kartel te vertellen. 397 00:38:53,331 --> 00:38:56,208 Is dat hem? - Ja. 398 00:38:58,711 --> 00:39:00,421 Geef me even. 399 00:39:14,018 --> 00:39:18,731 Ik dacht dat je allang weg zou zijn, naar die mooie vrouw van je. 400 00:39:20,107 --> 00:39:23,778 Ik moest eerst weten hoe het met jou ging. 401 00:39:23,778 --> 00:39:27,406 Je hebt het goedgemaakt. Je hebt m'n leven gered. 402 00:39:27,406 --> 00:39:31,285 Ga nu maar. - Zo werkt het niet. 403 00:39:31,285 --> 00:39:34,330 Je blijft toch niet langskomen totdat ik je vergeef? 404 00:39:34,330 --> 00:39:37,291 Dat gaat nooit... - Ik hoef geen vergiffenis. 405 00:39:38,709 --> 00:39:40,795 Daarvoor heb ik je niet opgezocht. 406 00:39:40,795 --> 00:39:44,465 Ik wilde dat je wist... 407 00:39:44,465 --> 00:39:47,176 dat ik die brand niet achter me heb gelaten. 408 00:39:47,176 --> 00:39:51,305 Ik draag die gebeurtenis dag en nacht met me mee. 409 00:39:51,305 --> 00:39:57,019 Wat ik jou en anderen heb aangedaan, kan ik nooit ongedaan maken. 410 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 Ik kan je vrouw niet terugbrengen of je pijn wegnemen. 411 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Maar ik denk elke dag aan ze. 412 00:40:09,698 --> 00:40:15,663 Ayana Casey, 34 jaar. Enig kind van Martha en Jamal Harris. 413 00:40:15,663 --> 00:40:17,915 Dierbare echtgenote van Amir Casey. 414 00:40:17,915 --> 00:40:22,211 De 57e persoon die omkwam door mijn schuld. 415 00:40:24,046 --> 00:40:26,590 Vind je dat je deze tweede kans verdient? 416 00:40:26,590 --> 00:40:31,637 Nee. Ik had die avond ook moeten sterven. 417 00:40:31,637 --> 00:40:37,268 Of tijdens al m'n pogingen om m'n fout te herstellen. Maar ik ben er nog. 418 00:40:37,852 --> 00:40:42,356 Ik kan het niet beter maken. Ik probeer om het niet slechter te maken. 419 00:40:45,568 --> 00:40:49,864 Ik was vroeger autoverkoper. 420 00:40:49,864 --> 00:40:55,453 Na die avond vond ik dat ik iets anders moest doen. Iets meer. 421 00:40:56,036 --> 00:40:59,790 Als dank voor je tweede kans. - Om te doen wat ik die avond niet kon. 422 00:41:00,374 --> 00:41:05,963 Ik werk alleen in het ziekenhuis om te proberen m'n vrouw te redden. 423 00:41:07,006 --> 00:41:09,467 En ik vraag me af: 424 00:41:10,050 --> 00:41:14,305 Wie probeer jij te redden, commandant? 425 00:41:23,647 --> 00:41:24,982 Ik heb je moeder gesproken. 426 00:41:26,150 --> 00:41:29,278 Ze is onderweg. Het kan even duren. 427 00:41:29,278 --> 00:41:33,073 Wil je mee naar de kazerne? - Nee, dat hoeft niet. 428 00:41:33,073 --> 00:41:37,077 Moet er iemand bij je blijven? - Nee. 429 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Ik vind het heel erg, Bobby. 430 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 Vertaling: Janneke Dales